📖 2_samuel Chapter 19

1 2_samuel 19:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֻּגַּ֖ד לְיוֹאָ֑ב הִנֵּ֨ה הַמֶּ֧לֶךְ בֹּכֶ֛ה וַיִּתְאַבֵּ֖ל עַל אַבְשָׁלֹֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN Ioabam tappe ẜazzihts Redſi tas Ꞣehniꞥẜch raud un ſchehlojahs pahr Abſalomu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνηγγέλη τῷ Ιωαβ λέγοντες ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς κλαίει καὶ πενθεῖ ἐπὶ Αβεσσαλωμ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανηγγέλη τω Ιωάβ λέγοντες ιδού ο βασιλεύς κλαίει και πενθεί επί Αβεσαλώμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Joābam tika pavēstīts Redzi ķēniņš raud un sēro Absaloma dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Joābam pastāstīja Redzi ķēniņš raud un sēro pēc Abšāloma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֻּגַּ֖ד
way·yug·gaḏ
and was told tika, pavēstīts ἀνηγγέλη H5046 Conj‑w|V‑Hofal‑ConsecImperf‑3ms vai·yug·Gad: and was told -- Occurrence 16 of 24.
לְיוֹאָ֑ב
lə·yō·w·’āḇ;
Joab Joābam τῷ, Ιωαβ H3097 Prep‑l|N‑proper‑ms le·yo·'Av;: Joab -- Occurrence 4 of 4.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
behold Redzi λέγοντες, ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 172 of 448.
הַמֶּ֧לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 207 of 1045.
בֹּכֶ֛ה
bō·ḵeh
is weeping raud κλαίει H1058 V‑Qal‑Prtcpl‑ms bo·Cheh: is weeping -- Occurrence 3 of 4.
וַיִּתְאַבֵּ֖ל
way·yiṯ·’ab·bêl
and mourning un, sēro καὶ, πενθεῖ H56 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·'ab·Bel: and mourning -- Occurrence 3 of 4.
עַל
‘al-
for dēļ ἐπὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 1302 of 3469.
אַבְשָׁלֹֽם׃
’aḇ·šā·lōm.
Absalom Absaloma Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms 'av·sha·Lom.: Absalom -- Occurrence 75 of 86.
- (no match) Kad
- (no match) καὶ
2 2_samuel 19:2
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּהִ֨י הַתְּשֻׁעָ֜ה בַּיּ֥וֹם הַה֛וּא לְאֵ֖בֶל לְכָל הָעָ֑ם כִּֽי שָׁמַ֣ע הָעָ֗ם בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ לֵאמֹ֔ר נֶעֱצַ֥ב הַמֶּ֖לֶךְ עַל בְּנֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tappe ẜchi Uswarreẜchana taî Deenâ par Scheloẜchanu pee wiẜẜeem Łaudim jo tee Łaudis bij taiDeenâ dſirdejẜchi ẜakkam tam Kehniꞥam ta Ꞩirds ẜahp pahr ẜawu Dehlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἡ σωτηρία ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἰς πένθος παντὶ τῷ λαῷ ὅτι ἤκουσεν ὁ λαὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λέγων ὅτι λυπεῖται ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τῷ υἱῷ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο η σωτηρία εν τη ημέρα εκείνη εις πένθος παντί τω λαώ ότι ήκουσεν ο λαός εν τη ημέρα εκείνη λεγόντων ότι λυπείται ο βασιλεύς περι του υιόυ αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
tad tanī dienā uzvara pārvērtās par sērām visai tautai jo tanī dienā ikviens dzirdēja ķēniņš ir noskumis sava dēla dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Uzvara todien kļuva par sērām visai tautai jo ļaudis dzirdēja runājam Ķēniņš skumst par savu dēlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּהִ֨י
wat·tə·hî
So was [turned] tad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: So was [turned] -- Occurrence 45 of 87.
הַתְּשֻׁעָ֜ה
hat·tə·šu·‘āh
the victory tanī, dienā, uzvara , σωτηρία H8668 Art|N‑fs hat·te·shu·'Ah: the victory -- Occurrence 2 of 3.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
day pārvērtās ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 149 of 295.
הַה֛וּא
ha·hū
that par ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 144 of 313.
לְאֵ֖בֶל
lə·’ê·ḇel
into mourning sērām εἰς, πένθος H60 Prep‑l|N‑ms le·'E·vel: into mourning -- Occurrence 1 of 4.
לְכָל
lə·ḵāl
for all visai παντὶ H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: for all -- Occurrence 112 of 306.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people tautai τῷ, λαῷ H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 434 of 729.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1579 of 4334.
שָׁמַ֣ע
šā·ma‘
heard it tanī, dienā, ikviens, dzirdēja ἤκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma': heard it -- Occurrence 25 of 59.
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 435 of 729.
בַּיּ֤וֹם
bay·yō·wm
day - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 150 of 295.
הַהוּא֙
ha·hū
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 145 of 313.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
said - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: said -- Occurrence 470 of 936.
נֶעֱצַ֥ב
ne·‘ĕ·ṣaḇ
is grieved ķēniņš, ir, noskumis ὅτι, λυπεῖται H6087 V‑Nifal‑Perf‑3ms ne·'e·Tzav: is grieved -- Occurrence 1 of 1.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 208 of 1045.
עַל
‘al-
for sava ἐπὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 1303 of 3469.
בְּנֽוֹ׃
bə·nōw.
his son dēla, dēļ τῷ, υἱῷ, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms be·No.: his son -- Occurrence 57 of 155.
3 2_samuel 19:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתְגַּנֵּ֥ב הָעָ֛ם בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לָב֣וֹא הָעִ֑יר כַּאֲשֶׁ֣ר יִתְגַּנֵּ֗ב הָעָם֙ הַנִּכְלָמִ֔ים בְּנוּסָ֖ם בַּמִּלְחָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Łaudis nahze taê Deenâ ſagẜchu Pilẜahtâ itt kà Łaudis noſohgahs kas Kaunâ tappuẜchi kad tee Kauẜchanâ behguẜchi irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διεκλέπτετο ὁ λαὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τοῦ εἰσελθεῖν εἰς τὴν πόλιν καθὼς διακλέπτεται ὁ λαὸς οἱ αἰσχυνόμενοι ἐν τῷ αὐτοὺς φεύγειν ἐν τῷ πολέμῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και διεκλέπτετο ο λαός εν τη ημέρα εκείνη του εισελθείν εις την πόλιν καθώς διακλέπτεται ο λαός οι αισχυνόμενοι εν τω φεύγειν αυτούς εν τω πολέμω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un zagšus tanī dienā karaspēks atgriezās pilsētā kā allaž zogas iekšā ļaudis kas kaujā bēgdami krituši kaunā
🇱🇻 Latvian (2024):
Ļaudis todien pazagšus atgriezās pilsētā it kā apkaunoti bēgtu no kaujas lauka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתְגַּנֵּ֥ב
way·yiṯ·gan·nêḇ
And stole back Un, zagšus καὶ, διεκλέπτετο H1589 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·gan·Nev: And stole back -- Occurrence 1 of 1.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people tanī, dienā, karaspēks , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 436 of 729.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
day atgriezās ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 151 of 295.
הַה֖וּא
ha·hū
that pilsētā ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 146 of 313.
לָב֣וֹא
lā·ḇō·w
got τοῦ, εἰσελθεῖν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: got -- Occurrence 32 of 81.
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
into the city allaž εἰς, τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir;: into the city -- Occurrence 152 of 311.
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as zogas καθὼς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 302 of 489.
יִתְגַּנֵּ֗ב
yiṯ·gan·nêḇ,
steal away iekšā διακλέπτεται H1589 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yit·gan·Nev,: steal away -- Occurrence 1 of 1.
הָעָם֙
hā·‘ām
people ļaudis , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: people -- Occurrence 437 of 729.
הַנִּכְלָמִ֔ים
han·niḵ·lā·mîm,
who are ashamed kas οἱ, αἰσχυνόμενοι H3637 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nich·la·Mim,: who are ashamed -- Occurrence 1 of 1.
בְּנוּסָ֖ם
bə·nū·sām
when they flee kaujā, bēgdami ἐν, τῷ, αὐτοὺς, φεύγειν H5127 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp be·nu·Sam: when they flee -- Occurrence 2 of 2.
בַּמִּלְחָמָֽה׃
bam·mil·ḥā·māh.
in battle krituši, kaunā ἐν, τῷ, πολέμῳ H4421 Prep‑b,Art|N‑fs bam·mil·cha·Mah.: in battle -- Occurrence 14 of 32.
4 2_samuel 19:4
🇮🇱 Hebrew:
וְהַמֶּ֙לֶךְ֙ לָאַ֣ט אֶת פָּנָ֔יו וַיִּזְעַ֥ק הַמֶּ֖לֶךְ ק֣וֹל גָּד֑וֹל בְּנִי֙ אַבְשָׁל֔וֹם אַבְשָׁל֖וֹם בְּנִ֥י בְנִֽי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Kehniꞥẜch bij ẜawu Galwu aptinnis un tas Ꞣehniꞥẜch ẜauze ar ſtipru Balẜi Ak mans Dehls Abſaloms ak Abſaloms mans Dehls mans Dehls 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁ βασιλεὺς ἔκρυψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἔκραξεν ὁ βασιλεὺς φωνῇ μεγάλῃ λέγων υἱέ μου Αβεσσαλωμ Αβεσσαλωμ υἱέ μου
🇬🇷 Greek ABP:
και ο βασιλεύς έκρυψε το πρόσωπον αυτού και έκραξεν ο βασιλεύς φωνή μεγάλη λέγων υιέ μου Αβεσαλώμ Αβεσαλώμ υιέ μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš pats bija aizsedzis savu seju un sauca stiprā balsī Ak mans dēls Absalom Absalom mans dēls manu dēliņ
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ķēniņš bija aizsedzis seju un sauca skaļā balsī Dēliņ manu Abšālom Abšālom manu dēliņ manu dēliņ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַמֶּ֙לֶךְ֙
wə·ham·me·leḵ
But the king Un, ķēniņš καὶ, , βασιλεὺς H4428 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ham·Me·lech: But the king -- Occurrence 5 of 35.
לָאַ֣ט
lā·’aṭ
covered pats, bija, aizsedzis ἔκρυψεν H3813 V‑Qal‑Perf‑3ms la·'At: covered -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- savu τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3836 of 7034.
פָּנָ֔יו
pā·nāw,
his face seju πρόσωπον, αὐτοῦ H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav,: his face -- Occurrence 31 of 81.
וַיִּזְעַ֥ק
way·yiz·‘aq
and cried out un, sauca καὶ, ἔκραξεν H2199 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiz·'Ak: and cried out -- Occurrence 3 of 6.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 209 of 1045.
ק֣וֹל
qō·wl
with voice stiprā φωνῇ H6963 N‑ms Kol: with voice -- Occurrence 41 of 165.
גָּד֑וֹל
gā·ḏō·wl;
a loud balsī μεγάλῃ H1419 Adj‑ms ga·Dol;: a loud -- Occurrence 53 of 179.
בְּנִי֙
bə·nî
my son Ak, mans, dēls λέγων, υἱέ, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni: my son -- Occurrence 49 of 80.
אַבְשָׁל֔וֹם
’aḇ·šā·lō·wm,
Absalom Absalom Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom,: Absalom -- Occurrence 76 of 86.
אַבְשָׁל֖וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom Absalom Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 77 of 86.
בְּנִ֥י
bə·nî
my son mans, dēls υἱέ, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni: my son -- Occurrence 50 of 80.
בְנִֽי׃
ḇə·nî.
my son manu, dēliņ - H1121 N‑msc|1cs ve·Ni.: my son -- Occurrence 11 of 22.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
5 2_samuel 19:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֥א יוֹאָ֛ב אֶל הַמֶּ֖לֶךְ הַבָּ֑יִת וַיֹּאמֶר֩ הֹבַ֨שְׁתָּ הַיּ֜וֹם אֶת פְּנֵ֣י כָל עֲבָדֶ֗יךָ הַֽמְמַלְּטִ֤ים אֶֽת נַפְשְׁךָ֙ הַיּ֔וֹם וְאֵ֨ת נֶ֤פֶשׁ בָּנֶ֙יךָ֙ וּבְנֹתֶ֔יךָ וְנֶ֣פֶשׁ נָשֶׁ֔יךָ וְנֶ֖פֶשׁ פִּלַגְשֶֽׁיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze Ioabs pee ta Kehniꞥa Nammâ un ẜazzija Tu eẜẜi ẜchodeen Kaunâ lizzis wiẜẜus tawus Kalpus kas ẜchodeen tawu Dſihwibu un tawu Dehlu un tawu Meitu Dſihwibu un tawu Ꞩeewu Dſihwibu un tawu leeko Ꞩeewu Dſihwibu irr ispeſtijẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν Ιωαβ πρὸς τὸν βασιλέα εἰς τὸν οἶκον καὶ εἶπεν κατῄσχυνας σήμερον τὸ πρόσωπον πάντων τῶν δούλων σου τῶν ἐξαιρουμένων σε σήμερον καὶ τὴν ψυχὴν τῶν υἱῶν σου καὶ τῶν θυγατέρων σου καὶ τὴν ψυχὴν τῶν γυναικῶν σου καὶ τῶν παλλακῶν σου
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθεν Ιωάβ προς τον βασιλέα εις τον οίκον και είπε κατήσχυνας συ σήμερον τα πρόσωπα πάντων των παίδων σου των διασωσάντων την ψυχήν σου σήμερον και την ψυχήν των υιών σου και των θυγατέρων σου και την ψυχήν των γυναικών σου και την ψυχήν των παλλακών σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Joābs ienāca pie ķēniņa namā un sacīja Šodien tu esi ar kaunu apklājis visu savu kalpu vaigus lai gan tie šodien glābuši tavu dzīvību un tavu dēlu un tavu meitu dzīvību kā arī tavu sievu un tavu blakussievu dzīvību
🇱🇻 Latvian (2024):
Joābs ieradās pie ķēniņa viņa namā un sacīja Nu tu esi iegrūdis kaunā visus savus kalpus kuri šodien glāba tavu dzīvību tavu dēlu un meitu dzīvību tavu sievu dzīvību un tavu blakussievu dzīvību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
and came Tad καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and came -- Occurrence 143 of 263.
יוֹאָ֛ב
yō·w·’āḇ
Joab Joābs Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av: Joab -- Occurrence 64 of 122.
אֶל
’el-
to ienāca, pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1898 of 3531.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņa τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 210 of 1045.
הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ;
into the house namā εἰς, τὸν, οἶκον H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit;: into the house -- Occurrence 48 of 227.
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: and said -- Occurrence 1207 of 1948.
הֹבַ֨שְׁתָּ
hō·ḇaš·tā
you have disgraced Šodien, tu, esi, ar, kaunu, apklājis κατῄσχυνας H3001 V‑Hifil‑Perf‑2ms ho·Vash·ta: you have disgraced -- Occurrence 1 of 2.
הַיּ֜וֹם
hay·yō·wm
Today visu σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: Today -- Occurrence 268 of 458.
אֶת
’eṯ-
- savu τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3837 of 7034.
פְּנֵ֣י
pə·nê
the faces kalpu, vaigus πρόσωπον H6440 N‑cpc pe·Nei: the faces -- Occurrence 126 of 266.
כָל
ḵāl
all - πάντων H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 113 of 280.
עֲבָדֶ֗יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā,
your servants - τῶν, δούλων, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha,: your servants -- Occurrence 26 of 66.
הַֽמְמַלְּטִ֤ים
ham·mal·lə·ṭîm
who have saved lai, gan, tie, šodien, glābuši τῶν, ἐξαιρουμένων H4422 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ham·mal·le·Tim: who have saved -- Occurrence 1 of 1.
אֶֽת
’eṯ-
- tavu σε H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3838 of 7034.
נַפְשְׁךָ֙
nap̄·šə·ḵā
your life dzīvību τὴν, ψυχὴν H5315 N‑fsc|2ms naf·she·Cha: your life -- Occurrence 36 of 63.
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
today - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: today -- Occurrence 269 of 458.
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
and un καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1191 of 2179.
נֶ֤פֶשׁ
ne·p̄eš
the lives tavu ψυχὴν H5315 N‑fsc Ne·fesh: the lives -- Occurrence 72 of 115.
בָּנֶ֙יךָ֙
bā·ne·ḵā
of your sons dēlu τῶν, υἱῶν, σου H1121 N‑mpc|2ms ba·Nei·cha: of your sons -- Occurrence 9 of 16.
וּבְנֹתֶ֔יךָ
ū·ḇə·nō·ṯe·ḵā,
and daughters un, tavu, meitu, dzīvību καὶ, τῶν, θυγατέρων, σου H1323 Conj‑w|N‑fpc|2ms u·ve·no·Tei·cha,: and daughters -- Occurrence 5 of 9.
וְנֶ֣פֶשׁ
wə·ne·p̄eš
and the lives kā, arī καὶ H5315 Conj‑w|N‑fsc ve·Ne·fesh: and the lives -- Occurrence 10 of 22.
נָשֶׁ֔יךָ
nā·še·ḵā,
of your wives tavu, sievu τῶν, γυναικῶν, σου H802 N‑fpc|2ms na·Shei·cha,: of your wives -- Occurrence 3 of 4.
וְנֶ֖פֶשׁ
wə·ne·p̄eš
and the lives un, tavu καὶ, τῶν H5315 Conj‑w|N‑fsc ve·Ne·fesh: and the lives -- Occurrence 11 of 22.
פִּלַגְשֶֽׁיךָ׃
pi·laḡ·še·ḵā.
of your concubines blakussievu, dzīvību παλλακῶν, σου H6370 N‑fpc|2ms pi·lag·Shei·cha.: of your concubines -- Occurrence 1 of 1.
6 2_samuel 19:6
🇮🇱 Hebrew:
לְאַֽהֲבָה֙ אֶת שֹׂ֣נְאֶ֔יךָ וְלִשְׂנֹ֖א אֶת אֹהֲבֶ֑יךָ כִּ֣י הִגַּ֣דְתָּ הַיּ֗וֹם כִּ֣י אֵ֤ין לְךָ֙ שָׂרִ֣ים וַעֲבָדִ֔ים כִּ֣י יָדַ֣עְתִּי הַיּ֗וֹם כִּ֠י לא ל֣וּ אַבְשָׁל֥וֹם חַי֙ וְכֻלָּ֤נוּ הַיּוֹם֙ מֵתִ֔ים כִּי אָ֖ז יָשָׁ֥ר בְּעֵינֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu mihło kas tew eenihſt un eenihſti kas tew mihło Ia tu dohdi ẜchodeen Siꞥꞥu ka Ahwerſti un Kalpi preekẜch tew ne neeka irr Io es mannu ẜchodeen kad tikkai Abſaloms dſihwotu un mehs wiẜẜi ẜchodeeen buhtum nomirruẜchi tad buhtu tas tew pareiſi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῦ ἀγαπᾶν τοὺς μισοῦντάς σε καὶ μισεῖν τοὺς ἀγαπῶντάς σε καὶ ἀνήγγειλας σήμερον ὅτι οὔκ εἰσιν οἱ ἄρχοντές σου οὐδὲ παῖδες ὅτι ἔγνωκα σήμερον ὅτι εἰ Αβεσσαλωμ ἔζη πάντες ἡμεῖς σήμερον νεκροί ὅτι τότε τὸ εὐθὲς ἦν ἐν ὀφθαλμοῖς σου
🇬🇷 Greek ABP:
του αγαπάν τους μισούντάς σε και μισείν τους αγαπώντάς σε οτι ανήγγειλας σήμερον ότι ουκ εισί σοι άρχοντες ουδέ παίδες ότι οιδα ότι Αβεσαλώμ ει έζη σήμερον και πάντες αν ημείς απεθάνομεν ότι τότε ήρεσκεν ενώπιόν σου
🇱🇻 Latvian (1965):
jo tu mīli tos kas tevi ienīst un tu ienīsti tos kas tevi mīl tu šodien esi atklāti parādījis ka tev tavi karapulku virsnieki un kalpi nav itin nekas jā tagad es zinu ja būtu tikai Absaloms dzīvs bet mēs visi šodien būtu miruši tad tas tev liekas gan būtu pa prātam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu mīli tos kas nīst tevi un nīsti tos kas mīl tevi šodien tu esi parādījis ka tavi virsnieki un kalpi tev nav nekas Nu es zinu ja vien Abšāloms būtu dzīvs bet mēs visi šodien būtu miruši tas gan tev patiktu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְאַֽהֲבָה֙
lə·’a·hă·ḇāh
in that you love jo, tu, mīli τοῦ, ἀγαπᾶν H157 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs le·'a·ha·Vah: in that you love -- Occurrence 10 of 10.
אֶת
’eṯ-
- tos τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3839 of 7034.
שֹׂ֣נְאֶ֔יךָ
śō·nə·’e·ḵā,
your enemies kas, tevi, ienīst μισοῦντάς, σε H8130 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2ms so·ne·'Ei·cha,: your enemies -- Occurrence 3 of 6.
וְלִשְׂנֹ֖א
wə·liś·nō
and hate un, tu, ienīsti καὶ, μισεῖν H8130 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·lis·No: and hate -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- tos τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3840 of 7034.
אֹהֲבֶ֑יךָ
’ō·hă·ḇe·ḵā;
your friends kas, tevi, mīl ἀγαπῶντάς, σε H157 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2ms 'o·ha·Vei·cha;: your friends -- Occurrence 1 of 3.
כִּ֣י

For tu, šodien, esi, atklāti, parādījis καὶ, ἀνήγγειλας H3588 Conj ki: For -- Occurrence 1580 of 4334.
הִגַּ֣דְתָּ
hig·gaḏ·tā
you have declared ka ὅτι H5046 V‑Hifil‑Perf‑2ms hig·Gad·ta: you have declared -- Occurrence 6 of 7.
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
today tev σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: today -- Occurrence 270 of 458.
כִּ֣י

that tavi, karapulku, virsnieki οὔκ, εἰσιν H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1581 of 4334.
אֵ֤ין
’ên
[are] not [important] un, kalpi οἱ, ἄρχοντές, σου H369 Adv 'ein: [are] not [important] -- Occurrence 115 of 358.
לְךָ֙
lə·ḵā
to you nav, itin, nekas οὐδὲ, παῖδες --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
שָׂרִ֣ים
śā·rîm
princes - H8269 N‑mp sa·Rim: princes -- Occurrence 3 of 14.
וַעֲבָדִ֔ים
wa·‘ă·ḇā·ḏîm,
and servants tagad, es, zinu ὅτι, ἔγνωκα H5650 Conj‑w|N‑mp va·'a·va·Dim,: and servants -- Occurrence 5 of 7.
כִּ֣י

for ja σήμερον H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1582 of 4334.
יָדַ֣עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
I perceive būtu ὅτι H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti: I perceive -- Occurrence 33 of 83.
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
today tikai, Absaloms, dzīvs εἰ, Αβεσσαλωμ, ἔζη H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: today -- Occurrence 271 of 458.
כִּ֠י

that bet, mēs, visi, šodien, būtu, miruši πάντες, ἡμεῖς, σήμερον, νεκροί H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1583 of 4334.
לא
- tad ὅτι --- Prep lo.
ל֣וּ

if tas τότε H3863 Prep Lu: if -- Occurrence 12 of 18.
אַבְשָׁל֥וֹם
’aḇ·šā·lō·wm
Absalom tev, liekas, gan, būtu τὸ, εὐθὲς, ἦν H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom: Absalom -- Occurrence 78 of 86.
חַי֙
ḥay
had lived pa, prātam ἐν, ὀφθαλμοῖς, σου H2416 N‑ms chai: had lived -- Occurrence 49 of 120.
וְכֻלָּ֤נוּ
wə·ḵul·lā·nū
and all of us - - H3605 Conj‑w|N‑msc|1cp ve·chul·La·nu: and all of us -- Occurrence 1 of 1.
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
today - - H3117 Art|N‑ms hai·yOm: today -- Occurrence 272 of 458.
מֵתִ֔ים
mê·ṯîm,
had died - - H4191 V‑Qal‑Prtcpl‑mp me·Tim,: had died -- Occurrence 2 of 7.
כִּי
kî-
for - - H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1584 of 4334.
אָ֖ז
’āz
then - - H227 Adv 'az: then -- Occurrence 36 of 119.
יָשָׁ֥ר
yā·šār
well - - H3477 Adj‑ms ya·Shar: well -- Occurrence 2 of 15.
בְּעֵינֶֽיךָ׃
bə·‘ê·ne·ḵā.
it would have pleased you well - - H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha.: it would have pleased you well -- Occurrence 37 of 60.
7 2_samuel 19:7
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּה֙ ק֣וּם צֵ֔א וְדַבֵּ֖ר עַל לֵ֣ב עֲבָדֶ֑יךָ כִּי֩ בַיהוָ֨ה נִשְׁבַּ֜עְתִּי כִּי אֵינְךָ֣ יוֹצֵ֗א אִם יָלִ֨ין אִ֤ישׁ אִתְּךָ֙ הַלַּ֔יְלָה וְרָעָ֧ה לְךָ֣ זֹ֗את מִכָּל הָרָעָה֙ אֲשֶׁר בָּ֣אָה עָלֶ֔יךָ מִנְּעֻרֶ֖יךָ עַד עָֽתָּה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zellees nu un iseij un runna taweem Kalpeem pee Ꞩirds jo es ſwehreju pee ta KUNGA ja tu ne iseij tad ne weens Wihrs pee tewi ẜcho Nakt paliks Tas buhs tew ẜlimmaks ne kà wiẜẜa Nelaimiba kas pahr tew nahkuẜi no tawas Iaunibas lihdſ ẜchim Laikam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἀναστὰς ἔξελθε καὶ λάλησον εἰς τὴν καρδίαν τῶν δούλων σου ὅτι ἐν κυρίῳ ὤμοσα ὅτι εἰ μὴ ἐκπορεύσῃ σήμερον εἰ αὐλισθήσεται ἀνὴρ μετὰ σοῦ τὴν νύκτα ταύτην καὶ ἐπίγνωθι σεαυτῷ καὶ κακόν σοι τοῦτο ὑπὲρ πᾶν τὸ κακὸν τὸ ἐπελθόν σοι ἐκ νεότητός σου ἕως τοῦ νῦν
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ανάστηθι έξελθε και λάλησον επι την καρδίαν των παίδων σου ότι εν κυρίω ώμοσα ότι ει μη συ εκπορεύση ου μη μείνη ανήρ μετά σου την νύκτα ταύτην και επίγνωθι τούτο σεαυτώ οτι κακόν σοι τούτο υπέρ παν το κακόν το επελθόν σοι εκ νεότητός σου έως του νυν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tagad celies izej ārā un runā sirsnīgi uz saviem kalpiem Tik tiešām pie Tā Kunga es ar zvērestu apstiprinu ja tu neiziesi tad neviens vīrs vairs šo nakti nepaliks pie tevis un tā tev būs vislielākā nelaime no visām tām nelaimēm kas tev ir uzbrukušas no tavas jaunības laikiem līdz pat šai dienai
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nu celies ej ārā un uzrunā savus kalpus jo zvēru pie Kunga ja tu neiesi līdz naktij pie tevis vairs nepaliks neviena vīra un tas būs lielākais posts kāds pār tevi nācis kopš jaunības līdz šim brīdim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּה֙
wə·‘at·tāh
Therefore now Bet, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Therefore now -- Occurrence 142 of 271.
ק֣וּם
qūm
arise celies ἀναστὰς H6965 V‑Qal‑Imp‑ms kum: arise -- Occurrence 24 of 46.
צֵ֔א
ṣê,
go out izej ἔξελθε H3318 V‑Qal‑Imp‑ms Tze,: go out -- Occurrence 7 of 15.
וְדַבֵּ֖ר
wə·ḏab·bêr
and speak un, runā καὶ, λάλησον H1696 Conj‑w|V‑Piel‑Imp‑ms ve·dab·Ber: and speak -- Occurrence 1 of 11.
עַל
‘al-
upon uz εἰς H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1304 of 3469.
לֵ֣ב
lêḇ
comfort to sirsnīgi τὴν, καρδίαν H3820 N‑msc lev: comfort to -- Occurrence 49 of 201.
עֲבָדֶ֑יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā;
your servants saviem, kalpiem τῶν, δούλων, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha;: your servants -- Occurrence 27 of 66.
כִּי֩

for Tik ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1585 of 4334.
בַיהוָ֨ה
Yah·weh
by Yahweh tiešām, pie, Tā, Kunga ἐν, κυρίῳ H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh: by Yahweh -- Occurrence 2566 of 6218.
נִשְׁבַּ֜עְתִּי
niš·ba‘·tî
I swear es, ar, zvērestu, apstiprinu ὤμοσα H7650 V‑Nifal‑Perf‑1cs nish·Ba'·ti: I swear -- Occurrence 14 of 26.
כִּי
kî-
if ja ὅτι H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 1586 of 4334.
אֵינְךָ֣
’ê·nə·ḵā
not tu, neiziesi εἰ, μὴ H369 Adv|2ms 'ei·ne·Cha: not -- Occurrence 6 of 9.
יוֹצֵ֗א
yō·w·ṣê,
you do go out tad ἐκπορεύσῃ H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tze,: you do go out -- Occurrence 31 of 42.
אִם
’im-
there will neviens εἰ H518 Conj 'im-: there will -- Occurrence 293 of 786.
יָלִ֨ין
yā·lîn
will stay vīrs, vairs αὐλισθήσεται H3885 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Lin: will stay -- Occurrence 5 of 14.
אִ֤ישׁ
’îš
not one šo ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: not one -- Occurrence 546 of 1097.
אִתְּךָ֙
’it·tə·ḵā
with you nakti, nepaliks, pie, tevis μετὰ, σοῦ H854 Prep|2ms 'it·te·Cha: with you -- Occurrence 19 of 28.
הַלַּ֔יְלָה
hal·lay·lāh,
[this] night - τὴν, νύκτα, ταύτην H3915 Art|N‑ms hal·Lay·lah,: [this] night -- Occurrence 29 of 38.
וְרָעָ֧ה
wə·rā·‘āh
and will be worse un, tā καὶ, ἐπίγνωθι H7451 Conj‑w|N‑fs ve·ra·'Ah: and will be worse -- Occurrence 2 of 8.
לְךָ֣
lə·ḵā
for you tev, būs σεαυτῷ, καὶ, κακόν, σοι --- Prep|2ms le·Cha: for you -- Occurrence .
זֹ֗את
zōṯ,
this - τοῦτο H2063 Pro‑fs Zot,: this -- Occurrence 104 of 251.
מִכָּל
mik·kāl
than all vislielākā ὑπὲρ, πᾶν H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: than all -- Occurrence 113 of 228.
הָרָעָה֙
hā·rā·‘āh
the evil nelaime τὸ, κακὸν H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah: the evil -- Occurrence 27 of 89.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that no τὸ H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2384 of 4804.
בָּ֣אָה
bā·’āh
has befallen visām ἐπελθόν H935 V‑Qal‑Perf‑3fs Ba·'ah: has befallen -- Occurrence 11 of 31.
עָלֶ֔יךָ
‘ā·le·ḵā,
you tām, nelaimēm σοι H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha,: you -- Occurrence 51 of 119.
מִנְּעֻרֶ֖יךָ
min·nə·‘u·re·ḵā
from your youth kas, tev, ir, uzbrukušas, no, tavas, jaunības, laikiem ἐκ, νεότητός, σου H5271 Prep‑m|N‑mpc|2ms min·ne·'u·Rei·cha: from your youth -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
until līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 496 of 1014.
עָֽתָּה׃
‘āt·tāh.
now pat, šai, dienai τοῦ, νῦν H6258 Adv 'At·tah.: now -- Occurrence 59 of 147.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ārā
- (no match) σήμερον
8 2_samuel 19:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֥קָם הַמֶּ֖לֶךְ וַיֵּ֣שֶׁב בַּשָּׁ֑עַר וּֽלְכָל הָעָ֞ם הִגִּ֣ידוּ לֵאמֹ֗ר הִנֵּ֤ה הַמֶּ֙לֶךְ֙ יוֹשֵׁ֣ב בַּשַּׁ֔עַר וַיָּבֹ֤א כָל הָעָם֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְיִשְׂרָאֵ֔ל נָ֖ס אִ֥ישׁ לְאֹהָלָֽיו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlehs tas Ꞣehniꞥẜch un apẜehdehs Wahrtîs Un wiẜẜeem Łaudim kłßa ſtahſtihts un ẜazzihts Raugi tas Ꞣehniꞥẜch ẜehd Wahrtës Tad nahze wiẜẜi Łaudis preekẜch ta Ꞣehniꞥa Bet Iſraëls behdſe ikkatrs ẜawâ Dſihwoklë 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη ὁ βασιλεὺς καὶ ἐκάθισεν ἐν τῇ πύλῃ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀνήγγειλαν λέγοντες ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς κάθηται ἐν τῇ πύλῃ καὶ εἰσῆλθεν πᾶς ὁ λαὸς κατὰ πρόσωπον τοῦ βασιλέως καὶ Ισραηλ ἔφυγεν ἀνὴρ εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη ο βασιλεύς και εκάθισεν επί της πύλης και πας ο λαός ανήγγειλαν λέγοντες ιδού ο βασιλεύς κάθηται επί την πύλην και παρεγένετο πας ο λαός ενώπιον του βασιλέως και Ισραήλ έφυγεν έκαστος εις το σκήνωμα αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš cēlās un apsēdās vārtos un kad tautai tika paziņots lūk ķēniņš ir apsēdies vārtos tad visa tauta nāca un gāja garām ķēniņam bet Israēls bija nobēdzis ikviens savā teltī
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ķēniņš iznāca un apsēdās vārtos Visiem ļaudīm pavēstīja Redzi ķēniņš sēž vārtos un viss pulks nāca ķēniņa priekšā Bet israēlieši bēga uz savām teltīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֥קָם
way·yā·qām
And arose Tad, ķēniņš, cēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: And arose -- Occurrence 71 of 100.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 211 of 1045.
וַיֵּ֣שֶׁב
way·yê·šeḇ
and sat un, apsēdās καὶ, ἐκάθισεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: and sat -- Occurrence 65 of 96.
בַּשָּׁ֑עַר
baš·šā·‘ar;
in the gate vārtos ἐν, τῇ, πύλῃ H8179 Prep‑b,Art|N‑ms bash·Sha·'ar;: in the gate -- Occurrence 2 of 15.
וּֽלְכָל
ū·lə·ḵāl-
And all un, kad καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·chol-: And all -- Occurrence 29 of 68.
הָעָ֞ם
hā·‘ām
the people tautai , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 438 of 729.
הִגִּ֣ידוּ
hig·gî·ḏū
they told tika, paziņots ἀνήγγειλαν H5046 V‑Hifil‑Perf‑3cp hig·Gi·du: they told -- Occurrence 1 of 4.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying lūk λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 471 of 936.
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
there is ķēniņš ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: there is -- Occurrence 173 of 448.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king ir , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 212 of 1045.
יוֹשֵׁ֣ב
yō·wō·šêḇ
sitting apsēdies κάθηται H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: sitting -- Occurrence 55 of 139.
בַּשַּׁ֔עַר
baš·ša·‘ar,
in the gate vārtos ἐν, τῇ, πύλῃ H8179 Prep‑b,Art|N‑ms bash·Sha·'ar,: in the gate -- Occurrence 3 of 15.
וַיָּבֹ֤א
way·yā·ḇō
So came tad, visa, tauta, nāca καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: So came -- Occurrence 144 of 263.
כָל
ḵāl
all un πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 114 of 280.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people gāja , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 439 of 729.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before garām κατὰ, πρόσωπον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 345 of 595.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņam τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 213 of 1045.
וְיִשְׂרָאֵ֔ל
wə·yiś·rā·’êl,
For Israel bet, Israēls καὶ, Ισραηλ H3478 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Yis·ra·'El,: For Israel -- Occurrence 10 of 41.
נָ֖ס
nās
had fled bija, nobēdzis ἔφυγεν H5127 V‑Qal‑Perf‑3ms nas: had fled -- Occurrence 9 of 15.
אִ֥ישׁ
’îš
everyone ikviens ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: everyone -- Occurrence 547 of 1097.
לְאֹהָלָֽיו׃
lə·’ō·hā·lāw.
of to his tent savā, teltī εἰς, τὰ, σκηνώματα, αὐτοῦ H168 Prep‑l|N‑mpc|3ms le·'o·ha·Lav.: of to his tent -- Occurrence 5 of 12.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
9 2_samuel 19:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֤י כָל הָעָם֙ נָד֔וֹן בְּכָל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הַמֶּ֜לֶךְ הִצִּילָ֣נוּ מִכַּ֣ף אֹיְבֵ֗ינוּ וְה֤וּא מִלְּטָ֙נוּ֙ מִכַּ֣ף פְּלִשְׁתִּ֔ים וְעַתָּ֛ה בָּרַ֥ח מִן הָאָ֖רֶץ מֵעַ֥ל אַבְשָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜi Łaudis wiẜẜâs Iſraëła Ziltîs bahrahs un ẜazzija Tas Ꞣehniꞥẜch irr muhs no muhẜu Eenaidneeku Rohkas isglahbis un irr muhs atẜwabbinajs no to Wiliſteŗu Rohkas un nu buhs wiꞥꞥam no Semmes isbehgt preekẜch Abſaloma 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦν πᾶς ὁ λαὸς κρινόμενος ἐν πάσαις φυλαῖς Ισραηλ λέγοντες ὁ βασιλεὺς Δαυιδ ἐρρύσατο ἡμᾶς ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ αὐτὸς ἐξείλατο ἡμᾶς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων καὶ νῦν πέφευγεν ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἀπὸ τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἀπὸ Αβεσσαλωμ
🇬🇷 Greek ABP:
και ην πας ο λαός διακρινόμενος εν πάσαις ταις φυλαίς Ισραήλ λέγοντες ο βασιλεύς Δαυίδ ερρύσατο ημάς εκ χειρός πάντων των εχθρών ημών και αυτός εξείλετο ημάς εκ χειρός των αλλοφύλων και νυν πέφευγεν από της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visi ļaudis visās Israēla ciltīs strīdējās un sacīja Ķēniņš mūs ir izglābis no mūsu ienaidnieku rokas un viņš mūs ir atsvabinājis no filistiešu rokas un nu viņam bija jābēg Absaloma priekšā projām no šīs zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un visās Israēla ciltīs ļaudis strīdējās sacīdami Ķēniņš mūs izrāva no ienaidnieku nagiem glāba mūs no filistiešu nagiem bet nu viņš aizbēdzis no šīs zemes Abšāloma dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֤י
way·hî
And were Un καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And were -- Occurrence 396 of 781.
כָל
ḵāl
all visi πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 115 of 280.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people ļaudis , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 440 of 729.
נָד֔וֹן
nā·ḏō·wn,
in a dispute visās, strīdējās κρινόμενος H1777 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms na·Don,: in a dispute -- Occurrence 1 of 1.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all Israēla ἐν, πάσαις H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 180 of 417.
שִׁבְטֵ֥י
šiḇ·ṭê
the tribes ciltīs φυλαῖς H7626 N‑mpc shiv·Tei: the tribes -- Occurrence 25 of 49.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1057 of 2260.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying un, sacīja λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 472 of 936.
הַמֶּ֜לֶךְ
ham·me·leḵ
the king Ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 214 of 1045.
הִצִּילָ֣נוּ
hiṣ·ṣî·lā·nū
saved us mūs, ir, izglābis Δαυιδ, ἐρρύσατο, ἡμᾶς H5337 V‑Hifil‑Perf‑3ms|1cp hitz·tzi·La·nu: saved us -- Occurrence 2 of 2.
מִכַּ֣ף
mik·kap̄
from the hand no ἀπὸ H3709 Prep‑m|N‑fsc mik·Kaf: from the hand -- Occurrence 6 of 19.
אֹיְבֵ֗ינוּ
’ō·yə·ḇê·nū,
of our enemies mūsu, ienaidnieku, rokas πάντων, τῶν, ἐχθρῶν, ἡμῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cp 'o·ye·Vei·nu,: of our enemies -- Occurrence 3 of 5.
וְה֤וּא
wə·hū
and he un, viņš καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he -- Occurrence 91 of 211.
מִלְּטָ֙נוּ֙
mil·lə·ṭā·nū
delivered us mūs, ir, atsvabinājis ἐξείλατο, ἡμᾶς H4422 V‑Piel‑Perf‑3ms|1cp mil·le·Ta·nu: delivered us -- Occurrence 1 of 1.
מִכַּ֣ף
mik·kap̄
from the hand no ἐκ, χειρὸς H3709 Prep‑m|N‑fsc mik·Kaf: from the hand -- Occurrence 7 of 19.
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pə·liš·tîm,
of the Philistines filistiešu, rokas ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim,: of the Philistines -- Occurrence 73 of 112.
וְעַתָּ֛ה
wə·‘at·tāh
now un, nu καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: now -- Occurrence 143 of 271.
בָּרַ֥ח
bā·raḥ
he has fled viņam, bija, jābēg πέφευγεν H1272 V‑Qal‑Perf‑3ms ba·Rach: he has fled -- Occurrence 4 of 7.
מִן
min-
from Absaloma, priekšā ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 313 of 619.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land projām, no, šīs, zemes τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 458 of 934.
מֵעַ֥ל
mê·‘al
because - καὶ, ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: because -- Occurrence 81 of 193.
אַבְשָׁלֽוֹם׃
’aḇ·šā·lō·wm.
of Absalom - τῆς, βασιλείας, αὐτοῦ, ἀπὸ, Αβεσσαλωμ H53 N‑proper‑ms av·sha·Lom.: of Absalom -- Occurrence 79 of 86.
10 2_samuel 19:10
🇮🇱 Hebrew:
וְאַבְשָׁלוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר מָשַׁ֣חְנוּ עָלֵ֔ינוּ מֵ֖ת בַּמִּלְחָמָ֑ה וְעַתָּ֗ה לָמָ֥ה אַתֶּ֛ם מַחֲרִשִׁ֖ים לְהָשִׁ֥יב אֶת הַמֶּֽלֶךְ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir Abſaloms ko mehs par Ꞣehniꞥu bijahm pahr mums ẜwaidijẜchi irr Kaŗŗâ nomirris nu tad kapehz eẜẜat juhs kluẜẜu to Ꞣehniꞥu atkał pahrweſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Αβεσσαλωμ ὃν ἐχρίσαμεν ἐφ ἡμῶν ἀπέθανεν ἐν τῷ πολέμῳ καὶ νῦν ἵνα τί ὑμεῖς κωφεύετε τοῦ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα καὶ τὸ ῥῆμα παντὸς Ισραηλ ἦλθεν πρὸς τὸν βασιλέα
🇬🇷 Greek ABP:
και Αβεσαλώμ ον εχρίσαμεν εφ' ημών απέθανεν εν τω πολέμω και νυν ινατί υμείς κωφεύετε του επιστρέψαι τον βασιλέα και το ρήμα παντός Ισραήλ ήλθε προς τον βασιλέα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tagad kad Absaloms ko mēs svaidījām sev par ķēniņu ir karā miris kāpēc jūs kavējaties atvest ķēniņu atkal atpakaļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Abšāloms ko mēs svaidījām valdīt pār mums ir kritis kaujā Ko tad jūs klusējat jāved nu ķēniņš atpakaļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַבְשָׁלוֹם֙
wə·’aḇ·šā·lō·wm
But Absalom Bet, tagad, kad, Absaloms καὶ, Αβεσσαλωμ H53 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'av·sha·lOm: But Absalom -- Occurrence 9 of 9.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom ko ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2385 of 4804.
מָשַׁ֣חְנוּ
mā·šaḥ·nū
we anointed mēs, svaidījām ἐχρίσαμεν H4886 V‑Qal‑Perf‑1cp ma·Shach·nu: we anointed -- Occurrence 1 of 1.
עָלֵ֔ינוּ
‘ā·lê·nū,
over us sev, par, ķēniņu ἐφ, ἡμῶν H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu,: over us -- Occurrence 34 of 89.
מֵ֖ת
mêṯ
has died ir ἀπέθανεν H4191 V‑Qal‑Perf‑3ms met: has died -- Occurrence 52 of 70.
בַּמִּלְחָמָ֑ה
bam·mil·ḥā·māh;
in battle karā, miris ἐν, τῷ, πολέμῳ H4421 Prep‑b,Art|N‑fs bam·mil·cha·Mah;: in battle -- Occurrence 15 of 32.
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
Therefore now kāpēc καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: Therefore now -- Occurrence 144 of 271.
לָמָ֥ה
lā·māh
why jūs, kavējaties ἵνα, τί H4100 Interrog la·Mah: why -- Occurrence 12 of 21.
אַתֶּ֛ם
’at·tem
you atvest, ķēniņu ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 100 of 213.
מַחֲרִשִׁ֖ים
ma·ḥă·ri·šîm
do say nothing atkal κωφεύετε H2790 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp ma·cha·ri·Shim: do say nothing -- Occurrence 1 of 1.
לְהָשִׁ֥יב
lə·hā·šîḇ
about bringing back - τοῦ, ἐπιστρέψαι H7725 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Shiv: about bringing back -- Occurrence 4 of 31.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3841 of 7034.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king - βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: the king -- Occurrence 215 of 1045.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) atpakaļ
- (no match) καὶ, τὸ, ῥῆμα, παντὸς, Ισραηλ, ἦλθεν, πρὸς, τὸν, βασιλέα
11 2_samuel 19:11
🇮🇱 Hebrew:
וְהַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד שָׁ֠לַח אֶל צָד֨וֹק וְאֶל אֶבְיָתָ֥ר הַכֹּהֲנִים֮ לֵאמֹר֒ דַּבְּר֞וּ אֶל זִקְנֵ֤י יְהוּדָה֙ לֵאמֹ֔ר לָ֤מָּה תִֽהְיוּ֙ אַֽחֲרֹנִ֔ים לְהָשִׁ֥יב אֶת הַמֶּ֖לֶךְ אֶל בֵּית֑וֹ וּדְבַר֙ כָּל יִשְׂרָאֵ֔ל בָּ֥א אֶל הַמֶּ֖לֶךְ אֶל בֵּיתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtija tas Ꞣehniꞥẜch Dahwids pee teem Preeſteŗeem Zadaku un Abjataru ẜazzidams Runnajeet us teem Wezzajeem no Iuhda un ẜakkajt Kapehz gribbat juhs tee pehdejee buht to Ꞣehniꞥu atpakkał weſt us ẜawu Nammu jo wiẜẜa Iſraëła Walloda bija jaw pee ta Ꞣehniꞥa nahkuẜi wiꞥꞥa Nammâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁ βασιλεὺς Δαυιδ ἀπέστειλεν πρὸς Σαδωκ καὶ πρὸς Αβιαθαρ τοὺς ἱερεῖς λέγων λαλήσατε πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους Ιουδα λέγοντες ἵνα τί γίνεσθε ἔσχατοι τοῦ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ λόγος παντὸς Ισραηλ ἦλθεν πρὸς τὸν βασιλέα
🇬🇷 Greek ABP:
και ο βασιλεύς Δαυίδ απέστειλε προς Σαδώκ και προς Αβιαθάρ τους ιερείς λέγων λαλήσατε προς τους πρεσβυτέρους Ιούδα λέγοντες ινατί γίνεσθε έσχατοι του επιστρέψαι τον βασιλέα εις τον οίκον αυτού και ο λόγος παντός Ισραήλ ήλθε προς τον βασιλέα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš Dāvids lika priesteriem Cadokam un Abjatāram pateikt Runājiet uz Jūdas vecajiem sacīdami kāpēc jūs gribat būt tie pēdējie kas vestu ķēniņu atpakaļ viņa namā Tai brīdī visa Israēla valoda jau bija kļuvusi zināma ķēniņam viņa namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš Dāvids sūtīja pie priesteriem Cādoka un Ebjātāra sacīdams Runājiet ar Jūdas vecajiem un sakiet kādēļ jums būt pēdējiem kas ķēniņu aicinās atpakaļ viņa namā tas ko runā viss Israēls jau sasniedzis ķēniņa mītni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַמֶּ֣לֶךְ
wə·ham·me·leḵ
So King Tad, ķēniņš καὶ, , βασιλεὺς H4428 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ham·Me·lech: So King -- Occurrence 6 of 35.
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 447 of 844.
שָׁ֠לַח
laḥ
sent lika ἀπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms lach: sent -- Occurrence 1 of 6.
אֶל
’el-
to priesteriem πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1899 of 3531.
צָד֨וֹק
ṣā·ḏō·wq
Zadok Cadokam Σαδωκ H6659 N‑proper‑ms tza·Dok: Zadok -- Occurrence 9 of 34.
וְאֶל
wə·’el-
and un καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 143 of 332.
אֶבְיָתָ֥ר
’eḇ·yā·ṯār
Abiathar Abjatāram Αβιαθαρ H54 N‑proper‑ms 'ev·ya·Tar: Abiathar -- Occurrence 11 of 17.
הַכֹּהֲנִים֮
hak·kō·hă·nîm
the priests pateikt τοὺς, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 46 of 182.
לֵאמֹר֒
lê·mōr
saying Runājiet λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 473 of 936.
דַּבְּר֞וּ
dab·bə·rū
speak uz λαλήσατε H1696 V‑Piel‑Imp‑mp dab·be·Ru: speak -- Occurrence 8 of 13.
אֶל
’el-
to Jūdas πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1900 of 3531.
זִקְנֵ֤י
ziq·nê
the elders vecajiem τοὺς, πρεσβυτέρους H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 44 of 62.
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
of Judah sacīdami Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 108 of 681.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying kāpēc λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 474 of 936.
לָ֤מָּה
lām·māh
why jūs ἵνα, τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 62 of 121.
תִֽהְיוּ֙
ṯih·yū
are you gribat, būt γίνεσθε H1961 V‑Qal‑Imperf‑2mp tih·Yu: are you -- Occurrence 8 of 17.
אַֽחֲרֹנִ֔ים
’a·ḥă·rō·nîm,
the last tie, pēdējie ἔσχατοι H314 Adj‑mp 'a·cha·ro·Nim,: the last -- Occurrence 3 of 7.
לְהָשִׁ֥יב
lə·hā·šîḇ
to bring back kas, vestu τοῦ, ἐπιστρέψαι H7725 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Shiv: to bring back -- Occurrence 5 of 31.
אֶת
’eṯ-
- ķēniņu τὸν, βασιλέα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3842 of 7034.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king atpakaļ βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 216 of 1045.
אֶל
’el-
to viņa εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1901 of 3531.
בֵּית֑וֹ
bê·ṯōw;
his house namā τὸν, οἶκον, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To;: his house -- Occurrence 56 of 97.
וּדְבַר֙
ū·ḏə·ḇar
since the words Tai, brīdī καὶ, λόγος H1697 Conj‑w|N‑msc u·de·Var: since the words -- Occurrence 4 of 17.
כָּל
kāl-
of all visa παντὸς H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 1265 of 2745.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 1058 of 2260.
בָּ֥א

have come valoda, jau, bija, kļuvusi, zināma ἦλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: have come -- Occurrence 71 of 175.
אֶל
’el-
to ķēniņam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1902 of 3531.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - τὸν H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 217 of 1045.
אֶל
’el-
to viņa - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1903 of 3531.
בֵּיתֽוֹ׃
bê·ṯōw.
his [very] house namā - H1004 N‑msc|3ms bei·To.: his [very] house -- Occurrence 57 of 97.
12 2_samuel 19:12
🇮🇱 Hebrew:
אַחַ֣י אַתֶּ֔ם עַצְמִ֥י וּבְשָׂרִ֖י אַתֶּ֑ם וְלָ֧מָּה תִהְי֛וּ אַחֲרֹנִ֖ים לְהָשִׁ֥יב אֶת הַמֶּֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iuhs eẜẜat manni Brahłi manni Kauli un mannas Meeẜas eẜẜat juhs kapehz tad gribbat juhs tee pehdejee buht to Ꞣehniꞥu atkał atweſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀδελφοί μου ὑμεῖς ὀστᾶ μου καὶ σάρκες μου ὑμεῖς καὶ ἵνα τί γίνεσθε ἔσχατοι τοῦ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
αδελφοί μου υμείς οστούν μου και σαρξ μου ινατί γίνεσθε εις τους εσχάτους του επιστρέψαι τον βασιλέα εις τον οίκον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Jūs esat mani brāļi jūs esat mani kauli un mana miesa kāpēc tad jūs gribat būt tie pēdējie kad tagad ķēniņš vedams atpakaļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūs mani brāļi jūs mans kauls mana miesa Kādēļ jums būt pēdējiem kas aicinās ķēniņu atpakaļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַחַ֣י
’a·ḥay
My brothers Jūs, esat, mani, brāļi ἀδελφοί, μου H251 N‑mpc|1cs 'a·Chai: My brothers -- Occurrence 10 of 15.
אַתֶּ֔ם
’at·tem,
You [are] jūs, esat ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem,: You [are] -- Occurrence 101 of 213.
עַצְמִ֥י
‘aṣ·mî
my bone kauli ὀστᾶ, μου H6106 N‑fsc|1cs 'atz·Mi: my bone -- Occurrence 2 of 5.
וּבְשָׂרִ֖י
ū·ḇə·śā·rî
and my flesh un, mana, miesa καὶ, σάρκες, μου H1320 Conj‑w|N‑msc|1cs u·ve·sa·Ri: and my flesh -- Occurrence 2 of 5.
אַתֶּ֑ם
’at·tem;
You [are] - ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem;: You [are] -- Occurrence 102 of 213.
וְלָ֧מָּה
wə·lām·māh
then why kāpēc, tad καὶ, ἵνα, τί H4100 Conj‑w|Interrog ve·Lam·mah: then why -- Occurrence 16 of 26.
תִהְי֛וּ
ṯih·yū
are you jūs, gribat, būt γίνεσθε H1961 V‑Qal‑Imperf‑2mp tih·Yu: are you -- Occurrence 9 of 17.
אַחֲרֹנִ֖ים
’a·ḥă·rō·nîm
the last tie, pēdējie ἔσχατοι H314 Adj‑mp 'a·cha·ro·Nim: the last -- Occurrence 4 of 7.
לְהָשִׁ֥יב
lə·hā·šîḇ
to bring back kad, tagad τοῦ, ἐπιστρέψαι H7725 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Shiv: to bring back -- Occurrence 6 of 31.
אֶת
’eṯ-
- ķēniņš τὸν, βασιλέα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3843 of 7034.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king vedams, atpakaļ εἰς, τὸν, οἶκον, αὐτοῦ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: the king -- Occurrence 218 of 1045.
- (no match) mani
13 2_samuel 19:13
🇮🇱 Hebrew:
וְלַֽעֲמָשָׂא֙ תֹּֽמְר֔וּ הֲל֛וֹא עַצְמִ֥י וּבְשָׂרִ֖י אָ֑תָּה כֹּ֣ה יַֽעֲשֶׂה לִּ֤י אֱלֹהִים֙ וְכֹ֣ה יוֹסִ֔יף אִם לֹ֠א שַׂר צָבָ֞א תִּהְיֶ֧ה לְפָנַ֛י כָּל הַיָּמִ֖ים תַּ֥חַת יוֹאָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un us Amaſu ẜakkajt Neꞡꞡi tu eẜẜi manni Kauli un manna Meeẜa Lai Deews man ẜchà un tà darra ja tu par Kaŗŗa Leel‐Kungu ne buhẜi mažâ Preekẜchâ wiẜẜâ Laikâ Ioaba Weetâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῷ Αμεσσαϊ ἐρεῖτε οὐχὶ ὀστοῦν μου καὶ σάρξ μου σύ καὶ νῦν τάδε ποιήσαι μοι ὁ θεὸς καὶ τάδε προσθείη εἰ μὴ ἄρχων δυνάμεως ἔσῃ ἐνώπιον ἐμοῦ πάσας τὰς ἡμέρας ἀντὶ Ιωαβ
🇬🇷 Greek ABP:
και τω Αμεσσά ερείτε ουχί οστούν μου και σαρξ μου συ και νυν τάδε ποιήσαι μοι ο θεός και τάδε προσθείη ει μη άρχων δυνάμεως έση ενώπιον εμού πάσας τας ημέρας αντί Ιωάβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Amasam jums ir tā jāsaka vai tu neesi no mana kaula un no manas miesas Lai Dievs man dara tā un vēl vairāk ja tu nebūsi karaspēka virspavēlnieks Joāba vietā uz visu mūžu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Amāsam sakiet vai tu neesi mans kauls mana miesa Tā lai dara man Dievs un vēl vairāk ja tu uz mūžu nekļūsi mana karaspēka virspavēlnieks Joāba vietā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלַֽעֲמָשָׂא֙
wə·la·‘ă·mā·śā
and to Amasa Un, Amasam καὶ, τῷ, Αμεσσαϊ H6021 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms ve·la·'a·ma·Sa: and to Amasa -- Occurrence 1 of 2.
תֹּֽמְר֔וּ
tō·mə·rū,
say jums, ir, tā, jāsaka ἐρεῖτε H559 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·me·Ru,: say -- Occurrence 7 of 23.
הֲל֛וֹא
hă·lō·w
[Are] not vai, tu, neesi οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [Are] not -- Occurrence 82 of 271.
עַצְמִ֥י
‘aṣ·mî
my bone no, mana, kaula ὀστοῦν, μου H6106 N‑fsc|1cs 'atz·Mi: my bone -- Occurrence 3 of 5.
וּבְשָׂרִ֖י
ū·ḇə·śā·rî
and my flesh un, no, manas, miesas καὶ, σάρξ, μου H1320 Conj‑w|N‑msc|1cs u·ve·sa·Ri: and my flesh -- Occurrence 3 of 5.
אָ֑תָּה
’āt·tāh;
you - σύ H859 Pro‑2ms 'At·tah;: you -- Occurrence 224 of 535.
כֹּ֣ה
kōh
so Lai καὶ, νῦν, τάδε H3541 Adv koh: so -- Occurrence 74 of 486.
יַֽעֲשֶׂה
ya·‘ă·śeh-
do Dievs, man, dara, tā ποιήσαι H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·seh-: do -- Occurrence 60 of 122.
לִּ֤י
to me - μοι --- Prep|1cs li: to me -- Occurrence .
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 309 of 680.
וְכֹ֣ה
wə·ḵōh
and also un, vēl, vairāk καὶ, τάδε H3541 Conj‑w|Adv ve·Choh: and also -- Occurrence 15 of 20.
יוֹסִ֔יף
yō·w·sîp̄,
and more - προσθείη H3254 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yo·Sif,: and more -- Occurrence 13 of 35.
אִם
’im-
if ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 294 of 786.
לֹ֠א

not nebūsi μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1254 of 3269.
שַׂר
śar-
commander karaspēka ἄρχων H8269 N‑msc sar-: commander -- Occurrence 37 of 85.
צָבָ֞א
ṣā·ḇā
of the army virspavēlnieks δυνάμεως H6635 N‑cs tza·Va: of the army -- Occurrence 21 of 36.
תִּהְיֶ֧ה
tih·yeh
you are - ἔσῃ H1961 V‑Qal‑Imperf‑2ms tih·Yeh: you are -- Occurrence 80 of 165.
לְפָנַ֛י
lə·p̄ā·nay
before me Joāba, vietā ἐνώπιον, ἐμοῦ H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cs le·fa·Nai: before me -- Occurrence 21 of 71.
כָּל
kāl-
all uz, visu πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1266 of 2745.
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
continually mūžu τὰς, ἡμέρας H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim: continually -- Occurrence 48 of 136.
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
in place - ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: in place -- Occurrence 114 of 263.
יוֹאָֽב׃
yō·w·’āḇ.
of Joab - Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av.: of Joab -- Occurrence 65 of 122.
- (no match) tu
14 2_samuel 19:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֛ט אֶת לְבַ֥ב כָּל אִישׁ יְהוּדָ֖ה כְּאִ֣ישׁ אֶחָ֑ד וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ אֶל הַמֶּ֔לֶךְ שׁ֥וּב אַתָּ֖ה וְכָל עֲבָדֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà lohzija wiꞥſch wiẜẜu Wihru no Iuhda Ꞩirdi kà weena weeniga Wihra un tee ẜuhtija pee ta Ꞣehniꞥa ẜazzidami Greeſees atpakkał tu un wiẜẜi tawi Kalpi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔκλινεν τὴν καρδίαν παντὸς ἀνδρὸς Ιουδα ὡς ἀνδρὸς ἑνός καὶ ἀπέστειλαν πρὸς τὸν βασιλέα λέγοντες ἐπιστράφητι σὺ καὶ πάντες οἱ δοῦλοί σου
🇬🇷 Greek ABP:
και έκλινε την καρδίαν παντός ανδρός Ιούδα ως ανδρός ενός και απέστειλαν προς τον βασιλέα λέγοντες επίστρεφε συ και πάντες οι παίδές σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš noskaņoja visu Jūdas vīru sirdis kā viena vienīga vīra sirdi tā ka tie atsūtīja vienprātīgi ziņu pie ķēniņa sacīdami Griezies atpakaļ ar visiem saviem kalpiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš sev par labu noslieca Jūdas vīru sirdis visas kā vienu Tie sūtīja ķēniņam ziņu Nāc atpakaļ kopā ar visiem saviem kalpiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֛ט
way·yaṭ
So he swayed Un, viņš, noskaņoja καὶ, ἔκλινεν H5186 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yat: So he swayed -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3844 of 7034.
לְבַ֥ב
lə·ḇaḇ
the hearts sirdis καρδίαν H3824 N‑msc le·Vav: the hearts -- Occurrence 7 of 41.
כָּל
kāl-
of all visu παντὸς H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 1267 of 2745.
אִישׁ
’îš-
the men vīru ἀνδρὸς H376 N‑msc 'ish-: the men -- Occurrence 548 of 1097.
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah Jūdas Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 109 of 681.
כְּאִ֣ישׁ
kə·’îš
just as [the heart of] man ὡς, ἀνδρὸς H376 Prep‑k|N‑ms ke·'Ish: just as [the heart of] man -- Occurrence 7 of 20.
אֶחָ֑ד
’e·ḥāḏ;
one viena, vienīga ἑνός H259 Number‑ms 'e·Chad;: one -- Occurrence 278 of 471.
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙
way·yiš·lə·ḥū
so that they sent [this word] tā, ka, tie, atsūtīja καὶ, ἀπέστειλαν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·le·Chu: so that they sent [this word] -- Occurrence 13 of 25.
אֶל
’el-
to vienprātīgi πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1904 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ziņu, pie, ķēniņa τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 219 of 1045.
שׁ֥וּב
šūḇ
Return sacīdami, Griezies λέγοντες, ἐπιστράφητι H7725 V‑Qal‑Imp‑ms shuv: Return -- Occurrence 16 of 25.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
you atpakaļ σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 225 of 535.
וְכָל
wə·ḵāl
and all ar καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 342 of 767.
עֲבָדֶֽיךָ׃
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā.
your servants visiem, saviem, kalpiem οἱ, δοῦλοί, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha.: your servants -- Occurrence 28 of 66.
- (no match) vīra ,sirdi
15 2_samuel 19:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣שָׁב הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּבֹ֖א עַד הַיַּרְדֵּ֑ן וִיהוּדָ֞ה בָּ֣א הַגִּלְגָּ֗לָה לָלֶ֙כֶת֙ לִקְרַ֣את הַמֶּ֔לֶךְ לְהַעֲבִ֥יר אֶת הַמֶּ֖לֶךְ אֶת הַיַּרְדֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà greeſehs tas Ꞣehniꞥẜch atpakkał un nahze pee Iardaꞥa un Iuhda nahze us Gilgalu tam Ꞣehniꞥam prettieedams ka tee to Kehniꞥu pahr to Iardanu weſtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέστρεψεν ὁ βασιλεὺς καὶ ἦλθεν ἕως τοῦ Ιορδάνου καὶ ἄνδρες Ιουδα ἦλθαν εἰς Γαλγαλα τοῦ πορεύεσθαι εἰς ἀπαντὴν τοῦ βασιλέως διαβιβάσαι τὸν βασιλέα τὸν Ιορδάνην
🇬🇷 Greek ABP:
και επέστρεψεν ο βασιλεύς και ήλθεν έως του Ιορδάνου και άνδρες Ιούδα ήλθαν εις Γάλγαλα του πορεύεσθαι εις απαντήν του βασιλέως του διαβιβάσαι τον βασιλέα τον Ιορδάνην
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā ķēniņš devās atpakaļ un nonāca pie Jordānas un Jūda gāja uz Gilgalu lai ietu ķēniņam pretī un lai ķēniņu pārvestu pāri Jordānai
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ķēniņš griezās atpakaļ un atnāca līdz Jordānai Jūdas vīri gāja uz Gilgālu lai dotos pretī ķēniņam un pārceltu ķēniņu pāri Jordānai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣שָׁב
way·yā·šāḇ
And returned Un, tā, ķēniņš, devās, atpakaļ καὶ, ἐπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: And returned -- Occurrence 38 of 72.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 220 of 1045.
וַיָּבֹ֖א
way·yā·ḇō
and came un, nonāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and came -- Occurrence 145 of 263.
עַד
‘aḏ-
to pie ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 497 of 1014.
הַיַּרְדֵּ֑ן
hay·yar·dên;
the Jordan Jordānas τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den;: the Jordan -- Occurrence 115 of 145.
וִיהוּדָ֞ה
wî·hū·ḏāh
And Judah un, Jūda καὶ, ἄνδρες, Ιουδα H3063 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·hu·Dah: And Judah -- Occurrence 9 of 47.
בָּ֣א

came gāja ἦλθαν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: came -- Occurrence 72 of 175.
הַגִּלְגָּ֗לָה
hag·gil·gā·lāh,
to Gilgal uz, Gilgalu εἰς, Γαλγαλα H1537 Art|N‑proper‑fs|3fs hag·gil·Ga·lah,: to Gilgal -- Occurrence 4 of 6.
לָלֶ֙כֶת֙
lā·le·ḵeṯ
to go lai, ietu τοῦ, πορεύεσθαι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to go -- Occurrence 39 of 83.
לִקְרַ֣את
liq·raṯ
to meet ķēniņam, pretī εἰς, ἀπαντὴν H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: to meet -- Occurrence 18 of 40.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 221 of 1045.
לְהַעֲבִ֥יר
lə·ha·‘ă·ḇîr
to escort across lai, ķēniņu, pārvestu διαβιβάσαι H5674 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·'a·Vir: to escort across -- Occurrence 3 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3845 of 7034.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 222 of 1045.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3846 of 7034.
הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên.
the Jordan pāri, Jordānai Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den.: the Jordan -- Occurrence 116 of 145.
- (no match) un
16 2_samuel 19:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיְמַהֵ֗ר שִׁמְעִ֤י בֶן גֵּרָא֙ בֶּן הַיְמִינִ֔י אֲשֶׁ֖ר מִבַּֽחוּרִ֑ים וַיֵּ֙רֶד֙ עִם אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה לִקְרַ֖את הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Simejus Gerus Dehls ta Dehla Iemini kas no Bakurim bija ſteidſehs un nonahze ar teem Wihreem no Iuhda tam Ꞣehniꞥam Dahwidam pretti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐτάχυνεν Σεμεϊ υἱὸς Γηρα υἱοῦ τοῦ Ιεμενι ἐκ Βαουριμ καὶ κατέβη μετὰ ἀνδρὸς Ιουδα εἰς ἀπαντὴν τοῦ βασιλέως Δαυιδ
🇬🇷 Greek ABP:
και ετάχυνε Σεμεϊ υιός Γηρά υιόυ του Ιεμινί εκ Βαχουρίν και κατέβη μετά των ανδρών Ιούδα εις απάντησιν τω βασιλεί Δαυίδ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Šimejs Geras dēls benjamīnietis no Bahurimas steidzās ķēniņam Dāvidam pretī un nonāca pie viņa kopā ar Jūdas vīriem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un benjamīnietis Šimī Gēras dēls tas pats no Bahūrīmas steidzās lejā kopā ar Jūdas vīriem pretī ķēniņam Dāvidam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְמַהֵ֗ר
way·ma·hêr,
And hastened Tad, steidzās καὶ, ἐτάχυνεν H4116 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·ma·Her,: And hastened -- Occurrence 8 of 9.
שִׁמְעִ֤י
šim·‘î
Shimei Šimejs Σεμεϊ H8096 N‑proper‑ms shim·'I: Shimei -- Occurrence 3 of 26.
בֶן
ḇen-
son Geras, dēls υἱὸς H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 42 of 283.
גֵּרָא֙
gê·rā
of Gera - Γηρα H1617 N‑proper‑ms ge·Ra: of Gera -- Occurrence 4 of 6.
בֶּן
ben-
in benjamīnietis υἱοῦ --- N‑msc ben-: in -- Occurrence .
הַיְמִינִ֔י
hay·mî·nî,
a Benjamite - τοῦ, Ιεμενι H1145 Art|N‑proper‑ms hay·mi·Ni,: a Benjamite -- Occurrence 3 of 4.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
who [was] no ἐκ H834 Pro‑r 'a·Sher: who [was] -- Occurrence 2386 of 4804.
מִבַּֽחוּרִ֑ים
mib·ba·ḥū·rîm;
from Bahurim Bahurimas Βαουριμ H980 Prep‑m|N‑proper‑fs mib·ba·chu·Rim;: from Bahurim -- Occurrence 1 of 2.
וַיֵּ֙רֶד֙
way·yê·reḏ
and came down ķēniņam καὶ, κατέβη H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·red: and came down -- Occurrence 30 of 42.
עִם
‘im-
with Dāvidam, pretī μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 157 of 437.
אִ֣ישׁ
’îš
the men un, nonāca ἀνδρὸς H376 N‑msc 'ish: the men -- Occurrence 549 of 1097.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah pie, viņa Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: of Judah -- Occurrence 110 of 681.
לִקְרַ֖את
liq·raṯ
to meet kopā εἰς, ἀπαντὴν H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: to meet -- Occurrence 19 of 40.
הַמֶּ֥לֶךְ
ham·me·leḵ
King ar, Jūdas τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: King -- Occurrence 223 of 1045.
דָּוִֽד׃
dā·wiḏ.
David vīriem Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid.: David -- Occurrence 448 of 844.
17 2_samuel 19:17
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶ֨לֶף אִ֣ישׁ עִמּוֹ֮ מִבִּנְיָמִן֒ וְצִיבָ֗א נַ֚עַר בֵּ֣ית שָׁא֔וּל וַחֲמֵ֨שֶׁת עָשָׂ֥ר בָּנָ֛יו וְעֶשְׂרִ֥ים עֲבָדָ֖יו אִתּ֑וֹ וְצָלְח֥וּ הַיַּרְדֵּ֖ן לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tuhkſtoẜchi Wihri no Benjamiꞥa ar wiꞥꞥu Ir Zihbus Saula Namma Ꞩullainis ar ẜaweem peezpadeẜmits Dehleem un ẜaweem diwideẜmits Kalpeem un tee zehlehs tikkuẜchi pahr to Iardanu ta Ꞣehniꞥa Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ χίλιοι ἄνδρες μετ αὐτοῦ ἐκ τοῦ Βενιαμιν καὶ Σιβα τὸ παιδάριον τοῦ οἴκου Σαουλ καὶ δέκα πέντε υἱοὶ αὐτοῦ μετ αὐτοῦ καὶ εἴκοσι δοῦλοι αὐτοῦ μετ αὐτοῦ καὶ κατεύθυναν τὸν Ιορδάνην ἔμπροσθεν τοῦ βασιλέως
🇬🇷 Greek ABP:
και χίλιοι άνδρες μετ' αυτού εκ του Βενιαμίν και Σιβά το παιδάριον του οίκου Σαούλ και πεντεκαίδεκα υιοί αυτού και είκοσι δούλοι αυτού μετ' αυτού και κατεύθυναν επί τον Ιορδάνην ενώπιον του βασιλέως
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ar viņu kopā bija tūkstoš vīru no Benjamīna cilts un arī Ciba ar saviem piecpadsmit dēliem un ar saviem divdesmit kalpiem Jau ķēniņam pa priekšu viņi bija pārgājuši pāri Jordānai
🇱🇻 Latvian (2024):
Ar viņu kopā bija tūkstoš vīru no benjamīniešiem un Ciba Saula nama puisis ar saviem piecpadsmit dēliem un divdesmit kalpiem tie traucās pāri Jordānai pretī ķēniņam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶ֨לֶף
wə·’e·lep̄
And [There were] a thousand Un, ar, viņu, kopā, bija, tūkstoš καὶ, χίλιοι H505 Conj‑w|Number‑msc ve·'E·lef: And [There were] a thousand -- Occurrence 5 of 8.
אִ֣ישׁ
’îš
men vīru ἄνδρες H376 N‑ms 'ish: men -- Occurrence 550 of 1097.
עִמּוֹ֮
‘im·mōw
with him - μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo: with him -- Occurrence 90 of 153.
מִבִּנְיָמִן֒
mib·bin·yā·min
of Benjamin no, Benjamīna, cilts ἐκ, τοῦ, Βενιαμιν H1144 Prep‑m|N‑proper‑ms mib·bin·ya·Min: of Benjamin -- Occurrence 7 of 8.
וְצִיבָ֗א
wə·ṣî·ḇā,
and Ziba un, arī, Ciba καὶ, Σιβα H6717 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·tzi·Va,: and Ziba -- Occurrence 1 of 2.
נַ֚עַר
na·‘ar
the servant ar, saviem τὸ, παιδάριον H5288 N‑msc Na·'ar: the servant -- Occurrence 21 of 41.
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house - τοῦ, οἴκου H1004 N‑msc beit: of the house -- Occurrence 144 of 724.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
of Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: of Saul -- Occurrence 307 of 350.
וַחֲמֵ֨שֶׁת
wa·ḥă·mê·šeṯ
and five piecpadsmit καὶ, δέκα, πέντε H2568 Conj‑w|Number‑msc va·cha·Me·shet: and five -- Occurrence 2 of 3.
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 80 of 201.
בָּנָ֛יו
bā·nāw
his sons dēliem υἱοὶ, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav: his sons -- Occurrence 70 of 117.
וְעֶשְׂרִ֥ים
wə·‘eś·rîm
and twenty un, ar, saviem, divdesmit καὶ, εἴκοσι H6242 Conj‑w|Number‑cp ve·'es·Rim: and twenty -- Occurrence 23 of 94.
עֲבָדָ֖יו
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants kalpiem δοῦλοι, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: his servants -- Occurrence 48 of 98.
אִתּ֑וֹ
’it·tōw;
with him - μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To;: with him -- Occurrence 95 of 147.
וְצָלְח֥וּ
wə·ṣā·lə·ḥū
and they went over Jau, ķēniņam, pa, priekšu, viņi, bija, pārgājuši καὶ, κατεύθυναν H6743 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·tza·le·Chu: and they went over -- Occurrence 1 of 1.
הַיַּרְדֵּ֖ן
hay·yar·dên
the Jordan pāri, Jordānai τὸν, Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den: the Jordan -- Occurrence 117 of 145.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before - ἔμπροσθεν H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 346 of 595.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king - τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: the king -- Occurrence 224 of 1045.
- (no match) μετ, αὐτοῦ
18 2_samuel 19:18
🇮🇱 Hebrew:
וְעָבְרָ֣ה הָעֲבָרָ֗ה לַֽעֲבִיר֙ אֶת בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְלַעֲשׂ֥וֹת הַטּ֖וֹב בעינו בְּעֵינָ֑יו וְשִׁמְעִ֣י בֶן גֵּרָ֗א נָפַל֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ בְּעָבְר֖וֹ בַּיַּרְדֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tas Plohſts pahrzehlahs ta Ꞣehniꞥa Nammu pahrweſt un padarriht kas wiꞥꞥam patikke Tad nomettehs Simejus Gerus Dehls preekẜch ta Ꞣehniꞥa ſemmê kad wiꞥſch pahr to Iardanu zehlehs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλειτούργησαν τὴν λειτουργίαν τοῦ διαβιβάσαι τὸν βασιλέα καὶ διέβη ἡ διάβασις ἐξεγεῖραι τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως καὶ τοῦ ποιῆσαι τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ καὶ Σεμεϊ υἱὸς Γηρα ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ βασιλέως διαβαίνοντος αὐτοῦ τὸν Ιορδάνην
🇬🇷 Greek ABP:
και διέβη η διάβασις του εξεγείραι τον οίκον του βασιλέως και του ποιήσαι το ευθές εν οφθαλμοίς αυτού και Σεμεϊ υιός Γηρά έπεσεν επί πρόσωπον αυτού ενώπιον του βασιλέως διαβαίνοντος αυτού τον Ιορδάνην
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņa nama iedzīve bija pārcelta un bija darīts kā viņš vēlējās Un Šimejs Geras dēls nokrita ķēniņa priekšā kad viņš cēlās pāri Jordānai
🇱🇻 Latvian (2024):
Un pārceltuve jau šķērsoja upi lai celtu pāri ķēniņa saimi tie steidzās lai darītu ko ķēniņš vēlēsies Šimī Gēras dēls krita uz sava vaiga ķēniņa priekšā kad tas cēlās pāri Jordānai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעָבְרָ֣ה
wə·‘ā·ḇə·rāh
And went across Tad, ķēniņa, nama, iedzīve, bija, pārcelta καὶ, ἐλειτούργησαν H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·'a·ve·Rah: And went across -- Occurrence 1 of 1.
הָעֲבָרָ֗ה
hā·‘ă·ḇā·rāh,
a ferryboat - τὴν, λειτουργίαν H5679 Art|N‑fs ha·'a·va·Rah,: a ferryboat -- Occurrence 1 of 1.
לַֽעֲבִיר֙
la·‘ă·ḇîr
to carry over - τοῦ, διαβιβάσαι H5674 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf la·'a·Vir: to carry over -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3847 of 7034.
בֵּ֣ית
bêṯ
household - βασιλέα H1004 N‑msc beit: household -- Occurrence 145 of 724.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king un, bija, darīts καὶ, διέβη, , διάβασις H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: of the king -- Occurrence 225 of 1045.
וְלַעֲשׂ֥וֹת
wə·la·‘ă·śō·wṯ
and to do kā, viņš, vēlējās ἐξεγεῖραι H6213 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·la·'a·Sot: and to do -- Occurrence 6 of 15.
הַטּ֖וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
what was good - τὸν, οἶκον H2896 Art|Adj‑ms hat·Tov: what was good -- Occurrence 21 of 46.
בעינו
bə·‘ay·nōw
- - τοῦ, βασιλέως --- Prep‑b|N‑csc|3ms be·'ay·no.
בְּעֵינָ֑יו
bə·‘ê·nāw;
In his sight - καὶ, τοῦ, ποιῆσαι, τὸ, εὐθὲς, ἐν, ὀφθαλμοῖς, αὐτοῦ H5869 Prep‑b|N‑cdc|3ms be·'ei·Nav;: In his sight -- Occurrence 18 of 43.
וְשִׁמְעִ֣י
wə·šim·‘î
and Shimei Un, Šimejs καὶ, Σεμεϊ H8096 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·shim·'I: and Shimei -- Occurrence 4 of 12.
בֶן
ḇen-
son Geras, dēls υἱὸς H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 43 of 283.
גֵּרָ֗א
gê·rā,
of Gera - Γηρα H1617 N‑proper‑ms ge·Ra,: of Gera -- Occurrence 5 of 6.
נָפַל֙
nā·p̄al
fell down nokrita ἔπεσεν H5307 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Fal: fell down -- Occurrence 11 of 25.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before ķēniņa, priekšā ἐπὶ, πρόσωπον, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 347 of 595.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - ἐνώπιον, τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 226 of 1045.
בְּעָבְר֖וֹ
bə·‘ā·ḇə·rōw
when he had crossed kad, viņš, cēlās διαβαίνοντος, αὐτοῦ H5674 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms be·'a·ve·Ro: when he had crossed -- Occurrence 2 of 2.
בַּיַּרְדֵּֽן׃
bay·yar·dên.
the Jordan pāri, Jordānai τὸν, Ιορδάνην H3383 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs bai·yar·Den.: the Jordan -- Occurrence 4 of 6.
19 2_samuel 19:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֶל הַמֶּ֗לֶךְ אַל יַחֲשָׁב לִ֣י אֲדֹנִי֮ עָוֺן֒ וְאַל תִּזְכֹּ֗ר אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר הֶעֱוָ֣ה עַבְדְּךָ֔ בַּיּ֕וֹם אֲשֶׁר יָׄצָ֥ׄאׄ אֲדֹנִֽי הַמֶּ֖לֶךְ מִירֽוּשָׁלִָ֑ם לָשׂ֥וּם הַמֶּ֖לֶךְ אֶל לִבּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us to Ꞣehniꞥu Ne peelihdſini man mans Kungs to Noſeegumu un ne peeminni to ka taws Kalps tew irr gŗuhtu darrijs taî Deenâ kad mans Kungs tas Ꞣehniꞥẜch no Ieruſalemes isgahje ka tas Ꞣehniꞥẜch to gribbetu pee Ꞩirds ꞥemt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς τὸν βασιλέα μὴ διαλογισάσθω ὁ κύριός μου ἀνομίαν καὶ μὴ μνησθῇς ὅσα ἠδίκησεν ὁ παῖς σου ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς ἐξεπορεύετο ἐξ Ιερουσαλημ τοῦ θέσθαι τὸν βασιλέα εἰς τὴν καρδίαν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς τον βασιλέα μη δη λογισάσθω ο κύριός μου ανομίαν και μη μνησθήτω όσα ηδίκησεν ο δούλός σου εν τη ημέρα η εξεπορεύετο ο κύριός μου ο βασιλεύς εξ Ιερουσαλήμ του θέσθαι τον βασιλέα επι την καρδιαν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja ķēniņam Nepieskaiti man mans kungs to par vainu un nepiemini ka tanī dienā kad mans kungs un ķēniņš atstāja Jeruzālemi tavs kalps izdarīja grēku Bet lai ķēniņš to neuzskata par kaut ko nepiedodamu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš teica ķēniņam Nepieskaiti mans kungs man vainu nepiemini ko tavs kalps todien noziedzies kad mans kungs ķēniņš atstāja Jeruzālemi lai ķēniņš to neņem pie sirds
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and he said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 1208 of 1948.
אֶל
’el-
to ķēniņam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1905 of 3531.
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 227 of 1045.
אַל
’al-
not Nepieskaiti μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 164 of 570.
יַחֲשָׁב
ya·ḥă·šāḇ-
do let impute man διαλογισάσθω H2803 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ya·cha·shov-: do let impute -- Occurrence 1 of 1.
לִ֣י
to me mans - --- Prep|1cs li: to me -- Occurrence .
אֲדֹנִי֮
’ă·ḏō·nî
my lord kungs , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 94 of 161.
עָוֺן֒
‘ā·wōn
iniquity to, par, vainu ἀνομίαν H5771 N‑cs 'a·Von: iniquity -- Occurrence 24 of 69.
וְאַל
wə·’al-
or un καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: or -- Occurrence 28 of 147.
תִּזְכֹּ֗ר
tiz·kōr,
remember nepiemini μνησθῇς H2142 V‑Qal‑Imperf‑2ms tiz·Kor,: remember -- Occurrence 3 of 9.
אֵ֚ת
’êṯ
- ka - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3848 of 7034.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
what tanī ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 2387 of 4804.
הֶעֱוָ֣ה
he·‘ĕ·wāh
did wrong dienā ἠδίκησεν H5753 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·'e·Vah: did wrong -- Occurrence 1 of 1.
עַבְדְּךָ֔
‘aḇ·də·ḵā,
your servant kad , παῖς, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha,: your servant -- Occurrence 61 of 141.
בַּיּ֕וֹם
bay·yō·wm
on the day mans ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: on the day -- Occurrence 152 of 295.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that kungs H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2388 of 4804.
יָׄצָ֥ׄאׄ
yā·ṣā
left un ἐξεπορεύετο H3318 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Tza: left -- Occurrence 24 of 51.
אֲדֹנִֽי
’ă·ḏō·nî-
my lord ķēniņš , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·ni-: my lord -- Occurrence 95 of 161.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king atstāja , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 228 of 1045.
מִירֽוּשָׁלִָ֑ם
mî·rū·šā·lim;
Jerusalem Jeruzālemi ἐξ, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·ru·sha·Lim;: Jerusalem -- Occurrence 3 of 28.
לָשׂ֥וּם
lā·śūm
that should take [it] tavs τοῦ, θέσθαι H7760 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Sum: that should take [it] -- Occurrence 8 of 25.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king kalps τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 229 of 1045.
אֶל
’el-
to izdarīja εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1906 of 3531.
לִבּֽוֹ׃
lib·bōw.
heart grēku τὴν, καρδίαν, αὐτοῦ H3820 N‑msc|3ms lib·Bo.: heart -- Occurrence 30 of 68.
- (no match) Bet ,lai ,ķēniņš ,to ,neuzskata ,par ,kaut ,ko ,nepiedodamu ,viņš
20 2_samuel 19:20
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֚י יָדַ֣ע עַבְדְּךָ֔ כִּ֖י אֲנִ֣י חָטָ֑אתִי וְהִנֵּֽה בָ֣אתִי הַיּ֗וֹם רִאשׁוֹן֙ לְכָל בֵּ֣ית יוֹסֵ֔ף לָרֶ֕דֶת לִקְרַ֖את אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io taws Kalps atſihſt to jo es eẜmu grehkojs tomehr raugi es eẜmu ẜchodeen nahzis tas pirmajs no wiẜẜa Iahſepa Namma mannam Kungam tam Ꞣehniꞥam pretti‐eedams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἔγνω ὁ δοῦλός σου ὅτι ἐγὼ ἥμαρτον καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἦλθον σήμερον πρότερος παντὸς οἴκου Ιωσηφ τοῦ καταβῆναι εἰς ἀπαντὴν τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως
🇬🇷 Greek ABP:
ότι έγνω ο δούλός σου ότι ημάρτηκα και ιδού εγώ παραγέγονα σήμερον πρώτος παντός του οίκου Ιωσήφ του καταβήναί με εις την απάντησιν του κυρίου μου του βασιλέως
🇱🇻 Latvian (1965):
Tavs kalps jau pats to zina ka ir grēkojis bet redzi šodien es esmu nācis pats pirmais no visa Jāzepa nama šeit lejā lai sastaptu savu kungu un ķēniņu
🇱🇻 Latvian (2024):
jo tavs kalps zina ka grēkojis Re nu šodien es steidzos pats pirmais no visas Jāzepa saimes lai atnācis satiktu savu kungu ķēniņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֚י

For Tavs ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 1587 of 4334.
יָדַ֣ע
yā·ḏa‘
I know kalps ἔγνω H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da': I know -- Occurrence 31 of 64.
עַבְדְּךָ֔
‘aḇ·də·ḵā,
your servant jau , δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha,: your servant -- Occurrence 62 of 141.
כִּ֖י

that pats ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1588 of 4334.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I to ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 195 of 692.
חָטָ֑אתִי
ḥā·ṭā·ṯî;
have sinned zina ἥμαρτον H2398 V‑Qal‑Perf‑1cs cha·Ta·ti;: have sinned -- Occurrence 12 of 26.
וְהִנֵּֽה
wə·hin·nêh-
therefore here ka καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: therefore here -- Occurrence 193 of 359.
בָ֣אתִי
ḇā·ṯî
I am to come ir ἐγὼ, ἦλθον H935 V‑Qal‑Perf‑1cs Va·ti: I am to come -- Occurrence 4 of 7.
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
today grēkojis σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: today -- Occurrence 273 of 458.
רִאשׁוֹן֙
ri·šō·wn
the first bet πρότερος H7223 Adj‑ms ri·shOn: the first -- Occurrence 2 of 8.
לְכָל
lə·ḵāl
of all redzi παντὸς H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: of all -- Occurrence 113 of 306.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house šodien οἴκου H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 146 of 724.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
of Joseph es Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: of Joseph -- Occurrence 177 of 194.
לָרֶ֕דֶת
lā·re·ḏeṯ
to go down esmu τοῦ, καταβῆναι H3381 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Re·det: to go down -- Occurrence 7 of 10.
לִקְרַ֖את
liq·raṯ
to meet nācis εἰς, ἀπαντὴν H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: to meet -- Occurrence 20 of 40.
אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
my lord pats τοῦ, κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 96 of 161.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king pirmais τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: the king -- Occurrence 230 of 1045.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) no ,visa ,Jāzepa ,nama ,šeit ,lejā ,lai ,sastaptu ,savu ,kungu ,un ,ķēniņu
21 2_samuel 19:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֨עַן אֲבִישַׁ֤י בֶּן צְרוּיָה֙ וַיֹּ֔אמֶר הֲתַ֣חַת זֹ֔את לֹ֥א יוּמַ֖ת שִׁמְעִ֑י כִּ֥י קִלֵּ֖ל אֶת מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja Abiſajus Zerujas Dehls un ẜazzija Ne bij tad Simejum par to nokautam tapt ka wiꞥſch ta KUNGA ẜwaiditu irr lahdejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη Αβεσσα υἱὸς Σαρουιας καὶ εἶπεν μὴ ἀντὶ τούτου οὐ θανατωθήσεται Σεμεϊ ὅτι κατηράσατο τὸν χριστὸν κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη Αβεσσά υιός Σαρουϊα και είπεν αντί τούτου ου θανατωθήσεται Σεμεϊ ότι κατηράσατο τον χριστόν κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Abišajs Cerujas dēls atbildēja sacīdams Vai tad Šimejs tiešām nebūtu jau tādēļ vien nonāvējams ka viņš ir Tā Kunga svaidīto lādējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Abīšajs Cerūjas dēls atsaucās Vai gan Šimī netiks nonāvēts par to ka lādēja Kunga svaidīto
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
But answered Tad καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: But answered -- Occurrence 48 of 111.
אֲבִישַׁ֤י
’ă·ḇî·šay
Abishai Abišajs Αβεσσα H52 N‑proper‑ms 'a·vi·Shai: Abishai -- Occurrence 11 of 13.
בֶּן
ben-
son Cerujas υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 462 of 1278.
צְרוּיָה֙
ṣə·rū·yāh
of Zeruiah dēls Σαρουιας H6870 N‑proper‑ms tze·ru·Yah: of Zeruiah -- Occurrence 11 of 26.
וַיֹּ֔אמֶר
way·yō·mer,
and said atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 1209 of 1948.
הֲתַ֣חַת
hă·ṯa·ḥaṯ
shall for sacīdams μὴ, ἀντὶ H8478 Prep ha·Ta·chat: shall for -- Occurrence 3 of 3.
זֹ֔את
zōṯ,
this Vai τούτου H2063 Pro‑fs Zot,: this -- Occurrence 105 of 251.
לֹ֥א

not tad οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1255 of 3269.
יוּמַ֖ת
yū·maṯ
be put to death Šimejs θανατωθήσεται H4191 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yu·Mat: be put to death -- Occurrence 40 of 49.
שִׁמְעִ֑י
šim·‘î;
Shimei tiešām Σεμεϊ H8096 N‑proper‑ms shim·'I;: Shimei -- Occurrence 4 of 26.
כִּ֥י

because nebūtu ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1589 of 4334.
קִלֵּ֖ל
qil·lêl
he cursed jau κατηράσατο H7043 V‑Piel‑Perf‑3ms kil·Lel: he cursed -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- tādēļ τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3849 of 7034.
מְשִׁ֥יחַ
mə·šî·aḥ
anointed vien χριστὸν H4899 Adj‑msc me·Shi·ach: anointed -- Occurrence 6 of 8.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh nonāvējams κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 2567 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ka ,viņš ,ir ,Tā ,Kunga ,svaidīto ,lādējis
22 2_samuel 19:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֗ד מַה לִּ֤י וְלָכֶם֙ בְּנֵ֣י צְרוּיָ֔ה כִּי תִֽהְיוּ לִ֥י הַיּ֖וֹם לְשָׂטָ֑ן הַיּ֗וֹם י֤וּמַת אִישׁ֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֚י הֲל֣וֹא יָדַ֔עְתִּי כִּ֥י הַיּ֖וֹם אֲנִי מֶ֥לֶךְ עַל יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Dahwids Kas man ar jums jadarra juhs Zerujas Dehli ka juhs man ẜchodeen gribbat par Prettineeku tapt bij ẜchodeen jebkahdam nokautam tapt eekẜch Iſraëła woj es tad ne ſinnu ka es ẜchodeen par Ꞣehniꞥu tappis eẜmu pahr Iſraëlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Δαυιδ τί ἐμοὶ καὶ ὑμῖν υἱοὶ Σαρουιας ὅτι γίνεσθέ μοι σήμερον εἰς ἐπίβουλον σήμερον οὐ θανατωθήσεταί τις ἀνὴρ ἐξ Ισραηλ ὅτι οὐκ οἶδα εἰ σήμερον βασιλεύω ἐγὼ ἐπὶ τὸν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαυίδ τι εμοί και υμίν υιοί Σαρουϊα ότι γίνεσθέ μοι σήμερον εις επίβουλον ει σήμερον θανατωθήσεταί τις ανήρ εν Ισραήλ ουκ οίδα ότι σήμερον βασιλεύω εγώ επί τον Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Dāvids atbildēja Kas gan man daļas gar jums Cerujas dēli ka jūs man šodien gribat kļūt par kārdinātāju sātanu Šodien nevienam nebūs mirt Israēlā jo es zinu ka es šodien esmu atkal ķēniņš pār Israēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids sacīja Kas man ar jums Cerūjas dēli ka šodien kļūstat man par pretiniekiem Vai šodien Israēlā kādam būtu jāmirst Vai tad es nezinu ka nu esmu ķēniņš pār Israēlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Bet καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1210 of 1948.
דָּוִ֗ד
dā·wiḏ,
David Dāvids Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 449 of 844.
מַה
mah-
what atbildēja τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 126 of 386.
לִּ֤י
have I Kas ἐμοὶ --- Prep|1cs li: have I -- Occurrence .
וְלָכֶם֙
wə·lā·ḵem
and to do with you gan καὶ, ὑμῖν --- Conj‑w|Prep|2mp ve·la·Chem: and to do with you -- Occurrence .
בְּנֵ֣י
bə·nê
you sons man υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: you sons -- Occurrence 691 of 1283.
צְרוּיָ֔ה
ṣə·rū·yāh,
of Zeruiah daļas Σαρουιας H6870 N‑proper‑ms tze·ru·Yah,: of Zeruiah -- Occurrence 12 of 26.
כִּי
kî-
that gar ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1590 of 4334.
תִֽהְיוּ
ṯih·yū-
you should be jums γίνεσθέ H1961 V‑Qal‑Imperf‑2mp tih·yu-: you should be -- Occurrence 10 of 17.
לִ֥י
to me Cerujas μοι --- Prep|1cs li: to me -- Occurrence .
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
today dēli σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: today -- Occurrence 274 of 458.
לְשָׂטָ֑ן
lə·śā·ṭān;
adversaries ka εἰς, ἐπίβουλον H7854 Prep‑l|N‑ms le·sa·Tan;: adversaries -- Occurrence 4 of 4.
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
today jūs σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: today -- Occurrence 275 of 458.
י֤וּמַת
yū·maṯ
shall be put to death man θανατωθήσεταί H4191 V‑Hofal‑Imperf‑3ms Yu·mat: shall be put to death -- Occurrence 41 of 49.
אִישׁ֙
’îš
any man šodien τις, ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: any man -- Occurrence 551 of 1097.
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
bə·yiś·rā·’êl,
in Israel gribat ἐξ, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El,: in Israel -- Occurrence 62 of 111.
כִּ֚י

for kļūt ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1591 of 4334.
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
do not par οὐκ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: do not -- Occurrence 83 of 271.
יָדַ֔עְתִּי
yā·ḏa‘·tî,
I know kārdinātāju οἶδα H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti,: I know -- Occurrence 34 of 83.
כִּ֥י

that sātanu εἰ H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1592 of 4334.
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
today šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: today -- Occurrence 276 of 458.
אֲנִי
’ă·nî-
I [am] nevienam ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·ni-: I [am] -- Occurrence 196 of 692.
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
king nebūs βασιλεύω H4428 N‑ms Me·lech: king -- Occurrence 204 of 896.
עַל
‘al-
over mirt ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1305 of 3469.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
Israel Israēlā τὸν, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: Israel -- Occurrence 1059 of 2260.
- (no match) jo ,es ,zinu ,ka ,es ,Šodien ,esmu ,atkal ,ķēniņš ,pār ,Israēlu
- (no match) οὐ
23 2_samuel 19:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֧אמֶר הַמֶּ֛לֶךְ אֶל שִׁמְעִ֖י לֹ֣א תָמ֑וּת וַיִּשָּׁ֥בַֽע ל֖וֹ הַמֶּֽלֶךְ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija us Simeju Tew ne buhs nomirt Un tas Ꞣehniꞥẜch ſwehreja tam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Σεμεϊ οὐ μὴ ἀποθάνῃς καὶ ὤμοσεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς προς Σεμεϊ ου θανατωθήση και ώμοσεν αυτώ ο βασιλεύς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš sacīja Šimejam Tev nebūs mirt Un ķēniņš to viņam apstiprināja ar zvērestu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ķēniņš teica Šimī Tu nemirsi un ķēniņš viņam to apzvērēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֧אמֶר
way·yō·mer
therefore said Un καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: therefore said -- Occurrence 1211 of 1948.
הַמֶּ֛לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 231 of 1045.
אֶל
’el-
to sacīja πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1907 of 3531.
שִׁמְעִ֖י
šim·‘î
Shimei Šimejam Σεμεϊ H8096 N‑proper‑ms shim·'I: Shimei -- Occurrence 5 of 26.
לֹ֣א

not Tev οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1256 of 3269.
תָמ֑וּת
ṯā·mūṯ;
You shall die nebūs ἀποθάνῃς H4191 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Mut;: You shall die -- Occurrence 10 of 33.
וַיִּשָּׁ֥בַֽע
way·yiš·šā·ḇa‘
And swore mirt καὶ, ὤμοσεν H7650 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Sha·va': And swore -- Occurrence 14 of 20.
ל֖וֹ
lōw
to him Un αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king ķēniņš , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: the king -- Occurrence 232 of 1045.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) to ,viņam ,apstiprināja ,ar ,zvērestu
24 2_samuel 19:24
🇮🇱 Hebrew:
וּמְפִבֹ֙שֶׁת֙ בֶּן שָׁא֔וּל יָרַ֖ד לִקְרַ֣את הַמֶּ֑לֶךְ וְלֹא עָשָׂ֨ה רַגְלָ֜יו וְלֹא עָשָׂ֣ה שְׂפָמ֗וֹ וְאֶת בְּגָדָיו֙ לֹ֣א כִבֵּ֔ס לְמִן הַיּוֹם֙ לֶ֣כֶת הַמֶּ֔לֶךְ עַד הַיּ֖וֹם אֲשֶׁר בָּ֥א בְשָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir Mewiboſets Saula Dehls nonahze tam Ꞣehniꞥam pretti Un wiꞥſch ne bij ẜawas Kahjas neds ẜawu Bahrdu ẜchꞣihſtijs neds ẜawas Drehbes maſgajs no tahs Deenas kad tas Ꞣehniꞥẜch bij nogahjis lihdſ tai Deenai kad tas Ꞣehniꞥẜch atkał ar Meeru atnahze 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Μεμφιβοσθε υἱὸς Ιωναθαν υἱοῦ Σαουλ κατέβη εἰς ἀπαντὴν τοῦ βασιλέως καὶ οὐκ ἐθεράπευσεν τοὺς πόδας αὐτοῦ οὐδὲ ὠνυχίσατο οὐδὲ ἐποίησεν τὸν μύστακα αὐτοῦ καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ οὐκ ἔπλυνεν ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς ἀπῆλθεν ὁ βασιλεύς ἕως τῆς ἡμέρας ἧς αὐτὸς παρεγένετο ἐν εἰρήνῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και Μεφιβόσεθ υιός Ιωναθάν υιόυ Σαούλ κατέβαινεν εις απάντησιν τω βασιλεί και ουκ εθεράπευσε τους πόδας αυτού ουδέ εποίησε τον μύστακα αυτού και τα ιμάτια αυτού ουκ έπλυνεν από της ημέρας ης απήλθεν ο βασιλεύς έως της ημέρας ης παρεγένετο εν ειρήνη
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī Mefibošets Saula mazdēls nonāca lejā ķēniņam pretī bet viņš nebija nedz kopis savas kājas nedz kopis savas ūsas nedz savas drēbes mazgājis no tās dienas kad ķēniņš bija aizgājis līdz šai dienai kad viņš vesels atgriezās
🇱🇻 Latvian (2024):
Saula dēls Mefībošets devās ķēniņam pretī Viņš nebija rūpējies par kājām kopis ūsas un mazgājis drēbes kopš dienas kad ķēniņš aizgāja līdz dienai kad tas veiksmīgi pārnāca
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמְפִבֹ֙שֶׁת֙
ū·mə·p̄i·ḇō·šeṯ
And Mephibosheth Arī καὶ, Μεμφιβοσθε H4648 Conj‑w|N‑proper‑ms u·me·fi·Vo·shet: And Mephibosheth -- Occurrence 4 of 4.
בֶּן
ben-
the son Mefibošets υἱὸς H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 463 of 1278.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
of Saul Saula Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: of Saul -- Occurrence 308 of 350.
יָרַ֖ד
yā·raḏ
came down mazdēls κατέβη H3381 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Rad: came down -- Occurrence 6 of 21.
לִקְרַ֣את
liq·raṯ
to meet nonāca εἰς, ἀπαντὴν H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: to meet -- Occurrence 21 of 40.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king lejā τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: the king -- Occurrence 233 of 1045.
וְלֹא
wə·lō-
and not ķēniņam καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 551 of 1589.
עָשָׂ֨ה
‘ā·śāh
he had cared for pretī ἐθεράπευσεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: he had cared for -- Occurrence 140 of 358.
רַגְלָ֜יו
raḡ·lāw
his feet bet τοὺς, πόδας, αὐτοῦ H7272 N‑fdc|3ms rag·Lav: his feet -- Occurrence 15 of 32.
וְלֹא
wə·lō-
nor viņš οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 552 of 1589.
עָשָׂ֣ה
‘ā·śāh
trimmed nebija ὠνυχίσατο H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: trimmed -- Occurrence 141 of 358.
שְׂפָמ֗וֹ
śə·p̄ā·mōw,
his mustache nedz τὸν, μύστακα, αὐτοῦ H8222 N‑msc|3ms se·fa·Mo,: his mustache -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and kopis καὶ, τὰ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1192 of 2179.
בְּגָדָיו֙
bə·ḡā·ḏāw
his clothes savas ἱμάτια, αὐτοῦ H899 N‑mpc|3ms be·ga·Dav: his clothes -- Occurrence 42 of 51.
לֹ֣א

nor kājas οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 1257 of 3269.
כִבֵּ֔ס
ḵib·bês,
washed nedz ἔπλυνεν H3526 V‑Piel‑Perf‑3ms chib·Bes,: washed -- Occurrence 1 of 1.
לְמִן
lə·min-
from kopis ἀπὸ H4480 Prep‑l le·min-: from -- Occurrence 4 of 11.
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
the day savas τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·yOm: the day -- Occurrence 277 of 458.
לֶ֣כֶת
le·ḵeṯ
departed ūsas ἧς, ἀπῆλθεν H1980 V‑Qal‑Inf Le·chet: departed -- Occurrence 2 of 4.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king nedz , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 234 of 1045.
עַד
‘aḏ-
until savas ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 498 of 1014.
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
the day drēbes τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: the day -- Occurrence 278 of 458.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which mazgājis ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 2389 of 4804.
בָּ֥א

he returned no αὐτὸς, παρεγένετο H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: he returned -- Occurrence 73 of 175.
בְשָׁלֽוֹם׃
ḇə·šā·lō·wm.
in peace tās ἐν, εἰρήνῃ H7965 Prep‑b|N‑ms ve·sha·Lom.: in peace -- Occurrence 5 of 13.
- (no match) kad ,ķēniņš ,bija ,aizgājis ,līdz ,šai ,dienai ,kad ,viņš ,vesels ,atgriezās ,dienas
- (no match) Ιωναθαν, υἱοῦ, οὐδὲ, ἐποίησεν
25 2_samuel 19:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֛י כִּי בָ֥א יְרוּשָׁלִַ֖ם לִקְרַ֣את הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ הַמֶּ֔לֶךְ לָ֛מָּה לֹא הָלַ֥כְתָּ עִמִּ֖י מְפִיבֹֽשֶׁת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiꞥſch Ieruſalemê tam Ꞣehniꞥam pretti nahze tad ẜazzija tas Ꞣehniꞥẜch us to Kapehz ne eẜẜi tu ar mannim nahzis Mewiboſets 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὅτε εἰσῆλθεν εἰς Ιερουσαλημ εἰς ἀπάντησιν τοῦ βασιλέως καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς τί ὅτι οὐκ ἐπορεύθης μετ ἐμοῦ Μεμφιβοσθε
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ότε εισήλθεν εις Ιερουσαλήμ εις απάντησιν τω βασιλεί και είπεν αυτώ ο βασιλεύς τι ότι ουκ επορεύθης μετ' εμού Μεφιβόσεθ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad viņš no Jeruzālemes nāca lai ietu pretī ķēniņam tad ķēniņš viņam jautāja Kādēļ tu Mefibošet neesi man nācis līdzi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņš nāca uz Jeruzālemi satikt ķēniņu tas viņam jautāja Kāpēc tu nenāci ar mani Mefībošet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֛י
way·hî
So it was Un, kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 397 of 781.
כִּי
kî-
when - ὅτε H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 1593 of 4334.
בָ֥א
ḇā
he had come nāca εἰσῆλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms va: he had come -- Occurrence 30 of 62.
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
to Jerusalem no, Jeruzālemes εἰς, Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim: to Jerusalem -- Occurrence 23 of 345.
לִקְרַ֣את
liq·raṯ
to meet lai, ietu, pretī εἰς, ἀπάντησιν H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: to meet -- Occurrence 22 of 40.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king ķēniņam τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: the king -- Occurrence 235 of 1045.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
that said tad, ķēniņš καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: that said -- Occurrence 1212 of 1948.
לוֹ֙
lōw
to him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king jautāja , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 236 of 1045.
לָ֛מָּה
lām·māh
why Kādēļ τί, ὅτι H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 63 of 121.
לֹא
lō-
not neesi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1258 of 3269.
הָלַ֥כְתָּ
hā·laḵ·tā
did you go man, nācis ἐπορεύθης H1980 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·Lach·ta: did you go -- Occurrence 7 of 12.
עִמִּ֖י
‘im·mî
with me līdzi μετ, ἐμοῦ H5973 Prep|1cs 'im·Mi: with me -- Occurrence 22 of 45.
מְפִיבֹֽשֶׁת׃
mə·p̄î·ḇō·šeṯ.
Mephibosheth Mefibošet Μεμφιβοσθε H4648 N‑proper‑ms me·fi·Vo·shet.: Mephibosheth -- Occurrence 4 of 6.
- (no match) viņš ,tu
26 2_samuel 19:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמַ֕ר אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ עַבְדִּ֣י רִמָּ֑נִי כִּֽי אָמַ֨ר עַבְדְּךָ֜ אֶחְבְּשָׁה לִּי֩ הַחֲמ֨וֹר וְאֶרְכַּ֤ב עָלֶ֙יהָ֙ וְאֵלֵ֣ךְ אֶת הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֥י פִסֵּ֖חַ עַבְדֶּֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Mans Kungs Ꞣehniꞥẜch mans Kalps irr manni peewihlis jo taws Kalps ẜazzija Es likẜchu ẜew weenu Ehſeli ẜedloht un jahẜchu us to un eeẜchu pee ta Ꞣehniꞥa jo taws Kalps irr tiẜlis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Μεμφιβοσθε κύριέ μου βασιλεῦ ὁ δοῦλός μου παρελογίσατό με ὅτι εἶπενπαῖς σου αὐτῷ ἐπίσαξόν μοι τὴν ὄνον καὶ ἐπιβῶ ἐπ αὐτὴν καὶ πορεύσομαι μετὰ τοῦ βασιλέως ὅτι χωλὸς ὁ δοῦλός σου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτόν Μεφιβόσεθ κύριέ μου βασιλεύ ο δούλός μου παρελογίσατό με ότι είπεν ο δούλός σου αυτώ επίσαξόν μοι τον όνον και επιβώ επ' αυτόν και πορεύσομαι μετά του βασιλέως ότι χωλός ο δούλός σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš atbildēja Mans kungs un ķēniņ Mans kalps mani piekrāpis Patiesi es tavs kalps sacīju es likšu sev apseglot ēzeli un uz tā es jāšu un tā jāšus nonākšu pie ķēniņa jo tavs kalps ir tizls
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš atbildēja Mans kungs ķēniņ mans kalps piekrāpa mani Es tavs kalps domāju apseglošu ēzeli un jāšu pie ķēniņa jo tavs kalps ir klibs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמַ֕ר
way·yō·mar
and he answered Tad, viņš, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar: and he answered -- Occurrence 56 of 122.
אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
My lord Mans, kungs πρὸς, αὐτὸν, κύριέ, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: My lord -- Occurrence 97 of 161.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
king un, ķēniņ βασιλεῦ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: king -- Occurrence 237 of 1045.
עַבְדִּ֣י
‘aḇ·dî
my servant Mans, kalps , δοῦλός, μου H5650 N‑msc|1cs 'av·Di: my servant -- Occurrence 8 of 52.
רִמָּ֑נִי
rim·mā·nî;
deceived me mani, piekrāpis παρελογίσατό, με H7411 V‑Piel‑Perf‑3ms|1cs rim·Ma·ni;: deceived me -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
for Patiesi ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1594 of 4334.
אָמַ֨ר
’ā·mar
said es, sacīju εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: said -- Occurrence 103 of 699.
עַבְדְּךָ֜
‘aḇ·də·ḵā
your servant es, tavs, kalps , παῖς, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 63 of 141.
אֶחְבְּשָׁה
’eḥ·bə·šāh-
I will saddle es, likšu αὐτῷ, ἐπίσαξόν H2280 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'ech·be·shah-: I will saddle -- Occurrence 1 of 1.
לִּי֩
for myself - μοι --- Prep|1cs li: for myself -- Occurrence .
הַחֲמ֨וֹר
ha·ḥă·mō·wr
a donkey apseglot, ēzeli τὴν, ὄνον H2543 Art|N‑ms ha·cha·Mor: a donkey -- Occurrence 12 of 18.
וְאֶרְכַּ֤ב
wə·’er·kaḇ
that I may ride un, uz, tā, jāšu καὶ, ἐπιβῶ H7392 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs ve·'er·Kav: that I may ride -- Occurrence 1 of 1.
עָלֶ֙יהָ֙
‘ā·le·hā
on it - ἐπ, αὐτὴν H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha: on it -- Occurrence 70 of 170.
וְאֵלֵ֣ךְ
wə·’ê·lêḵ
and go un, tā, jāšus, nonākšu καὶ, πορεύσομαι H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs ve·'e·Lech: and go -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
to pie μετὰ H854 Prep 'et-: to -- Occurrence 107 of 280.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņa τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 238 of 1045.
כִּ֥י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1595 of 4334.
פִסֵּ֖חַ
p̄is·sê·aḥ
lame ir, tizls χωλὸς H6455 Adj‑ms fis·Se·ach: lame -- Occurrence 2 of 2.
עַבְדֶּֽךָ׃
‘aḇ·de·ḵā.
your servant [is] tavs, kalps , δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·De·cha.: your servant [is] -- Occurrence 64 of 141.
- (no match) sev
- (no match) Μεμφιβοσθε
27 2_samuel 19:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיְרַגֵּ֣ל בְּעַבְדְּךָ֔ אֶל אֲדֹנִ֖י הַמֶּ֑לֶךְ וַאדֹנִ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ כְּמַלְאַ֣ךְ הָאֱלֹהִ֔ים וַעֲשֵׂ֥ה הַטּ֖וֹב בְּעֵינֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch irr arridſan tawu Kalpu pee manna Kunga ta Ꞣehniꞥa apẜuhdſejs Bet mans Kungs tas Ꞣehniꞥẜch irr kà weens Deewa Eꞥꞡelis darri kas tew labbi patihk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μεθώδευσεν ἐν τῷ δούλῳ σου πρὸς τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα καὶ ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς ὡς ἄγγελος τοῦ θεοῦ καὶ ποίησον τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου
🇬🇷 Greek ABP:
και μεθώδευσεν εν του δούλου σου προς τον κύριόν μου τον βασιλέα και ο κύριός μου ο βασιλεύς ως άγγελος θεού και ποίησον το αγαθόν εν οφθαλμοίς σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet šis apkārt klīzdams ir cēlis neslavu pret tavu kalpu pie mana kunga un ķēniņa Bet mans kungs un ķēniņš gudrībā līdzinās Dieva eņģelim tā nu dari kā tev patīk
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču šis nopulgoja tavu kalpu manam kungam ķēniņam Bet tu mans kungs ķēniņ esi kā Dieva eņģelis dari kā tev tīk
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְרַגֵּ֣ל
way·rag·gêl
And he has slandered Bet, šis, apkārt, klīzdams, ir, cēlis καὶ, μεθώδευσεν H7270 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·rag·Gel: And he has slandered -- Occurrence 1 of 1.
בְּעַבְדְּךָ֔
bə·‘aḇ·də·ḵā,
your servant neslavu ἐν, τῷ, δούλῳ, σου H5650 Prep‑b|N‑msc|2ms be·'av·de·Cha,: your servant -- Occurrence 2 of 3.
אֶל
’el-
to pret πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1908 of 3531.
אֲדֹנִ֖י
’ă·ḏō·nî
my lord tavu, kalpu τὸν, κύριόν, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 98 of 161.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king pie, mana, kunga, un, ķēniņa τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: the king -- Occurrence 239 of 1045.
וַאדֹנִ֤י
wa·ḏō·nî
but my lord Bet, mans, kungs καὶ, , κύριός, μου H113 Conj‑w|N‑msc|1cs va·do·Ni: but my lord -- Occurrence 5 of 6.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king [is] un, ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king [is] -- Occurrence 240 of 1045.
כְּמַלְאַ֣ךְ
kə·mal·’aḵ
like the Angel gudrībā, līdzinās ὡς, ἄγγελος H4397 Prep‑k|N‑msc ke·mal·'Ach: like the Angel -- Occurrence 3 of 4.
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God Dieva, eņģelim τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 119 of 366.
וַעֲשֵׂ֥ה
wa·‘ă·śêh
therefore do tā, nu, dari καὶ, ποίησον H6213 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms va·'a·Seh: therefore do -- Occurrence 13 of 27.
הַטּ֖וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
[what is] good τὸ, ἀγαθὸν H2896 Art|Adj‑ms hat·Tov: [what is] good -- Occurrence 22 of 46.
בְּעֵינֶֽיךָ׃
bə·‘ê·ne·ḵā.
in your eyes tev, patīk ἐν, ὀφθαλμοῖς, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha.: in your eyes -- Occurrence 38 of 60.
28 2_samuel 19:28
🇮🇱 Hebrew:
כִּי֩ לֹ֨א הָיָ֜ה כָּל בֵּ֣ית אָבִ֗י כִּ֤י אִם אַנְשֵׁי מָ֙וֶת֙ לַאדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַתָּ֙שֶׁת֙ אֶֽת עַבְדְּךָ֔ בְּאֹכְלֵ֖י שֻׁלְחָנֶ֑ךָ וּמַה יֶּשׁ לִ֥י עוֹד֙ צְדָקָ֔ה וְלִזְעֹ֥ק ע֖וֹד אֶל הַמֶּֽלֶךְ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Io wiẜs manna Tehwa Nams irr zitts ne kà bijis kà ween Nahwes Łaudis preekẜch manna Kunga ta Ꞣehniꞥa Tatẜchu tu eẜẜi tawu Kalpu ſtarp teem lizzis kas pee tawa Galda ehd kahda Taiẜniba man tad wehl irr jeb par ko man wairs us to Ꞣehniꞥu jabrehz 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι οὐκ ἦν πᾶς ὁ οἶκος τοῦ πατρός μου ἀλλ ἢ ὅτι ἄνδρες θανάτου τῷ κυρίῳ μου τῷ βασιλεῖ καὶ ἔθηκας τὸν δοῦλόν σου ἐν τοῖς ἐσθίουσιν τὴν τράπεζάν σου καὶ τί ἐστίν μοι ἔτι δικαίωμα καὶ τοῦ κεκραγέναι με ἔτι πρὸς τὸν βασιλέα
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ουκ ην πας ο οίκος του πατρός μου αλλ η άνδρες θανάτου τω κυρίω μου τω βασιλεί και έθηκας τον δούλόν σου εν τοις εσθίουσι εν τη τραπέζη σου και τι έστι μοι έτι δικαίωμα και του κεκραγέναι έτι προς τον βασιλέα
🇱🇻 Latvian (1965):
Kaut arī visam mana tēva namam nekā cita nebija ko gaidīt no mana kunga un ķēniņa kā vienīgi nāvi taču tu savu kalpu novietoji starp tiem kuri ēd pie tava galda kādas tiesības tad man vēl ir vai par ko tad man vēl būs brēkt uz ķēniņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viss mana tēva nams bija nāvi vien pelnījis no mana kunga ķēniņa bet tu mani iecēli starp tiem kas ēd pie tava galda Kādas man tiesības vēl ko prasīt ķēniņam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי֩

For Kaut, arī ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 1596 of 4334.
לֹ֨א

not visam, mana, tēva, namam, nekā, cita, nebija οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1259 of 3269.
הָיָ֜ה
hā·yāh
were ko, gaidīt ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: were -- Occurrence 108 of 334.
כָּל
kāl-
all no, mana, kunga, un, ķēniņa πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1268 of 2745.
בֵּ֣ית
bêṯ
house , οἶκος H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 147 of 724.
אָבִ֗י
’ā·ḇî,
of my father vienīgi τοῦ, πατρός, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi,: of my father -- Occurrence 99 of 196.
כִּ֤י

for nāvi ἀλλ, H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1597 of 4334.
אִם
’im-
but taču ὅτι H518 Conj 'im-: but -- Occurrence 295 of 786.
אַנְשֵׁי
’an·šê-
men tu, savu, kalpu ἄνδρες H376 N‑mpc 'an·shei-: men -- Occurrence 60 of 121.
מָ֙וֶת֙
mā·weṯ
dead novietoji θανάτου H4194 N‑ms ma·vet: dead -- Occurrence 8 of 50.
לַאדֹנִ֣י
la·ḏō·nî
before my lord starp τῷ, κυρίῳ, μου H113 Prep‑l|N‑msc|1cs la·do·Ni: before my lord -- Occurrence 18 of 24.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king tiem τῷ, βασιλεῖ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 241 of 1045.
וַתָּ֙שֶׁת֙
wat·tā·šeṯ
and yet you set kuri καὶ, ἔθηκας H7896 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms vat·Ta·shet: and yet you set -- Occurrence 1 of 2.
אֶֽת
’eṯ-
- ēd τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3850 of 7034.
עַבְדְּךָ֔
‘aḇ·də·ḵā,
your servant pie, tava, galda δοῦλόν, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha,: your servant -- Occurrence 65 of 141.
בְּאֹכְלֵ֖י
bə·’ō·ḵə·lê
among those who eat at kādas, tiesības ἐν, τοῖς, ἐσθίουσιν H398 Prep‑b|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc be·'o·che·Lei: among those who eat at -- Occurrence 1 of 2.
שֻׁלְחָנֶ֑ךָ
šul·ḥā·ne·ḵā;
your own table tad, man, vēl, ir τὴν, τράπεζάν, σου H7979 N‑msc|2ms shul·cha·Ne·cha;: your own table -- Occurrence 1 of 2.
וּמַה
ū·mah-
Therefore what vai καὶ, τί, ἐστίν, μοι H4100 Conj‑w|Interrog u·mah-: Therefore what -- Occurrence 17 of 66.
יֶּשׁ
yeš-
have par, ko ἔτι H3426 Adv yesh-: have -- Occurrence 31 of 90.
לִ֥י
I tad, man, vēl, būs - --- Prep|1cs li: I -- Occurrence .
עוֹד֙
‘ō·wḏ
anymore brēkt δικαίωμα H5750 Adv 'Od: anymore -- Occurrence 124 of 405.
צְדָקָ֔ה
ṣə·ḏā·qāh,
right uz, ķēniņu καὶ, τοῦ, κεκραγέναι, με H6666 N‑fs tze·da·Kah,: right -- Occurrence 4 of 30.
וְלִזְעֹ֥ק
wə·liz·‘ōq
and to cry out - ἔτι H2199 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·liz·'Ok: and to cry out -- Occurrence 1 of 1.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
still - πρὸς, τὸν, βασιλέα H5750 Adv od: still -- Occurrence 125 of 405.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1909 of 3531.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king - - H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: the king -- Occurrence 242 of 1045.
פ
- - - --- Punc Peh.
29 2_samuel 19:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ הַמֶּ֔לֶךְ לָ֛מָּה תְּדַבֵּ֥ר ע֖וֹד דְּבָרֶ֑יךָ אָמַ֕רְתִּי אַתָּ֣ה וְצִיבָ֔א תַּחְלְק֖וּ אֶת הַשָּׂדֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzijatas Ꞣehniꞥẜch us to Kapehz tu wairak runna no tawahm Leetahm es eẜmu ẜazzijs Tu un Zihbus dallajt to Tihrumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς ἵνα τί λαλεῖς ἔτι τοὺς λόγους σου εἶπον σὺ καὶ Σιβα διελεῖσθε τὸν ἀγρόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš tam sacīja Ko tu te velti šķied vārdus Es esmu teicis tu un Ciba sadaliet tīrumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš viņam teica Ko tik daudz runāt Esmu nolēmis tu un Ciba daliet tīrumu savā starpā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
so said Tad, ķēniņš καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: so said -- Occurrence 1213 of 1948.
לוֹ֙
lōw
to him tam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king sacīja , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 243 of 1045.
לָ֛מָּה
lām·māh
why Ko ἵνα, τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 64 of 121.
תְּדַבֵּ֥ר
tə·ḏab·bêr
do you speak tu, te λαλεῖς H1696 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·dab·Ber: do you speak -- Occurrence 16 of 27.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
any more velti ἔτι H5750 Adv od: any more -- Occurrence 126 of 405.
דְּבָרֶ֑יךָ
də·ḇā·re·ḵā;
of your matters šķied, vārdus τοὺς, λόγους, σου H1697 N‑mpc|2ms de·va·Rei·cha;: of your matters -- Occurrence 5 of 20.
אָמַ֕רְתִּי
’ā·mar·tî
I have said Es, esmu, teicis εἶπον H559 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Mar·ti: I have said -- Occurrence 21 of 76.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
You tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 226 of 535.
וְצִיבָ֔א
wə·ṣî·ḇā,
and Ziba un, Ciba καὶ, Σιβα H6717 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·tzi·Va,: and Ziba -- Occurrence 2 of 2.
תַּחְלְק֖וּ
taḥ·lə·qū
divide sadaliet διελεῖσθε H2505 V‑Qal‑Imperf‑2mp tach·le·Ku: divide -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- tīrumu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3851 of 7034.
הַשָּׂדֶֽה׃
haś·śā·ḏeh.
the land - ἀγρόν H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh.: the land -- Occurrence 70 of 131.
30 2_samuel 19:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר מְפִיבֹ֙שֶׁת֙ אֶל הַמֶּ֔לֶךְ גַּ֥ם אֶת הַכֹּ֖ל יִקָּ֑ח אַ֠חֲרֵי אֲשֶׁר בָּ֞א אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֛לֶך בְּשָׁל֖וֹם אֶל בֵּיתֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mewiboſets ẜazzija us to Ꞣehniꞥu Lai wiꞥſch arridſan wiẜẜu ꞥemm pehz to ka mans Kungs tas Ꞣehniꞥẜch atkał ar Meeru ẜawâ Nammâ nahzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Μεμφιβοσθε πρὸς τὸν βασιλέα καί γε τὰ πάντα λαβέτω μετὰ τὸ παραγενέσθαι τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα ἐν εἰρήνῃ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Μεφιβόσεθ προς τον βασιλέα και τα πάντα λαβέτω μετά το παραγένεσθαι τον κύριόν μου τον βασιλέα εν ειρήνη εις τον οίκον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mefibošets sacīja ķēniņam Ak lai taču viņš ņem visu pēc tam kad mans kungs un ķēniņš ir vesels pārnācis savā namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Mefībošets teica ķēniņam Lai viņš ņem kaut visu ja reiz mans kungs ķēniņš ir veiksmīgi pārnācis mājās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Mefibošets, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1214 of 1948.
מְפִיבֹ֙שֶׁת֙
mə·p̄î·ḇō·šeṯ
Mephibosheth ķēniņam Μεμφιβοσθε H4648 N‑proper‑ms me·fi·Vo·shet: Mephibosheth -- Occurrence 5 of 6.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1910 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king Ak, lai, taču τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 244 of 1045.
גַּ֥ם
gam
Rather viņš καί, γε H1571 Conj gam: Rather -- Occurrence 225 of 507.
אֶת
’eṯ-
- ņem τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3852 of 7034.
הַכֹּ֖ל
hak·kōl
it all visu πάντα H3605 Art|N‑ms hak·Kol: it all -- Occurrence 11 of 59.
יִקָּ֑ח
yiq·qāḥ;
let him take pēc λαβέτω H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach;: let him take -- Occurrence 26 of 44.
אַ֠חֲרֵי
’a·ḥă·rê
inasmuch tam μετὰ H310 Prep 'A·cha·rei: inasmuch -- Occurrence 170 of 273.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
as kad τὸ, παραγενέσθαι H834 Pro‑r 'a·Sher-: as -- Occurrence 2390 of 4804.
בָּ֞א

has come back mans, kungs, un, ķēniņš τὸν, κύριόν, μου, τὸν, βασιλέα H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: has come back -- Occurrence 74 of 175.
אֲדֹנִ֥י
’ă·ḏō·nî
my lord ir, vesels ἐν, εἰρήνῃ H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 99 of 161.
הַמֶּ֛לֶך
ham·me·leḵ
the king pārnācis, savā, namā εἰς, τὸν, οἶκον, αὐτοῦ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 245 of 1045.
בְּשָׁל֖וֹם
bə·šā·lō·wm
in peace - - H7965 Prep‑b|N‑ms be·sha·Lom: in peace -- Occurrence 12 of 25.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1911 of 3531.
בֵּיתֽוֹ׃
bê·ṯōw.
his own house - - H1004 N‑msc|3ms bei·To.: his own house -- Occurrence 58 of 97.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
31 2_samuel 19:31
🇮🇱 Hebrew:
וּבַרְזִלַּי֙ הַגִּלְעָדִ֔י יָרַ֖ד מֵרֹגְלִ֑ים וַיַּעֲבֹ֤ר אֶת הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַיַּרְדֵּ֔ן לְשַׁלְּח֖וֹ אֶת בירדן הַיַּרְדֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Barſillajus tas Gileaditeris nahze arridſan no Roglim un gahje ar to Ꞣehniꞥu pahr to Iardanu ka wiꞥſch to pahr to Iardanu pawadditu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Βερζελλι ὁ Γαλααδίτης κατέβη ἐκ Ρωγελλιμ καὶ διέβη μετὰ τοῦ βασιλέως τὸν Ιορδάνην ἐκπέμψαι αὐτὸν τὸν Ιορδάνην
🇬🇷 Greek ABP:
και Βερζελλί ο Γαλααδίτης κατέβη εκ Ρωγελλίν και διέβη μετά του βασιλέως τον Ιορδάνην του προπέμψαι αυτόν εκ τον Ιορδάνην
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī gileādietis Barzillajs bija atnācis no Rogelimas un ar ķēniņu cēlās pāri Jordānai lai viņu pavadītu
🇱🇻 Latvian (2024):
Gileādietis Barzilajs nāca no Roglīmas un devās pār Jordānu ķēniņam pretī lai pavadītu viņu pāri Jordānai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבַרְזִלַּי֙
ū·ḇar·zil·lay
And Barzillai Barzillajs Βερζελλι H1271 Conj‑w|N‑proper‑ms u·var·zil·Lai: And Barzillai -- Occurrence 2 of 3.
הַגִּלְעָדִ֔י
hag·gil·‘ā·ḏî,
the Gileadite gileādietis , Γαλααδίτης H1569 Art|N‑proper‑ms hag·gil·'a·Di,: the Gileadite -- Occurrence 7 of 10.
יָרַ֖ד
yā·raḏ
came down atnācis κατέβη H3381 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Rad: came down -- Occurrence 7 of 21.
מֵרֹגְלִ֑ים
mê·rō·ḡə·lîm;
from Rogelim no, Rogelimas ἐκ, Ρωγελλιμ H7274 Prep‑m|N‑proper‑fs me·ro·ge·Lim;: from Rogelim -- Occurrence 2 of 2.
וַיַּעֲבֹ֤ר
way·ya·‘ă·ḇōr
and went across un, cēlās καὶ, διέβη H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Vor: and went across -- Occurrence 24 of 38.
אֶת
’eṯ-
with - - H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 108 of 280.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king ar, ķēniņu μετὰ, τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 246 of 1045.
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
the Jordan pāri, Jordānai τὸν, Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den,: the Jordan -- Occurrence 118 of 145.
לְשַׁלְּח֖וֹ
lə·šal·lə·ḥōw
to escort him across lai, viņu, pavadītu ἐκπέμψαι, αὐτὸν H7971 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3ms le·shal·le·Cho: to escort him across -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3853 of 7034.
בירדן
ḇay·yar·dên
Jordan - - --- Prep‑b,Art|N‑proper‑fs vai·yar·denJordan.
הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên.
the Jordan - τὸν, Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den.: the Jordan -- Occurrence 119 of 145.
- (no match) Arī ,bija
- (no match) καὶ
32 2_samuel 19:32
🇮🇱 Hebrew:
וּבַרְזִלַּי֙ זָקֵ֣ן מְאֹ֔ד בֶּן שְׁמֹנִ֖ים שָׁנָ֑ה וְהֽוּא כִלְכַּ֤ל אֶת הַמֶּ֙לֶךְ֙ בְּשִׁיבָת֣וֹ בְמַחֲנַ֔יִם כִּֽי אִ֛ישׁ גָּד֥וֹל ה֖וּא מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Barſillajus bija łohti wezz un bij to Ꞣehniꞥu usturrejs kad tas eekẜch Màànàim mitte jo wiꞥſch bija łohti augſts Wihrs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Βερζελλι ἀνὴρ πρεσβύτερος σφόδρα υἱὸς ὀγδοήκοντα ἐτῶν καὶ αὐτὸς διέθρεψεν τὸν βασιλέα ἐν τῷ οἰκεῖν αὐτὸν ἐν Μαναϊμ ὅτι ἀνὴρ μέγας ἐστὶν σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και Βερζελλί πρεσβύτης σφόδρα υιός ογδοήκοντα ετών και αυτός διέθρεψε τον βασιλέα εν τω οικείν αυτόν εν Μαναϊμ ότι ανήρ μέγας ην σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Barzillajs bija ļoti vecs ap gadiem astoņdesmit un viņš bija apgādājis ķēniņu ar uzturu kad tas bija mitis Mahanajimā jo viņš bija ļoti bagāts vīrs
🇱🇻 Latvian (2024):
Barzilajs bija ļoti vecs viņam bija astoņdesmit gadu Viņš bija uzturējis ķēniņu kamēr tas mita Mahanaimā jo viņš bija ļoti varens vīrs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבַרְזִלַּי֙
ū·ḇar·zil·lay
And Barzillai Un, Barzillajs καὶ, Βερζελλι H1271 Conj‑w|N‑proper‑ms u·var·zil·Lai: And Barzillai -- Occurrence 3 of 3.
זָקֵ֣ן
zā·qên
was aged man vecs ἀνὴρ, πρεσβύτερος H2204 V‑Qal‑Perf‑3ms za·Ken: was aged man -- Occurrence 10 of 14.
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
a very ļoti σφόδρα H3966 Adv me·'Od,: a very -- Occurrence 145 of 291.
בֶּן
ben-
old ap υἱὸς H1121 N‑msc ben-: old -- Occurrence 464 of 1278.
שְׁמֹנִ֖ים
šə·mō·nîm
eighty astoņdesmit ὀγδοήκοντα H8084 Number‑cp she·mo·Nim: eighty -- Occurrence 5 of 18.
שָׁנָ֑ה
šā·nāh;
years gadiem ἐτῶν H8141 N‑fs sha·Nah;: years -- Occurrence 238 of 419.
וְהֽוּא
wə·hū-
and he un, viņš καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·hu-: and he -- Occurrence 92 of 211.
כִלְכַּ֤ל
ḵil·kal
had provided with supplies bija, apgādājis διέθρεψεν H3557 V‑Piel‑Perf‑3ms chil·Kal: had provided with supplies -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- ar τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3854 of 7034.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king ķēniņu βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 247 of 1045.
בְּשִׁיבָת֣וֹ
ḇə·šî·ḇā·ṯōw
while he stayed kad, tas, bija, mitis ἐν, τῷ, οἰκεῖν, αὐτὸν H7871 Prep‑b|N‑fsc|3ms ve·shi·va·To: while he stayed -- Occurrence 1 of 1.
בְמַחֲנַ֔יִם
ḇə·ma·ḥă·na·yim,
at Mahanaim Mahanajimā ἐν, Μαναϊμ H4266 Prep‑b|N‑proper‑fs ve·ma·cha·Na·yim,: at Mahanaim -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1598 of 4334.
אִ֛ישׁ
’îš
a man vīrs ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 552 of 1097.
גָּד֥וֹל
gā·ḏō·wl
Rich bagāts μέγας H1419 Adj‑ms ga·Dol: Rich -- Occurrence 54 of 179.
ה֖וּא

he [was] - ἐστὶν H1931 Pro‑3ms hu: he [was] -- Occurrence 437 of 865.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
very ļoti σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: very -- Occurrence 146 of 291.
- (no match) uzturu ,bija ,bija ,viņš
33 2_samuel 19:33
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ אֶל בַּרְזִלָּ֑י אַתָּה֙ עֲבֹ֣ר אִתִּ֔י וְכִלְכַּלְתִּ֥י אֹתְךָ֛ עִמָּדִ֖י בִּירוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥẜch ẜazzija uhs Barſillaju Tew buhs ar mannim eet es usturreẜchu tew pee mannis Ieruſalemê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Βερζελλι σὺ διαβήσῃ μετ ἐμοῦ καὶ διαθρέψω τὸ γῆράς σου μετ ἐμοῦ ἐν Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς προς τον Βερζελλί συ διαβήση μετ' εμού και διαθρέψω το γήράς σου μετ' εμού εν Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš sacīja Barzillajam Celies pāri kopā ar mani kā sevi es tevi apgādāšu pie sevis Jeruzālemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš teica Barzilajam Celies pāri kopā ar mani un es tevi uzturēšu pie sevis Jeruzālemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1215 of 1948.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 248 of 1045.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1912 of 3531.
בַּרְזִלָּ֑י
bar·zil·lāy;
Barzillai Barzillajam Βερζελλι H1271 N‑proper‑ms bar·zil·Lai;: Barzillai -- Occurrence 1 of 5.
אַתָּה֙
’at·tāh
You - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 227 of 535.
עֲבֹ֣ר
‘ă·ḇōr
come across Celies, pāri διαβήσῃ H5674 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Vor: come across -- Occurrence 8 of 12.
אִתִּ֔י
’it·tî,
with me kopā, ar, mani μετ, ἐμοῦ H854 Prep|1cs 'it·Ti,: with me -- Occurrence 27 of 49.
וְכִלְכַּלְתִּ֥י
wə·ḵil·kal·tî
and I will provide kā, es καὶ, διαθρέψω H3557 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·chil·kal·Ti: and I will provide -- Occurrence 2 of 2.
אֹתְךָ֛
’ō·ṯə·ḵā
for you tevi τὸ, γῆράς, σου H853 DirObjM|2ms 'o·te·Cha: for you -- Occurrence 18 of 30.
עִמָּדִ֖י
‘im·mā·ḏî
while you are with me pie, sevis μετ, ἐμοῦ H5978 Prep|1cs 'im·ma·Di: while you are with me -- Occurrence 24 of 42.
בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
in Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim.: in Jerusalem -- Occurrence 9 of 153.
- (no match) apgādāšu ,sevi
34 2_samuel 19:34
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר בַּרְזִלַּ֖י אֶל הַמֶּ֑לֶךְ כַּמָּ֗ה יְמֵי֙ שְׁנֵ֣י חַיַּ֔י כִּי אֶעֱלֶ֥ה אֶת הַמֶּ֖לֶךְ יְרוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Barſillajus ẜazzija us to Ꞣehniꞥu Zik gaŗẜch tad buhs wehl mannas Dſihwibas Laiks ka man ar to Ꞣehniꞥu bij us Ieruſalemi eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Βερζελλι πρὸς τὸν βασιλέα πόσαι ἡμέραι ἐτῶν ζωῆς μου ὅτι ἀναβήσομαι μετὰ τοῦ βασιλέως εἰς Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Βερζελλί προς τον βασιλέα πόσαι αι ημέραι ετών ζωής μου ίνα αναβώ μετά του βασιλέως εις Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Barzillajs atbildēja ķēniņam Cik gan dzīves dienu vēl atlicis manos mūža gados lai es kopā ar ķēniņu dotos augšup uz Jeruzālemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Barzilajs sacīja ķēniņam Cik nu vairs ilgas manas mūža dienas ka es ietu pie ķēniņa uz Jeruzālemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
But said Bet, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 1216 of 1948.
בַּרְזִלַּ֖י
bar·zil·lay
Barzillai Barzillajs Βερζελλι H1271 N‑proper‑ms bar·zil·Lai: Barzillai -- Occurrence 2 of 5.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1913 of 3531.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king ķēniņam τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: the king -- Occurrence 249 of 1045.
כַּמָּ֗ה
kam·māh,
According to what [are] Cik πόσαι H4100 Prep‑k|Interrog kam·Mah,: According to what [are] -- Occurrence 2 of 9.
יְמֵי֙
yə·mê
the days of gan, dzīves, dienu ἡμέραι H3117 N‑mpc ye·Mei: the days of -- Occurrence 68 of 130.
שְׁנֵ֣י
šə·nê
the years - ἐτῶν H8147 N‑fpc she·Nei: the years -- Occurrence 106 of 145.
חַיַּ֔י
ḥay·yay,
of my life vēl, atlicis, manos, mūža, gados ζωῆς, μου H2416 N‑mpc|1cs chai·Yai,: of my life -- Occurrence 3 of 17.
כִּי
kî-
that lai ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1599 of 4334.
אֶעֱלֶ֥ה
’e·‘ĕ·leh
I should go up es ἀναβήσομαι H5927 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Leh: I should go up -- Occurrence 8 of 15.
אֶת
’eṯ-
with kopā μετὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 109 of 280.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ar, ķēniņu τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 250 of 1045.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
to Jerusalem dotos, augšup, uz, Jeruzālemi εἰς, Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: to Jerusalem -- Occurrence 24 of 345.
35 2_samuel 19:35
🇮🇱 Hebrew:
בֶּן שְׁמֹנִ֣ים שָׁנָה֩ אָנֹכִ֨י הַיּ֜וֹם הַאֵדַ֣ע בֵּין ט֣וֹב לְרָ֗ע אִם יִטְעַ֤ם עַבְדְּךָ֙ אֶת אֲשֶׁ֤ר אֹכַל֙ וְאֶת אֲשֶׁ֣ר אֶשְׁתֶּ֔ה אִם אֶשְׁמַ֣ע ע֔וֹד בְּק֖וֹל שָׁרִ֣ים וְשָׁר֑וֹת וְלָמָּה֩ יִֽהְיֶ֨ה עַבְדְּךָ֥ עוֹד֙ לְמַשָּׂ֔א אֶל אֲדֹנִ֖י הַמֶּֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es eẜmu ẜchodeen aſtoꞥdeẜmits Gaddu wezz kà warretu es paſiht kas labs jeb launs irr jeb kà warretu taws Kalps ẜmeꞣꞣeht ko es ehmu un dſeŗŗu kà warretu es wehl usklauẜiht us teem Dſeedatajeem un Dſeedatajahm un kapehz buhtu taws Kalps mannam Kungam tam Ꞣehniꞥam wairs par Naſtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱὸς ὀγδοήκοντα ἐτῶν ἐγώ εἰμι σήμερον μὴ γνώσομαι ἀνὰ μέσον ἀγαθοῦ καὶ κακοῦ ἢ γεύσεται ὁ δοῦλός σου ἔτι ὃ φάγομαι πίομαι ἀκούσομαι ἔτι φωνὴν ᾀδόντων καὶ ᾀδουσῶν ἵνα τί ἔσται ἔτι ὁ δοῦλός σου εἰς φορτίον ἐπὶ τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα
🇬🇷 Greek ABP:
υιός ογδοήκοντα ετών εγώ ειμι σήμερον μη γνώσομαι αναμέσον αγαθού και αναμέσον κακού ει γεύσεται έτι ο δούλός σου ο φάγομαι η πίομαι ει ακούσομαι έτι φωνήν αδόντων και αδουσών και ινατί γίνεται ο δούλός σου φορτίον επί τον κύριόν μου τον βασιλέα
🇱🇻 Latvian (1965):
Es šodien jau esmu astoņdesmit gadus vecs vai es vēl varētu izšķirt kas ir labs un kas ir ļauns Un vai tad tavs kalps vēl varētu sagaršot ko viņš ēdīs vai ko dzers Vai tad es vēl varētu sadzirdēt ko dzied dziedātāji un dziedātājas Un kādēļ tad man vēl jākļūst par nastu manam kungam un ķēniņam
🇱🇻 Latvian (2024):
Man jau ir astoņdesmit gadu vai es vairs pratīšu izšķirt labu no slikta kad tavs kalps baudīs ēdienu un dzērienu vai kad klausīšos dziedātājus un dziedātājas Kāpēc lai tavs kalps kļūtu par nastu manam kungam ķēniņam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֶּן
ben-
old Es υἱὸς H1121 N‑msc ben-: old -- Occurrence 465 of 1278.
שְׁמֹנִ֣ים
šə·mō·nîm
Eighty šodien, jau, esmu, astoņdesmit ὀγδοήκοντα H8084 Number‑cp she·mo·Nim: Eighty -- Occurrence 6 of 18.
שָׁנָה֩
šā·nāh
years - ἐτῶν H8141 N‑fs sha·Nah: years -- Occurrence 239 of 419.
אָנֹכִ֨י
’ā·nō·ḵî
I [am] vecs ἐγώ, εἰμι H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I [am] -- Occurrence 187 of 293.
הַיּ֜וֹם
hay·yō·wm
today - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: today -- Occurrence 279 of 458.
הַאֵדַ֣ע
ha·’ê·ḏa‘
can I discern vai, es, vēl, varētu, izšķirt μὴ, γνώσομαι H3045 V‑Qal‑Imperf‑1cs ha·'e·Da': can I discern -- Occurrence 1 of 1.
בֵּין
bên-
between kas, ir ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein-: between -- Occurrence 88 of 167.
ט֣וֹב
ṭō·wḇ
the good labs ἀγαθοῦ H2896 N‑ms Tov: the good -- Occurrence 59 of 271.
לְרָ֗ע
lə·rā‘,
and bad un, kas, ir, ļauns καὶ, κακοῦ H7451 Prep‑l|Adj‑ms le·Ra',: and bad -- Occurrence 1 of 6.
אִם
’im-
can Un H518 Conj 'im-: can -- Occurrence 296 of 786.
יִטְעַ֤ם
yiṭ·‘am
can taste vai, tad γεύσεται H2938 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·'Am: can taste -- Occurrence 1 of 3.
עַבְדְּךָ֙
‘aḇ·də·ḵā
your servant tavs, kalps , δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 66 of 141.
אֶת
’eṯ-
- vēl ἔτι H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3855 of 7034.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
what - H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 2391 of 4804.
אֹכַל֙
’ō·ḵal
I eat varētu, sagaršot, ko, viņš, ēdīs φάγομαι H398 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'o·Chal: I eat -- Occurrence 4 of 6.
וְאֶת
wə·’eṯ-
or vai H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: or -- Occurrence 1193 of 2179.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
what - - H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 2392 of 4804.
אֶשְׁתֶּ֔ה
’eš·teh,
I drink ko, dzers πίομαι H8354 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'esh·Teh,: I drink -- Occurrence 1 of 5.
אִם
’im-
can Vai H518 Conj 'im-: can -- Occurrence 297 of 786.
אֶשְׁמַ֣ע
’eš·ma‘
can I hear tad, es, vēl, varētu, sadzirdēt ἀκούσομαι H8085 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'esh·Ma': can I hear -- Occurrence 3 of 15.
ע֔וֹד
‘ō·wḏ,
any longer ko ἔτι H5750 Adv od,: any longer -- Occurrence 127 of 405.
בְּק֖וֹל
bə·qō·wl
the voice - φωνὴν H6963 Prep‑b|N‑msc be·Kol: the voice -- Occurrence 31 of 71.
שָׁרִ֣ים
šā·rîm
of singing men dzied, dziedātāji ᾀδόντων H7891 V‑Qal‑Prtcpl‑mp sha·Rim: of singing men -- Occurrence 1 of 3.
וְשָׁר֑וֹת
wə·šā·rō·wṯ;
and singing women un, dziedātājas καὶ, ᾀδουσῶν H7891 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑fp ve·sha·Rot;: and singing women -- Occurrence 1 of 2.
וְלָמָּה֩
wə·lām·māh
then why Un, kādēļ ἵνα, τί, ἔσται H4100 Conj‑w|Interrog ve·lam·Mah: then why -- Occurrence 17 of 26.
יִֽהְיֶ֨ה
yih·yeh
should be tad ἔτι H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: should be -- Occurrence 238 of 420.
עַבְדְּךָ֥
‘aḇ·də·ḵā
your servant man, vēl , δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 67 of 141.
עוֹד֙
‘ō·wḏ
further - - H5750 Adv 'Od: further -- Occurrence 128 of 405.
לְמַשָּׂ֔א
lə·maś·śā,
a burden jākļūst, par, nastu εἰς, φορτίον H4853 Prep‑l|N‑ms le·mas·Sa,: a burden -- Occurrence 2 of 3.
אֶל
’el-
to manam ἐπὶ, τὸν H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1914 of 3531.
אֲדֹנִ֖י
’ă·ḏō·nî
my lord kungam κύριόν, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 100 of 161.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king un, ķēniņam τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: the king -- Occurrence 251 of 1045.
- (no match) gadus
36 2_samuel 19:36
🇮🇱 Hebrew:
כִּמְעַ֞ט יַעֲבֹ֧ר עַבְדְּךָ֛ אֶת הַיַּרְדֵּ֖ן אֶת הַמֶּ֑לֶךְ וְלָ֙מָּה֙ יִגְמְלֵ֣נִי הַמֶּ֔לֶךְ הַגְּמוּלָ֖ה הַזֹּֽאת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Taws Kalps ees maꞣꞣeniht ar to Ꞣehniꞥu pahr to Iardanu kapehz gribbetu tas Ꞣehniꞥẜch ar tahdu leelu Atmakẜaẜchaku to atmakẜaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς βραχὺ διαβήσεται ὁ δοῦλός σου τὸν Ιορδάνην μετὰ τοῦ βασιλέως καὶ ἵνα τί ἀνταποδίδωσίν μοι ὁ βασιλεὺς τὴν ἀνταπόδοσιν ταύτην
🇬🇷 Greek ABP:
οτι ολίγον διαβήσεται ο δούλός σου τον Ιορδάνην μετά του βασιλέως και ινατί ο κύριός μου ο βασιλεύς ανταποδίδωσί μοι τούτο ανταπόδομα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tavs kalps tikai mazliet ies ķēniņam līdzi pāri Jordānai bet kādēļ tu ķēniņ gribi man rādīt tik daudz žēlastības
🇱🇻 Latvian (2024):
Tavs kalps tikai pārcelsies pāri Jordānai kopā ar ķēniņu Kāpēc lai ķēniņš man tā atlīdzina
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּמְעַ֞ט
kim·‘aṭ
a little [way] Tavs, kalps, tikai, mazliet ὡς, βραχὺ H4592 Prep‑k|Adj‑ms kim·'At: a little [way] -- Occurrence 2 of 17.
יַעֲבֹ֧ר
ya·‘ă·ḇōr
will go across ies διαβήσεται H5674 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Vor: will go across -- Occurrence 11 of 32.
עַבְדְּךָ֛
‘aḇ·də·ḵā
Your servant ķēniņam, līdzi , δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: Your servant -- Occurrence 68 of 141.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3856 of 7034.
הַיַּרְדֵּ֖ן
hay·yar·dên
the Jordan pāri, Jordānai Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den: the Jordan -- Occurrence 120 of 145.
אֶת
’eṯ-
with - μετὰ, τοῦ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 110 of 280.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king bet βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: the king -- Occurrence 252 of 1045.
וְלָ֙מָּה֙
wə·lām·māh
And why kādēļ, tu ἵνα, τί H4100 Conj‑w|Interrog ve·Lam·mah: And why -- Occurrence 18 of 26.
יִגְמְלֵ֣נִי
yiḡ·mə·lê·nî
should repay me ķēniņ, gribi, man, rādīt ἀνταποδίδωσίν, μοι H1580 V‑Qal‑Imperf‑3ms|1cs yig·me·Le·ni: should repay me -- Occurrence 1 of 3.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king daudz , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 253 of 1045.
הַגְּמוּלָ֖ה
hag·gə·mū·lāh
reward žēlastības τὴν, ἀνταπόδοσιν H1578 Art|N‑fs hag·ge·mu·Lah: reward -- Occurrence 1 of 1.
הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
this - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot.: this -- Occurrence 121 of 270.
- (no match) tik
- (no match) καὶ
37 2_samuel 19:37
🇮🇱 Hebrew:
יָֽשָׁב נָ֤א עַבְדְּךָ֙ וְאָמֻ֣ת בְּעִירִ֔י עִ֛ם קֶ֥בֶר אָבִ֖י וְאִמִּ֑י וְהִנֵּ֣ה עַבְדְּךָ֣ כִמְהָ֗ם יַֽעֲבֹר֙ עִם אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַעֲשֵׂה ל֕וֹ אֵ֥ת אֲשֶׁר ט֖וֹב בְּעֵינֶֽיךָ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Laid luhdſams taws Kalps atgreeſhcahs ka es mannâ Pilsẜahtâ mirſtu pee manna Tehwa un mannas Mahtes Kappa Un redſ ẜche irr taws Kalps Ꞣimenams lai tas ar mannu Kungu to Kehniꞥu pahreet un darri tam kas tew labbi patihk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καθισάτω δὴ ὁ δοῦλός σου καὶ ἀποθανοῦμαι ἐν τῇ πόλει μου παρὰ τῷ τάφῳ τοῦ πατρός μου καὶ τῆς μητρός μου καὶ ἰδοὺ ὁ δοῦλός σου Χαμααμ διαβήσεται μετὰ τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως καὶ ποίησον αὐτῷ τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου
🇬🇷 Greek ABP:
αποστρεψάτω δη ο δούλός σου και αποθανούμαι εν τη πόλει μου παρά τω τάφω του πατρός μου και της μητρός μου και ιδού ο δούλός σου Χιμαάν ο υιός μου διαβήσεται μετά του κυρίου μου του βασιλέως και ποιήσεις αυτώ το αρεστόν ενώπιόν σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Lūdzu ļauj savam kalpam griezties atpakaļ lai es varu savā dzimtajā pilsētā pie sava tēva un mātes kapa mirt Un redzi še ir tavs kalps Kimhams lai viņš ceļas pāri līdz ar manu kungu un ķēniņu dari tam kā tev labpatīk
🇱🇻 Latvian (2024):
Ļauj lai es tavs kalps dodos atpakaļ un nomirstu savā pilsētā kur tuvu mana tēva un mātes kaps Bet redzi tavs kalps Kimhāms Viņš celsies pāri kopā ar manu kungu ķēniņu viņam dari kā uzskati par labu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יָֽשָׁב
yā·šāḇ-
let turn back again griezties καθισάτω H7725 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ya·shov-: let turn back again -- Occurrence 2 of 3.
נָ֤א

please Lūdzu δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 212 of 403.
עַבְדְּךָ֙
‘aḇ·də·ḵā
your servant savam, kalpam , δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 69 of 141.
וְאָמֻ֣ת
wə·’ā·muṯ
that I may die lai, es, varu, mirt καὶ, ἀποθανοῦμαι H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs ve·'a·Mut: that I may die -- Occurrence 1 of 1.
בְּעִירִ֔י
bə·‘î·rî,
in my own city savā, dzimtajā, pilsētā ἐν, τῇ, πόλει, μου H5892 Prep‑b|N‑fsc|1cs be·'i·Ri,: in my own city -- Occurrence 1 of 1.
עִ֛ם
‘im
near pie παρὰ H5973 Prep 'im: near -- Occurrence 158 of 437.
קֶ֥בֶר
qe·ḇer
the grave kapa τῷ, τάφῳ H6913 N‑msc Ke·ver: the grave -- Occurrence 4 of 9.
אָבִ֖י
’ā·ḇî
of my father sava, tēva τοῦ, πατρός, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: of my father -- Occurrence 100 of 196.
וְאִמִּ֑י
wə·’im·mî;
and mother un, mātes καὶ, τῆς, μητρός, μου H517 Conj‑w|N‑fsc|1cs ve·'im·Mi;: and mother -- Occurrence 2 of 4.
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
But here is Un, redzi, še, ir καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: But here is -- Occurrence 194 of 359.
עַבְדְּךָ֣
‘aḇ·də·ḵā
your servant tavs, kalps , δοῦλός, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 70 of 141.
כִמְהָ֗ם
ḵim·hām,
Chimham Kimhams Χαμααμ H3643 N‑proper‑ms chim·Ham,: Chimham -- Occurrence 1 of 1.
יַֽעֲבֹר֙
ya·‘ă·ḇōr
let him cross over lai, viņš, ceļas, pāri διαβήσεται H5674 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Vor: let him cross over -- Occurrence 12 of 32.
עִם
‘im-
with līdz, ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 159 of 437.
אֲדֹנִ֣י
’ă·ḏō·nî
my lord manu, kungu τοῦ, κυρίου, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 101 of 161.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king un, ķēniņu τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 254 of 1045.
וַעֲשֵׂה
wa·‘ă·śêh-
and do dari καὶ, ποίησον H6213 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms va·'a·seh-: and do -- Occurrence 14 of 27.
ל֕וֹ
lōw
for him tam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: for him -- Occurrence .
אֵ֥ת
’êṯ
- - τὸ H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3857 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
what - H834 Pro‑r 'a·Sher-: what -- Occurrence 2393 of 4804.
ט֖וֹב
ṭō·wḇ
is good labpatīk ἀγαθὸν H2896 V‑Qal‑Perf‑3ms Tov: is good -- Occurrence 60 of 271.
בְּעֵינֶֽיךָ׃
bə·‘ê·ne·ḵā.
in your sight - ἐν, ὀφθαλμοῖς, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha.: in your sight -- Occurrence 39 of 60.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ļauj ,atpakaļ ,tev
38 2_samuel 19:38
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֗לֶךְ אִתִּי֙ יַעֲבֹ֣ר כִּמְהָ֔ם וַאֲנִי֙ אֶעֱשֶׂה לּ֔וֹ אֶת הַטּ֖וֹב בְּעֵינֶ֑יךָ וְכֹ֛ל אֲשֶׁר תִּבְחַ֥ר עָלַ֖י אֶֽעֱשֶׂה לָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas Ꞣehniꞥẜch Ꞣimeamam buhs ar man lihdſ eet un es darriẜchu wiꞥꞥam kas tew labbi patihk ir wiẜẜu ko tu no mannim praẜẜiẜi gribbu es tew darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς μετ ἐμοῦ διαβήτω Χαμααμ κἀγὼ ποιήσω αὐτῷ τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου καὶ πάντα ὅσα ἐκλέξῃ ἐπ ἐμοί ποιήσω σοι
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο βασιλεύς μετ' εμού διαβήτω Χιμαάν καγώ ποιήσω αυτώ το αρεστόν ενώπιόν σου και ο αν επιτάξης εμοί ποιήσω σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ķēniņš atbildēja Jā Kimhamam būs kopā ar mani celties pāri un es tam darīšu visu kas ir labs tavās acīs un visu ko tu vien no manis vēlēsies to es tavā labā darīšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš atbildēja Kimhāms celsies pāri kopā ar mani un es viņam darīšu kā tu uzskati par labu arīdzan visu ko tu vēlēsies es tev darīšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And answered Tad, ķēniņš, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And answered -- Occurrence 1217 of 1948.
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 255 of 1045.
אִתִּי֙
’it·tî
with me μετ, ἐμοῦ H854 Prep|1cs 'it·Ti: with me -- Occurrence 28 of 49.
יַעֲבֹ֣ר
ya·‘ă·ḇōr
shall cross over būs, kopā, ar, mani, pāri διαβήτω H5674 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Vor: shall cross over -- Occurrence 13 of 32.
כִּמְהָ֔ם
kim·hām,
Chimham Kimhamam Χαμααμ H3643 N‑proper‑ms kim·Ham,: Chimham -- Occurrence 1 of 1.
וַאֲנִי֙
wa·’ă·nî
and I un, es κἀγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: and I -- Occurrence 50 of 178.
אֶעֱשֶׂה
’e·‘ĕ·śeh-
will do tam, darīšu ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·seh-: will do -- Occurrence 36 of 76.
לּ֔וֹ
lōw,
for him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: for him -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, ἀγαθὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3858 of 7034.
הַטּ֖וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
what seems good visu, kas, ir, labs - H2896 Art|Adj‑ms hat·Tov: what seems good -- Occurrence 23 of 46.
בְּעֵינֶ֑יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā;
in your sight tavās, acīs ἐν, ὀφθαλμοῖς, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha;: in your sight -- Occurrence 40 of 60.
וְכֹ֛ל
wə·ḵōl
now un, visu καὶ, πάντα H3605 Conj‑w|N‑ms ve·Chol: now -- Occurrence 343 of 767.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whatever ko ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher-: whatever -- Occurrence 2394 of 4804.
תִּבְחַ֥ר
tiḇ·ḥar
you request tu, vien, no, manis, vēlēsies ἐκλέξῃ H977 V‑Qal‑Imperf‑2ms tiv·Char: you request -- Occurrence 1 of 4.
עָלַ֖י
‘ā·lay
of me - ἐπ, ἐμοί H5921 Prep|1cs 'a·Lai: of me -- Occurrence 35 of 169.
אֶֽעֱשֶׂה
’e·‘ĕ·śeh-
I will do to, es ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·seh-: I will do -- Occurrence 37 of 76.
לָּֽךְ׃
lāḵ.
for you tavā, labā, darīšu σοι --- Prep|2fs Lach.: for you -- Occurrence .
- (no match) celties
39 2_samuel 19:39
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲבֹ֧ר כָּל הָעָ֛ם אֶת הַיַּרְדֵּ֖ן וְהַמֶּ֣לֶךְ עָבָ֑ר וַיִּשַּׁ֨ק הַמֶּ֤לֶךְ לְבַרְזִלַּי֙ וַיְבָ֣רֲכֵ֔הוּ וַיָּ֖שָׁב לִמְקֹמֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiẜẜi Łaudis rahr to Iardanu bij gahjuẜchi tad gahje arri tas Ꞣehniꞥẜch pahri un tas Ꞣehniꞥẜch ſkuhpſtija Barſillaju un ẜwehtija to un wiꞥſch atgreeſehs atkał us ẜawu Weetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διέβη πᾶς ὁ λαὸς τὸν Ιορδάνην καὶ ὁ βασιλεὺς διέβη καὶ κατεφίλησεν ὁ βασιλεὺς τὸν Βερζελλι καὶ εὐλόγησεν αὐτόν καὶ ἐπέστρεψεν εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και διέβη πας ο λαός τον Ιορδάνην και ο βασιλεύς ειστήκει και κατεφίλησεν ο βασιλεύς τον Βερζελλί και ευλόγησεν αυτόν και επέστρεψεν εις τον τόπον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viss karaspēks bija pārcēlies pāri Jordānai tad ķēniņš cēlās pāri skūpstīja Barzillaju un svētīja viņu un viņš griezās atpakaļ savā vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Visi ļaudis kopā ar ķēniņu pārcēlās Jordānai Ķēniņš skūpstīja Barzilaju un svētīja viņu un tas atgriezās mājās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲבֹ֧ר
way·ya·‘ă·ḇōr
And went over Kad καὶ, διέβη H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Vor: And went over -- Occurrence 25 of 38.
כָּל
kāl-
all viss πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1269 of 2745.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people karaspēks , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 441 of 729.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3859 of 7034.
הַיַּרְדֵּ֖ן
hay·yar·dên
the Jordan pārcēlies, pāri, Jordānai Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den: the Jordan -- Occurrence 121 of 145.
וְהַמֶּ֣לֶךְ
wə·ham·me·leḵ
And when the king tad, ķēniņš καὶ, , βασιλεὺς H4428 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ham·Me·lech: And when the king -- Occurrence 7 of 35.
עָבָ֑ר
‘ā·ḇār;
had crossed over cēlās, pāri διέβη H5674 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Var;: had crossed over -- Occurrence 14 of 30.
וַיִּשַּׁ֨ק
way·yiš·šaq
and kissed skūpstīja καὶ, κατεφίλησεν H5401 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Shak: and kissed -- Occurrence 8 of 8.
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 256 of 1045.
לְבַרְזִלַּי֙
lə·ḇar·zil·lay
Barzillai Barzillaju τὸν, Βερζελλι H1271 Prep‑l|N‑proper‑ms le·var·zil·Lai: Barzillai -- Occurrence 1 of 1.
וַיְבָ֣רֲכֵ֔הוּ
way·ḇā·ră·ḵê·hū,
and blessed him un, svētīja, viņu καὶ, εὐλόγησεν, αὐτόν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·Va·ra·Che·hu,: and blessed him -- Occurrence 4 of 4.
וַיָּ֖שָׁב
way·yā·šāḇ
and he returned un, viņš, griezās, atpakaļ καὶ, ἐπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: and he returned -- Occurrence 39 of 72.
לִמְקֹמֽוֹ׃
lim·qō·mōw.
to his own place savā, vietā εἰς, τὸν, τόπον, αὐτοῦ H4725 Prep‑l|N‑msc|3ms lim·ko·Mo.: to his own place -- Occurrence 12 of 12.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) bija
40 2_samuel 19:40
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲבֹ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַגִּלְגָּ֔לָה וְכִמְהָ֖ן עָבַ֣ר עִמּ֑וֹ וְכָל עַ֤ם יְהוּדָה֙ ויעברו הֶעֱבִ֣ירוּ אֶת הַמֶּ֔לֶךְ וְגַ֕ם חֲצִ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Ꞣehniꞥẜch gahje projahm us Gilgalu un Ꞣimeams gahje ar to lihdſi un wiẜẜi Łaudis no Iuhda bij to Ꞣehniꞥu pahrwedduẜchi irr weena Puẜẜe to Iſraëła Łauſchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διέβη ὁ βασιλεὺς εἰς Γαλγαλα καὶ Χαμααμ διέβη μετ αὐτοῦ καὶ πᾶς ὁ λαὸς Ιουδα διαβαίνοντες μετὰ τοῦ βασιλέως καί γε τὸ ἥμισυ τοῦ λαοῦ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και διέβη ο βασιλεύς εις Γάλγαλα και Χιμαάν διέβη μετ' αυτού και πας ο λαός Ιούδα διαβίβασαν αυτόν και το ήμισυ του λαού Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņš gāja uz Gilgalu un Kimhams viņu pavadīja Un kopā ar ķēniņu bija pārcēlusies visa Jūdas karavīru saime un puse no Israēla vīriem
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš devās uz Gilgālu un Kimhāms kopā ar viņu Ķēniņu pāri cēla visi Jūdas ļaudis un puse israēliešu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲבֹ֤ר
way·ya·‘ă·ḇōr
And went on Un καὶ, διέβη H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Vor: And went on -- Occurrence 26 of 38.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king ķēniņš , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 257 of 1045.
הַגִּלְגָּ֔לָה
hag·gil·gā·lāh,
to Gilgal gāja, uz, Gilgalu εἰς, Γαλγαλα H1537 Art|N‑proper‑fs|3fs hag·gil·Ga·lah,: to Gilgal -- Occurrence 5 of 6.
וְכִמְהָ֖ן
wə·ḵim·hān
and Chimham un, Kimhams καὶ, Χαμααμ H3643 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·chim·Han: and Chimham -- Occurrence 1 of 1.
עָבַ֣ר
‘ā·ḇar
went on viņu, pavadīja διέβη H5674 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Var: went on -- Occurrence 15 of 30.
עִמּ֑וֹ
‘im·mōw;
with him - μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo;: with him -- Occurrence 91 of 153.
וְכָל
wə·ḵāl
and all Un, kopā, ar, ķēniņu καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 344 of 767.
עַ֤ם
‘am
the people bija, pārcēlusies , λαὸς H5971 N‑msc 'am: the people -- Occurrence 69 of 210.
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
of Judah visa, Jūdas Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 111 of 681.
ויעברו
way·‘ĕ·ḇi·rū
- karavīru διαβαίνοντες --- Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vay·'e·vi·ru.
הֶעֱבִ֣ירוּ
he·‘ĕ·ḇî·rū
escorted saime μετὰ, τοῦ, βασιλέως H5674 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·'e·Vi·ru: escorted -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- un καί, γε H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3860 of 7034.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king puse τὸ, ἥμισυ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 258 of 1045.
וְגַ֕ם
wə·ḡam
and also no τοῦ, λαοῦ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: and also -- Occurrence 98 of 248.
חֲצִ֖י
ḥă·ṣî
half Israēla Ισραηλ H2677 N‑msc cha·Tzi: half -- Occurrence 12 of 33.
עַ֥ם
‘am
the people vīriem - H5971 N‑msc 'am: the people -- Occurrence 70 of 210.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1060 of 2260.
41 2_samuel 19:41
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּ֛ה כָּל אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל בָּאִ֣ים אֶל הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּאמְר֣וּ אֶל הַמֶּ֡לֶךְ מַדּוּעַ֩ גְּנָב֨וּךָ אַחֵ֜ינוּ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֗ה וַיַּעֲבִ֨רוּ אֶת הַמֶּ֤לֶךְ וְאֶת בֵּיתוֹ֙ אֶת הַיַּרְדֵּ֔ן וְכָל אַנְשֵׁ֥י דָוִ֖ד עִמּֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un raugi wiẜẜi Iſraëła Wihri nahze pee ta Ꞣehniꞥa un ẜazzija us to Ꞣehniꞥu Kapehz irr muhẜu Brahłi tee Wihri no Iuhda tew noſagguẜchi un to Ꞣehniꞥu ar wiꞥꞥa Nammu pahr to Iardanu wedduẜchi lihdſ ar wiẜẜeem Dahwida Wihreem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ παρεγένοντο πρὸς τὸν βασιλέα καὶ εἶπον πρὸς τὸν βασιλέα τί ὅτι ἔκλεψάν σε οἱ ἀδελφοὶ ἡμῶν ἀνὴρ Ιουδα καὶ διεβίβασαν τὸν βασιλέα καὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ τὸν Ιορδάνην καὶ πάντες ἄνδρες Δαυιδ μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού πας ανήρ Ισραήλ παρεγένοντο προς τον βασιλέα και είπον τω βασιλέα τι ότι έκλεψάν σε οι αδελφοί ημών οι άνδρες Ιούδα και διεβίβασαν τον βασιλέα και τον οίκον αυτού τον Ιορδάνην και πάντες τους άνδρες Δαυίδ μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un redzi visi Israēla vīri nāca pie ķēniņa un jautāja ķēniņam Kāpēc mūsu brāļi Jūdas vīri ir tevi zaguši un pārveduši ķēniņu līdz ar viņa namu un visus Dāvida vīrus pāri Jordānai
🇱🇻 Latvian (2024):
Un redzi visi israēlieši nāca pie ķēniņa un sacīja ķēniņam Kādēļ gan mūsu brāļi Jūdas vīri ir tevi nozaguši Viņi ķēniņu un viņa namu pārcēluši pāri Jordānai un visus Dāvida vīrus kopā ar viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
And just then Un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: And just then -- Occurrence 195 of 359.
כָּל
kāl-
all visi πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1270 of 2745.
אִ֥ישׁ
’îš
the men Israēla, vīri ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish: the men -- Occurrence 553 of 1097.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1061 of 2260.
בָּאִ֣ים
bā·’îm
came nāca παρεγένοντο H935 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ba·'Im: came -- Occurrence 8 of 39.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1915 of 3531.
הַמֶּ֑לֶךְ
ham·me·leḵ;
the king ķēniņa τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech;: the king -- Occurrence 259 of 1045.
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
and said un, jautāja καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 203 of 298.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1916 of 3531.
הַמֶּ֡לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņam τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 260 of 1045.
מַדּוּעַ֩
mad·dū·a‘
why Kāpēc τί, ὅτι H4069 Interrog mad·du·a': why -- Occurrence 22 of 62.
גְּנָב֨וּךָ
gə·nā·ḇū·ḵā
have stolen you away mūsu, brāļi ἔκλεψάν, σε H1589 V‑Qal‑Perf‑3cp|2ms ge·na·Vu·cha: have stolen you away -- Occurrence 1 of 1.
אַחֵ֜ינוּ
’a·ḥê·nū
our brothers ir, tevi, zaguši οἱ, ἀδελφοὶ, ἡμῶν H251 N‑mpc|1cp 'a·Chei·nu: our brothers -- Occurrence 6 of 9.
אִ֣ישׁ
’îš
the men un ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish: the men -- Occurrence 554 of 1097.
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah pārveduši Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: of Judah -- Occurrence 112 of 681.
וַיַּעֲבִ֨רוּ
way·ya·‘ă·ḇi·rū
and brought ķēniņu καὶ, διεβίβασαν H5674 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Vi·ru: and brought -- Occurrence 2 of 4.
אֶת
’eṯ-
- līdz, ar τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3861 of 7034.
הַמֶּ֤לֶךְ
ham·me·leḵ
the king viņa βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 261 of 1045.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and namu καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1194 of 2179.
בֵּיתוֹ֙
bê·ṯōw
his household un οἶκον, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To: his household -- Occurrence 59 of 97.
אֶת
’eṯ-
across visus τὸν H853 DirObjM 'et-: across -- Occurrence 3862 of 7034.
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
the Jordan Dāvida, vīrus, pāri, Jordānai Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den,: the Jordan -- Occurrence 122 of 145.
וְכָל
wə·ḵāl
and all - καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 345 of 767.
אַנְשֵׁ֥י
’an·šê
men - ἄνδρες H376 N‑mpc 'an·Shei: men -- Occurrence 61 of 121.
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 450 of 844.
עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
with him - μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo.: with him -- Occurrence 92 of 153.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) vīri ,Jūdas
42 2_samuel 19:42
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעַן֩ כָּל אִ֨ישׁ יְהוּדָ֜ה עַל אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֗ל כִּֽי קָר֤וֹב הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֵלַ֔י וְלָ֤מָּה זֶּה֙ חָרָ֣ה לְךָ֔ עַל הַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה הֶאָכ֤וֹל אָכַ֙לְנוּ֙ מִן הַמֶּ֔לֶךְ אִם נִשֵּׂ֥את נִשָּׂ֖א לָֽנוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja wiẜẜi Wihri no Iuhda teem Iſraëła Wihreem Tapehz ka tas Ꞣehniꞥẜch mums tuwu Raddu irr un kapehz jums par to Duẜmas eẜẜam tad mehs no ta Ꞣehniꞥa ehſt dabbujuẜchi jeb irr wiꞥſch mums Dahwanas dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη πᾶς ἀνὴρ Ιουδα πρὸς ἄνδρα Ισραηλ καὶ εἶπαν διότι ἐγγίζει πρός με ὁ βασιλεύς καὶ ἵνα τί οὕτως ἐθυμώθης περὶ τοῦ λόγου τούτου μὴ βρώσει ἐφάγαμεν ἐκ τοῦ βασιλέως ἢ δόμα ἔδωκενἄρσιν ἦρεν ἡμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθησαν άνδρες Ιούδα τοις άνδρασιν Ισραήλ και είπον διότι εγγίζει ημίν ο βασιλεύς και ινατί τούτο εθυμώθης περί του λόγου τούτου η εσθίοντες βεβρώκαμέν τι βρώμα παρά του βασιλέως η δόμα δέδωκεν ημίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad visi Jūdas vīri atbildēja Israēla vīriem Tādēļ ka ķēniņš mums ir tuvs radinieks Bet kādēļ jūs par to dusmojaties Vai tad mēs esam ko ēduši no ķēniņa galda Vai mēs no viņa esam kādas dāvanas saņēmuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūdas vīri atbildēja israēliešiem Tāpēc ka ķēniņš ir rada mums Un kāpēc tas jūs tā aizkaitinājis Vai mēs būtu ko noēduši ķēniņam vai aizstiepuši sev
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעַן֩
way·ya·‘an
So answered Tad καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'An: So answered -- Occurrence 49 of 111.
כָּל
kāl-
all visi πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1271 of 2745.
אִ֨ישׁ
’îš
the men Jūdas, vīri ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish: the men -- Occurrence 555 of 1097.
יְהוּדָ֜ה
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 113 of 681.
עַל
‘al-
on atbildēja πρὸς H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1306 of 3469.
אִ֣ישׁ
’îš
the men Israēla, vīriem ἄνδρα H376 N‑msc 'ish: the men -- Occurrence 556 of 1097.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1062 of 2260.
כִּֽי
kî-
because Tādēļ καὶ, εἶπαν, διότι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 1600 of 4334.
קָר֤וֹב
qā·rō·wḇ
a close [relative] ka ἐγγίζει H7138 Adj‑ms ka·Rov: a close [relative] -- Occurrence 9 of 32.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king [is] ķēniņš, mums, ir, tuvs πρός, με, , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king [is] -- Occurrence 262 of 1045.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
of ours radinieks - H413 Prep|1cs 'e·Lai,: of ours -- Occurrence 139 of 446.
וְלָ֤מָּה
wə·lām·māh
then why Bet, kādēļ καὶ, ἵνα, τί H4100 Conj‑w|Interrog ve·Lam·mah: then why -- Occurrence 19 of 26.
זֶּה֙
zeh
[is] this [that] jūs οὕτως H2088 Pro‑ms zeh: [is] this [that] -- Occurrence 141 of 315.
חָרָ֣ה
ḥā·rāh
are angry par, to, dusmojaties ἐθυμώθης H2734 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Rah: are angry -- Occurrence 3 of 16.
לְךָ֔
lə·ḵā,
you - περὶ --- Prep|2ms le·Cha,: you -- Occurrence .
עַל
‘al-
over - - H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1307 of 3469.
הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
matter - τοῦ, λόγου H1697 Art|N‑ms had·da·Var: matter -- Occurrence 111 of 216.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 338 of 699.
הֶאָכ֤וֹל
he·’ā·ḵō·wl
have ever Vai μὴ, βρώσει H398 V‑Qal‑InfAbs he·'a·Chol: have ever -- Occurrence 1 of 1.
אָכַ֙לְנוּ֙
’ā·ḵal·nū
we eaten tad, mēs, esam, ko, ēduši ἐφάγαμεν H398 V‑Qal‑Perf‑1cp 'a·Chal·nu: we eaten -- Occurrence 1 of 1.
מִן
min-
at no ἐκ H4480 Prep min-: at -- Occurrence 314 of 619.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king's [expense] ķēniņa, galda τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king's [expense] -- Occurrence 263 of 1045.
אִם
’im-
Or Vai H518 Conj 'im-: Or -- Occurrence 298 of 786.
נִשֵּׂ֥את
niś·śêṯ
any mēs, no, viņa, esam δόμα, ἔδωκεν H5379 V‑Nifal‑InfAbs nis·Set: any -- Occurrence 1 of 1.
נִשָּׂ֖א
niś·śā
has he given gift kādas, dāvanas, saņēmuši , ἄρσιν, ἦρεν H5375 V‑Nifal‑Perf‑3ms nis·Sa: has he given gift -- Occurrence 1 of 4.
לָֽנוּ׃
lā·nū.
us - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu.: us -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
43 2_samuel 19:43
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣עַן אִֽישׁ יִשְׂרָאֵל֩ אֶת אִ֨ישׁ יְהוּדָ֜ה וַיֹּ֗אמֶר עֶֽשֶׂר יָד֨וֹת לִ֣י בַמֶּלֶךְ֮ וְגַם בְּדָוִד֮ אֲנִ֣י מִמְּךָ֒ וּמַדּ֙וּעַ֙ הֱקִלֹּתַ֔נִי וְלֹא הָיָ֨ה דְבָרִ֥י רִאשׁ֛וֹן לִ֖י לְהָשִׁ֣יב אֶת מַלְכִּ֑י וַיִּ֙קֶשׁ֙ דְּבַר אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה מִדְּבַ֖ר אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Iſraëła Wihri atbildeja teem Wihreem no Iuhda un ẜazzija Mums irr deẜmits Dałłas pee ta Ꞣehniꞥa un arri pee Dahwida mums irr wairak ne kà jums Kapehz tad eẜẜi tu man tahdâ Negohdâ turrejs ka muhẜu Wahrds ne irr tas pirmajs bijis pee muhẜu Ꞣehniꞥa atpakkał Weẜchanas Bet to Wihru no Iuhda Walloda bija bahrgaka ne kà to Iſraëła Wihru Walloda 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη ἀνὴρ Ισραηλ τῷ ἀνδρὶ Ιουδα καὶ εἶπεν δέκα χεῖρές μοι ἐν τῷ βασιλεῖ καὶ πρωτότοκος ἐγὼ σύ καί γε ἐν τῷ Δαυιδ εἰμὶ ὑπὲρ σέ καὶ ἵνα τί τοῦτο ὕβρισάς με καὶ οὐκ ἐλογίσθηλόγος μου πρῶτός μοι τοῦ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα ἐμοί καὶ ἐσκληρύνθη ὁ λόγος ἀνδρὸς Ιουδα ὑπὲρ τὸν λόγον ἀνδρὸς Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθησαν οι άνδρες Ισραήλ προς τους άνδρας Ιούδα και είπον δέκα μοι χείρες εν τω βασιλεί και γε εν τω Δαυίδ ειμί υπέρ σε και τι ότι ύβρισάς με και ουκ εγένετο ο ρήμά μου πρότερον του επιστρέψαι τον βασιλέα εμοί και εσκληρύνθη ο ρήμα ανδρών Ιούδα υπέρ τον ρήμα ανδρών Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Israēla vīri atbildēja Jūdas vīriem sacīdami Mums ir desmit daļas pie ķēniņa un arī uz Dāvidu mums ir vairāk tiesību nekā jums kādēļ tad jūs esat mūs tā nicinājuši Vai tad mēs pirmie neieteicām vest mūsu ķēniņu atpakaļ Bet Jūdas vīru vārdi bija vēl bargāki nekā Israēla vīru vārdi
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet israēlieši teica Jūdas vīriem Mums pienākas desmit daļas no ķēniņa tātad Dāvids ir vairāk mūsu nekā jūsu Kādēļ jūs mūs nievājat Vai mums pirmajiem nebija doma pārvest atpakaļ mūsu ķēniņu Tomēr Jūdas vīru runas bija skarbākas par israēliešu runām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣עַן
way·ya·‘an
And answered atbildēja καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: And answered -- Occurrence 50 of 111.
אִֽישׁ
’îš-
a man vīri ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish-: a man -- Occurrence 557 of 1097.
יִשְׂרָאֵל֩
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1063 of 2260.
אֶת
’eṯ-
- Jūdas τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3863 of 7034.
אִ֨ישׁ
’îš
the man vīriem ἀνδρὶ H376 N‑msc 'ish: the man -- Occurrence 558 of 1097.
יְהוּדָ֜ה
yə·hū·ḏāh
of Judah sacīdami Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 114 of 681.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said Mums καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 1218 of 1948.
עֶֽשֶׂר
‘e·śer-
ten ir δέκα H6235 Number‑fsc 'e·ser-: ten -- Occurrence 13 of 43.
יָד֨וֹת
yā·ḏō·wṯ
shares desmit χεῖρές H3027 N‑fp ya·Dot: shares -- Occurrence 4 of 5.
לִ֣י
I have daļas μοι --- Prep|1cs li: I have -- Occurrence .
בַמֶּלֶךְ֮
ḇam·me·leḵ
in the king pie, ķēniņa ἐν, τῷ, βασιλεῖ H4428 Prep‑b,Art|N‑ms vam·me·leCh: in the king -- Occurrence 1 of 2.
וְגַם
wə·ḡam-
therefore also more [right] un καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: therefore also more [right] -- Occurrence 99 of 248.
בְּדָוִד֮
bə·ḏā·wiḏ
to David arī, uz, Dāvidu ἐν, τῷ, Δαυιδ H1732 Prep‑b|N‑proper‑ms be·da·Vid: to David -- Occurrence 7 of 14.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [have] mums ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [have] -- Occurrence 197 of 692.
מִמְּךָ֒
mim·mə·ḵā
than you ir, vairāk , σύ H4480 Prep|2ms mi·me·Cha: than you -- Occurrence 21 of 41.
וּמַדּ֙וּעַ֙
ū·mad·dū·a‘
then why tiesību καί, γε H4069 Conj‑w|Interrog u·mad·Du·a': then why -- Occurrence 8 of 10.
הֱקִלֹּתַ֔נִי
hĕ·qil·lō·ṯa·nî,
do you despise us nekā, jums ἵνα, τί, τοῦτο, ὕβρισάς, με H7043 V‑Hifil‑Perf‑2ms|1cs he·kil·lo·Ta·ni,: do you despise us -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹא
wə·lō-
and not kādēļ καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 553 of 1589.
הָיָ֨ה
hā·yāh
were we tad ἐλογίσθη H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: were we -- Occurrence 109 of 334.
דְבָרִ֥י
ḏə·ḇā·rî
to advise jūs , λόγος, μου H1697 N‑msc|1cs de·va·Ri: to advise -- Occurrence 2 of 13.
רִאשׁ֛וֹן
ri·šō·wn
the first esat πρῶτός H7223 Adj‑ms ri·Shon: the first -- Occurrence 3 of 8.
לִ֖י
to mūs μοι --- Prep|1cs li: to -- Occurrence .
לְהָשִׁ֣יב
lə·hā·šîḇ
bringing back τοῦ, ἐπιστρέψαι H7725 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Shiv: bringing back -- Occurrence 7 of 31.
אֶת
’eṯ-
- nicinājuši τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3864 of 7034.
מַלְכִּ֑י
mal·kî;
our king Vai βασιλέα H4428 N‑msc|1cs mal·Ki;: our king -- Occurrence 1 of 7.
וַיִּ֙קֶשׁ֙
way·yi·qeš
and yet were fiercer tad καὶ, ἐσκληρύνθη H7185 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·kesh: and yet were fiercer -- Occurrence 1 of 1.
דְּבַר
də·ḇar-
the words mēs , λόγος H1697 N‑msc de·var-: the words -- Occurrence 49 of 272.
אִ֣ישׁ
’îš
of the men pirmie ἀνδρὸς H376 N‑msc 'ish: of the men -- Occurrence 559 of 1097.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah neieteicām Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: of Judah -- Occurrence 115 of 681.
מִדְּבַ֖ר
mid·də·ḇar
than the words vest ὑπὲρ, τὸν H1697 Prep‑m|N‑msc mid·de·Var: than the words -- Occurrence 2 of 3.
אִ֥ישׁ
’îš
of the men mūsu ἀνδρὸς H376 N‑msc 'ish: of the men -- Occurrence 560 of 1097.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel ķēniņu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1064 of 2260.
ס
s
- atpakaļ - --- Punc sa·Mek.
- (no match) Bet ,Bet ,Jūdas ,vīru ,vārdi ,bija ,vēl ,bargāki ,nekā ,Israēla ,vīru ,vārdi
- (no match) πρωτότοκος, καὶ, εἰμὶ, ὑπὲρ, σέ, ἐμοί, λόγον