📖 2_samuel Chapter 10

1 2_samuel 10:1
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵי כֵ֔ן וַיָּ֕מָת מֶ֖לֶךְ בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ חָנ֥וּן בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pehz to nomirre to Ammoꞥa Behrnu Ꞣehniꞥẜch un wiꞥꞥa Dehls Anons tappe par Ꞣehniꞥu wiꞥꞥa Weetâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἀπέθανεν βασιλεὺς υἱῶν Αμμων καὶ ἐβασίλευσεν Αννων υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο μετά ταύτα και απέθανε ο βασιλεύς υιών Αμμών και εβασίλευσεν Αννών υιός αυτού αντ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika pēc tam nomira amoniešu ķēniņš un viņa dēls Hanūns kļuva ķēniņš viņa vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc kāda laika nomira amoniešu ķēniņš un pēc tam sāka valdīt viņa dēls Hānūns
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי֙
way·hî
And it happened Un, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it happened -- Occurrence 377 of 781.
אַֽחֲרֵי
’a·ḥă·rê-
after pēc, tam μετὰ H310 Prep 'a·cha·rei-: after -- Occurrence 162 of 273.
כֵ֔ן
ḵên,
this - ταῦτα H3651 Adv Chen,: this -- Occurrence 62 of 124.
וַיָּ֕מָת
way·yā·māṯ
that died nomira καὶ, ἀπέθανεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mot: that died -- Occurrence 66 of 126.
מֶ֖לֶךְ
me·leḵ
the king amoniešu, ķēniņš βασιλεὺς H4428 N‑msc Me·lech: the king -- Occurrence 201 of 896.
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons - υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 672 of 1283.
עַמּ֑וֹן
‘am·mō·wn;
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon;: of Ammon -- Occurrence 43 of 105.
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
and reigned un, viņa, dēls, Hanūns, kļuva, ķēniņš καὶ, ἐβασίλευσεν H4427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·Loch: and reigned -- Occurrence 10 of 83.
חָנ֥וּן
ḥā·nūn
Hanun - Αννων H2586 N‑proper‑ms cha·Nun: Hanun -- Occurrence 1 of 9.
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
his son - υἱὸς, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms be·No: his son -- Occurrence 55 of 155.
תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place viņa, vietā ἀντ, αὐτοῦ H8478 Prep|3ms tach·Tav.: in his place -- Occurrence 18 of 97.
2 2_samuel 10:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶעֱשֶׂה חֶ֣סֶד עִם חָנ֣וּן בֶּן נָחָ֗שׁ כַּאֲשֶׁר֩ עָשָׂ֨ה אָבִ֤יו עִמָּדִי֙ חֶ֔סֶד וַיִּשְׁלַ֨ח דָּוִ֧ד לְנַחֲמ֛וֹ בְּיַד עֲבָדָ֖יו אֶל אָבִ֑יו וַיָּבֹ֙אוּ֙ עַבְדֵ֣י דָוִ֔ד אֶ֖רֶץ בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Dahwids Es darriẜchu Schehlaſtibu pee Anona Nakaẜa Dehla itt kà wiꞥꞥa Tehws Schehlaſtibu pee man darrijs Un Dahwids ẜuhtija un likke zaur ẜaweem Kalpeem wiꞥꞥu eepreezinaht pahr wiꞥꞥa Tehwu un Dahwida Kalpi nahze us to Ammoꞥa Behrnu Semmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Δαυιδ ποιήσω ἔλεος μετὰ Αννων υἱοῦ Ναας ὃν τρόπον ἐποίησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ μετ ἐμοῦ ἔλεος καὶ ἀπέστειλεν Δαυιδ παρακαλέσαι αὐτὸν ἐν χειρὶ τῶν δούλων αὐτοῦ περὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ παρεγένοντο οἱ παῖδες Δαυιδ εἰς τὴν γῆν υἱῶν Αμμων
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαυίδ ποιήσω έλεος μετά Αννών υιόυ Ναάς ον τρόπον εποίησεν ο πατήρ αυτού έλεος μετ' εμού και απέστειλε Δαυίδ παρακαλέσαι αυτόν εν χειρί των δούλων αυτού περί του πατρός αυτού και παρεγένοντο οι παίδες Δαυίδ εις την γην υιών Αμμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dāvids sacīja Es būšu laipns pret Hanūnu Nahaša dēlu tāpat kā viņa tēvs bija laipns pret mani Un Dāvids sūtīja savus kalpus mierināt viņu tēva dēļ un tā Dāvida kalpi nāca uz amoniešu zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvids domāja Izrādīšu laipnību Nāhāša dēlam Hānūnam jo viņa tēvs bija vēlīgs man Un Dāvids sūtīja savus kalpus izteikt viņam līdzjūtību par tēvu Kad Dāvida kalpi nonāca amoniešu zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Dāvids, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1100 of 1948.
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 370 of 844.
אֶעֱשֶׂה
’e·‘ĕ·śeh-
I will show Es, būšu ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·seh-: I will show -- Occurrence 32 of 76.
חֶ֣סֶד
ḥe·seḏ
kindness laipns ἔλεος H2617 N‑ms Che·sed: kindness -- Occurrence 23 of 66.
עִם
‘im-
to pret μετὰ H5973 Prep 'im-: to -- Occurrence 148 of 437.
חָנ֣וּן
ḥā·nūn
Hanun Hanūnu Αννων H2586 N‑proper‑ms cha·Nun: Hanun -- Occurrence 2 of 9.
בֶּן
ben-
son Nahaša, dēlu υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 440 of 1278.
נָחָ֗שׁ
nā·ḥāš,
of Nahash - Ναας H5176 N‑proper‑ms na·Chash,: of Nahash -- Occurrence 5 of 9.
כַּאֲשֶׁר֩
ka·’ă·šer
as tāpat, kā ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 295 of 489.
עָשָׂ֨ה
‘ā·śāh
showed viņa, tēvs, bija, laipns ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: showed -- Occurrence 135 of 358.
אָבִ֤יו
’ā·ḇîw
his father - , πατὴρ, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 95 of 193.
עִמָּדִי֙
‘im·mā·ḏî
to me pret, mani μετ, ἐμοῦ H5978 Prep|1cs 'im·ma·Di: to me -- Occurrence 23 of 42.
חֶ֔סֶד
ḥe·seḏ,
kindness - ἔλεος H2617 N‑ms Che·sed,: kindness -- Occurrence 24 of 66.
וַיִּשְׁלַ֨ח
way·yiš·laḥ
so sent Un, Dāvids, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: so sent -- Occurrence 70 of 190.
דָּוִ֧ד
dā·wiḏ
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 371 of 844.
לְנַחֲמ֛וֹ
lə·na·ḥă·mōw
to comfort him savus, kalpus, mierināt, viņu παρακαλέσαι, αὐτὸν H5162 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3ms le·na·cha·Mo: to comfort him -- Occurrence 2 of 6.
בְּיַד
bə·yaḏ-
by the hand - ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: by the hand -- Occurrence 86 of 263.
עֲבָדָ֖יו
‘ă·ḇā·ḏāw
of his servants - τῶν, δούλων, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: of his servants -- Occurrence 36 of 98.
אֶל
’el-
concerning tēva, dēļ περὶ H413 Prep 'el-: concerning -- Occurrence 1786 of 3531.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
his father - τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: his father -- Occurrence 96 of 193.
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
And came un, tā, Dāvida, kalpi, nāca καὶ, παρεγένοντο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And came -- Occurrence 98 of 188.
עַבְדֵ֣י
‘aḇ·ḏê
servants - οἱ, παῖδες H5650 N‑mpc 'av·Dei: servants -- Occurrence 25 of 68.
דָוִ֔ד
ḏā·wiḏ,
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: of David -- Occurrence 372 of 844.
אֶ֖רֶץ
’e·reṣ
into the land uz, amoniešu, zemi τὴν, γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: into the land -- Occurrence 168 of 379.
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons - υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 673 of 1283.
עַמּֽוֹן׃
‘am·mō·wn.
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon.: of Ammon -- Occurrence 44 of 105.
- (no match) εἰς
3 2_samuel 10:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְרוּ֩ שָׂרֵ֨י בְנֵֽי עַמּ֜וֹן אֶל חָנ֣וּן אֲדֹֽנֵיהֶ֗ם הַֽמְכַבֵּ֨ד דָּוִ֤ד אֶת אָבִ֙יךָ֙ בְּעֵינֶ֔יךָ כִּֽי שָׁלַ֥ח לְךָ֖ מְנַֽחֲמִ֑ים הֲ֠לוֹא בַּעֲב֞וּר חֲק֤וֹר אֶת הָעִיר֙ וּלְרַגְּלָ֣הּ וּלְהָפְכָ֔הּ שָׁלַ֥ח דָּוִ֛ד אֶת עֲבָדָ֖יו אֵלֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Ammoꞥa Behrnu Leeli‐Kungi us ẜawu Kungu Anonu Woj Dahwids eezeeni tawu Tehwu preekẜch tawahm Azzim ka wiꞥſch Eepreezetajus pee tew ẜuhtijs irr neꞡꞡi Dahwids par to irr ẜawus Kalpus ẜuhtijs ka wiꞥſch ẜcho Pilsẜahtu isklauẜa un isluhko un apgahſch 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπον οἱ ἄρχοντες υἱῶν Αμμων πρὸς Αννων τὸν κύριον αὐτῶν μὴ παρὰ τὸ δοξάζειν Δαυιδ τὸν πατέρα σου ἐνώπιόν σου ὅτι ἀπέστειλέν σοι παρακαλοῦντας ἀλλ οὐχὶ ὅπως ἐρευνήσωσιν τὴν πόλιν καὶ κατασκοπήσωσιν αὐτὴν καὶ τοῦ κατασκέψασθαι αὐτὴν ἀπέστειλεν Δαυιδ τοὺς παῖδας αὐτοῦ πρὸς σέ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον οι άρχοντες υιών Αμμών προς Αννών τον κύριον αυτών μη παρά το δοξάζειν Δαυίδ τον πατέρα σου ενώπιόν σου ότι απέστειλέ σοι παρακαλούντας αλλ' ουχί όπως ερευνήσωσι την πόλιν και κατασκοπήσωσιν αυτήν και του κατασκέψασθαι αυτήν απέστειλε Δαυίδ τους παίδας αυτού προς σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad amoniešu lielkungi sacīja savam kungam Hanūnam Vai tu tici ka Dāvids ir sūtījis šos mierinātājus lai parādītu godu tavam tēvam Vai drīzāk gan Dāvids nav atsūtījis savus kalpus pie tevis tādēļ lai viņi šo pilsētu izpētītu to izlūkotu un izpostītu
🇱🇻 Latvian (2024):
amoniešu augstmaņi teica savam kungam Hānūnam Vai tu domā ka Dāvids sūtījis pie tevis mierinātājus aiz cieņas pret tavu tēvu Vai tik viņš nav sūtījis pie tevis savus kalpus lai izpētītu izlūkotu un nopostītu pilsētu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְרוּ֩
way·yō·mə·rū
And said Tad, amoniešu, lielkungi, sacīja καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 196 of 298.
שָׂרֵ֨י
śā·rê
the princes - οἱ, ἄρχοντες H8269 N‑mpc sa·Rei: the princes -- Occurrence 37 of 132.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
of the sons - υἱῶν H1121 N‑mpc ve·nei-: of the sons -- Occurrence 194 of 282.
עַמּ֜וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 45 of 105.
אֶל
’el-
to savam, kungam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1787 of 3531.
חָנ֣וּן
ḥā·nūn
Hanun Hanūnam Αννων H2586 N‑proper‑ms cha·Nun: Hanun -- Occurrence 3 of 9.
אֲדֹֽנֵיהֶ֗ם
’ă·ḏō·nê·hem,
their lord - τὸν, κύριον, αὐτῶν H113 N‑mpc|3mp 'a·do·nei·Hem,: their lord -- Occurrence 2 of 9.
הַֽמְכַבֵּ֨ד
ham·ḵab·bêḏ
that really honors Vai, tu, tici, ka μὴ, παρὰ, τὸ, δοξάζειν H3513 V‑Piel‑Prtcpl‑ms ham·chab·Bed: that really honors -- Occurrence 1 of 2.
דָּוִ֤ד
dā·wiḏ
David Dāvids, ir, sūtījis, šos, mierinātājus Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 373 of 844.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, πατέρα, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3688 of 7034.
אָבִ֙יךָ֙
’ā·ḇî·ḵā
your father - - H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: your father -- Occurrence 52 of 96.
בְּעֵינֶ֔יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā,
do you think lai, parādītu, godu, tavam, tēvam ἐνώπιόν, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha,: do you think -- Occurrence 33 of 60.
כִּֽי
kî-
because - ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 1509 of 4334.
שָׁלַ֥ח
šā·laḥ
he has sent - ἀπέστειλέν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Lach: he has sent -- Occurrence 21 of 61.
לְךָ֖
lə·ḵā
to you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
מְנַֽחֲמִ֑ים
mə·na·ḥă·mîm;
comforters - παρακαλοῦντας H5162 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·na·cha·Mim;: comforters -- Occurrence 1 of 3.
הֲ֠לוֹא
hă·lō·w
Has not Vai, drīzāk, gan ἀλλ, οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt Ha·lo: Has not -- Occurrence 74 of 271.
בַּעֲב֞וּר
ba·‘ă·ḇūr
to Dāvids, nav, atsūtījis, savus, kalpus, pie, tevis, tādēļ ὅπως H5668 Prep‑b|N‑ms ba·'a·Vur: to -- Occurrence 24 of 38.
חֲק֤וֹר
ḥă·qō·wr
search lai, viņi, šo, pilsētu, izpētītu ἐρευνήσωσιν H2713 V‑Qal‑Inf cha·Kor: search -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, πόλιν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3689 of 7034.
הָעִיר֙
hā·‘îr
the city - - H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 136 of 311.
וּלְרַגְּלָ֣הּ
ū·lə·rag·gə·lāh
and to spy it out to, izlūkotu καὶ, κατασκοπήσωσιν, αὐτὴν H7270 Conj‑w,Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3fs u·le·rag·ge·Lah: and to spy it out -- Occurrence 1 of 1.
וּלְהָפְכָ֔הּ
ū·lə·hā·p̄ə·ḵāh,
and to overthrow it un, izpostītu καὶ, τοῦ, κατασκέψασθαι, αὐτὴν H2015 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs u·le·ha·fe·Chah,: and to overthrow it -- Occurrence 1 of 1.
שָׁלַ֥ח
šā·laḥ
[rather] sent - ἀπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Lach: [rather] sent -- Occurrence 22 of 61.
דָּוִ֛ד
dā·wiḏ
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 374 of 844.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς, παῖδας, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3690 of 7034.
עֲבָדָ֖יו
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants - - H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: his servants -- Occurrence 37 of 98.
אֵלֶֽיךָ׃
’ê·le·ḵā.
to you - πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha.: to you -- Occurrence 89 of 226.
4 2_samuel 10:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּ֨ח חָנ֜וּן אֶת עַבְדֵ֣י דָוִ֗ד וַיְגַלַּח֙ אֶת חֲצִ֣י זְקָנָ֔ם וַיִּכְרֹ֧ת אֶת מַדְוֵיהֶ֛ם בַּחֵ֖צִי עַ֣ד שְׁתֽוֹתֵיהֶ֑ם וַֽיְשַׁלְּחֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ꞥehme Anons Dahwida Kalpus un nodſinne teem puẜs Bahrdu un nogreeſe teem weenu Drehbju puẜẜi lihdſ paẜcheem Gurneem un atlaide tohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν Αννων τοὺς παῖδας Δαυιδ καὶ ἐξύρησεν τοὺς πώγωνας αὐτῶν καὶ ἀπέκοψεν τοὺς μανδύας αὐτῶν ἐν τῷ ἡμίσει ἕως τῶν ἰσχίων αὐτῶν καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβεν Αννών τους παίδας Δαυίδ και εξύρησε τους πώγωνας αυτών και απέκοψε τους μανδύας αυτών εν τω ημίσει έως των ισχίων αυτών και εξαπέστειλεν αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Hanūns lika Dāvida kalpus saņemt ciet nodzina tiem pusi bārdas un nogrieza viņu sēru tērpiem apakšējo daļu līdz jostas vietai un tad tos atlaida
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Hānūns saņēma Dāvida kalpus noskuva tiem pusi bārdas nogrieza apģērbu līdz gurniem un aizraidīja viņus prom
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
Therefore took Tad, Hanūns, lika καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: Therefore took -- Occurrence 129 of 204.
חָנ֜וּן
ḥā·nūn
Hanun - Αννων H2586 N‑proper‑ms cha·Nun: Hanun -- Occurrence 4 of 9.
אֶת
’eṯ-
- Dāvida, kalpus τοὺς, παῖδας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3691 of 7034.
עַבְדֵ֣י
‘aḇ·ḏê
servants - - H5650 N‑mpc 'av·Dei: servants -- Occurrence 26 of 68.
דָוִ֗ד
ḏā·wiḏ,
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: of David -- Occurrence 375 of 844.
וַיְגַלַּח֙
way·ḡal·laḥ
and shaved off saņemt, ciet, nodzina καὶ, ἐξύρησεν H1548 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·gal·Lach: and shaved off -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- tiem, pusi, bārdas τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3692 of 7034.
חֲצִ֣י
ḥă·ṣî
half - - H2677 N‑msc cha·Tzi: half -- Occurrence 11 of 33.
זְקָנָ֔ם
zə·qā·nām,
of their beards - πώγωνας, αὐτῶν H2206 N‑csc|3mp ze·ka·Nam,: of their beards -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּכְרֹ֧ת
way·yiḵ·rōṯ
and cut off un, nogrieza καὶ, ἀπέκοψεν H3772 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yich·Rot: and cut off -- Occurrence 9 of 23.
אֶת
’eṯ-
- viņu, sēru, tērpiem, apakšējo, daļu τοὺς, μανδύας, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3693 of 7034.
מַדְוֵיהֶ֛ם
maḏ·wê·hem
their garments - - H4063 N‑mpc|3mp mad·vei·Hem: their garments -- Occurrence 1 of 2.
בַּחֵ֖צִי
ba·ḥê·ṣî
in the middle - ἐν, τῷ, ἡμίσει H2677 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Che·tzi: in the middle -- Occurrence 1 of 2.
עַ֣ד
‘aḏ
at līdz, jostas, vietai ἕως H5704 Prep 'ad: at -- Occurrence 483 of 1014.
שְׁתֽוֹתֵיהֶ֑ם
šə·ṯō·w·ṯê·hem;
their buttocks - τῶν, ἰσχίων, αὐτῶν H8357 N‑mpc|3mp she·to·tei·Hem;: their buttocks -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיְשַׁלְּחֵֽם׃
way·šal·lə·ḥêm.
and sent them away un, tad, tos, atlaida καὶ, ἐξαπέστειλεν, αὐτούς H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp Vay·shal·le·Chem.: and sent them away -- Occurrence 4 of 9.
5 2_samuel 10:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּגִּ֤דוּ לְדָוִד֙ וַיִּשְׁלַ֣ח לִקְרָאתָ֔ם כִּֽי הָי֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים נִכְלָמִ֣ים מְאֹ֑ד וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ שְׁב֣וּ בִֽירֵח֔וֹ עַד יְצַמַּ֥ח זְקַנְכֶ֖ם וְשַׁבְתֶּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee nu Dahwidam no ta Siꞥꞥu dewe tad ẜuhtija wiꞥſch teem pretti jo ẜchee Wihri bija łohti apẜmeeti Un tas Ꞣehniꞥẜch likke teem ẜazziht Paleezeet Ierikuẜâ teekams juhẜu Bahrda buhs atauguẜi un tad nahzeet atpakkał 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνήγγειλαν τῷ Δαυιδ ὑπὲρ τῶν ἀνδρῶν καὶ ἀπέστειλεν εἰς ἀπαντὴν αὐτῶν ὅτι ἦσαν οἱ ἄνδρες ἠτιμασμένοι σφόδρα καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς καθίσατε ἐν Ιεριχω ἕως τοῦ ἀνατεῖλαι τοὺς πώγωνας ὑμῶν καὶ ἐπιστραφήσεσθε
🇬🇷 Greek ABP:
και απήγγειλαν τω Δαυίδ περί των ανδρών και απέστειλεν εις απαντήν αυτών ότι ήσαν οι άνδρες ητιμασμένοι σφόδρα και είπεν ο βασιλεύς καθίσατε εν Ιεριχώ έως του ανατείλαι τους πώγωνας υμών και επιστραφήσεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tas tika Dāvidam pateikts tad viņš tiem sūtīja pretī jo šie vīri bija ļoti apsmieti Bet ķēniņš lika viņiem sacīt Palieciet Jērikā tiekāms jūsu bārdas būs ataugušas tad atgriezieties atpakaļ mājās
🇱🇻 Latvian (2024):
To pastāstīja Dāvidam un viņš sūtīja tiem pretī jo šie vīri bija ļoti pazemoti Ķēniņš sacīja Palieciet Jērikā līdz jums ataug bārda tad varat nākt atpakaļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּגִּ֤דוּ
way·yag·gi·ḏū
And when they told Kad, tas, tika, Dāvidam, pateikts καὶ, ἀνήγγειλαν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·du: And when they told -- Occurrence 21 of 40.
לְדָוִד֙
lə·ḏā·wiḏ
David - τῷ, Δαυιδ H1732 Prep‑l|N‑proper‑ms le·da·Vid: David -- Occurrence 29 of 158.
וַיִּשְׁלַ֣ח
way·yiš·laḥ
and he sent tad, viņš, tiem, sūtīja, pretī καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: and he sent -- Occurrence 71 of 190.
לִקְרָאתָ֔ם
liq·rā·ṯām,
to meet them - εἰς, ἀπαντὴν, αὐτῶν H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3mp lik·ra·Tam,: to meet them -- Occurrence 10 of 14.
כִּֽי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 1510 of 4334.
הָי֥וּ
hā·yū
were šie, vīri, bija, ļoti, apsmieti ἦσαν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: were -- Occurrence 53 of 167.
הָאֲנָשִׁ֖ים
hā·’ă·nā·šîm
the men - οἱ, ἄνδρες H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 24 of 39.
נִכְלָמִ֣ים
niḵ·lā·mîm
ashamed - ἠτιμασμένοι H3637 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp nich·la·Mim: ashamed -- Occurrence 1 of 2.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
Greatly - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: Greatly -- Occurrence 134 of 291.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said Bet, ķēniņš, lika, viņiem, sacīt καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1101 of 1948.
הַמֶּ֙לֶךְ֙
ham·me·leḵ
the king - , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 79 of 1045.
שְׁב֣וּ
šə·ḇū
Wait Palieciet καθίσατε H3427 V‑Qal‑Imp‑mp she·Vu: Wait -- Occurrence 7 of 11.
בִֽירֵח֔וֹ
ḇî·rê·ḥōw,
at Jericho Jērikā ἐν, Ιεριχω H3405 Prep‑b|N‑proper‑fs vi·re·Cho,: at Jericho -- Occurrence 1 of 2.
עַד
‘aḏ-
until tiekāms ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 484 of 1014.
יְצַמַּ֥ח
yə·ṣam·maḥ
have grown jūsu, bārdas, būs, ataugušas τοῦ, ἀνατεῖλαι H6779 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·tzam·Mach: have grown -- Occurrence 1 of 2.
זְקַנְכֶ֖ם
zə·qan·ḵem
your beards - τοὺς, πώγωνας, ὑμῶν H2206 N‑csc|2mp ze·kan·Chem: your beards -- Occurrence 1 of 2.
וְשַׁבְתֶּֽם׃
wə·šaḇ·tem.
and [then] return tad, atgriezieties, atpakaļ, mājās καὶ, ἐπιστραφήσεσθε H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp ve·shav·Tem.: and [then] return -- Occurrence 5 of 9.
- (no match) ὑπὲρ, τῶν, ἀνδρῶν
6 2_samuel 10:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּרְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן כִּ֥י נִבְאֲשׁ֖וּ בְּדָוִ֑ד וַיִּשְׁלְח֣וּ בְנֵֽי עַמּ֡וֹן וַיִּשְׂכְּרוּ֩ אֶת אֲרַ֨ם בֵּית רְח֜וֹב וְאֶת אֲרַ֣ם צוֹבָ֗א עֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ רַגְלִ֔י וְאֶת מֶ֤לֶךְ מַֽעֲכָה֙ אֶ֣לֶף אִ֔ישׁ וְאִ֣ישׁ ט֔וֹב שְׁנֵים עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Ammoꞥa Behrni redſeja ka tee ẜew ẜmirdoẜchus bij darrijuẜchees pee Dahwida tad noẜuhtija Ammoꞥa Behrni un ẜaderreja no teem Sihreŗeem ta Namma Rekaba un no teem Sihreŗeem no Zobas diwideẜmits tuhkſtoẜchus Kahjineekus un no ta Ꞣehniꞥa no Mààkas tuhkſtoẜchus Wihrus un no teem Wihreem no Toba diwipadeẜmits tuhkſtoẜchus Wihrus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδαν οἱ υἱοὶ Αμμων ὅτι κατῃσχύνθησαν ὁ λαὸς Δαυιδ καὶ ἀπέστειλαν οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ ἐμισθώσαντο τὴν Συρίαν Βαιθροωβ εἴκοσι χιλιάδας πεζῶν καὶ τὸν βασιλέα Μααχα χιλίους ἄνδρας καὶ Ιστωβ δώδεκα χιλιάδας ἀνδρῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είδον οι υιοί Αμμών ότι κατησχύνθησαν ο λαός Δαυίδ και απέστειλαν οι υιοί Αμμών και εμισθώσαντο τον Συρίαν Βεθραάβ και τον Συρίαν Συβά είκοσι χιλιάδας πεζών και τον βασιλέα Μααχά χιλίους άνδρας και τον Ιστώβ δώδεκα χιλιάδας ανδρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad amonieši redzēja ka viņi bija kļuvuši Dāvidam nicināmi tad Amona dēli nosūtīja vēstnešus un tie sev salīga par naudu sīriešus gan no BetRehobas gan sīriešus no Cobas divdesmit tūkstošus kājnieku un tāpat no Moāba ķēniņa tūkstoš vīru un no Tobas ļaudīm divpadsmit tūkstošus vīru
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad amonieši redzēja ka Dāvids viņus uzskata par smerdeļiem tie sūtīja nolīgt Bētrehobas un Cobas aramiešus divdesmit tūkstošus kājnieku kā arī Maahas ķēniņu ar tūkstoš vīriem un Tobas vīrus divpadsmit tūkstošus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּרְאוּ֙
way·yir·’ū
And when saw Kad, amonieši, redzēja καὶ, εἶδαν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: And when saw -- Occurrence 29 of 40.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 674 of 1283.
עַמּ֔וֹן
‘am·mō·wn,
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon,: of Ammon -- Occurrence 46 of 105.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1511 of 4334.
נִבְאֲשׁ֖וּ
niḇ·’ă·šū
they had made themselves repulsive viņi, bija, kļuvuši κατῃσχύνθησαν H887 V‑Nifal‑Perf‑3cp niv·'a·Shu: they had made themselves repulsive -- Occurrence 1 of 1.
בְּדָוִ֑ד
bə·ḏā·wiḏ;
to David Dāvidam, nicināmi , λαὸς, Δαυιδ H1732 Prep‑b|N‑proper‑ms be·da·Vid;: to David -- Occurrence 6 of 14.
וַיִּשְׁלְח֣וּ
way·yiš·lə·ḥū
and sent tad, Amona, dēli, nosūtīja, vēstnešus καὶ, ἀπέστειλαν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·le·Chu: and sent -- Occurrence 12 of 25.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 195 of 282.
עַמּ֡וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 47 of 105.
וַיִּשְׂכְּרוּ֩
way·yiś·kə·rū
and hired un, tie, sev, salīga, par, naudu καὶ, ἐμισθώσαντο H7936 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·ke·Ru: and hired -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- sīriešus τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3694 of 7034.
אֲרַ֨ם
’ă·ram
Aramean - Συρίαν H758 N‑proper‑fs 'a·Ram: Aramean -- Occurrence 8 of 107.
בֵּית
bêṯ-
in gan, no, BetRehobas Βαιθροωβ --- Prep beit-: in -- Occurrence .
רְח֜וֹב
rə·ḥō·wḇ
Beth Rehob - - H1050 N‑proper‑fs re·Chov: Beth Rehob -- Occurrence 2 of 2.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and gan καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1168 of 2179.
אֲרַ֣ם
’ă·ram
Syrian sīriešus, no, Cobas - H758 N‑proper‑fs 'a·Ram: Syrian -- Occurrence 9 of 107.
צוֹבָ֗א
ṣō·w·ḇā,
Zoba - - H6678 Number‑cp tzo·Va,: Zoba -- Occurrence 1 of 2.
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
twenty divdesmit, tūkstošus εἴκοσι H6242 Number‑ms 'es·Rim: twenty -- Occurrence 68 of 204.
אֶ֙לֶף֙
’e·lep̄
thousand - χιλιάδας H505 Adj‑ms 'e·lef: thousand -- Occurrence 100 of 220.
רַגְלִ֔י
raḡ·lî,
foot soldiers kājnieku πεζῶν H7273 Conj‑w|DirObjM rag·Li,: foot soldiers -- Occurrence 7 of 11.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, tāpat, no, Moāba, ķēniņa καὶ, τὸν, βασιλέα H853 N‑msc ve·'Et: and -- Occurrence 1169 of 2179.
מֶ֤לֶךְ
me·leḵ
from the king - - H4428 N‑proper‑fs Me·lech: from the king -- Occurrence 202 of 896.
מַֽעֲכָה֙
ma·‘ă·ḵāh
of Maacah - Μααχα H4601 Number‑msc ma·'a·Chah: of Maacah -- Occurrence 3 of 21.
אֶ֣לֶף
’e·lep̄
a thousand tūkstoš, vīru χιλίους H505 N‑ms 'E·lef: a thousand -- Occurrence 101 of 220.
אִ֔ישׁ
’îš,
men - ἄνδρας H376 Conj‑w|N‑msc 'Ish,: men -- Occurrence 514 of 1097.
וְאִ֣ישׁ
wə·’îš
and men un, no, Tobas, ļaudīm Ιστωβ H376 N‑mp ve·'Ish: and men -- Occurrence 58 of 141.
ט֔וֹב
ṭō·wḇ,
From Tob - - H2897 N‑proper‑ms Tov,: From Tob -- Occurrence 3 of 4.
שְׁנֵים
šə·nêm-
two divpadsmit, tūkstošus δώδεκα H8147 Number‑md she·neim-: two -- Occurrence 24 of 65.
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 78 of 201.
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
men - χιλιάδας H376 Number‑ms 'E·lef: men -- Occurrence 1 of 1.
אִֽישׁ׃
’îš.
thousand vīru ἀνδρῶν H505 N‑ms 'Ish.: thousand -- Occurrence 1 of 1.
7 2_samuel 10:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֖ע דָּוִ֑ד וַיִּשְׁלַח֙ אֶת יוֹאָ֔ב וְאֵ֥ת כָּל הַצָּבָ֖א הַגִּבֹּרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad Dahwids to dſirdeja ẜuhtija wiꞥſch Ioabu ar wiẜẜu Kaŗŗa‐Spehku to Warreno 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤκουσεν Δαυιδ καὶ ἀπέστειλεν τὸν Ιωαβ καὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν τοὺς δυνατούς
🇬🇷 Greek ABP:
και ήκουσε Δαυίδ και απέστειλε τον Ιωάβ και πάσαν την δύναμιν τους δυνατούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tiklīdz Dāvids to dzirdēja viņš sūtīja Joābu un visu varoņu karapulku
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Dāvids to uzzināja viņš sūtīja Joābu un visu spēkavīru pulku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֖ע
way·yiš·ma‘
And when heard [of it] Un, tiklīdz, Dāvids, to, dzirdēja καὶ, ἤκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': And when heard [of it] -- Occurrence 52 of 88.
דָּוִ֑ד
dā·wiḏ;
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: David -- Occurrence 376 of 844.
וַיִּשְׁלַח֙
way·yiš·laḥ
and he sent viņš, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: and he sent -- Occurrence 72 of 190.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3695 of 7034.
יוֹאָ֔ב
yō·w·’āḇ,
Joab Joābu Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: Joab -- Occurrence 17 of 122.
וְאֵ֥ת
wə·’êṯ
and un, visu, varoņu, karapulku καὶ, πᾶσαν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1170 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1226 of 2745.
הַצָּבָ֖א
haṣ·ṣā·ḇā
the army - τὴν, δύναμιν H6635 Art|N‑cs hatz·tza·Va: the army -- Occurrence 9 of 33.
הַגִּבֹּרִֽים׃
hag·gib·bō·rîm.
of the mighty men - τοὺς, δυνατούς H1368 Art|Adj‑mp hag·gib·bo·Rim.: of the mighty men -- Occurrence 2 of 21.
8 2_samuel 10:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּֽצְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וַיַּעַרְכ֥וּ מִלְחָמָ֖ה פֶּ֣תַח הַשָּׁ֑עַר וַאֲרַ֨ם צוֹבָ֤א וּרְחוֹב֙ וְאִֽישׁ ט֣וֹב וּמַֽעֲכָ֔ה לְבַדָּ֖ם בַּשָּׂדֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad isgahje Ammoꞥa Behrni un taiẜijahs us Kauẜchanu preekẜch to Wahrtu Durwim bet tee Sihreŗi no Zobas un Rekabs un tee Wihri no Toba un Mààkas bija ẜewiẜchꞣi Laukâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθαν οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ παρετάξαντο πόλεμον παρὰ τῇ θύρᾳ τῆς πύλης καὶ Συρία Σουβα καὶ Ροωβ καὶ Ιστωβ καὶ Μααχα μόνοι ἐν ἀγρῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθον οι υιοί Αμμών και παρετάξαντο πόλεμον παρά τη θύρα της πύλης και ο Συρίας Συβά και Ροώβ και Ιστώβ και Μααχά καθ' εαυτούς εν τω πεδίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī amonieši izgāja un nostājās kaujai vārtu priekšā bet sīrieši no Cobas un no Rehobas un karavīri no Tobas un Maāhas bija savrup uz lauka
🇱🇻 Latvian (2024):
Amonieši iznāca pie pilsētas vārtiem un izvietojās kaujai bet Cobas un Rehobas aramieši kā arī Tobas un Maahas vīri stāvēja nomaļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּֽצְאוּ֙
way·yê·ṣə·’ū
And came out Arī, amonieši, izgāja καὶ, ἐξῆλθαν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·tze·'U: And came out -- Occurrence 29 of 47.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 675 of 1283.
עַמּ֔וֹן
‘am·mō·wn,
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon,: of Ammon -- Occurrence 48 of 105.
וַיַּעַרְכ֥וּ
way·ya·‘ar·ḵū
and put themselves in array un, nostājās, kaujai καὶ, παρετάξαντο H6186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'ar·Chu: and put themselves in array -- Occurrence 7 of 11.
מִלְחָמָ֖ה
mil·ḥā·māh
battle - πόλεμον H4421 N‑fs mil·cha·Mah: battle -- Occurrence 25 of 92.
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
at the entrance vārtu, priekšā τῇ, θύρᾳ H6607 N‑msc Pe·tach: at the entrance -- Occurrence 71 of 106.
הַשָּׁ֑עַר
haš·šā·‘ar;
of the gate - τῆς, πύλης H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar;: of the gate -- Occurrence 11 of 59.
וַאֲרַ֨ם
wa·’ă·ram
while the Arameans bet, sīrieši, no, Cobas καὶ, Συρία H758 Conj‑w|N‑proper‑fs va·'a·Ram: while the Arameans -- Occurrence 2 of 10.
צוֹבָ֤א
ṣō·w·ḇā
of Zobah - Σουβα H6678 Conj‑w|N‑proper‑fs tzo·Va: of Zobah -- Occurrence 2 of 2.
וּרְחוֹב֙
ū·rə·ḥō·wḇ
and Rehob un, no, Rehobas καὶ, Ροωβ H7340 Conj‑w|N‑proper‑ms u·re·chOv: and Rehob -- Occurrence 1 of 1.
וְאִֽישׁ
wə·’îš-
and the men un, karavīri, no, Tobas καὶ, Ιστωβ H376 N‑mp ve·'ish-: and the men -- Occurrence 59 of 141.
ט֣וֹב
ṭō·wḇ
of Tob - - H2897 N‑proper‑ms Tov: of Tob -- Occurrence 4 of 4.
וּמַֽעֲכָ֔ה
ū·ma·‘ă·ḵāh,
and Maachah [were] un, Maāhas καὶ, Μααχα H4601 Conj‑w|N‑proper‑ms u·ma·'a·Chah,: and Maachah [were] -- Occurrence 1 of 1.
לְבַדָּ֖ם
lə·ḇad·dām
by themselves bija, savrup μόνοι H905 Prep‑l|N‑msc|3mp le·vad·Dam: by themselves -- Occurrence 4 of 9.
בַּשָּׂדֶֽה׃
baś·śā·ḏeh.
in the field uz, lauka ἐν, ἀγρῷ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh.: in the field -- Occurrence 39 of 61.
- (no match) παρὰ
9 2_samuel 10:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣רְא יוֹאָ֗ב כִּֽי הָיְתָ֤ה אֵלָיו֙ פְּנֵ֣י הַמִּלְחָמָ֔ה מִפָּנִ֖ים וּמֵֽאָח֑וֹר וַיִּבְחַ֗ר מִכֹּל֙ בְּחוּרֵ֣י בישראל יִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ לִקְרַ֥את אֲרָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Ioabs redſeja ka tas Kaŗẜch prett wiꞥꞥu taiẜihts bija no Preekẜchas un no pakkałenes tad islaẜẜija wiꞥſch no wiẜẜeem jauneem Wihreem no Iſraëła un taiẜijahs teem Sihreŗeem pretti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν Ιωαβ ὅτι ἐγενήθη πρὸς αὐτὸν ἀντιπρόσωπον τοῦ πολέμου ἐκ τοῦ κατὰ πρόσωπον ἐξ ἐναντίας καὶ ἐκ τοῦ ὄπισθεν καὶ ἐπέλεξεν ἐκ πάντων τῶν νεανίσκων Ισραηλ καὶ παρετάξαντο ἐξ ἐναντίας Συρίας
🇬🇷 Greek ABP:
και είδεν Ιωάβ ότι εγενήθη προς αυτόν αντιπρόσωπον του πολέμου εκ του κατά πρόσωπον εξεναντίας και εκ του όπισθεν και επελέξατο εκ πάντων των νεανιών Ισραήλ και παρετάξαντο εξεναντίας Συρίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Joābs redzēja ka viņam nāksies karot no priekšas un no aizmugures tad viņš izraudzīja no visiem izlasītiem Israēla vīriem un izkārtoja tos pretim sīriešiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Joābs redzēja ka pret viņu ir nostājušies kaujai gan no priekšpuses gan aizmugures viņš izvēlējās labākos Israēla vīrus un izvietoja pret Arāmu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣רְא
way·yar
And when saw Kad, Joābs, redzēja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: And when saw -- Occurrence 92 of 131.
יוֹאָ֗ב
yō·w·’āḇ,
Joab - Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: Joab -- Occurrence 18 of 122.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1512 of 4334.
הָיְתָ֤ה
hā·yə·ṯāh
was viņam, nāksies, karot ἐγενήθη H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: was -- Occurrence 36 of 111.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
against him - πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: against him -- Occurrence 204 of 431.
פְּנֵ֣י
pə·nê
the front no, priekšas ἀντιπρόσωπον H6440 N‑cpc pe·Nei: the front -- Occurrence 116 of 266.
הַמִּלְחָמָ֔ה
ham·mil·ḥā·māh,
the battle line - τοῦ, πολέμου H4421 Art|N‑fs ham·mil·cha·Mah,: the battle line -- Occurrence 33 of 69.
מִפָּנִ֖ים
mip·pā·nîm
before - ἐκ, τοῦ, κατὰ, πρόσωπον H6440 Prep‑m|N‑mp mip·pa·Nim: before -- Occurrence 1 of 1.
וּמֵֽאָח֑וֹר
ū·mê·’ā·ḥō·wr;
and behind un, no, aizmugures καὶ, ἐκ, τοῦ, ὄπισθεν H268 Conj‑w,Prep‑m|N‑ms u·me·'a·Chor;: and behind -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּבְחַ֗ר
way·yiḇ·ḥar,
and he chose tad, viņš, izraudzīja καὶ, ἐπέλεξεν H977 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiv·Char,: and he chose -- Occurrence 9 of 14.
מִכֹּל֙
mik·kōl
some of no, visiem ἐκ, πάντων H3605 Prep‑m|N‑msc mik·Kol: some of -- Occurrence 111 of 228.
בְּחוּרֵ֣י
bə·ḥū·rê
best izlasītiem, Israēla, vīriem τῶν, νεανίσκων H970 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc be·chu·Rei: best -- Occurrence 2 of 2.
בישראל
bə·yiś·rā·’êl
- - Ισραηλ --- Prep‑b|N‑proper‑ms be·yis·ra·'el.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1023 of 2260.
וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ
way·ya·‘ă·rōḵ
and put [them] in battle array un, izkārtoja, tos καὶ, παρετάξαντο H6186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Roch: and put [them] in battle array -- Occurrence 3 of 8.
לִקְרַ֥את
liq·raṯ
against pretim ἐξ, ἐναντίας H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: against -- Occurrence 14 of 40.
אֲרָֽם׃
’ă·rām.
Syria sīriešiem Συρίας H758 N‑proper‑fs 'a·Ram.: Syria -- Occurrence 10 of 107.
- (no match) ἐξ, ἐναντίας
10 2_samuel 10:10
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵת֙ יֶ֣תֶר הָעָ֔ם נָתַ֕ן בְּיַ֖ד אַבְשַׁ֣י אָחִ֑יו וַֽיַּעֲרֹ֕ךְ לִקְרַ֖את בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tohs zittus Łaudis dewe wiꞥſch ẜawam Brahłam Abiſajam Rohkâ ka tas prett Ammoꞥa Behrneem taiẜitohs un wiꞥſch ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ κατάλοιπον τοῦ λαοῦ ἔδωκεν ἐν χειρὶ Αβεσσα τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ παρετάξαντο ἐξ ἐναντίας υἱῶν Αμμων
🇬🇷 Greek ABP:
και το κατάλοιπον του λαού έδωκεν εις την χείρα Αβεσσά του αδελφού αυτού και παρετάξαντο εξεναντίας των υιών Αμμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet pārējos karavīrus viņš deva sava brāļa Abišaja rokā un tas nostājās pret amoniešiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Pārējos ļaudis viņš nodeva savam brālim Abīšajam un viņš tos izvietoja pret amoniešiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵת֙
wə·’êṯ
And Bet, pārējos, karavīrus καὶ, τὸ, κατάλοιπον H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 1171 of 2179.
יֶ֣תֶר
ye·ṯer
the rest - - H3499 N‑msc Ye·ter: the rest -- Occurrence 6 of 26.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
of the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: of the people -- Occurrence 402 of 729.
נָתַ֕ן
nā·ṯan
he put viņš, deva ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: he put -- Occurrence 84 of 187.
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
under the command sava, brāļa, Abišaja, rokā ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: under the command -- Occurrence 87 of 263.
אַבְשַׁ֣י
’aḇ·šay
of Abishai - Αβεσσα H52 N‑proper‑ms 'av·Shai: of Abishai -- Occurrence 1 of 4.
אָחִ֑יו
’ā·ḥîw;
his brother - τοῦ, ἀδελφοῦ, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv;: his brother -- Occurrence 55 of 88.
וַֽיַּעֲרֹ֕ךְ
way·ya·‘ă·rōḵ
that he might set [them] in battle array un, tas, nostājās καὶ, παρετάξαντο H6186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Roch: that he might set [them] in battle array -- Occurrence 4 of 8.
לִקְרַ֖את
liq·raṯ
against pret ἐξ, ἐναντίας H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: against -- Occurrence 15 of 40.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons amoniešiem υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 676 of 1283.
עַמּֽוֹן׃
‘am·mō·wn.
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon.: of Ammon -- Occurrence 49 of 105.
11 2_samuel 10:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר אִם תֶּחֱזַ֤ק אֲרָם֙ מִמֶּ֔נִּי וְהָיִ֥תָה לִּ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה וְאִם בְּנֵ֤י עַמּוֹן֙ יֶחֱזְק֣וּ מִמְּךָ֔ וְהָלַכְתִּ֖י לְהוֹשִׁ֥יעַֽ לָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia tee Sihreŗi ſtipraki buhs ne kà es tad nahz tu man par palihgu bet ja tee Ammoꞥa Behrni ſtipraki buhs ne kà tu tad nahkẜchu es tew par Paligu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἐὰν κραταιωθῇ Συρία ὑπὲρ ἐμέ καὶ ἔσεσθέ μοι εἰς σωτηρίαν καὶ ἐὰν υἱοὶ Αμμων κραταιωθῶσιν ὑπὲρ σέ καὶ ἐσόμεθα τοῦ σῶσαί σε
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν εάν κρατήση Σύρος υπέρ εμέ και έσεσθέ μοι εις σωτηρίαν και εάν υιοί Αμμών κρατήσωσιν υπέρ σε και πορεύσομαι του σώσαί σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš sacīja Ja sīrieši būs par mani stiprāki tad nāc man palīgā bet ja izrādītos ka amonieši būs stiprāki par tevi tad es iešu tev palīgā
🇱🇻 Latvian (2024):
Joābs sacīja Ja aramieši būs stiprāki par mani tad tu nāc man palīgā bet ja amonieši būs stiprāki par tevi es iešu palīgā tev
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And he said Tad, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: And he said -- Occurrence 1102 of 1948.
אִם
’im-
if Ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 277 of 786.
תֶּחֱזַ֤ק
te·ḥĕ·zaq
is too strong sīrieši, būs, par, mani, stiprāki κραταιωθῇ H2388 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·che·Zak: is too strong -- Occurrence 1 of 2.
אֲרָם֙
’ă·rām
Syria - Συρία H758 N‑proper‑fs 'a·Ram: Syria -- Occurrence 11 of 107.
מִמֶּ֔נִּי
mim·men·nî,
for me - ὑπὲρ, ἐμέ H4480 Prep|1cs mi·Men·ni,: for me -- Occurrence 24 of 87.
וְהָיִ֥תָה
wə·hā·yi·ṯāh
then you shall tad, nāc, man, palīgā καὶ, ἔσεσθέ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ha·Yi·tah: then you shall -- Occurrence 2 of 2.
לִּ֖י
me - μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
לִֽישׁוּעָ֑ה
lî·šū·‘āh;
help - εἰς, σωτηρίαν H3467 Prep‑l|N‑fs li·shu·'Ah;: help -- Occurrence 1 of 1.
וְאִם
wə·’im-
but if bet, ja καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: but if -- Occurrence 176 of 278.
בְּנֵ֤י
bə·nê
the sons amonieši, būs, stiprāki υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 677 of 1283.
עַמּוֹן֙
‘am·mō·wn
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms 'am·mOn: of Ammon -- Occurrence 50 of 105.
יֶחֱזְק֣וּ
ye·ḥĕz·qū
are too strong - κραταιωθῶσιν H2388 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·chez·Ku: are too strong -- Occurrence 1 of 3.
מִמְּךָ֔
mim·mə·ḵā,
for you par, tevi ὑπὲρ, σέ H4480 Prep|2ms mi·me·Cha,: for you -- Occurrence 20 of 41.
וְהָלַכְתִּ֖י
wə·hā·laḵ·tî
then I will come tad, es, iešu, tev, palīgā καὶ, ἐσόμεθα H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ha·lach·Ti: then I will come -- Occurrence 8 of 8.
לְהוֹשִׁ֥יעַֽ
lə·hō·wō·šî·a‘
and help - τοῦ, σῶσαί H3467 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ho·Shi·a': and help -- Occurrence 6 of 13.
לָֽךְ׃
lāḵ.
you - σε --- Prep|2fs Lach.: you -- Occurrence .
- (no match) izrādītos ,ka
12 2_samuel 10:12
🇮🇱 Hebrew:
חֲזַ֤ק וְנִתְחַזַּק֙ בְּעַד עַמֵּ֔נוּ וּבְעַ֖ד עָרֵ֣י אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽיהוָ֔ה יַעֲשֶׂ֥ה הַטּ֖וֹב בְּעֵינָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Turrajs ſtipri un ꞥemmees drohẜchu Prahtu preekẜch muhẜeem Łaudim un preekẜch teem Pilsẜahteem muhẜa Deewa bet tas KUNGS lai darra kà tam labbi patihk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνδρίζου καὶ κραταιωθῶμεν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ ἡμῶν καὶ περὶ τῶν πόλεων τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κύριος ποιήσει τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ανδρίζου και κραταιωθώμεν υπέρ του λαού ημών και περί των πόλεων του θεού ημών και ο κύριος ποιήσει το αγαθόν εν οφθαλμοίς αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Esi stiprs Un lai stipri stāvam par mūsu ļaudīm un par mūsu Dieva pilsētām Bet Tas Kungs lai dara kā Viņam labāk patīk
🇱🇻 Latvian (2024):
Esi stiprs un būsim stipri savu ļaužu un mūsu Dieva pilsētu dēļ Kungs darīs kā viņam šķiet labi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חֲזַ֤ק
ḥă·zaq
Be of good courage Esi, stiprs ἀνδρίζου H2388 V‑Qal‑Imp‑ms cha·Zak: Be of good courage -- Occurrence 11 of 24.
וְנִתְחַזַּק֙
wə·niṯ·ḥaz·zaq
and let us be strong Un, lai, stipri, stāvam καὶ, κραταιωθῶμεν H2388 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjImperf.h‑1cp ve·nit·chaz·Zak: and let us be strong -- Occurrence 1 of 1.
בְּעַד
bə·‘aḏ-
for par, mūsu, ļaudīm ὑπὲρ H1157 Prep be·'ad-: for -- Occurrence 16 of 40.
עַמֵּ֔נוּ
‘am·mê·nū,
our people - τοῦ, λαοῦ, ἡμῶν H5971 N‑msc|1cp 'am·Me·nu,: our people -- Occurrence 1 of 3.
וּבְעַ֖ד
ū·ḇə·‘aḏ
for un, par καὶ, περὶ H1157 Conj‑w|Prep u·ve·'Ad: for -- Occurrence 7 of 20.
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities mūsu, Dieva, pilsētām τῶν, πόλεων H5892 N‑fpc 'a·Rei: the cities -- Occurrence 34 of 94.
אֱלֹהֵ֑ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū;
of our God - τοῦ, θεοῦ, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu;: of our God -- Occurrence 43 of 174.
וַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
and Yahweh Bet, Tas, Kungs, lai, dara καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh,: and Yahweh -- Occurrence 2530 of 6218.
יַעֲשֶׂ֥ה
ya·‘ă·śeh
may do [what is] - ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: may do [what is] -- Occurrence 56 of 122.
הַטּ֖וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
good kā, Viņam, labāk, patīk τὸ, ἀγαθὸν H2896 Art|Adj‑ms hat·Tov: good -- Occurrence 19 of 46.
בְּעֵינָֽיו׃
bə·‘ê·nāw.
in His sight - ἐν, ὀφθαλμοῖς, αὐτοῦ H5869 Prep‑b|N‑cdc|3ms be·'ei·Nav.: in His sight -- Occurrence 16 of 43.
13 2_samuel 10:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּגַּ֣שׁ יוֹאָ֗ב וְהָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר עִמּ֔וֹ לַמִּלְחָמָ֖ה בַּֽאֲרָ֑ם וַיָּנֻ֖סוּ מִפָּנָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ioabs nahze tuwaki ar ẜaweem Łaudim kas pee wiꞥꞥa bija ar teem Sihreŗeem kautees bet tee behdſe preekẜch wiꞥꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσῆλθεν Ιωαβ καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ μετ αὐτοῦ εἰς πόλεμον πρὸς Συρίαν καὶ ἔφυγαν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και προσήλθεν Ιωάβ και ο λαός αυτού μετ' αυτού εις πόλεμον προς Συρίαν και έφυγαν από προσώπου αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Joābs ar tiem karavīriem kas pie viņa bija devās uzbrukumā pret sīriešiem un tie viņa priekšā bēga
🇱🇻 Latvian (2024):
Joābs ar saviem ļaudīm devās uzbrukumā aramiešiem un tie bēga no viņa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּגַּ֣שׁ
way·yig·gaš
So drew near Tad, Joābs, ar, tiem, karavīriem, kas, pie, viņa, bija καὶ, προσῆλθεν H5066 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Gash: So drew near -- Occurrence 11 of 19.
יוֹאָ֗ב
yō·w·’āḇ,
Joab - Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: Joab -- Occurrence 19 of 122.
וְהָעָם֙
wə·hā·‘ām
and the people - καὶ, , λαὸς, αὐτοῦ H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: and the people -- Occurrence 20 of 43.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who [were] - μετ H834 Pro‑r 'a·Sherwho [were]2309 of 4804.
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him - αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo,: with him -- Occurrence 85 of 153.
לַמִּלְחָמָ֖ה
lam·mil·ḥā·māh
for the battle devās, uzbrukumā εἰς, πόλεμον H4421 Prep‑l,Art|N‑fs lam·mil·cha·Mah: for the battle -- Occurrence 27 of 68.
בַּֽאֲרָ֑ם
ba·’ă·rām;
against Syria pret, sīriešiem πρὸς, Συρίαν H758 Prep‑b|N‑proper‑fs ba·'a·Ram;: against Syria -- Occurrence 3 of 6.
וַיָּנֻ֖סוּ
way·yā·nu·sū
and they fled un, tie καὶ, ἔφυγαν H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Nu·su: and they fled -- Occurrence 17 of 31.
מִפָּנָֽיו׃
mip·pā·nāw.
before him viņa, priekšā, bēga ἀπὸ, προσώπου, αὐτοῦ H6440 Prep‑m|N‑cpc|3ms mip·pa·Nav.: before him -- Occurrence 10 of 23.
14 2_samuel 10:14
🇮🇱 Hebrew:
וּבְנֵ֨י עַמּ֤וֹן רָאוּ֙ כִּי נָ֣ס אֲרָ֔ם וַיָּנֻ֙סוּ֙ מִפְּנֵ֣י אֲבִישַׁ֔י וַיָּבֹ֖אוּ הָעִ֑יר וַיָּ֣שָׁב יוֹאָ֗ב מֵעַל֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וַיָּבֹ֖א יְרוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tee Ammoꞥa Behrni to redſeja ka tee Sihreŗi behdſe tad behdſe tee arridſan preekẜch Abiſaja un nahze Pilsẜahtâ un Ioabs atgreeſehs no teem Ammoꞥa Behrneem un nahze uhs Ieruſalemi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων εἶδαν ὅτι ἔφυγεν Συρία καὶ ἔφυγαν ἀπὸ προσώπου Αβεσσα καὶ εἰσῆλθαν εἰς τὴν πόλιν καὶ ἀνέστρεψεν Ιωαβ ἀπὸ τῶν υἱῶν Αμμων καὶ παρεγένοντο εἰς Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
και οι υιοί Αμμών είδον ότι πέφευγεν Συρία και εφυγεν από προσώπου Αβεσσά και εισήλθον εις την πόλιν και ανέστρεψεν Ιωάβ από των υιών Αμμών και παρεγένετο εις Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad amonieši redzēja ka sīrieši bēg tad arī tie Abišaja priekšā metās bēgt un iegāja atpakaļ pilsētā bet Joābs griezās atpakaļ no amoniešiem un gāja uz Jeruzālemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad amonieši ieraudzīja ka aramieši bēg tad arī viņi metās bēgt no Abīšaja un iebēga pilsētā Tad Joābs pārtrauca kauju ar amoniešiem un devās uz Jeruzālemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְנֵ֨י
ū·ḇə·nê
And when the sons Bet, kad, amonieši, redzēja καὶ, οἱ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: And when the sons -- Occurrence 82 of 209.
עַמּ֤וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 51 of 105.
רָאוּ֙
rā·’ū
saw - εἶδαν H7200 V‑Qal‑Perf‑3cp ra·'U: saw -- Occurrence 16 of 48.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1513 of 4334.
נָ֣ס
nās
was fleeing sīrieši, bēg ἔφυγεν H5127 V‑Qal‑Perf‑3ms nas: was fleeing -- Occurrence 8 of 15.
אֲרָ֔ם
’ă·rām,
Syria - Συρία H758 N‑proper‑fs 'a·Ram,: Syria -- Occurrence 12 of 107.
וַיָּנֻ֙סוּ֙
way·yā·nu·sū
and they fled tad, arī, tie καὶ, ἔφυγαν H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Nu·su: and they fled -- Occurrence 18 of 31.
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
before Abišaja, priekšā, metās, bēgt ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: before -- Occurrence 55 of 182.
אֲבִישַׁ֔י
’ă·ḇî·šay,
Abishai - Αβεσσα H52 N‑proper‑ms 'a·vi·Shai,: Abishai -- Occurrence 5 of 13.
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and entered un, iegāja, atpakaļ καὶ, εἰσῆλθαν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and entered -- Occurrence 99 of 188.
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
the city pilsētā τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir;: the city -- Occurrence 137 of 311.
וַיָּ֣שָׁב
way·yā·šāḇ
So returned bet, Joābs, griezās, atpakaļ καὶ, ἀνέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: So returned -- Occurrence 36 of 72.
יוֹאָ֗ב
yō·w·’āḇ,
Joab - Ιωαβ H3097 N‑proper‑ms yo·'Av,: Joab -- Occurrence 20 of 122.
מֵעַל֙
mê·‘al
from no ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 74 of 193.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons amoniešiem τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 678 of 1283.
עַמּ֔וֹן
‘am·mō·wn,
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon,: of Ammon -- Occurrence 52 of 105.
וַיָּבֹ֖א
way·yā·ḇō
and went un, gāja καὶ, παρεγένοντο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and went -- Occurrence 123 of 263.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
to Jerusalem uz, Jeruzālemi Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: to Jerusalem -- Occurrence 15 of 345.
- (no match) εἰς, εἰς
15 2_samuel 10:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣רְא אֲרָ֔ם כִּ֥י נִגַּ֖ף לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּאָסְפ֖וּ יָֽחַד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tee Sihreŗi redſeja ka tee Iſraëła Preekẜchâ bija kauti tad ẜapulzejahs tee atkał 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν Συρία ὅτι ἔπταισεν ἔμπροσθεν Ισραηλ καὶ συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό
🇬🇷 Greek ABP:
και ειδε Συρία ότι έπταισεν έμπροσθεν Ισραήλ και συνήχθησαν επί το αυτό
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad sīrieši redzēja ka viņi bija Israēla sakauti tad tie atkal pilnā skaitā sapulcējās vienkopus
🇱🇻 Latvian (2024):
Aramieši redzēdami ka Israēls viņus sakāvis sapulcējās vienuviet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣רְא
way·yar
And when saw Kad, sīrieši, redzēja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: And when saw -- Occurrence 93 of 131.
אֲרָ֔ם
’ă·rām,
Syria - Συρία H758 N‑proper‑fs 'a·Ram,: Syria -- Occurrence 13 of 107.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1514 of 4334.
נִגַּ֖ף
nig·gap̄
they had been defeated viņi, bija ἔπταισεν H5062 V‑Nifal‑Perf‑3ms nig·Gaf: they had been defeated -- Occurrence 3 of 3.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
by Israēla, sakauti ἔμπροσθεν H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: by -- Occurrence 338 of 595.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 1024 of 2260.
וַיֵּאָסְפ֖וּ
way·yê·’ā·sə·p̄ū
and they gathered tad, tie, atkal, pilnā, skaitā, sapulcējās καὶ, συνήχθησαν H622 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·'a·se·Fu: and they gathered -- Occurrence 7 of 12.
יָֽחַד׃
yā·ḥaḏ.
together vienkopus ἐπὶ, τὸ, αὐτό H3162 Adv Ya·chad.: together -- Occurrence 4 of 43.
16 2_samuel 10:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֣ח הֲדַדְעֶ֗זֶר וַיֹּצֵ֤א אֶת אֲרָם֙ אֲשֶׁר֙ מֵעֵ֣בֶר הַנָּהָ֔ר וַיָּבֹ֖אוּ חֵילָ֑ם וְשׁוֹבַ֛ךְ שַׂר צְבָ֥א הֲדַדְעֶ֖זֶר לִפְנֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Adad‐Eeſers ẜuhtija un likke tohs Sihreŗus nahkt kas wiꞥpuẜs Upes bija un tee nahze us Eelamu un Sobaks Adad‐Eeſeŗa Kaŗŗa Leels‐Kungs gahje wiꞥꞥu Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν Αδρααζαρ καὶ συνήγαγεν τὴν Συρίαν τὴν ἐκ τοῦ πέραν τοῦ ποταμοῦ Χαλαμακ καὶ παρεγένοντο Αιλαμ καὶ Σωβακ ἄρχων τῆς δυνάμεως Αδρααζαρ ἔμπροσθεν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλεν Αδρααζάρ και συνήγαγε την Συρίαν την εκ του πέραν του ποταμού και παρεγένοντο εις Αιλάμ και Σωβάχ ο αρχιστράτηγος του Αδρααζάρ έμπροσθεν αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Hadadēzers nosūtīja ziņu un lika doties cīņā tiem sīriešiem kas bija viņpus upes un tie nonāca Helamā un Šobahs Hadadēzera karaspēka virspavēlnieks gāja to priekšgalā
🇱🇻 Latvian (2024):
Hadadezers sūtīja ataicināt tos aramiešus kas viņpus upei un tie atnāca uz Hēlāmu ar Hadadezera karaspēka virspavēlnieku Šobahu priekšgalā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֣ח
way·yiš·laḥ
And sent Un, Hadadēzers, nosūtīja, ziņu καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And sent -- Occurrence 73 of 190.
הֲדַדְעֶ֗זֶר
hă·ḏaḏ·‘e·zer,
Hadadezer - Αδρααζαρ H1909 N‑proper‑ms ha·dad·'E·zer,: Hadadezer -- Occurrence 3 of 11.
וַיֹּצֵ֤א
way·yō·ṣê
and brought out un, lika, doties, cīņā καὶ, συνήγαγεν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Tze: and brought out -- Occurrence 10 of 25.
אֶת
’eṯ-
- tiem, sīriešiem τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3696 of 7034.
אֲרָם֙
’ă·rām
of Syria - Συρίαν H758 N‑proper‑fs 'a·Ram: of Syria -- Occurrence 14 of 107.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
which [is] kas, bija τὴν H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 2310 of 4804.
מֵעֵ֣בֶר
mê·‘ê·ḇer
beyond viņpus, upes ἐκ, τοῦ, πέραν H5676 Prep‑m|N‑msc me·'E·ver: beyond -- Occurrence 17 of 26.
הַנָּהָ֔ר
han·nā·hār,
the River - τοῦ, ποταμοῦ H5104 Art|N‑ms han·na·Har,: the River -- Occurrence 15 of 32.
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and they came un, tie, nonāca καὶ, παρεγένοντο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and they came -- Occurrence 100 of 188.
חֵילָ֑ם
ḥê·lām;
to Helam Helamā Αιλαμ H2431 N‑proper‑ms chei·Lam;: to Helam -- Occurrence 1 of 1.
וְשׁוֹבַ֛ךְ
wə·šō·w·ḇaḵ
and Shobach [went] un, Šobahs καὶ, Σωβακ H7731 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·sho·Vach: and Shobach [went] -- Occurrence 1 of 1.
שַׂר
śar-
the commander Hadadēzera, karaspēka, virspavēlnieks ἄρχων H8269 N‑msc sar-: the commander -- Occurrence 35 of 85.
צְבָ֥א
ṣə·ḇā
of army - τῆς, δυνάμεως H6635 N‑csc tze·Va: of army -- Occurrence 15 of 38.
הֲדַדְעֶ֖זֶר
hă·ḏaḏ·‘e·zer
of Hadadezer - Αδρααζαρ H1909 N‑proper‑ms ha·dad·'E·zer: of Hadadezer -- Occurrence 4 of 11.
לִפְנֵיהֶֽם׃
lip̄·nê·hem.
before them gāja, to, priekšgalā ἔμπροσθεν, αὐτῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|3mp lif·nei·Hem.: before them -- Occurrence 20 of 56.
- (no match) Χαλαμακ
17 2_samuel 10:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֻּגַּ֣ד לְדָוִ֗ד ס וַיֶּאֱסֹ֤ף אֶת כָּל יִשְׂרָאֵל֙ וַיַּעֲבֹ֣ר אֶת הַיַּרְדֵּ֔ן וַיָּבֹ֖א חֵלָ֑אמָה וַיַּעַרְכ֤וּ אֲרָם֙ לִקְרַ֣את דָּוִ֔ד וַיִּלָּחֲמ֖וּ עִמּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tas Dahwidem tappe paẜazzihts tad ẜapulzinaja wiꞥſch wiẜẜu Iſraëlu un gahje pahr to Iardanu un nahze uhs Eelamu un tee Sihreŗi taiẜijahs Dahwidam pretti un kawahs ar to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνηγγέλη τῷ Δαυιδ καὶ συνήγαγεν τὸν πάντα Ισραηλ καὶ διέβη τὸν Ιορδάνην καὶ παρεγένοντο εἰς Αιλαμ καὶ παρετάξατο Συρία ἀπέναντι Δαυιδ καὶ ἐπολέμησαν μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και απηγγέλη τω Δαυίδ και συνήγαγε πάντα Ισραήλ και διέβη τον Ιορδάνην και παρεγένετο εις Αιλάμ και παρετάξατο Συρία απέναντι Δαυίδ και επολέμησε μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Dāvidam tas tika paziņots tad viņš sapulcināja visu Israēlu karam gāja pāri Jordānai un nonāca Helamā kur sīrieši nostājās kaujai Dāvidam pretim un tie izcīnīja kauju ar viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
To pastāstīja Dāvidam Viņš sapulcināja visu Israēlu pārgāja Jordānai un nonāca Hēlāmā Aramieši izvietojās pretī Dāvidam un cīnījās ar viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֻּגַּ֣ד
way·yug·gaḏ
And when it was told Kad, Dāvidam, tas, tika, paziņots καὶ, ἀνηγγέλη H5046 Conj‑w|V‑Hofal‑ConsecImperf‑3ms vai·yug·Gad: And when it was told -- Occurrence 15 of 24.
לְדָוִ֗ד
lə·ḏā·wiḏ,
David - τῷ, Δαυιδ H1732 Prep‑l|N‑proper‑ms le·da·Vid,: David -- Occurrence 30 of 158.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וַיֶּאֱסֹ֤ף
way·ye·’ĕ·sōp̄
and he gathered tad, viņš, sapulcināja καὶ, συνήγαγεν H622 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·'e·Sof: and he gathered -- Occurrence 9 of 20.
אֶת
’eṯ-
- visu τὸν, πάντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3697 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1227 of 2745.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel Israēlu, karam Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1025 of 2260.
וַיַּעֲבֹ֣ר
way·ya·‘ă·ḇōr
and crossed over gāja, pāri καὶ, διέβη H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Vor: and crossed over -- Occurrence 20 of 38.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3698 of 7034.
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
the Jordan Jordānai Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den,: the Jordan -- Occurrence 111 of 145.
וַיָּבֹ֖א
way·yā·ḇō
and came un, nonāca καὶ, παρεγένοντο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and came -- Occurrence 124 of 263.
חֵלָ֑אמָה
ḥê·lā·māh;
to Helam Helamā εἰς, Αιλαμ H2431 N‑proper‑fs|3fs che·La·mah;: to Helam -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּעַרְכ֤וּ
way·ya·‘ar·ḵū
And set themselves in battle array kur, sīrieši, nostājās, kaujai καὶ, παρετάξατο H6186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'ar·Chu: And set themselves in battle array -- Occurrence 8 of 11.
אֲרָם֙
’ă·rām
Syria - Συρία H758 N‑proper‑fs 'a·Ram: Syria -- Occurrence 15 of 107.
לִקְרַ֣את
liq·raṯ
against Dāvidam, pretim ἀπέναντι H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: against -- Occurrence 16 of 40.
דָּוִ֔ד
dā·wiḏ,
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid,: David -- Occurrence 377 of 844.
וַיִּלָּחֲמ֖וּ
way·yil·lā·ḥă·mū
and fought un, tie, izcīnīja, kauju καὶ, ἐπολέμησαν H3898 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yil·la·cha·Mu: and fought -- Occurrence 12 of 15.
עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
with him ar, viņu μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo.: with him -- Occurrence 86 of 153.
18 2_samuel 10:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣נָס אֲרָם֮ מִפְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַיַּהֲרֹ֨ג דָּוִ֜ד מֵאֲרָ֗ם שְׁבַ֤ע מֵאוֹת֙ רֶ֔כֶב וְאַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף פָּרָשִׁ֑ים וְאֵ֨ת שׁוֹבַ֧ךְ שַׂר צְבָא֛וֹ הִכָּ֖ה וַיָּ֥מָת שָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee Sihreŗi behdſe preekẜch Iſraëła un Dahwids nokawe no teem Sihreŗeem ẜeptiꞥẜimts Rattus un tẜchetrdeẜmits tuhkſtoẜchus Iahtneekus wiꞥſch kawe arridſan Sobaku wiꞥꞥo Kaŗŗa Leel‐Kungu ka wiꞥſch tur nomirre 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔφυγεν Συρία ἀπὸ προσώπου Ισραηλ καὶ ἀνεῖλεν Δαυιδ ἐκ τῆς Συρίας ἑπτακόσια ἅρματα καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδας ἱππέων καὶ τὸν Σωβακ τὸν ἄρχοντα τῆς δυνάμεως αὐτοῦ ἐπάταξεν καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και έφυγε Συρία από προσώπου Ισραήλ και απέκτεινε Δαυίδ εκ της Συρίας επτακόσια άρματα και τεσσαράκοντα χιλιάδας ιππέων και τον Σωβάχ αρχιστράτηγον αυτού επάταξε και απέθανεν εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet sīrieši bēga Israēla priekšā un Dāvids iznīcināja septiņi simti ratu un četrdesmit tūkstošus jātnieku un viņš ievainoja viņu karaspēka virspavēlnieku Šobahu ka tas tur nomira
🇱🇻 Latvian (2024):
Aramieši bēga no Israēla un Dāvids nokāva aramiešiem septiņus simtus kararatu braucēju un četrdesmit tūkstošus jātnieku Viņš notrieca Šobahu viņu karaspēka virspavēlnieku un tas turpat nomira
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣נָס
way·yā·nās
And fled Bet, sīrieši, bēga καὶ, ἔφυγεν H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·nos: And fled -- Occurrence 11 of 22.
אֲרָם֮
’ă·rām
Syria - Συρία H758 N‑proper‑fs 'a·Ram: Syria -- Occurrence 16 of 107.
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
before Israēla, priekšā ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: before -- Occurrence 56 of 182.
יִשְׂרָאֵל֒
yiś·rā·’êl
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1026 of 2260.
וַיַּהֲרֹ֨ג
way·ya·hă·rōḡ
and killed un, Dāvids, iznīcināja καὶ, ἀνεῖλεν H2026 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·ha·Rog: and killed -- Occurrence 5 of 15.
דָּוִ֜ד
dā·wiḏ
David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: David -- Occurrence 378 of 844.
מֵאֲרָ֗ם
mê·’ă·rām,
of Syria - ἐκ, τῆς, Συρίας H758 Prep‑m|N‑proper‑fs me·'a·Ram,: of Syria -- Occurrence 2 of 4.
שְׁבַ֤ע
šə·ḇa‘
seven septiņi, simti ἑπτακόσια H7651 Number‑fsc she·Va': seven -- Occurrence 76 of 124.
מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
hundred - - H3967 Number‑fp me·'Ot: hundred -- Occurrence 146 of 304.
רֶ֔כֶב
re·ḵeḇ,
charioteers ratu ἅρματα H7393 N‑ms Re·chev,: charioteers -- Occurrence 11 of 39.
וְאַרְבָּעִ֥ים
wə·’ar·bā·‘îm
and forty un, četrdesmit, tūkstošus καὶ, τεσσαράκοντα H705 Conj‑w|Number‑cp ve·'ar·ba·'Im: and forty -- Occurrence 24 of 36.
אֶ֖לֶף
’e·lep̄
thousand - χιλιάδας H505 Number‑ms 'E·lef: thousand -- Occurrence 102 of 220.
פָּרָשִׁ֑ים
pā·rā·šîm;
horsemen jātnieku ἱππέων H6571 N‑mp pa·ra·Shim;: horsemen -- Occurrence 4 of 17.
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
and un, viņš, ievainoja καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1172 of 2179.
שׁוֹבַ֧ךְ
šō·w·ḇaḵ
Shobach viņu, karaspēka, virspavēlnieku, Šobahu Σωβακ H7731 N‑proper‑ms sho·Vach: Shobach -- Occurrence 1 of 1.
שַׂר
śar-
the commander - τὸν, ἄρχοντα H8269 N‑msc sar-: the commander -- Occurrence 36 of 85.
צְבָא֛וֹ
ṣə·ḇā·’ōw
of their army - τῆς, δυνάμεως, αὐτοῦ H6635 N‑csc|3ms tze·va·'O: of their army -- Occurrence 11 of 11.
הִכָּ֖ה
hik·kāh
struck - ἐπάταξεν H5221 V‑Hifil‑Perf‑3ms hik·Kah: struck -- Occurrence 19 of 45.
וַיָּ֥מָת
way·yā·māṯ
and who died ka, tas, tur, nomira καὶ, ἀπέθανεν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mot: and who died -- Occurrence 67 of 126.
שָֽׁם׃
šām.
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham.: there -- Occurrence 224 of 523.
19 2_samuel 10:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּרְא֨וּ כָֽל הַמְּלָכִ֜ים עַבְדֵ֣י הֲדַדְעֶ֗זֶר כִּ֤י נִגְּפוּ֙ לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּשְׁלִ֥מוּ אֶת יִשְׂרָאֵ֖ל וַיַּֽעַבְד֑וּם וַיִּֽרְא֣וּ אֲרָ֔ם לְהוֹשִׁ֥יעַ ע֖וֹד אֶת בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu wiẜẜi Ꞣehniꞥi kas Adad‐Eeſeŗa Kalpi bija redſeja ka tee Iſraëła Preekẜchâ kauti bija tad darrija tee Meeru ar Iſraëlu un kalpoja wiꞥꞥam un tee Sihreŗi bihjajahs teem Ammoꞥa Behrneem wairs Paligâ nahkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδαν πάντες οἱ βασιλεῖς οἱ δοῦλοι Αδρααζαρ ὅτι ἔπταισαν ἔμπροσθεν Ισραηλ καὶ ηὐτομόλησαν μετὰ Ισραηλ καὶ ἐδούλευσαν αὐτοῖς καὶ ἐφοβήθη Συρία τοῦ σῶσαι ἔτι τοὺς υἱοὺς Αμμων
🇬🇷 Greek ABP:
και είδον πάντες οι βασιλείς οι δούλοι Αδραάζαρ ότι έπταισαν έμπροσθεν Ισραήλ και ηυτομόλησαν μετά Ισραήλ και εδούλευσαν αυτοίς και εφοβήθη Συρία του σώσαι έτι τους υιούς Αμμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad visi ķēniņi Hadadēzera kalpi redzēja ka tie bija Israēla sakauti tad tie salīga mieru ar Israēlu un viņam kalpoja Tā sīrieši bijās turpmāk iet amoniešiem palīgā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad visi ķēniņi Hadadezera kalpi redzēja ka Israēls tos sakāvis tie slēdza mieru ar Israēlu un kalpoja tam Turpmāk aramieši baidījās palīdzēt amoniešiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּרְא֨וּ
way·yir·’ū
And when saw Kad, visi, ķēniņi καὶ, εἶδαν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: And when saw -- Occurrence 30 of 40.
כָֽל
ḵāl
all - πάντες H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 105 of 280.
הַמְּלָכִ֜ים
ham·mə·lā·ḵîm
the kings [who were] - οἱ, βασιλεῖς H4428 Art|N‑mp ham·me·la·Chim: the kings [who were] -- Occurrence 16 of 37.
עַבְדֵ֣י
‘aḇ·ḏê
servants Hadadēzera, kalpi οἱ, δοῦλοι H5650 N‑mpc 'av·Dei: servants -- Occurrence 27 of 68.
הֲדַדְעֶ֗זֶר
hă·ḏaḏ·‘e·zer,
to Hadadezer - Αδρααζαρ H1909 N‑proper‑ms ha·dad·'E·zer,: to Hadadezer -- Occurrence 5 of 11.
כִּ֤י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1515 of 4334.
נִגְּפוּ֙
nig·gə·p̄ū
they were defeated tie, bija ἔπταισαν H5062 V‑Nifal‑Perf‑3cp nig·ge·Fu: they were defeated -- Occurrence 1 of 3.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
by Israēla, sakauti ἔμπροσθεν H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: by -- Occurrence 339 of 595.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 1027 of 2260.
וַיַּשְׁלִ֥מוּ
way·yaš·li·mū
and they made peace tad, tie, salīga, mieru καὶ, ηὐτομόλησαν H7999 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yash·Li·mu: and they made peace -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
with ar μετὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 99 of 280.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1028 of 2260.
וַיַּֽעַבְד֑וּם
way·ya·‘aḇ·ḏūm;
and served them un, viņam, kalpoja καὶ, ἐδούλευσαν, αὐτοῖς H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·ya·'av·Dum;: and served them -- Occurrence 1 of 5.
וַיִּֽרְא֣וּ
way·yir·’ū
so was afraid Tā, sīrieši, bijās καὶ, ἐφοβήθη H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: so was afraid -- Occurrence 5 of 8.
אֲרָ֔ם
’ă·rām,
Syria - Συρία H758 N‑proper‑fs 'a·Ram,: Syria -- Occurrence 17 of 107.
לְהוֹשִׁ֥יעַ
lə·hō·wō·šî·a‘
to help turpmāk, iet τοῦ, σῶσαι H3467 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ho·Shi·a': to help -- Occurrence 7 of 13.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
anymore - ἔτι H5750 Adv od: anymore -- Occurrence 118 of 405.
אֶת
’eṯ-
- amoniešiem, palīgā τοὺς, υἱοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3699 of 7034.
בְּנֵ֥י
bə·nê
The sons - - H1121 N‑mpc be·Nei: The sons -- Occurrence 679 of 1283.
עַמּֽוֹן׃
‘am·mō·wn.
of Ammon - Αμμων H5983 N‑proper‑ms am·Mon.: of Ammon -- Occurrence 53 of 105.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) redzēja