📖 2_chronicles Chapter 32

1 2_chronicles 32:1
🇮🇱 Hebrew:
אַחֲרֵ֨י הַדְּבָרִ֤ים וְהָאֱמֶת֙ הָאֵ֔לֶּה בָּ֖א סַנְחֵרִ֣יב מֶֽלֶךְ אַשּׁ֑וּר וַיָּבֹ֣א בִֽיהוּדָ֗ה וַיִּ֙חַן֙ עַל הֶעָרִ֣ים הַבְּצֻר֔וֹת וַיֹּ֖אמֶר לְבִקְעָ֥ם אֵלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
PEhz ẜchahm Leetahm un wiꞥꞥa peetizzigu Padarriẜchanu nahze Saneribs tas Ꞣehniꞥẜch no Aẜẜirijas un zehlehs prett Iuhdu un apmettehs prett teem ſtipreem Pilsẜahteem Iuhda un dohmaja tohs pee ẜewim raut 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μετὰ τοὺς λόγους τούτους καὶ τὴν ἀλήθειαν ταύτην ἦλθεν Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ἦλθεν ἐπὶ Ιουδαν καὶ παρενέβαλεν ἐπὶ τὰς πόλεις τὰς τειχήρεις καὶ εἶπεν προκαταλαβέσθαι αὐτάς
🇬🇷 Greek ABP:
και μετά τους λόγους τούτους και την αλήθειαν ταύτην ήλθε Σενναχηρίβ βασιλεύς Ασσυρίων και ήλθεν επί Ιούδαν και παρενέβαλεν επί τας πόλεις τας τειχήρεις και είπε προκαταλαβέσθαι αυτάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc šiem notikumiem un šī uzticības apliecinājuma Asīrijas ķēniņš Sanheribs cēlās un ielauzās Jūdā Viņš apmetās telšu nometnēs ap visām stipri nocietinātām pilsētām un viņš bija nospriedis tās atšķelt un pievienot sev
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc šā uzticības apliecinājuma nāca Sanherībs Asīrijas ķēniņš Viņš ienāca Jūdā un uzslēja nometni pie nocietinātajām pilsētām domādams tās sagrābt sev
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַחֲרֵ֨י
’a·ḥă·rê
After Pēc καὶ, μετὰ H310 Prep 'a·cha·Rei: After -- Occurrence 223 of 273.
הַדְּבָרִ֤ים
had·də·ḇā·rîm
deeds šiem, notikumiem τοὺς, λόγους H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: deeds -- Occurrence 81 of 133.
וְהָאֱמֶת֙
wə·hā·’ĕ·meṯ
and faithfulness un, šī, uzticības, apliecinājuma καὶ, τὴν, ἀλήθειαν H571 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'e·Met: and faithfulness -- Occurrence 2 of 3.
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
these - - H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 181 of 274.
בָּ֖א

came Asīrijas, ķēniņš, Sanheribs, cēlās ἦλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: came -- Occurrence 111 of 175.
סַנְחֵרִ֣יב
san·ḥê·rîḇ
Sennacherib - Σενναχηριμ H5576 N‑proper‑ms san·che·Riv: Sennacherib -- Occurrence 5 of 13.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king - βασιλεὺς H4428 N‑msc Me·lech-: king -- Occurrence 539 of 896.
אַשּׁ֑וּר
’aš·šūr;
of Assyria - Ἀσσυρίων H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur;: of Assyria -- Occurrence 57 of 131.
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
and entered un, ielauzās καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and entered -- Occurrence 225 of 263.
בִֽיהוּדָ֗ה
ḇî·hū·ḏāh,
Judah Jūdā ἐπὶ, Ιουδαν H3063 Prep‑b|N‑proper‑ms vi·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 27 of 47.
וַיִּ֙חַן֙
way·yi·ḥan
and he encamped Viņš, apmetās, telšu, nometnēs καὶ, παρενέβαλεν H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·chan: and he encamped -- Occurrence 10 of 10.
עַל
‘al-
against ap ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1954 of 3469.
הֶעָרִ֣ים
he·‘ā·rîm
the cities visām, stipri, nocietinātām, pilsētām τὰς, πόλεις H5892 Art|N‑fp he·'a·Rim: the cities -- Occurrence 63 of 70.
הַבְּצֻר֔וֹת
hab·bə·ṣu·rō·wṯ,
fortified - τὰς, τειχήρεις H1219 Art|Adj‑fp hab·be·tzu·Rot,: fortified -- Occurrence 4 of 7.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and thinking un, viņš, bija, nospriedis καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and thinking -- Occurrence 1692 of 1948.
לְבִקְעָ֥ם
lə·ḇiq·‘ām
to win them over tās, atšķelt, un, pievienot, sev προκαταλαβέσθαι, αὐτάς H1234 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3mp le·vik·'Am: to win them over -- Occurrence 1 of 1.
אֵלָֽיו׃
’ê·lāw.
to himself - - H413 Prep|3ms 'e·Lav.: to himself -- Occurrence 341 of 431.
- (no match) τούτους, ταύτην
2 2_chronicles 32:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּרְא֙ יְחִזְקִיָּ֔הוּ כִּי בָ֖א סַנְחֵרִ֑יב וּפָנָ֕יו לַמִּלְחָמָ֖ה עַל יְרוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Iskijus redſeja ka Saneribs atnahze un tas bij apꞥehmees prett Ieruſalemi kaŗŗoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν Εζεκιας ὅτι ἥκει Σενναχηριμ καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ τοῦ πολεμῆσαι ἐπὶ Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
και είδεν Εζεκίας ότι ήκει Σενναχηρίβ και το πρόσωπον αυτού του πολεμήσαι επί Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Hiskija redzēja ka Sanheribs bija atnācis un taisījās uzbrukt Jeruzālemei
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Hizkija redzēja ka Sanherībs nāk lai uzbruktu Jeruzālemei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּרְא֙
way·yar
And when saw Kad, Hiskija, redzēja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yaR: And when saw -- Occurrence 121 of 131.
יְחִזְקִיָּ֔הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū,
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu,: Hezekiah -- Occurrence 19 of 38.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 2139 of 4334.
בָ֖א
ḇā
had come Sanheribs, bija, atnācis ἥκει H935 V‑Qal‑Perf‑3ms va: had come -- Occurrence 42 of 62.
סַנְחֵרִ֑יב
san·ḥê·rîḇ;
Sennacherib - Σενναχηριμ H5576 N‑proper‑ms san·che·Riv;: Sennacherib -- Occurrence 6 of 13.
וּפָנָ֕יו
ū·p̄ā·nāw
that his purpose was un, taisījās καὶ, τὸ, πρόσωπον, αὐτοῦ H6440 Conj‑w|N‑cpc|3ms u·fa·Nav: that his purpose was -- Occurrence 1 of 3.
לַמִּלְחָמָ֖ה
lam·mil·ḥā·māh
to make war uzbrukt τοῦ, πολεμῆσαι H4421 Prep‑l,Art|N‑fs lam·mil·cha·Mah: to make war -- Occurrence 53 of 68.
עַל
‘al-
against - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1955 of 3469.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
Jerusalem Jeruzālemei Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: Jerusalem -- Occurrence 105 of 345.
3 2_chronicles 32:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּוָּעַ֗ץ עִם שָׂרָיו֙ וְגִבֹּרָ֔יו לִסְתּוֹם֙ אֶת מֵימֵ֣י הָעֲיָנ֔וֹת אֲשֶׁ֖ר מִח֣וּץ לָעִ֑יר וַֽיַּעְזְרֽוּהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad turreja wiꞥſch Padohmu ar ẜaweem Leeleem‐Kungeem un warrenneem Kaŗŗa‐Wihreem to Awoẜchu Uhdeni aistaiẜiht kas us Ahrapuẜẜi ta Pilsẜahta bija un tee palihdſeja tam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβουλεύσατο μετὰ τῶν πρεσβυτέρων αὐτοῦ καὶ τῶν δυνατῶν ἐμφράξαι τὰ ὕδατα τῶν πηγῶν ἃ ἦν ἔξω τῆς πόλεως καὶ συνεπίσχυσαν αὐτῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
tad viņš apspriedās ar saviem augstākiem ierēdņiem un karavadoņiem un viņi atzina par lietderīgu aizbērt ūdens avotus kuri atradās ārpus pilsētas un tie viņam palīdzēja
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš ar saviem augstmaņiem un spēkavīriem nosprieda aizbērt ūdens avotus ārpus pilsētas un viņi tam piekrita
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּוָּעַ֗ץ
way·yiw·wā·‘aṣ,
and he consulted tad, viņš, apspriedās καὶ, ἐβουλεύσατο H3289 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiv·va·'Atz,: and he consulted -- Occurrence 11 of 11.
עִם
‘im-
with ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 319 of 437.
שָׂרָיו֙
śā·rāw
his leaders saviem, augstākiem, ierēdņiem τῶν, πρεσβυτέρων, αὐτοῦ H8269 N‑mpc|3ms sa·Rav: his leaders -- Occurrence 2 of 12.
וְגִבֹּרָ֔יו
wə·ḡib·bō·rāw,
and commanders un, karavadoņiem καὶ, τῶν, δυνατῶν H1368 Conj‑w|Adj‑mpc|3ms ve·gib·bo·Rav,: and commanders -- Occurrence 1 of 1.
לִסְתּוֹם֙
lis·tō·wm
to stop un, viņi, atzina, par, lietderīgu, aizbērt ἐμφράξαι H5640 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lis·tOm: to stop -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5240 of 7034.
מֵימֵ֣י
mê·mê
the water from ūdens, avotus ὕδατα H4325 N‑mpc mei·Mei: the water from -- Occurrence 5 of 7.
הָעֲיָנ֔וֹת
hā·‘ă·yā·nō·wṯ,
the springs - τῶν, πηγῶν H5869 Art|N‑cp ha·'a·ya·Not,: the springs -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
that [were] kuri, atradās , ἦν H834 Pro‑r 'a·Sher: that [were] -- Occurrence 3329 of 4804.
מִח֣וּץ
mi·ḥūṣ
outside ārpus ἔξω H2351 Prep‑m|N‑ms mi·Chutz: outside -- Occurrence 47 of 56.
לָעִ֑יר
lā·‘îr;
the city pilsētas τῆς, πόλεως H5892 Prep‑l,Art|N‑fs la·'Ir;: the city -- Occurrence 18 of 26.
וַֽיַּעְזְרֽוּהוּ׃
way·ya‘·zə·rū·hū.
and they helped him un, tie, viņam, palīdzēja καὶ, συνεπίσχυσαν, αὐτῷ H5826 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3ms Vai·ya'·ze·Ru·hu.: and they helped him -- Occurrence 1 of 1.
4 2_chronicles 32:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקָּבְצ֣וּ עַם רָ֔ב וַֽיִּסְתְּמוּ֙ אֶת כָּל הַמַּעְיָנ֔וֹת וְאֶת הַנַּ֛חַל הַשּׁוֹטֵ֥ף בְּתוֹךְ הָאָ֖רֶץ לֵאמֹ֑ר לָ֤מָּה יָב֙וֹאוּ֙ מַלְכֵ֣י אַשּׁ֔וּר וּמָצְא֖וּ מַ֥יִם רַבִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io daudſ Łauſchu tappe ẜapulzinati kas wiẜẜus Awoẜchus aistaiẜija ir to Uppi kas Widdu zaur to Semmi tezzeja jo tee ẜazzija Kapehz bij teem Aẜẜireŗu Ꞣehniꞥeem nahkt un daudſ Uhdens atraſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνήγαγεν λαὸν πολὺν καὶ ἐνέφραξεν τὰ ὕδατα τῶν πηγῶν καὶ τὸν ποταμὸν τὸν διορίζοντα διὰ τῆς πόλεως λέγων μὴ ἔλθῃ βασιλεὺς Ασσουρ καὶ εὕρῃ ὕδωρ πολὺ καὶ κατισχύσῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και συνήγαγε λαόν πολύν και ενέφραξε τα ύδατα των πηγών και τον χειμάρρουν τον διορίζοντα διά της πόλεως λέγων μη έλθη βασιλεύς Ασσυρίων και εύρη ύδωρ πολύ και κατισχύση
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi sapulcināja daudz ļaužu kas aizbēra visus avotus un arī upi kas tecēja caur zemes vidieni jo viņi sacīja Kāpēc lai Asīrijas ķēniņi nākdami šurp atrod daudz ūdens
🇱🇻 Latvian (2024):
Sapulcējās daudz ļaužu un aizbēra visus avotus un strautu kas plūda tur cauri sacīdami Kāpēc lai Asīrijas ķēniņi atnākuši atrastu daudz ūdens
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקָּבְצ֣וּ
way·yiq·qā·ḇə·ṣū
Thus gathered together Viņi, sapulcināja καὶ, συνήγαγεν H6908 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·ka·ve·Tzu: Thus gathered together -- Occurrence 8 of 9.
עַם
‘am-
people daudz, ļaužu λαὸν H5971 N‑ms 'am-: people -- Occurrence 99 of 210.
רָ֔ב
rāḇ,
many - πολὺν H7227 Adj‑ms Rav,: many -- Occurrence 62 of 138.
וַֽיִּסְתְּמוּ֙
way·yis·tə·mū
and who stopped kas, aizbēra καὶ, ἐνέφραξεν H5640 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·te·Mu: and who stopped -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- visus, avotus τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5241 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1646 of 2745.
הַמַּעְיָנ֔וֹת
ham·ma‘·yā·nō·wṯ,
the springs - τῶν, πηγῶν H4599 Art|N‑mp ham·ma'·ya·Not,: the springs -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, arī καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1721 of 2179.
הַנַּ֛חַל
han·na·ḥal
the brook upi ποταμὸν H5158 Art|N‑ms han·Na·chal: the brook -- Occurrence 17 of 22.
הַשּׁוֹטֵ֥ף
haš·šō·w·ṭêp̄
that ran kas, tecēja τὸν, διορίζοντα H7857 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hash·sho·Tef: that ran -- Occurrence 1 of 1.
בְּתוֹךְ
bə·ṯō·wḵ-
through caur διὰ H8432 Prep‑b|N‑msc be·toch-: through -- Occurrence 96 of 175.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land zemes, vidieni τῆς, πόλεως H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 542 of 934.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying jo, viņi, sacīja λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 656 of 936.
לָ֤מָּה
lām·māh
why Kāpēc μὴ H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 75 of 121.
יָב֙וֹאוּ֙
yā·ḇō·w·’ū
should come lai, Asīrijas, ķēniņi ἔλθῃ H935 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Vo·'u: should come -- Occurrence 21 of 52.
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
the kings - βασιλεὺς H4428 N‑mpc mal·Chei: the kings -- Occurrence 60 of 110.
אַשּׁ֔וּר
’aš·šūr,
of Assyria - Ασσουρ H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur,: of Assyria -- Occurrence 58 of 131.
וּמָצְא֖וּ
ū·mā·ṣə·’ū
and find nākdami, šurp, atrod καὶ, εὕρῃ H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·ma·tze·'U: and find -- Occurrence 1 of 1.
מַ֥יִם
ma·yim
water daudz, ūdens ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim: water -- Occurrence 95 of 244.
רַבִּֽים׃
rab·bîm.
much - πολὺ, καὶ, κατισχύσῃ H7227 Adj‑mp rab·Bim.: much -- Occurrence 49 of 172.
- (no match) ὕδατα
5 2_chronicles 32:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתְחַזַּ֡ק וַיִּבֶן֩ אֶת כָּל הַחוֹמָ֨ה הַפְּרוּצָ֜ה וַיַּ֣עַל עַל הַמִּגְדָּל֗וֹת וְלַח֙וּצָה֙ הַחוֹמָ֣ה אַחֶ֔רֶת וַיְחַזֵּ֥ק אֶת הַמִּלּ֖וֹא עִ֣יר דָּוִ֑יד וַיַּ֥עַשׂ שֶׁ֛לַח לָרֹ֖ב וּמָגִנִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ꞥehmahs drohẜchu Prahtu un darrija zeetu un ustaiẜija wiẜẜu Muhri kur tas bija plihẜis un uswilke to tihdſ teem Turꞥeem un ahra darrija wiꞥſch wehl zittu Muhri un apſtiprinaja Millu Dahwida Pilsẜahtu un darrija daudſ preekẜchturramas Bruꞥꞥas un zittas Bruꞥꞥas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατίσχυσεν Εζεκιας καὶ ᾠκοδόμησεν πᾶν τὸ τεῖχος τὸ κατεσκαμμένον καὶ πύργους καὶ ἔξω προτείχισμα ἄλλο καὶ κατίσχυσεν τὸ ἀνάλημμα πόλεως Δαυιδ καὶ κατεσκεύασεν ὅπλα πολλά
🇬🇷 Greek ABP:
και κατίσχυσεν Εζεκίας και ωκοδόμησε παν το τείχος το κατεσκαμμένον και πύργους και έξω προτείχισμα άλλο και κατίσχυσε το ανάλημμα της πόλεως Δαυίδ και κατεσκεύασεν όπλα πολλά
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš ar drosmi stājās pie darba un uzcēla visu noplēsto mūri un paaugstināja nocietinājumu torņus No ārpuses viņš uzcēla vēl otru mūri un viņš nostiprināja un nocietināja Millu Dāvida pilsētā un lika darināt daudz ieroču un lielo vairogu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sparīgi ķērās klāt un salaboja mūri visur kur tas bija sagāzts uzslēja uz tā torņus un ārpusē vēl vienu mūri Viņš nostiprināja arī Millo Dāvida pilsētā kā arī darināja daudz ieroču un vairogu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתְחַזַּ֡ק
way·yiṯ·ḥaz·zaq
and he strengthened himself Viņš, ar, drosmi, stājās, pie, darba καὶ H2388 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·chaz·Zak: and he strengthened himself -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּבֶן֩
way·yi·ḇen
and built up un, uzcēla καὶ, ᾠκοδόμησεν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Ven: and built up -- Occurrence 53 of 58.
אֶת
’eṯ-
- visu πᾶν, τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5242 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1647 of 2745.
הַחוֹמָ֨ה
ha·ḥō·w·māh
the wall mūri τεῖχος H2346 Art|N‑fs ha·cho·Mah: the wall -- Occurrence 16 of 35.
הַפְּרוּצָ֜ה
hap·pə·rū·ṣāh
that was broken - τὸ, κατεσκαμμένον H6555 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs hap·pe·ru·Tzah: that was broken -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּ֣עַל
way·ya·‘al
and raised [it] up un, paaugstināja καὶ, πύργους H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: and raised [it] up -- Occurrence 101 of 110.
עַל
‘al-
to nocietinājumu, torņus - H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1956 of 3469.
הַמִּגְדָּל֗וֹת
ham·miḡ·dā·lō·wṯ,
the towers - καὶ H4026 Art|N‑mp ham·mig·da·Lot,: the towers -- Occurrence 1 of 1.
וְלַח֙וּצָה֙
wə·la·ḥū·ṣāh
and outside No, ārpuses, viņš, uzcēla, vēl, otru, mūri καὶ, ἔξω H2351 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑ms|3fs ve·la·Chu·tzah: and outside -- Occurrence 1 of 1.
הַחוֹמָ֣ה
ha·ḥō·w·māh
wall - - H2346 Art|N‑fs ha·cho·Mah: wall -- Occurrence 17 of 35.
אַחֶ֔רֶת
’a·ḥe·reṯ,
[built] another - ἄλλο H312 Adj‑fs 'a·Che·ret,: [built] another -- Occurrence 9 of 13.
וַיְחַזֵּ֥ק
way·ḥaz·zêq
and he repaired un, viņš, nostiprināja καὶ, κατίσχυσεν H2388 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·chaz·Zek: and he repaired -- Occurrence 9 of 11.
אֶת
’eṯ-
- un, nocietināja τὸ, ἀνάλημμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5243 of 7034.
הַמִּלּ֖וֹא
ham·mil·lō·w
the Millo Millu - H4407 Art|N‑proper‑fs ham·mil·Lo: the Millo -- Occurrence 6 of 6.
עִ֣יר
‘îr
[in] the City Dāvida, pilsētā πόλεως H5892 N‑fsc 'ir: [in] the City -- Occurrence 72 of 134.
דָּוִ֑יד
dā·wîḏ;
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: of David -- Occurrence 785 of 844.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
and made un, lika, darināt κατεσκεύασεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: and made -- Occurrence 209 of 236.
שֶׁ֛לַח
še·laḥ
weapons daudz, ieroču ὅπλα H7973 N‑ms She·lach: weapons -- Occurrence 1 of 1.
לָרֹ֖ב
lā·rōḇ
in abundance - πολλά H7230 Prep‑l,Art|N‑ms la·Ro: in abundance -- Occurrence 48 of 52.
וּמָגִנִּֽים׃
ū·mā·ḡin·nîm.
and shields un, lielo, vairogu - H4043 Conj‑w|N‑cp u·ma·gin·Nim.: and shields -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) noplēsto
- (no match) Εζεκιας, κατίσχυσεν, προτείχισμα
6 2_chronicles 32:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתֵּ֛ן שָׂרֵ֥י מִלְחָמ֖וֹת עַל הָעָ֑ם וַיִּקְבְּצֵ֣ם אֵלָ֗יו אֶל רְחוֹב֙ שַׁ֣עַר הָעִ֔יר וַיְדַבֵּ֥ר עַל לְבָבָ֖ם לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch eezehle Kaŗŗa Ahwerſtus pahr teem Łaudim un ẜapulzinaja tohs pee ẜewim taî Eeleijâ pee Pilsẜahta Wahrtim un eerunnaja teem Ꞩirdi un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθετο ἄρχοντας τοῦ πολέμου ἐπὶ τὸν λαόν καὶ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν εἰς τὴν πλατεῖαν τῆς πύλης τῆς φάραγγος καὶ ἐλάλησεν ἐπὶ καρδίαν αὐτῶν λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και έθετο άρχοντας πολέμου επί τον λαόν και συνήχθησαν προς αυτόν επί την πλατείαν της πύλης της πόλεως και ελάλησεν επί την καρδίαν αυτών λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš iecēla karapulkiem drosmīgus karavadoņus sapulcināja viņus pie sevis klajumā aiz pilsētas vārtiem un viņiem piekodināja sacīdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš iecēla tautai kara virsniekus sapulcināja tos pie sevis pilsētas vārtu laukumā un uzmundrinādams sacīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתֵּ֛ן
way·yit·tên
And he set Un, viņš, iecēla καὶ, ἔθετο H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: And he set -- Occurrence 153 of 177.
שָׂרֵ֥י
śā·rê
captains karapulkiem, drosmīgus, karavadoņus ἄρχοντας H8269 N‑mpc sa·Rei: captains -- Occurrence 88 of 132.
מִלְחָמ֖וֹת
mil·ḥā·mō·wṯ
military - τοῦ, πολέμου H4421 N‑fp mil·cha·Mot: military -- Occurrence 9 of 12.
עַל
‘al-
over - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1957 of 3469.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people - τὸν, λαόν H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 558 of 729.
וַיִּקְבְּצֵ֣ם
way·yiq·bə·ṣêm
and gathered them together sapulcināja, viņus καὶ, συνήχθησαν H6908 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yik·be·Tzem: and gathered them together -- Occurrence 1 of 1.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him pie, sevis πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 342 of 431.
אֶל
’el-
in klajumā εἰς H413 Prep 'el-: in -- Occurrence 2450 of 3531.
רְחוֹב֙
rə·ḥō·wḇ
the open square - τὴν, πλατεῖαν H7339 N‑fsc re·chOv: the open square -- Occurrence 1 of 5.
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
of gate aiz, pilsētas, vārtiem τῆς, πύλης H8179 N‑msc Sha·'ar: of gate -- Occurrence 37 of 112.
הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city - τῆς, φάραγγος H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: the city -- Occurrence 209 of 311.
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
and gave un, viņiem καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: and gave -- Occurrence 179 of 192.
עַל
‘al-
upon - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1958 of 3469.
לְבָבָ֖ם
lə·ḇā·ḇām
them encouragement sacīdams καρδίαν, αὐτῶν H3824 N‑msc|3mp le·va·Vam: them encouragement -- Occurrence 13 of 14.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 657 of 936.
- (no match) piekodināja
7 2_chronicles 32:7
🇮🇱 Hebrew:
חִזְק֣וּ וְאִמְצ֔וּ אַל תִּֽירְא֣וּ וְאַל תֵּחַ֗תּוּ מִפְּנֵי֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וּמִלִּפְנֵ֖י כָּל הֶהָמ֣וֹן אֲשֶׁר עִמּ֑וֹ כִּֽי עִמָּ֥נוּ רַ֖ב מֵעִמּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Eẜẜet ſtipri un ꞥemmeetees drohẜchu Prahtu ne bihſteetees un ne isbailojeetees preekẜch to Aẜẜireŗu Ꞣehniꞥu neds preekẜch wiẜẜeem wiꞥꞥa Pulkeem kas pee wiꞥꞥa irr jo pee mums irr weens leelakajs ne kà pee wiꞥꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰσχύσατε καὶ ἀνδρίζεσθε μὴ πτοηθῆτε ἀπὸ προσώπου βασιλέως Ασσουρ καὶ ἀπὸ προσώπου παντὸς τοῦ ἔθνους τοῦ μετ αὐτοῦ ὅτι μεθ ἡμῶν πλείονες μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ισχύσατε και ανδρίζεσθε μη φοβηθήτε μηδέ πτοηθήτε από προσώπου βασιλέως Ασσούρ και από προσώπου παντός τους έθνους του μετ' αυτού ότι μεθ' ημών πλειούς υπέρ τους μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Esiet drosmīgi un stipri Nebīstieties un neesiet izbijušies nedz Asīrijas ķēniņa nedz visu to lielo karapulku priekšā kas nāk līdz ar viņu Kopā ar mums ir kāds stiprāks kāda nav pie viņa
🇱🇻 Latvian (2024):
Esiet droši un stipri Nebaidieties un neiztrūkstieties ne no Asīrijas ķēniņa ne pulkiem kas kopā ar viņu jo ar mums ir kāds kas lielāks par tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חִזְק֣וּ
ḥiz·qū
Be strong Esiet, drosmīgi ἰσχύσατε H2388 V‑Qal‑Imp‑mp chiz·Ku: Be strong -- Occurrence 6 of 8.
וְאִמְצ֔וּ
wə·’im·ṣū,
and courageous un, stipri καὶ, ἀνδρίζεσθε H553 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·'im·Tzu,: and courageous -- Occurrence 3 of 3.
אַל
’al-
not Nebīstieties μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 211 of 570.
תִּֽירְא֣וּ
tî·rə·’ū
do be afraid - πτοηθῆτε H3372 V‑Qal‑Imperf‑2mp ti·re·'U: do be afraid -- Occurrence 13 of 21.
וְאַל
wə·’al-
nor un, neesiet, izbijušies - H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: nor -- Occurrence 41 of 147.
תֵּחַ֗תּוּ
tê·ḥat·tū,
dismayed - - H2865 V‑Nifal‑Imperf‑2mp te·Chat·tu,: dismayed -- Occurrence 4 of 6.
מִפְּנֵי֙
mip·pə·nê
before nedz, Asīrijas, ķēniņa ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: before -- Occurrence 91 of 182.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
the king - βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech: the king -- Occurrence 540 of 896.
אַשּׁ֔וּר
’aš·šūr,
of Assyria - Ασσουρ H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur,: of Assyria -- Occurrence 59 of 131.
וּמִלִּפְנֵ֖י
ū·mil·lip̄·nê
nor before nedz καὶ, ἀπὸ, προσώπου H6440 Conj‑w,Prep‑m,Prep‑l|N‑cpc u·mil·lif·Nei: nor before -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
all visu, to, lielo, karapulku παντὸς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1648 of 2745.
הֶהָמ֣וֹן
he·hā·mō·wn
the multitude - τοῦ, ἔθνους H1995 Art|N‑ms he·ha·Mon: the multitude -- Occurrence 13 of 16.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that [is] kas, nāk, līdz, ar, viņu τοῦ H834 Pro‑r 'a·Sher-: that [is] -- Occurrence 3330 of 4804.
עִמּ֑וֹ
‘im·mōw;
with him - μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo;: with him -- Occurrence 124 of 153.
כִּֽי
kî-
for Kopā, ar, mums, ir ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2140 of 4334.
עִמָּ֥נוּ
‘im·mā·nū
with us - μεθ, ἡμῶν H5973 Prep|1cp 'im·Ma·nu: with us -- Occurrence 28 of 36.
רַ֖ב
raḇ
[there are] more kāds, stiprāks, kāda, nav, pie, viņa πλείονες H7227 Adj‑ms rav: [there are] more -- Occurrence 63 of 138.
מֵעִמּֽוֹ׃
mê·‘im·mōw.
than with him - , μετ, αὐτοῦ H5973 Prep‑m|3ms me·'im·Mo.: than with him -- Occurrence 9 of 10.
- (no match) priekšā
8 2_chronicles 32:8
🇮🇱 Hebrew:
עִמּוֹ֙ זְר֣וֹעַ בָּשָׂ֔ר וְעִמָּ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ לְעָזְרֵ֔נוּ וּלְהִלָּחֵ֖ם מִלְחֲמֹתֵ֑נוּ וַיִּסָּמְכ֣וּ הָעָ֔ם עַל דִּבְרֵ֖י יְחִזְקִיָּ֥הוּ מֶֽלֶךְ יְהוּדָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Ar wiꞥꞥu irr weens meeẜigs Elkons bet ar mums irr tas KUNGS muhẜu Deews ka tas mums palihdſ un preekẜch mums kaŗŗo Un tee Łaudis pałahwahs us Iskijus ta Ꞣehniꞥa no Iuhda Wahrdeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μετ αὐτοῦ βραχίονες σάρκινοι μεθ ἡμῶν δὲ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν τοῦ σῴζειν καὶ τοῦ πολεμεῖν τὸν πόλεμον ἡμῶν καὶ κατεθάρσησεν ὁ λαὸς ἐπὶ τοῖς λόγοις Εζεκιου βασιλέως Ιουδα
🇬🇷 Greek ABP:
μετ' αυτού βραχίονες σαρκικοί μεθ' ημών δε κύριος ο θεός ημών του σώζειν και του πολεμείν τον πόλεμον ημών και κατεθάρσησεν ο λαός επί τοις λόγοις Εζεκίου βασιλέως Ιούδα
🇱🇻 Latvian (1965):
Ar viņu ir miesas elkonis bet ar mums ir Tas Kungs mūsu Dievs kam nodoms ir mums palīdzēt un izcīnīt mūsu karus Un tauta paļāvās uz Jūdas ķēniņa Hiskijas vārdiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņiem ir miesīgs spēks bet mums Kungs mūsu Dievs kas palīdz un karo mūsu karus Un ļaudis paļāvās uz Jūdas ķēniņa Hizkijas vārdiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עִמּוֹ֙
‘im·mōw
With him [is] Ar, viņu μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo: With him [is] -- Occurrence 125 of 153.
זְר֣וֹעַ
zə·rō·w·a‘
an arm ir, miesas, elkonis βραχίονες H2220 N‑fsc ze·Ro·a': an arm -- Occurrence 3 of 13.
בָּשָׂ֔ר
bā·śār,
of flesh - σάρκινοι H1320 N‑ms ba·Sar,: of flesh -- Occurrence 42 of 71.
וְעִמָּ֜נוּ
wə·‘im·mā·nū
but with us [is] bet, ar, mums μεθ, ἡμῶν, δὲ H5973 Conj‑w|Prep|1cp ve·'im·Ma·nu: but with us [is] -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh ir, Tas, Kungs κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 148 of 608.
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
’ĕ·lō·hê·nū
our God mūsu, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: our God -- Occurrence 71 of 174.
לְעָזְרֵ֔נוּ
lə·‘ā·zə·rê·nū,
to help us kam, nodoms, ir, mums, palīdzēt τοῦ, σῴζειν H5826 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|1cp le·'a·ze·Re·nu,: to help us -- Occurrence 1 of 2.
וּלְהִלָּחֵ֖ם
ū·lə·hil·lā·ḥêm
and to fight un, izcīnīt καὶ, τοῦ, πολεμεῖν H3898 Conj‑w,Prep‑l|V‑Nifal‑Inf u·le·hil·la·Chem: and to fight -- Occurrence 1 of 1.
מִלְחֲמֹתֵ֑נוּ
mil·ḥă·mō·ṯê·nū;
our battles mūsu, karus τὸν, πόλεμον, ἡμῶν H4421 N‑fpc|1cp mil·cha·mo·Te·nu;: our battles -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּסָּמְכ֣וּ
way·yis·sā·mə·ḵū
And were strengthened Un, tauta, paļāvās καὶ, κατεθάρσησεν H5564 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·sa·me·Chu: And were strengthened -- Occurrence 1 of 1.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 559 of 729.
עַל
‘al-
by uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 1959 of 3469.
דִּבְרֵ֖י
diḇ·rê
the words Jūdas, ķēniņa, Hiskijas, vārdiem τοῖς, λόγοις H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 150 of 241.
יְחִזְקִיָּ֥הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
of Hezekiah - Εζεκιου H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: of Hezekiah -- Occurrence 20 of 38.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king of - βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech-: king of -- Occurrence 541 of 896.
יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah.: Judah -- Occurrence 349 of 681.
פ
- - - --- Punc Peh.
9 2_chronicles 32:9
🇮🇱 Hebrew:
אַ֣חַר זֶ֗ה שָׁ֠לַח סַנְחֵרִ֨יב מֶֽלֶךְ אַשּׁ֤וּר עֲבָדָיו֙ יְר֣וּשָׁלַ֔יְמָה וְהוּא֙ עַל לָכִ֔ישׁ וְכָל מֶמְשַׁלְתּ֖וֹ עִמּ֑וֹ עַל יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה וְעַל כָּל יְהוּדָ֛ה אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִַ֖ם לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to ẜuhtija Saneribs tas Ꞣehniꞥẜch no Aẜẜirijas ẜawus Kalpus us Ieruſalemi bet wiꞥſch pats bija preekẜch Lakiẜu un wiẜẜi wiꞥꞥa Walditaji ar to pee Iskiju to Ꞣehniꞥu no Iuhda un pee wiẜẜu Iuhdu kas Ieruſaleme bija un likke ẜazziht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μετὰ ταῦτα ἀπέστειλεν Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων τοὺς παῖδας αὐτοῦ ἐπὶ Ιερουσαλημ καὶ αὐτὸς ἐπὶ Λαχις καὶ πᾶσα ἡ στρατιὰ μετ αὐτοῦ καὶ ἀπέστειλεν πρὸς Εζεκιαν βασιλέα Ιουδα καὶ πρὸς πάντα Ιουδαν τὸν ἐν Ιερουσαλημ λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και μετά ταύτα απέστειλε Σενναχηρίβ βασιλεύς Ασσυρίων τους παίδας αυτού επί Ιερουσαλήμ και αυτός επί Λάχεις και πάσα η στρατιά αυτού μετ' αυτού και απέστειλε προς Εζεκίαν βασιλέα Ιούδα και προς πάντα Ιούδαν τον εν Ιερουσαλήμ λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pēc šī notikuma Sanheribs Asīrijas ķēniņš sūtīja dažus savus kalpus uz Jeruzālemi kamēr viņš pats un viss viņa ķēniņa valsts karaspēks bija kopā ar viņu pie Lahišas pie Hiskijas Jūdas ķēniņa un arī pie visiem Jūdas iedzīvotājiem kuri atradās Jeruzālemē sacīdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Asīrijas ķēniņš Sanherībs kurš pats ar visu karaspēku karoja pret Lāhīšu sūtīja savus kalpus uz Jeruzālemi pie Jūdas ķēniņa Hizkijas un visiem Jeruzālemes jūdiem lai tiem pavēsta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֣חַר
’a·ḥar
After Un, pēc, šī, notikuma καὶ, μετὰ H310 Adv 'A·char: After -- Occurrence 33 of 51.
זֶ֗ה
zeh,
this - ταῦτα H2088 Pro‑ms Zeh,: this -- Occurrence 176 of 315.
שָׁ֠לַח
laḥ
sent Sanheribs, Asīrijas, ķēniņš, sūtīja ἀπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms lach: sent -- Occurrence 4 of 6.
סַנְחֵרִ֨יב
san·ḥê·rîḇ
Sennacherib - Σενναχηριμ H5576 N‑proper‑ms san·che·Riv: Sennacherib -- Occurrence 7 of 13.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king - βασιλεὺς H4428 N‑msc Me·lech-: king -- Occurrence 542 of 896.
אַשּׁ֤וּר
’aš·šūr
of Assyria - Ἀσσυρίων H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur: of Assyria -- Occurrence 60 of 131.
עֲבָדָיו֙
‘ă·ḇā·ḏāw
his servants dažus, savus, kalpus τοὺς, παῖδας, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav: his servants -- Occurrence 80 of 98.
יְר֣וּשָׁלַ֔יְמָה
yə·rū·šā·lay·māh,
to Jerusalem uz, Jeruzālemi ἐπὶ, Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs|3fs ye·Ru·sha·Lay·mah,: to Jerusalem -- Occurrence 1 of 1.
וְהוּא֙
wə·hū
but he [laid siege] kamēr, viņš, pats καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: but he [laid siege] -- Occurrence 137 of 211.
עַל
‘al-
against pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1960 of 3469.
לָכִ֔ישׁ
lā·ḵîš,
Lachish Lahišas Λαχις H3923 N‑proper‑fs la·Chish,: Lachish -- Occurrence 10 of 13.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, viss, viņa, ķēniņa, valsts, karaspēks καὶ, πᾶσα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 497 of 767.
מֶמְשַׁלְתּ֖וֹ
mem·šal·tōw
the forces - , στρατιὰ H4475 N‑fsc|3ms mem·shal·To: the forces -- Occurrence 2 of 5.
עִמּ֑וֹ
‘im·mōw;
with him bija, kopā, ar, viņu μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo;: with him -- Occurrence 126 of 153.
עַל
‘al-
to pie πρὸς H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1961 of 3469.
יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah Hiskijas, Jūdas, ķēniņa Εζεκιαν H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 21 of 38.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king of - βασιλέα H4428 N‑msc Me·lech: king of -- Occurrence 543 of 896.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 350 of 681.
וְעַל
wə·‘al-
and to un, arī, pie, visiem, Jūdas, iedzīvotājiem καὶ, πρὸς H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and to -- Occurrence 235 of 512.
כָּל
kāl-
all - πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1649 of 2745.
יְהוּדָ֛ה
yə·hū·ḏāh
Judah - Ιουδαν H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 351 of 681.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who [were] kuri, atradās τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 3331 of 4804.
בִּירוּשָׁלִַ֖ם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim: in Jerusalem -- Occurrence 92 of 153.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 658 of 936.
- (no match) καὶ, ἀπέστειλεν
10 2_chronicles 32:10
🇮🇱 Hebrew:
כֹּ֣ה אָמַ֔ר סַנְחֵרִ֖יב מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר עַל מָה֙ אַתֶּ֣ם בֹּטְחִ֔ים וְיֹשְׁבִ֥ים בְּמָצ֖וֹר בִּירוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta ẜakka Saneribs tas Ꞣehniꞥẜch no Aẜẜirijas Us ko juhs pałaujatees ka juhs Ieruſalemê paleekat kas apẜehſts kłuhs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως λέγει Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐπὶ τίνι ὑμεῖς πεποίθατε καὶ κάθησθε ἐν τῇ περιοχῇ ἐν Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
ούτως λέγει Σενναχηρίβ βασιλεύς Ασσυρίων επί τίνι υμείς πεποίθατε και καθήσεσθε εν τη περιοχή εν Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Sanheribs Asīrijas ķēniņš uz ko jūs paļaujaties būdami ielenkti Jeruzālemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Asīrijas ķēniņš Sanherībs uz ko jūs cerat aplenktajā Jeruzālemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּ֣ה
kōh
thus Tā, saka οὕτως H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 145 of 486.
אָמַ֔ר
’ā·mar,
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar,: says -- Occurrence 198 of 699.
סַנְחֵרִ֖יב
san·ḥê·rîḇ
Sennacherib Sanheribs, Asīrijas, ķēniņš Σενναχηριμ H5576 N‑proper‑ms san·che·Riv: Sennacherib -- Occurrence 8 of 13.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king - , βασιλεὺς H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 544 of 896.
אַשּׁ֑וּר
’aš·šūr;
of Assyria - Ἀσσυρίων H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur;: of Assyria -- Occurrence 61 of 131.
עַל
‘al-
Upon uz, ko ἐπὶ H5921 Prep 'al-: Upon -- Occurrence 1962 of 3469.
מָה֙
māh
what - τίνι H4100 Interrog mah: what -- Occurrence 168 of 386.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
you jūs, paļaujaties ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 132 of 213.
בֹּטְחִ֔ים
bō·ṭə·ḥîm,
do trust - πεποίθατε H982 V‑Qal‑Prtcpl‑mp bo·te·Chim,: do trust -- Occurrence 1 of 3.
וְיֹשְׁבִ֥ים
wə·yō·šə·ḇîm
that you remain būdami, ielenkti καὶ, κάθησθε H3427 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·yo·she·Vim: that you remain -- Occurrence 2 of 2.
בְּמָצ֖וֹר
bə·mā·ṣō·wr
under siege - ἐν, τῇ, περιοχῇ H4692 Prep‑b|N‑ms be·ma·Tzor: under siege -- Occurrence 4 of 5.
בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
in Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim.: in Jerusalem -- Occurrence 93 of 153.
11 2_chronicles 32:11
🇮🇱 Hebrew:
הֲלֹ֤א יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙ מַסִּ֣ית אֶתְכֶ֔ם לָתֵ֣ת אֶתְכֶ֔ם לָמ֛וּת בְּרָעָ֥ב וּבְצָמָ֖א לֵאמֹ֑ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ יַצִּילֵ֕נוּ מִכַּ֖ף מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡꞡi Iskijus juhs pahrrunna ka wiꞥſch juhs nodohd zaur Baddu un Twihkẜchanu nomirt ẜazzidams Tas KUNgs muhẜu Deews muhs atpeſtihs no to Aẜẜireŗu Ꞣehniꞥa Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχὶ Εζεκιας ἀπατᾷ ὑμᾶς τοῦ παραδοῦναι ὑμᾶς εἰς θάνατον καὶ εἰς λιμὸν καὶ εἰς δίψαν λέγων κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν σώσει ἡμᾶς ἐκ χειρὸς βασιλέως Ασσουρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai Hiskija nerīkojas ar jums vieglprātīgi ļaudams jums mirt badā un slāpēs sacīdams Tas Kungs mūsu Dievs mūs izglābs no Asīrijas ķēniņa rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai Hizkija nav jūs maldinājis likdams mirt badā un slāpēs un sacīdams Kungs mūsu Dievs glābs mūs no Asīrijas ķēniņa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲלֹ֤א
hă·lō
Does not Vai οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: Does not -- Occurrence 144 of 271.
יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah Hiskija Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 22 of 38.
מַסִּ֣ית
mas·sîṯ
persuade nerīkojas, ar, jums, vieglprātīgi ἀπατᾷ H5496 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mas·Sit: persuade -- Occurrence 1 of 2.
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem,: you -- Occurrence 173 of 296.
לָתֵ֣ת
lā·ṯêṯ
to give over ļaudams, jums, mirt τοῦ, παραδοῦναι H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Tet: to give over -- Occurrence 70 of 97.
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
yourselves - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem,: yourselves -- Occurrence 174 of 296.
לָמ֛וּת
lā·mūṯ
to die - εἰς, θάνατον H4191 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Mut: to die -- Occurrence 18 of 23.
בְּרָעָ֥ב
bə·rā·‘āḇ
by famine badā καὶ, εἰς, λιμὸν H7458 Prep‑b|N‑ms be·ra·'Av: by famine -- Occurrence 2 of 3.
וּבְצָמָ֖א
ū·ḇə·ṣā·mā
and by thirst un, slāpēs καὶ, εἰς, δίψαν H6772 Conj‑w,Prep‑b|N‑ms u·ve·tza·Ma: and by thirst -- Occurrence 2 of 2.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 659 of 936.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3580 of 6218.
אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God mūsu, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu,: our God -- Occurrence 72 of 174.
יַצִּילֵ֕נוּ
yaṣ·ṣî·lê·nū
will deliver us mūs, izglābs σώσει, ἡμᾶς H5337 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|1cp yatz·tzi·Le·nu: will deliver us -- Occurrence 4 of 6.
מִכַּ֖ף
mik·kap̄
from the hand no, Asīrijas, ķēniņa, rokas ἐκ, χειρὸς H3709 Prep‑m|N‑fsc mik·Kaf: from the hand -- Occurrence 11 of 19.
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
of the king - βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech: of the king -- Occurrence 545 of 896.
אַשּֽׁוּר׃
’aš·šūr.
of Assyria - Ασσουρ H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur.: of Assyria -- Occurrence 62 of 131.
12 2_chronicles 32:12
🇮🇱 Hebrew:
הֲלֹא הוּא֙ יְחִזְקִיָּ֔הוּ הֵסִ֥יר אֶת בָּמֹתָ֖יו וְאֶת מִזְבְּחֹתָ֑יו וַיֹּ֨אמֶר לִֽיהוּדָ֤ה וְלִֽירוּשָׁלִַ֙ם֙ לֵאמֹ֔ר לִפְנֵ֨י מִזְבֵּ֧חַ אֶחָ֛ד תִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ וְעָלָ֥יו תַּקְטִֽירוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Woj ẜchis ne irr tas Iskijus kas wiꞥꞥa Augſtumus un wiꞥꞥa Altaŗus irr nopohſtijs un us Iuhdu un Ieruſalemi runnajs un ẜazzijs Preekẜch weena Altaŗa buhs jums peeluhgt un us to kwehpinaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχ οὗτός ἐστιν Εζεκιας ὃς περιεῖλεν τὰ θυσιαστήρια αὐτοῦ καὶ τὰ ὑψηλὰ αὐτοῦ καὶ εἶπεν τῷ Ιουδα καὶ τοῖς κατοικοῦσιν Ιερουσαλημ λέγων κατέναντι τοῦ θυσιαστηρίου τούτου προσκυνήσετε καὶ ἐπ αὐτῷ θυμιάσετε
🇬🇷 Greek ABP:
ουχ ούτος εστίν Εζεκίας ος περιείλε τα θυσιαστήρια αυτού και τα υψηλά αυτού και είπε τω Ιούδα και τοις κατοικούσιν εν Ιερουσαλήμ λέγων ενώπιον του θυσιαστηρίου τούτου προσκυνήσετε και επ' αυτώ θυμιάσατε
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai šis nav tas pats Hiskija kas jums atņēma augstieņu svētnīcas un jūsu altārus un kas kā uz Jūdas tā arī uz Jeruzālemes iedzīvotājiem ir runājis sacīdams viena vienīga altāra priekšā jums būs mesties uz sava vaiga pie zemes un lūgties un tikai uz tā jūs drīkstat upurēt kvēpināmos upurus
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai pats Hizkija neaizvāca augstieņu altārus un nepavēlēja Jūdā un Jeruzālemē ka jūs drīkstat zemoties un kvēpināt tikai uz viena altāra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲלֹא
hă·lō-
Has not Vai οὐχ H3808 Adv‑NegPrt ha·lo-: Has not -- Occurrence 145 of 271.
הוּא֙

he šis, nav, tas, pats οὗτός, ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 567 of 865.
יְחִזְקִיָּ֔הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū,
Hezekiah Hiskija Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu,: Hezekiah -- Occurrence 23 of 38.
הֵסִ֥יר
hê·sîr
taken away kas, jums, atņēma περιεῖλεν H5493 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Sir: taken away -- Occurrence 9 of 16.
אֶת
’eṯ-
- augstieņu, svētnīcas τὰ, θυσιαστήρια, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5244 of 7034.
בָּמֹתָ֖יו
bā·mō·ṯāw
His high places - αὐτοῦ H1116 N‑fpc|3ms ba·mo·Tav: His high places -- Occurrence 2 of 3.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, jūsu, altārus καὶ, τὰ, ὑψηλὰ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1722 of 2179.
מִזְבְּחֹתָ֑יו
miz·bə·ḥō·ṯāw;
His altars - - H4196 N‑mpc|3ms miz·be·cho·Tav;: His altars -- Occurrence 4 of 5.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and commanded un, kas, kā, uz, Jūdas, tā, arī, uz, Jeruzālemes, iedzīvotājiem καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and commanded -- Occurrence 1693 of 1948.
לִֽיהוּדָ֤ה
lî·hū·ḏāh
Judah - τῷ, Ιουδα H3063 Prep‑l|N‑proper‑ms li·hu·Dah: Judah -- Occurrence 26 of 32.
וְלִֽירוּשָׁלִַ֙ם֙
wə·lî·rū·šā·lim
and Jerusalem - Ιερουσαλημ H3389 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑fs ve·li·ru·sha·Lim: and Jerusalem -- Occurrence 3 of 8.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying ir, runājis, sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 660 of 936.
לִפְנֵ֨י
lip̄·nê
before viena, vienīga, altāra, priekšā κατέναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 458 of 595.
מִזְבֵּ֧חַ
miz·bê·aḥ
altar - τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 N‑ms miz·Be·ach: altar -- Occurrence 40 of 45.
אֶחָ֛ד
’e·ḥāḏ
one - τούτου H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 325 of 471.
תִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ
tiš·ta·ḥă·wū
You shall worship jums, būs, mesties, uz, sava, vaiga, pie, zemes, un, lūgties προσκυνήσετε H7812 V‑Hitpael‑Imperf‑2mp tish·ta·cha·Vu: You shall worship -- Occurrence 5 of 6.
וְעָלָ֥יו
wə·‘ā·lāw
and on it un, tikai, uz, tā καὶ, ἐπ, αὐτῷ H5921 Conj‑w|Prep|3ms ve·'a·Lav: and on it -- Occurrence 4 of 7.
תַּקְטִֽירוּ׃
taq·ṭî·rū.
burn incense jūs, drīkstat, upurēt, upurus θυμιάσετε H6999 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tak·Ti·ru.: burn incense -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) kvēpināmos
- (no match) ὃς, καὶ, τοῖς, κατοικοῦσιν
13 2_chronicles 32:13
🇮🇱 Hebrew:
הֲלֹ֣א תֵדְע֗וּ מֶ֤ה עָשִׂ֙יתִי֙ אֲנִ֣י וַאֲבוֹתַ֔י לְכֹ֖ל עַמֵּ֣י הָאֲרָצ֑וֹת הֲיָכ֣וֹל יָֽכְל֗וּ אֱלֹהֵי֙ גּוֹיֵ֣ הָאֲרָצ֔וֹת לְהַצִּ֥יל אֶת אַרְצָ֖ם מִיָּדִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ar juhs ne ſinnat ko es un manni Tehwi wiẜẜeem PAẜaules Łaudim eẜẜam darrijẜchi Warreja arridſan tee Deewi to Tauto tahs Paẜaules ẜawas Semmes no mannas Rohkas isglahbt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ γνώσεσθε τι ἐποίησα ἐγὼ καὶ οἱ πατέρες μου πᾶσι τοῖς λαοῖς τῶν χωρῶν μὴ δυνάμενοι ἠδύναντο θεοὶ τῶν ἐθνῶν πάσης τῆς γῆς σῶσαι τὸν λαὸν αὐτῶν ἐκ χειρός μου
🇬🇷 Greek ABP:
ου γνώσεσθε τι εποίησα εγώ και οι πατέρες μου πάσι τοις λαοίς των χωρών μη δυνάμενοι εδυνήθησαν οι θεοί των εθνών πάσης της γης σώσαι τον λαόν αυτών εκ χειρός μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai jūs nezināt ko es un mani tēvi esam nodarījuši visām pasaules tautām Vai visas pasaules tautu dievi ar visiem saviem spēkiem ir spējuši izglābt no manas rokas savas zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tad jūs nezināt ko es un mans tēvs esam darījuši visu citu zemju ļaudīm Vai tad citu tautu dievi spēja no manis paglābt savas zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲלֹ֣א
hă·lō
Do not Vai οὐ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: Do not -- Occurrence 146 of 271.
תֵדְע֗וּ
ṯê·ḏə·‘ū,
you know jūs, nezināt γνώσεσθε H3045 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·de·'U,: you know -- Occurrence 5 of 11.
מֶ֤ה
meh
what ko , τι H4100 Interrog meh: what -- Occurrence 35 of 59.
עָשִׂ֙יתִי֙
‘ā·śî·ṯî
have done es, un, mani, tēvi, esam, nodarījuši ἐποίησα H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: have done -- Occurrence 39 of 79.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I - ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 252 of 692.
וַאֲבוֹתַ֔י
wa·’ă·ḇō·w·ṯay,
and my fathers - καὶ, οἱ, πατέρες, μου H1 Conj‑w|N‑mpc|1cs va·'a·vo·Tai,: and my fathers -- Occurrence 1 of 1.
לְכֹ֖ל
lə·ḵōl
to all visām, pasaules, tautām πᾶσι H3605 Prep‑l|N‑msc le·Chol: to all -- Occurrence 186 of 306.
עַמֵּ֣י
‘am·mê
the peoples - τοῖς, λαοῖς H5971 N‑mpc 'am·Mei: the peoples -- Occurrence 8 of 14.
הָאֲרָצ֑וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ;
of [other] lands - τῶν, χωρῶν H776 Art|N‑fp ha·'a·ra·Tzot;: of [other] lands -- Occurrence 15 of 47.
הֲיָכ֣וֹל
hă·yā·ḵō·wl
Were in any way Vai, visas, pasaules, tautu, dievi, ar, visiem, saviem, spēkiem μὴ, δυνάμενοι H3605 V‑Qal‑InfAbs ha·ya·Chol: Were in any way -- Occurrence 2 of 2.
יָֽכְל֗וּ
yā·ḵə·lū,
able - ἠδύναντο H3201 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·che·Lu,: able -- Occurrence 22 of 28.
אֱלֹהֵי֙
’ĕ·lō·hê
the gods - θεοὶ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: the gods -- Occurrence 233 of 398.
גּוֹיֵ֣
gō·w·yê
of the nations - τῶν, ἐθνῶν H1471 N‑mpc go·Ye: of the nations -- Occurrence 1 of 3.
הָאֲרָצ֔וֹת
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ,
of those lands - πάσης, τῆς, γῆς H776 Art|N‑fp ha·'a·ra·Tzot,: of those lands -- Occurrence 16 of 47.
לְהַצִּ֥יל
lə·haṣ·ṣîl
to deliver ir, spējuši, izglābt σῶσαι H5337 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hatz·Tzil: to deliver -- Occurrence 4 of 11.
אֶת
’eṯ-
- no, manas, rokas, savas, zemes τὸν, λαὸν, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5245 of 7034.
אַרְצָ֖ם
’ar·ṣām
their lands - - H776 N‑fsc|3mp 'ar·Tzam: their lands -- Occurrence 15 of 24.
מִיָּדִֽי׃
mî·yā·ḏî.
out of my hand - ἐκ, χειρός, μου H3027 Prep‑m|N‑fsc|1cs mi·ya·Di.: out of my hand -- Occurrence 10 of 23.
14 2_chronicles 32:14
🇮🇱 Hebrew:
מִ֠י בְּֽכָל אֱלֹהֵ֞י הַגּוֹיִ֤ם הָאֵ֙לֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר הֶחֱרִ֣ימוּ אֲבוֹתַ֔י אֲשֶׁ֣ר יָכ֔וֹל לְהַצִּ֥יל אֶת עַמּ֖וֹ מִיָּדִ֑י כִּ֤י יוּכַל֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם לְהַצִּ֥יל אֶתְכֶ֖ם מִיָּדִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kuŗẜch irr no wiẜẜeem Deeweem to paẜchu Tautu ko manni Tehwi isdeldejẜchi kas warrejis ẜawus Łaudis no mannas Rohkas isglahbt ka juhẜu Deewam juhs bij no mannas Rohkas isglahbt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίς ἐν πᾶσι τοῖς θεοῖς τῶν ἐθνῶν τούτων οὓς ἐξωλέθρευσαν οἱ πατέρες μου μὴ ἠδύναντο σῶσαι τὸν λαὸν αὐτῶν ἐκ χειρός μου ὅτι δυνήσεται ὁ θεὸς ὑμῶν σῶσαι ὑμᾶς ἐκ χειρός μου
🇬🇷 Greek ABP:
τις εν πάσι τοις θεοίς των εθνών τούτων ους εξωλόθρευσαν οι πατέρες μου ος εδυνήθη σώσαι τον λαόν αυτού εκ χειρός μου ότι δυνήσεται ο θεός υμών σώσαι υμάς εκ χειρός μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kurš starp visiem dieviem visās tais tautās kuras mani tēvi ir pametuši iznīcībai ir bijis tāds kas būtu spējis izglābt savu tautu no manas rokas Kā tad jūsu Dievs iespēs jūs izglābt no manas rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Kurš no visiem manu tēvu iznīdēto tautu dieviem ir spējis glābt no manis savus ļaudis Kā tad jūsu dievi jūs paglābs no manis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִ֠י

who [was there] Un, kurš τίς H4310 Interrog mi: who [was there] -- Occurrence 118 of 332.
בְּֽכָל
bə·ḵāl
among all starp, visiem, dieviem, visās, tautās ἐν, πᾶσι H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: among all -- Occurrence 258 of 417.
אֱלֹהֵ֞י
’ĕ·lō·hê
the gods - τοῖς, θεοῖς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: the gods -- Occurrence 234 of 398.
הַגּוֹיִ֤ם
hag·gō·w·yim
of nations - τῶν, ἐθνῶν H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim: of nations -- Occurrence 61 of 180.
הָאֵ֙לֶּה֙
hā·’êl·leh
these - τούτων H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh: these -- Occurrence 182 of 274.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that kuras, mani, tēvi, ir, pametuši, iznīcībai οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 3332 of 4804.
הֶחֱרִ֣ימוּ
he·ḥĕ·rî·mū
utterly destroyed - ἐξωλέθρευσαν H2763 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·che·Ri·mu: utterly destroyed -- Occurrence 2 of 2.
אֲבוֹתַ֔י
’ă·ḇō·w·ṯay,
my fathers - οἱ, πατέρες, μου H1 N‑mpc|1cs a·vo·Tai,: my fathers -- Occurrence 9 of 14.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that ir, bijis, tāds, kas μὴ H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 3333 of 4804.
יָכ֔וֹל
yā·ḵō·wl,
could - ἠδύναντο H3201 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Chol,: could -- Occurrence 13 of 14.
לְהַצִּ֥יל
lə·haṣ·ṣîl
deliver būtu, spējis, izglābt σῶσαι H5337 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hatz·Tzil: deliver -- Occurrence 5 of 11.
אֶת
’eṯ-
- savu, tautu τὸν, λαὸν, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5246 of 7034.
עַמּ֖וֹ
‘am·mōw
his people - - H5971 N‑msc|3ms am·Mo: his people -- Occurrence 51 of 99.
מִיָּדִ֑י
mî·yā·ḏî;
from my hand no, manas, rokas ἐκ, χειρός, μου H3027 Prep‑m|N‑fsc|1cs mi·ya·Di;: from my hand -- Occurrence 11 of 23.
כִּ֤י

that Kā, tad ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 2141 of 4334.
יוּכַל֙
yū·ḵal
should be able jūsu, Dievs, iespēs δυνήσεται H3201 V‑Qal‑Imperf‑3ms yu·Chal: should be able -- Occurrence 15 of 39.
אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God - , θεὸς, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·Lo·hei·Chem,: your God -- Occurrence 132 of 162.
לְהַצִּ֥יל
lə·haṣ·ṣîl
to deliver jūs, izglābt σῶσαι H5337 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hatz·Tzil: to deliver -- Occurrence 6 of 11.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 175 of 296.
מִיָּדִֽי׃
mî·yā·ḏî.
from my hand no, manas, rokas ἐκ, χειρός, μου H3027 Prep‑m|N‑fsc|1cs mi·ya·Di.: from my hand -- Occurrence 12 of 23.
- (no match) tais
15 2_chronicles 32:15
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֡ה אַל יַשִּׁיא֩ אֶתְכֶ֨ם חִזְקִיָּ֜הוּ וְאַל יַסִּ֨ית אֶתְכֶ֣ם כָּזֹאת֮ וְאַל תַּאֲמִ֣ינוּ לוֹ֒ כִּי לֹ֣א יוּכַ֗ל כָּל אֱל֙וֹהַ֙ כָּל גּ֣וֹי וּמַמְלָכָ֔ה לְהַצִּ֥יל עַמּ֛וֹ מִיָּדִ֖י וּמִיַּ֣ד אֲבוֹתָ֑י אַ֚ף כִּ֣י אֱ‍ֽלֹהֵיכֶ֔ם לֹא יַצִּ֥ילוּ אֶתְכֶ֖ם מִיָּדִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu tad lai Iskijus juhs ne peewiłł un ne leezeetees tà pahrrunnatees un ne tizzeet wiꞥꞥam Io ja ne kahds Deews wiẜẜu Tautu un Walſtibu ẜawus Łaudis warrejs no mannas Rohkas un no mannu Tehwu Rohkas isglahbt jo maſaki juhẜu Deews warrehs juhs no mannas Rohkas isglahbt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
νῦν μὴ ἀπατάτω ὑμᾶς Εζεκιας καὶ μὴ πεποιθέναι ὑμᾶς ποιείτω κατὰ ταῦτα καὶ μὴ πιστεύετε αὐτῷ ὅτι οὐ μὴ δύνηται ὁ θεὸς παντὸς ἔθνους καὶ βασιλείας τοῦ σῶσαι τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐκ χειρός μου καὶ ἐκ χειρὸς πατέρων μου ὅτι θεὸς ὑμῶν οὐ μὴ σώσει ὑμᾶς ἐκ χειρός μου
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν μη απατάτω υμάς Εζεκίας και μη πεποιθέναι υμάς ποιείτω κατά ταύτα και μη πιστεύετε αυτώ ότι ου μη εδυνήθη θεός παντός έθνους και βασιλείας του σώσαι τον λαόν αυτού εκ χειρός μου και εκ χειρός των πατέρων μου ότι ο θεός υμών ου μη σώσει υμάς εκ χειρός μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ neļaujiet Hiskijam jūs piekrāpt un jūs tādā veidā maldināt neticiet viņam Ja jau nevienas citas tautas un valsts dievs nav varējis izglābt savu tautu no manas rokas un no manu tēvu rokas tad jūsu Dievs jau ne tik jūs neizglābs no manas rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Neļaujiet Hizkijam sevi maldināt neticiet viņam ka viņš jūs nepieviļ Ja nevienas citas tautas vai valsts dievs nav varējis paglābt savus ļaudis ne no manis ne no maniem tēviem tad jūsu dievs ne tik neglābs jūs no manis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֡ה
wə·‘at·tāh
therefore now Tādēļ νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: therefore now -- Occurrence 200 of 271.
אַל
’al-
not neļaujiet μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 212 of 570.
יַשִּׁיא֩
yaš·šî
do let deceive Hiskijam, jūs, piekrāpt ἀπατάτω H5377 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yash·Shi: do let deceive -- Occurrence 2 of 3.
אֶתְכֶ֨ם
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 176 of 296.
חִזְקִיָּ֜הוּ
ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 40 of 73.
וְאַל
wə·’al-
or un καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: or -- Occurrence 42 of 147.
יַסִּ֨ית
yas·sîṯ
persuade jūs, tādā, veidā, maldināt πεποιθέναι, ὑμᾶς, ποιείτω H5496 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yas·Sit: persuade -- Occurrence 2 of 3.
אֶתְכֶ֣ם
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 177 of 296.
כָּזֹאת֮
kā·zōṯ
like this - κατὰ, ταῦτα H2063 Prep‑k|Pro‑fs ka·zoT: like this -- Occurrence 13 of 19.
וְאַל
wə·’al-
and not neticiet καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: and not -- Occurrence 43 of 147.
תַּאֲמִ֣ינוּ
ta·’ă·mî·nū
do believe - πιστεύετε H539 V‑Hifil‑Imperf‑2mp ta·'a·Mi·nu: do believe -- Occurrence 1 of 4.
לוֹ֒
lōw
him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
כִּי
kî-
for Ja, jau ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2142 of 4334.
לֹ֣א

no nevienas, citas οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 1574 of 3269.
יוּכַ֗ל
yū·ḵal,
was able - δύνηται H3201 V‑Qal‑Imperf‑3ms yu·Chal,: was able -- Occurrence 16 of 39.
כָּל
kāl-
all - παντὸς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1650 of 2745.
אֱל֙וֹהַ֙
’ĕ·lō·w·ha
god tautas, un, valsts, dievs , θεὸς H433 N‑msc e·Lo·ha: god -- Occurrence 3 of 10.
כָּל
kāl-
of any - - H3605 N‑msc kol-: of any -- Occurrence 1651 of 2745.
גּ֣וֹי
gō·w
nation - ἔθνους H1471 N‑ms Goy: nation -- Occurrence 21 of 59.
וּמַמְלָכָ֔ה
ū·mam·lā·ḵāh,
or kingdom - καὶ, βασιλείας H4467 Conj‑w|N‑fs u·mam·la·Chah,: or kingdom -- Occurrence 2 of 3.
לְהַצִּ֥יל
lə·haṣ·ṣîl
to deliver nav, varējis, izglābt τοῦ, σῶσαι H5337 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hatz·Tzil: to deliver -- Occurrence 7 of 11.
עַמּ֛וֹ
‘am·mōw
his people savu, tautu τὸν, λαὸν, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo: his people -- Occurrence 52 of 99.
מִיָּדִ֖י
mî·yā·ḏî
from my hand no, manas, rokas ἐκ, χειρός, μου H3027 Prep‑m|N‑fsc|1cs mi·ya·Di: from my hand -- Occurrence 13 of 23.
וּמִיַּ֣ד
ū·mî·yaḏ
or the hand un, no, manu, tēvu, rokas καὶ, ἐκ, χειρὸς H3027 Conj‑w,Prep‑m|N‑fsc u·mi·Yad: or the hand -- Occurrence 9 of 14.
אֲבוֹתָ֑י
’ă·ḇō·w·ṯāy;
of my fathers - πατέρων, μου H1 N‑mpc|1cs a·vo·Tai;: of my fathers -- Occurrence 10 of 14.
אַ֚ף
’ap̄
How much less tad ὅτι H637 Conj 'af: How much less -- Occurrence 22 of 105.
כִּ֣י

how much less - - H3588 Conj ki: how much less -- Occurrence 2143 of 4334.
אֱ‍ֽלֹהֵיכֶ֔ם
’ĕlō·hê·ḵem,
your God jūsu, Dievs, jau, ne , θεὸς, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'elo·hei·Chem,: your God -- Occurrence 133 of 162.
לֹא
lō-
not - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1575 of 3269.
יַצִּ֥ילוּ
yaṣ·ṣî·lū
will deliver tik, jūs, neizglābs σώσει H5337 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yatz·Tzi·lu: will deliver -- Occurrence 2 of 7.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you - - H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 178 of 296.
מִיָּדִֽי׃
mî·yā·ḏî.
from my hand no, manas, rokas ἐκ, χειρός, μου H3027 Prep‑m|N‑fsc|1cs mi·ya·Di.: from my hand -- Occurrence 14 of 23.
16 2_chronicles 32:16
🇮🇱 Hebrew:
וְעוֹד֙ דִּבְּר֣וּ עֲבָדָ֔יו עַל יְהוָ֖ה הָאֱלֹהִ֑ים וְעַ֖ל יְחִזְקִיָּ֥הוּ עַבְדּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa Kalpi runnaja wehl wairak prett Deewu to KUNGU un prett Iskiju wiꞥꞥa Kalpu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔτι ἐλάλησαν οἱ παῖδες αὐτοῦ ἐπὶ κύριον θεὸν καὶ ἐπὶ Εζεκιαν παῖδα αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και έτι ελάλησαν οι παίδες αυτού επί τον κύριον τον θεόν και επί Εζεκίαν παίδα αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa sūtņi vēl vairāk runāja pret Dievu To Kungu un pret Viņa kalpu Hiskiju
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa kalpi runāja vēl vairāk pret Kungu Dievu un viņa kalpu Hizkiju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעוֹד֙
wə·‘ō·wḏ
and Furthermore Un, viņa, sūtņi, vēl, vairāk καὶ, ἔτι H5750 Conj‑w|Adv ve·'Od: and Furthermore -- Occurrence 8 of 23.
דִּבְּר֣וּ
dib·bə·rū
spoke runāja ἐλάλησαν H1696 V‑Piel‑Perf‑3cp dib·be·Ru: spoke -- Occurrence 11 of 21.
עֲבָדָ֔יו
‘ă·ḇā·ḏāw,
his servants - οἱ, παῖδες, αὐτοῦ H5650 N‑mpc|3ms 'a·va·Dav,: his servants -- Occurrence 81 of 98.
עַל
‘al-
against pret ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1963 of 3469.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Dievu, To, Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3581 of 6218.
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
God - θεὸν H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him;: God -- Occurrence 273 of 366.
וְעַ֖ל
wə·‘al
and against un, pret καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: and against -- Occurrence 236 of 512.
יְחִזְקִיָּ֥הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah Viņa, kalpu, Hiskiju Εζεκιαν H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 24 of 38.
עַבְדּֽוֹ׃
‘aḇ·dōw.
His servant - παῖδα, αὐτοῦ H5650 N‑msc|3ms av·Do.: His servant -- Occurrence 28 of 42.
17 2_chronicles 32:17
🇮🇱 Hebrew:
וּסְפָרִ֣ים כָּתַ֔ב לְחָרֵ֕ף לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֵֽאמֹ֨ר עָלָ֜יו לֵאמֹ֗ר כֵּֽאלֹהֵ֞י גּוֹיֵ֤ הָאֲרָצוֹת֙ אֲשֶׁ֨ר לֹא הִצִּ֤ילוּ עַמָּם֙ מִיָּדִ֔י כֵּ֣ן לֹֽא יַצִּ֞יל אֱלֹהֵ֧י יְחִזְקִיָּ֛הוּ עַמּ֖וֹ מִיָּדִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch rakſtija arridſan Grahmatas to KUNGU Iſraëła Deewu mehdidams un prett wiꞥꞥu tà runnadams un ẜazzidams Ittin kà tee Deewi to Semmes Tautu ẜawus Łaudis no mannas Rohkas ne irr isglahbuẜchi tà patt neds Iskijus Deews ẜawus Łaudis no mannas Rohkas isglahbs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ βιβλίον ἔγραψεν ὀνειδίζειν τὸν κύριον θεὸν Ισραηλ καὶ εἶπεν περὶ αὐτοῦ λέγων ὡς θεοὶ τῶν ἐθνῶν τῆς γῆς οὐκ ἐξείλαντο τοὺς λαοὺς αὐτῶν ἐκ χειρός μου οὕτως οὐ μὴ ἐξέληται ὁ θεὸς Εζεκιου λαὸν αὐτοῦ ἐκ χειρός μου
🇬🇷 Greek ABP:
και βιβλίον έγραψεν του ονειδίζειν κύριον τον θεόν Ισραήλ και είπε περί αυτού λέγων καθώς οι θεοί των εθνών της γης ουκ εξείλαντο τους λαούς αυτών εκ χειρός μου ούτως ου μη εξέληται ο θεός Εζεκίου τον λαόν αυτού εκ χειρός μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš rakstīja arī vēstuli ar nolūku lai nopeltu un nonicinātu To Kungu Israēla Dievu sacīdams Tāpat kā pasaules tautu dievi nav spējuši izglābt savas tautas no manas rokas tā arī Hiskijas Dievs neizglābs Savu tautu no manas rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Sanherībs bija uzrakstījis vēstuli lai ņirgātos par Kungu Israēla Dievu Viņš teica Tāpat kā citu tautu dievi nevienā zemē nav spējuši paglābt savus ļaudis no manis tā arī Hizkijas Dievs neglābs savus ļaudis no manis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּסְפָרִ֣ים
ū·sə·p̄ā·rîm
And letters Viņš, rakstīja, arī, vēstuli καὶ, βιβλίον H5612 Conj‑w|N‑mp u·se·fa·Rim: And letters -- Occurrence 1 of 1.
כָּתַ֔ב
kā·ṯaḇ,
He wrote - ἔγραψεν H3789 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Tav,: He wrote -- Occurrence 5 of 10.
לְחָרֵ֕ף
lə·ḥā·rêp̄
to revile ar, nolūku, lai, nopeltu ὀνειδίζειν H2778 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·cha·Ref: to revile -- Occurrence 4 of 6.
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh un, nonicinātu, To, Kungu τὸν, κύριον H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3582 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God Israēla, Dievu θεὸν H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 235 of 398.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 1670 of 2260.
וְלֵֽאמֹ֨ר
wə·lê·mōr
and to speak sacīdams καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·le·Mor: and to speak -- Occurrence 1 of 3.
עָלָ֜יו
‘ā·lāw
against Him - περὶ, αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: against Him -- Occurrence 261 of 403.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 661 of 936.
כֵּֽאלֹהֵ֞י
kê·lō·hê
as the gods Tāpat, kā, pasaules, tautu, dievi ὡς, θεοὶ H430 Prep‑k|N‑mpc ke·lo·Hei: as the gods -- Occurrence 1 of 1.
גּוֹיֵ֤
gō·w·yê
of the nations - τῶν, ἐθνῶν H1471 N‑mpc go·Ye: of the nations -- Occurrence 2 of 3.
הָאֲרָצוֹת֙
hā·’ă·rā·ṣō·wṯ
of [other] lands - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fp ha·'a·ra·tzOt: of [other] lands -- Occurrence 17 of 47.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which nav, spējuši οὐκ H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3334 of 4804.
לֹא
lō-
not - - H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1576 of 3269.
הִצִּ֤ילוּ
hiṣ·ṣî·lū
have delivered izglābt ἐξείλαντο H5337 V‑Hifil‑Perf‑3cp hitz·Tzi·lu: have delivered -- Occurrence 5 of 7.
עַמָּם֙
‘am·mām
their people savas, tautas τοὺς, λαοὺς, αὐτῶν H5971 N‑msc|3mp 'am·Mam: their people -- Occurrence 6 of 6.
מִיָּדִ֔י
mî·yā·ḏî,
from my hand no, manas, rokas ἐκ, χειρός, μου H3027 Prep‑m|N‑fsc|1cs mi·ya·Di,: from my hand -- Occurrence 15 of 23.
כֵּ֣ן
kên
so tā, arī οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 198 of 402.
לֹֽא
lō-
not neizglābs οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1577 of 3269.
יַצִּ֞יל
yaṣ·ṣîl
will deliver - ἐξέληται H5337 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yatz·Tzil: will deliver -- Occurrence 3 of 7.
אֱלֹהֵ֧י
’ĕ·lō·hê
the God Hiskijas, Dievs , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: the God -- Occurrence 236 of 398.
יְחִזְקִיָּ֛הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
of Hezekiah - Εζεκιου H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: of Hezekiah -- Occurrence 25 of 38.
עַמּ֖וֹ
‘am·mōw
His people Savu, tautu λαὸν, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo: His people -- Occurrence 53 of 99.
מִיָּדִֽי׃
mî·yā·ḏî.
from my hand no, manas, rokas ἐκ, χειρός, μου H3027 Prep‑m|N‑fsc|1cs mi·ya·Di.: from my hand -- Occurrence 16 of 23.
18 2_chronicles 32:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרְא֨וּ בְקוֹל גָּד֜וֹל יְהוּדִ֗ית עַל עַ֤ם יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ אֲשֶׁ֣ר עַל הַֽחוֹמָ֔ה לְיָֽרְאָ֖ם וּֽלְבַהֲלָ֑ם לְמַ֖עַן יִלְכְּד֥וּ אֶת הָעִֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜauze ar ſtipru Balẜi judiſki prett teem Ieruſalemes Łaudim kas us to Muhri bija ka tee tohs isbeedetu un istruhzinatu ka tee to Pilsẜahtu warretu usꞥemt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβόησεν φωνῇ μεγάλῃ Ιουδαϊστὶ ἐπὶ λαὸν Ιερουσαλημ τὸν ἐπὶ τοῦ τείχους τοῦ φοβῆσαι αὐτοὺς καὶ κατασπάσαι ὅπως προκαταλάβωνται τὴν πόλιν
🇬🇷 Greek ABP:
και εβόησαν εν φωνή μεγάλη Ιουδαϊστι επί τον λαόν Ιερουσαλήμ τον επί του τείχους του φοβήσαι αυτούς και του κατασπάσαι αυτού όπως προκαταλάβωνται την πόλιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi sauca stiprā balsī jūdiski izaicinādami Jeruzālemes ļaudis kas bija uz mūra lai tos izbiedētu un iztrūcinātu ka varētu ātrāk ieņemt pilsētu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie tā klaigāja jūdu valodā Jeruzālemes iemītniekiem kas bija uz mūra lai ļaudis satrauktos un nobītos un tad tie varētu ieņemt pilsētu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרְא֨וּ
way·yiq·rə·’ū
And they called out Un, viņi, sauca καὶ, ἐβόησεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·'U: And they called out -- Occurrence 24 of 28.
בְקוֹל
ḇə·qō·wl-
with a voice stiprā, balsī φωνῇ H6963 Prep‑b|N‑ms ve·kol-: with a voice -- Occurrence 7 of 35.
גָּד֜וֹל
gā·ḏō·wl
loud - μεγάλῃ H1419 Adj‑ms ga·Dol: loud -- Occurrence 86 of 179.
יְהוּדִ֗ית
yə·hū·ḏîṯ,
in Hebrew jūdiski Ιουδαϊστὶ H3066 N‑proper‑fs ye·hu·Dit,: in Hebrew -- Occurrence 3 of 6.
עַל
‘al-
to izaicinādami ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1964 of 3469.
עַ֤ם
‘am
the people Jeruzālemes, ļaudis λαὸν H5971 N‑msc 'am: the people -- Occurrence 100 of 210.
יְרוּשָׁלִַ֙ם֙
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem - Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim: of Jerusalem -- Occurrence 106 of 345.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who [were] kas, bija τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 3335 of 4804.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1965 of 3469.
הַֽחוֹמָ֔ה
ha·ḥō·w·māh,
the wall mūra τοῦ, τείχους H2346 Art|N‑fs ha·cho·Mah,: the wall -- Occurrence 18 of 35.
לְיָֽרְאָ֖ם
lə·yā·rə·’ām
to frighten them lai, tos, izbiedētu τοῦ, φοβῆσαι, αὐτοὺς H3372 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3mp le·ya·re·'Am: to frighten them -- Occurrence 1 of 1.
וּֽלְבַהֲלָ֑ם
ū·lə·ḇa·hă·lām;
and trouble them un, iztrūcinātu καὶ, κατασπάσαι H926 Conj‑w,Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3mp u·le·va·ha·Lam;: and trouble them -- Occurrence 1 of 1.
לְמַ֖עַן
lə·ma·‘an
that ka ὅπως H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 109 of 243.
יִלְכְּד֥וּ
yil·kə·ḏū
they might take varētu, ātrāk, ieņemt προκαταλάβωνται H3920 V‑Qal‑Imperf‑3mp yil·ke·Du: they might take -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5247 of 7034.
הָעִֽיר׃
hā·‘îr.
the city pilsētu πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir.: the city -- Occurrence 210 of 311.
19 2_chronicles 32:19
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶל אֱלֹהֵ֖י יְרוּשָׁלִָ֑ם כְּעַ֗ל אֱלֹהֵי֙ עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֥י הָאָדָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee runnaja prett to Deewu no Ieruſalemes tà patt ka prett teem Deeweem to Paẜaules Łauſchu kas Zilweku Rohka Darbs irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν ἐπὶ θεὸν Ιερουσαλημ ὡς καὶ ἐπὶ θεοὺς λαῶν τῆς γῆς ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησεν επί τον θεόν Ιερουσαλήμ ως και επί τους θεούς των λαών της γης έργα χειρών ανθρώπων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi nonicināja Jeruzālemes Dievu tāpat kā viņi bija nonicinājuši pasaules tautu dievus kas ir tikai cilvēku roku darbs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie runāja par Jeruzālemes Dievu tāpat kā par citu zemju tautu dieviem kas ir cilvēku roku darināti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְדַבְּר֔וּ
way·ḏab·bə·rū,
And they spoke Un, viņi, nonicināja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·be·Ru,: And they spoke -- Occurrence 27 of 32.
אֶל
’el-
against - ἐπὶ H413 Prep 'el-: against -- Occurrence 2451 of 3531.
אֱלֹהֵ֖י
’ĕ·lō·hê
the God Jeruzālemes, Dievu θεὸν H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: the God -- Occurrence 237 of 398.
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
of Jerusalem - Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim;: of Jerusalem -- Occurrence 107 of 345.
כְּעַ֗ל
kə·‘al,
as against tāpat, kā ὡς, καὶ, ἐπὶ H5921 Prep‑k ke·'Al,: as against -- Occurrence 1 of 5.
אֱלֹהֵי֙
’ĕ·lō·hê
the gods viņi, bija, nonicinājuši θεοὺς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: the gods -- Occurrence 238 of 398.
עַמֵּ֣י
‘am·mê
of the people pasaules, tautu λαῶν H5971 N‑mpc 'am·Mei: of the people -- Occurrence 9 of 14.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the earth - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: of the earth -- Occurrence 543 of 934.
מַעֲשֵׂ֖ה
ma·‘ă·śêh
the work dievus ἔργα H4639 N‑msc ma·'a·Seh: the work -- Occurrence 58 of 95.
יְדֵ֥י
yə·ḏê
of hands kas, ir, tikai, cilvēku, roku, darbs χειρῶν H3027 N‑fdc ye·Dei: of hands -- Occurrence 20 of 42.
הָאָדָֽם׃
hā·’ā·ḏām.
of men - ἀνθρώπων H120 Art|N‑ms ha·'a·Dam.: of men -- Occurrence 74 of 136.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
20 2_chronicles 32:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתְפַּלֵּ֞ל יְחִזְקִיָּ֣הוּ הַמֶּ֗לֶךְ וִֽישַֽׁעְיָ֧הוּ בֶן אָמ֛וֹץ הַנָּבִ֖יא עַל זֹ֑את וַֽיִּזְעֲק֖וּ הַשָּׁמָֽיִם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Ꞣehniꞥẜch Iskijus un tas Praweets Eſaijus Amoza Dehls peeluhdſe pretti to un ẜauze us Debbeẜim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσηύξατο Εζεκιας ὁ βασιλεὺς καὶ Ησαιας υἱὸς Αμως ὁ προφήτης περὶ τούτων καὶ ἐβόησαν εἰς τὸν οὐρανόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet gan ķēniņš Hiskija gan pravietis Jesaja Amoca dēls lūdza Dievu par šo notikumu un vērsa pret debesīm savus saucienus
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš Hizkija un pravietis Jesaja Āmoca dēls lūgdami sauca uz debesīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתְפַּלֵּ֞ל
way·yiṯ·pal·lêl
And prayed Bet, gan, ķēniņš, Hiskija καὶ, προσηύξατο H6419 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·pal·Lel: And prayed -- Occurrence 10 of 16.
יְחִזְקִיָּ֣הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 26 of 38.
הַמֶּ֗לֶךְ
ham·me·leḵ,
King - , βασιλεὺς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: King -- Occurrence 702 of 1045.
וִֽישַֽׁעְיָ֧הוּ
wî·ša‘·yā·hū
and Isaiah gan, pravietis, Jesaja, Amoca, dēls καὶ, Ησαιας H3470 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·sha'·Ya·hu: and Isaiah -- Occurrence 3 of 3.
בֶן
ḇen-
son - υἱὸς H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 152 of 283.
אָמ֛וֹץ
’ā·mō·wṣ
of Amoz - Αμως H531 N‑proper‑ms a·Motz: of Amoz -- Occurrence 5 of 13.
הַנָּבִ֖יא
han·nā·ḇî
the prophet - , προφήτης H5030 Art|N‑ms han·na·Vi: the prophet -- Occurrence 54 of 120.
עַל
‘al-
because lūdza, Dievu, par, šo, notikumu περὶ H5921 Prep 'al-: because -- Occurrence 1966 of 3469.
זֹ֑את
zōṯ;
of this - τούτων H2063 Pro‑fs Zot;: of this -- Occurrence 130 of 251.
וַֽיִּזְעֲק֖וּ
way·yiz·‘ă·qū
and cried out un, vērsa, pret, debesīm, savus, saucienus καὶ, ἐβόησαν H2199 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·'a·Ku: and cried out -- Occurrence 9 of 13.
הַשָּׁמָֽיִם׃
haš·šā·mā·yim.
to heaven - τὸν, οὐρανόν H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim.: to heaven -- Occurrence 133 of 236.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) εἰς
21 2_chronicles 32:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֤ח יְהוָה֙ מַלְאָ֔ךְ וַיַּכְחֵ֞ד כָּל גִּבּ֥וֹר חַ֙יִל֙ וְנָגִ֣יד וְשָׂ֔ר בְּמַחֲנֵ֖ה מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וַיָּשָׁב֩ בְּבֹ֨שֶׁת פָּנִ֜ים לְאַרְצ֗וֹ וַיָּבֹא֙ בֵּ֣ית אֱלֹהָ֔יו ומיציאו וּמִֽיצִיאֵ֣י מֵעָ֔יו שָׁ֖ם הִפִּילֻ֥הוּ בֶחָֽרֶב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜuhtija weenu Eꞥꞡeli kas wiẜẜus warrenus Kaŗŗa‐Wihrus un LeelusKungus un Wirẜneekus eekẜch to Aẜẜirijas Ꞣehniꞥa Lehꞡeri nomaitaja ka tas ar Kaunu atkał ẜawâ Semmê atgreeſahs Un kad wiꞥſch ẜawa Deewa Nammâ gahje tad nokawe wiꞥꞥu ar Sohbinu tee kas no wiꞥꞥa Meeẜahm bij zehluẜchees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν κύριος ἄγγελον καὶ ἐξέτριψεν πᾶν δυνατὸν πολεμιστὴν καὶ ἄρχοντα καὶ στρατηγὸν ἐν τῇ παρεμβολῇ βασιλέως Ασσουρ καὶ ἀπέστρεψεν μετὰ αἰσχύνης προσώπου εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ καὶ ἦλθεν εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ αὐτοῦ καὶ τῶν ἐξελθόντων ἐκ κοιλίας αὐτοῦ κατέβαλον αὐτὸν ἐν ῥομφαίᾳ
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλε κύριος άγγελον και εξέτριψε πάντα δυνατόν πολεμιστήν και άρχοντα και στρατηγόν εν τη παρεμβολή του βασιλέως Ασσούρ και απέστρεψε μετά αισχύνης προσώπου εις την γην αυτού και εισήλθεν εις οίκον του θεού αυτού και των εξελθόντων εκ κοιλίας αυτού κατέβαλον αυτόν εν ρομφαία
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sūtīja eņģeli kas nomaitāja visus varonīgos karavīrus gan vadoņus gan karapulku virsniekus Asīrijas ķēniņa nometnē tā ka tas ar kaunu pagrieza savu vaigu uz savu paša zemi un kad viņš iegāja sava dieva namā tad tie kuri bija cēlušies no viņa klēpja tie paši viņam lika mirt uzbrūkot viņam ar zobenu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kungs sūtīja eņģeli un tas nomaitāja visus varonīgos karavīrus virsniekus un pavēlniekus Asīrijas ķēniņa nometnē ka viņam ar kaunu bija jāatgriežas savā zemē Kad viņš iegāja sava dieva namā paša dēli viņu nogalēja ar zobenu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֤ח
way·yiš·laḥ
And sent Un, Tas, Kungs, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And sent -- Occurrence 161 of 190.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3583 of 6218.
מַלְאָ֔ךְ
mal·’āḵ,
an angel eņģeli ἄγγελον H4397 N‑ms mal·'Ach,: an angel -- Occurrence 53 of 64.
וַיַּכְחֵ֞ד
way·yaḵ·ḥêḏ
and who cut down kas, nomaitāja καὶ, ἐξέτριψεν H3582 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yach·Ched: and who cut down -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
every visus πᾶν H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 1652 of 2745.
גִּבּ֥וֹר
gib·bō·wr
mighty man varonīgos, karavīrus δυνατὸν H1368 Adj‑msc gib·Bor: mighty man -- Occurrence 23 of 42.
חַ֙יִל֙
ḥa·yil
of valor - πολεμιστὴν H2428 N‑ms cha·yil: of valor -- Occurrence 71 of 98.
וְנָגִ֣יד
wə·nā·ḡîḏ
and leader gan, vadoņus καὶ, ἄρχοντα H5057 Conj‑w|N‑ms ve·na·Gid: and leader -- Occurrence 1 of 1.
וְשָׂ֔ר
wə·śār,
and captain gan, karapulku, virsniekus καὶ, στρατηγὸν H8269 Conj‑w|N‑ms ve·Sar,: and captain -- Occurrence 3 of 4.
בְּמַחֲנֵ֖ה
bə·ma·ḥă·nêh
in the camp Asīrijas, ķēniņa, nometnē ἐν, τῇ, παρεμβολῇ H4264 Prep‑b|N‑csc be·ma·cha·Neh: in the camp -- Occurrence 9 of 10.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
of the king - βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech: of the king -- Occurrence 546 of 896.
אַשּׁ֑וּר
’aš·šūr;
of Assyria - Ασσουρ H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur;: of Assyria -- Occurrence 63 of 131.
וַיָּשָׁב֩
way·yā·šāḇ
So he returned tā, ka, tas, ar, kaunu καὶ, ἀπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Shav: So he returned -- Occurrence 6 of 6.
בְּבֹ֨שֶׁת
bə·ḇō·šeṯ
in shame - μετὰ, αἰσχύνης H1322 Prep‑b|N‑fsc be·Vo·shet: in shame -- Occurrence 1 of 2.
פָּנִ֜ים
pā·nîm
shamefaced pagrieza, savu, vaigu προσώπου H6440 N‑mp pa·Nim: shamefaced -- Occurrence 16 of 39.
לְאַרְצ֗וֹ
lə·’ar·ṣōw,
to his own land uz, savu, zemi εἰς, τὴν, γῆν, αὐτοῦ H776 Prep‑l|N‑fsc|3ms le·'ar·Tzo,: to his own land -- Occurrence 2 of 10.
וַיָּבֹא֙
way·yā·ḇō
And when he had gone un, kad, viņš, iegāja καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And when he had gone -- Occurrence 226 of 263.
בֵּ֣ית
bêṯ
into the temple sava, dieva, namā οἶκον H1004 N‑msc beit: into the temple -- Occurrence 393 of 724.
אֱלֹהָ֔יו
’ĕ·lō·hāw,
of his god - τοῦ, θεοῦ, αὐτοῦ H430 N‑mpc|3ms 'e·lo·Hav,: of his god -- Occurrence 31 of 58.
ומיציאו
ū·mî·ṣî·’ōw
- tad, tie, kuri, bija, cēlušies καὶ, τῶν, ἐξελθόντων --- Conj‑w,Prep‑m|N‑msc|3ms u·mi·tzi·'ov.
וּמִֽיצִיאֵ֣י
ū·mî·ṣî·’ê
they who came forth - - H3329 Conj‑w,Prep‑m|N‑mpc u·mi·tzi·'Ei: they who came forth -- Occurrence 1 of 1.
מֵעָ֔יו
mê·‘āw,
some of his own offspring no, viņa, klēpja ἐκ, κοιλίας, αὐτοῦ H4578 N‑mpc|3ms me·'Av,: some of his own offspring -- Occurrence 3 of 4.
שָׁ֖ם
šām
there tie, paši, viņam, lika, mirt κατέβαλον, αὐτὸν H8033 Adv sham: there -- Occurrence 344 of 523.
הִפִּילֻ֥הוּ
hip·pî·lu·hū
struck him down - - H5307 V‑Hifil‑Perf‑3cp|3ms hip·pi·Lu·hu: struck him down -- Occurrence 1 of 1.
בֶחָֽרֶב׃
ḇe·ḥā·reḇ.
with the sword uzbrūkot, viņam, ar, zobenu ἐν, ῥομφαίᾳ H2719 Prep‑b,Art|N‑fs ve·Cha·rev.: with the sword -- Occurrence 6 of 7.
- (no match) paša
- (no match) εἰς
22 2_chronicles 32:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיּוֹשַׁע֩ יְהוָ֨ה אֶת יְחִזְקִיָּ֜הוּ וְאֵ֣ת יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם מִיַּ֛ד סַנְחֵרִ֥יב מֶֽלֶךְ אַשּׁ֖וּר וּמִיַּד כֹּ֑ל וַֽיְנַהֲלֵ֖ם מִסָּבִֽיב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà atpeſtija tas KUNgs Iskiju un tohs Ieruſalemes Eedſihwotajus no Saneriba ta Aẜẜireŗu Ꞣehniꞥa Rohkas un no wiẜẜu zittu Rohkas un waddija tohs wiẜsapkahrt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσωσεν κύριος Εζεκιαν καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ιερουσαλημ ἐκ χειρὸς Σενναχηριμ βασιλέως Ασσουρ καὶ ἐκ χειρὸς πάντων καὶ κατέπαυσεν αὐτοὺς κυκλόθεν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσωσε κύριος τον Εζεκίαν και τους κατοικούντας εν Ιερουσαλήμ εκ χειρός Σενναχηρίβ βασιλέως Ασσούρ και εκ χειρός πάντων και κατέπαυσεν αυτούς κυκλόθεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Tas Kungs izglāba Hiskiju un Jeruzālemes iedzīvotājus no Sanheriba Asīrijas ķēniņa rokas un no ikviena ienaidnieka rokas un sagādāja mieru no visām pusēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā Kungs paglāba Hizkiju un Jeruzālemes iemītniekus no Asīrijas ķēniņa Sanherība un visiem viņu ienaidniekiem un deva viņiem rimtumu it visur
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּוֹשַׁע֩
way·yō·wō·ša‘
Thus saved Tā, Tas, Kungs, izglāba καὶ, ἔσωσεν H3467 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Sha': Thus saved -- Occurrence 4 of 5.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3584 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- Hiskiju Εζεκιαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5248 of 7034.
יְחִזְקִיָּ֜הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - - H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 27 of 38.
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and un, Jeruzālemes, iedzīvotājus καὶ, τοὺς, κατοικοῦντας H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1723 of 2179.
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
the inhabitants - - H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·she·Vei: the inhabitants -- Occurrence 58 of 137.
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yə·rū·šā·lim,
of Jerusalem - ἐν, Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim,: of Jerusalem -- Occurrence 108 of 345.
מִיַּ֛ד
mî·yaḏ
from the hand no, Sanheriba, Asīrijas, ķēniņa, rokas ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from the hand -- Occurrence 69 of 104.
סַנְחֵרִ֥יב
san·ḥê·rîḇ
of Sennacherib - Σενναχηριμ H5576 N‑proper‑ms san·che·Riv: of Sennacherib -- Occurrence 9 of 13.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
the king - βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech-: the king -- Occurrence 547 of 896.
אַשּׁ֖וּר
’aš·šūr
of Assyria - Ασσουρ H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur: of Assyria -- Occurrence 64 of 131.
וּמִיַּד
ū·mî·yaḏ-
and from the hand un, no, ikviena, ienaidnieka, rokas καὶ, ἐκ, χειρὸς H3027 Conj‑w,Prep‑m|N‑fsc u·mi·yad-: and from the hand -- Occurrence 10 of 14.
כֹּ֑ל
kōl;
of all [others] - πάντων H3605 N‑ms Kol;: of all [others] -- Occurrence 1653 of 2745.
וַֽיְנַהֲלֵ֖ם
way·na·hă·lêm
and guided them un, sagādāja, mieru καὶ, κατέπαυσεν, αὐτοὺς H5095 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·na·ha·Lem: and guided them -- Occurrence 2 of 2.
מִסָּבִֽיב׃
mis·sā·ḇîḇ.
on every side no, visām, pusēm κυκλόθεν H5439 Prep‑m|Adv mis·sa·Viv.: on every side -- Occurrence 19 of 41.
23 2_chronicles 32:23
🇮🇱 Hebrew:
וְ֠רַבִּים מְבִיאִ֨ים מִנְחָ֤ה לַיהוָה֙ לִיר֣וּשָׁלִַ֔ם וּמִ֨גְדָּנ֔וֹת לִֽיחִזְקִיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּנַּשֵּׂ֛א לְעֵינֵ֥י כָל הַגּוֹיִ֖ם מֵאַֽחֲרֵי כֵֽן׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un daudſ neẜẜe tam KUNGAM Dahwanas us Ieruſalemi un dahrgas Leetas Iskjum tam Ꞣehniꞥam no Iuhda Tà ka wiꞥſch pehz to preekẜch wiẜẜeem Pagaꞥeem pa‐augſtinahts tappe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πολλοὶ ἔφερον δῶρα τῷ κυρίῳ εἰς Ιερουσαλημ καὶ δόματα τῷ Εζεκια βασιλεῖ Ιουδα καὶ ὑπερήρθη κατ ὀφθαλμοὺς πάντων τῶν ἐθνῶν μετὰ ταῦτα
🇬🇷 Greek ABP:
και πολλοί έφερον δώρα τω κυρίω εις Ιερουσαλήμ και δόματα τω Εζεκία βασιλεί Ιούδα και υπερήρθη κατ' οφθαλμούς πάντων των εθνών μετά ταύτα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un daudzi atnesa dāvanu upurus Tam Kungam uz Jeruzālemi un dārgas vērtslietas Jūdas ķēniņam Hiskijam tā ka viņš pēc visa tā bija paaugstināts visu tautu priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad daudzi pienesa dāvanas Kungam Jeruzālemē un dārglietas Jūdas ķēniņam Hizkijam un visu tautu vidū viņš kļuva diženāks nekā iepriekš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֠רַבִּים
wə·rab·bîm
And many Un, daudzi καὶ, πολλοὶ H7227 Conj‑w|Adj‑mp Ve·rab·bim: And many -- Occurrence 1 of 7.
מְבִיאִ֨ים
mə·ḇî·’îm
brought atnesa ἔφερον H935 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp me·vi·'Im: brought -- Occurrence 8 of 11.
מִנְחָ֤ה
min·ḥāh
gifts dāvanu, upurus δῶρα H4503 N‑fs min·Chah: gifts -- Occurrence 39 of 54.
לַיהוָה֙
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 3585 of 6218.
לִיר֣וּשָׁלִַ֔ם
lî·rū·šā·lim,
at Jerusalem uz, Jeruzālemi εἰς, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑l|N‑proper‑fs li·Ru·sha·Lim,: at Jerusalem -- Occurrence 7 of 27.
וּמִ֨גְדָּנ֔וֹת
ū·miḡ·dā·nō·wṯ,
and presents un, dārgas καὶ, δόματα H4030 Conj‑w|N‑mp u·Mig·da·Not,: and presents -- Occurrence 2 of 2.
לִֽיחִזְקִיָּ֖הוּ
lî·ḥiz·qî·yā·hū
to Hezekiah Jūdas, ķēniņam, Hiskijam τῷ, Εζεκια H2396 Prep‑l|N‑proper‑ms li·chiz·ki·Ya·hu: to Hezekiah -- Occurrence 1 of 2.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king of - βασιλεῖ H4428 N‑msc Me·lech: king of -- Occurrence 548 of 896.
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah;: Judah -- Occurrence 352 of 681.
וַיִּנַּשֵּׂ֛א
way·yin·naś·śê
so that he was exalted tā, ka, viņš, pēc, visa, tā, bija, paaugstināts καὶ, ὑπερήρθη H5375 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yin·nas·Se: so that he was exalted -- Occurrence 1 of 1.
לְעֵינֵ֥י
lə·‘ê·nê
in the sight visu, tautu, priekšā κατ, ὀφθαλμοὺς H5869 Prep‑l|N‑cdc le·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 28 of 52.
כָל
ḵāl
of all - πάντων H3605 N‑msc chol: of all -- Occurrence 162 of 280.
הַגּוֹיִ֖ם
hag·gō·w·yim
nations - τῶν, ἐθνῶν H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim: nations -- Occurrence 62 of 180.
מֵאַֽחֲרֵי
mê·’a·ḥă·rê-
after - μετὰ H310 Prep‑m me·'a·cha·rei-: after -- Occurrence 20 of 26.
כֵֽן׃
ḵên.
thereafter - ταῦτα H3651 Adv Chen.: thereafter -- Occurrence 89 of 124.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) vērtslietas
24 2_chronicles 32:24
🇮🇱 Hebrew:
בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם חָלָ֥ה יְחִזְקִיָּ֖הוּ עַד לָמ֑וּת וַיִּתְפַּלֵּל֙ אֶל יְהוָ֔ה וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ וּמוֹפֵ֖ת נָ֥תַן לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tannî Laikâ Tappe Iskijus us paẜchu Mirẜchanu neweẜẜels un wiꞥſch luhdſe to KUNGU tas runnaja us to un dewe tam weenu Brihnuma‐Sihmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἠρρώστησεν Εζεκιας ἕως θανάτου καὶ προσηύξατο πρὸς κύριον καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῦ καὶ σημεῖον ἔδωκεν αὐτῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šinī laikā Hiskija saslima uz miršanu un viņš lūdza To Kungu un Tas Kungs viņu uzklausīja un sūtīja viņam brīnumainu parādību
🇱🇻 Latvian (2024):
Tolaik Hizkija bija uz nāvi slims un viņš lūdzās Kungu un Kungs viņam atbildēja un deva zīmi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
In days Un, šinī, laikā ἐν, ταῖς, ἡμέραις H3117 Prep‑b,Art|N‑mp bai·ya·Mim: In days -- Occurrence 25 of 47.
הָהֵ֔ם
hā·hêm,
those - ἐκείναις H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem,: those -- Occurrence 30 of 46.
חָלָ֥ה
ḥā·lāh
was sick Hiskija, saslima ἠρρώστησεν H2470 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Lah: was sick -- Occurrence 7 of 10.
יְחִזְקִיָּ֖הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 28 of 38.
עַד
‘aḏ-
to uz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 671 of 1014.
לָמ֑וּת
lā·mūṯ;
and near death miršanu θανάτου H4191 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Mut;: and near death -- Occurrence 19 of 23.
וַיִּתְפַּלֵּל֙
way·yiṯ·pal·lêl
and he prayed un, viņš, lūdza καὶ, προσηύξατο H6419 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·pal·Lel: and he prayed -- Occurrence 11 of 16.
אֶל
’el-
to To, Kungu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2452 of 3531.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 3586 of 6218.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and He spoke un, Tas, Kungs, viņu, uzklausīja καὶ, ἐπήκουσεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and He spoke -- Occurrence 1694 of 1948.
ל֔וֹ
lōw,
to him - αὐτοῦ --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
וּמוֹפֵ֖ת
ū·mō·w·p̄êṯ
and a sign un, sūtīja, viņam, brīnumainu, parādību καὶ, σημεῖον H4159 Conj‑w|N‑ms u·mo·Fet: and a sign -- Occurrence 1 of 2.
נָ֥תַן
nā·ṯan
gave - ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms Na·tan: gave -- Occurrence 136 of 187.
לֽוֹ׃
lōw.
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: him -- Occurrence .
25 2_chronicles 32:25
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹא כִגְמֻ֤ל עָלָיו֙ הֵשִׁ֣יב יְחִזְקִיָּ֔הוּ כִּ֥י גָבַ֖הּ לִבּ֑וֹ וַיְהִ֤י עָלָיו֙ קֶ֔צֶף וְעַל יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Iskijus ne atmakẜaja tà kà wiꞥꞥam bija labdarrihts jo wiꞥꞥa sirds ẜahze leppotees tapehz nahze pahr wiꞥꞥu un pahr Iudu un pahr Ieruſalemi leela Duẜmiba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐ κατὰ τὸ ἀνταπόδομα ὃ ἔδωκεν αὐτῷ ἀνταπέδωκεν Εζεκιας ἀλλὰ ὑψώθη ἡ καρδία αὐτοῦ καὶ ἐγένετο ἐπ αὐτὸν ὀργὴ καὶ ἐπὶ Ιουδαν καὶ Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
και ου κατά το ανταπόδομα ο ανταπέδωκεν αυτώ Εζεκίας αλλά υψώθη η καρδία αυτού και εγένετο επ' αυτόν οργή και επί Ιούδαν και Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Hiskija nemācēja pateikties par to kas viņam bija labi darīts jo viņa sirdsprāts kļuva augstprātīgs tādēļ arī nāca bargas dusmas gan pār viņu gan pār Jūdas un Jeruzālemes iedzīvotājiem
🇱🇻 Latvian (2024):
bet Hizkija neatgriezās jo bija kļuvis lepns Tāpēc pār viņu Jūdu un Jeruzālemi nāca dusmu versme
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹא
wə·lō-
But not Bet καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: But not -- Occurrence 742 of 1589.
כִגְמֻ֤ל
ḵiḡ·mul
according to the favor [shown] Hiskija, nemācēja, pateikties κατὰ, τὸ, ἀνταπόδομα H1576 Prep‑k|N‑ms chig·Mul: according to the favor [shown] -- Occurrence 1 of 1.
עָלָיו֙
‘ā·lāw
him par, to, kas, viņam, bija, labi, darīts αὐτῷ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: him -- Occurrence 262 of 403.
הֵשִׁ֣יב
hê·šîḇ
did repay - ἀνταπέδωκεν H7725 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Shiv: did repay -- Occurrence 13 of 19.
יְחִזְקִיָּ֔הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū,
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu,: Hezekiah -- Occurrence 29 of 38.
כִּ֥י

for jo ἀλλὰ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2144 of 4334.
גָבַ֖הּ
ḡā·ḇah
was lifted up viņa, kļuva, augstprātīgs ὑψώθη H1361 V‑Qal‑Perf‑3ms ga·Vah: was lifted up -- Occurrence 2 of 5.
לִבּ֑וֹ
lib·bōw;
his heart - , καρδία, αὐτοῦ H3820 N‑msc|3ms lib·Bo;: his heart -- Occurrence 35 of 68.
וַיְהִ֤י
way·hî
therefore was looming tādēļ, arī, nāca καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: therefore was looming -- Occurrence 606 of 781.
עָלָיו֙
‘ā·lāw
over him bargas, dusmas ἐπ, αὐτὸν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: over him -- Occurrence 263 of 403.
קֶ֔צֶף
qe·ṣep̄,
wrath - ὀργὴ H7110 N‑ms Ke·tzef,: wrath -- Occurrence 10 of 14.
וְעַל
wə·‘al-
and over gan, pār, viņu καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and over -- Occurrence 237 of 512.
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
Judah gan, pār, Jūdas Ιουδαν H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 353 of 681.
וִירוּשָׁלִָֽם׃
wî·rū·šā·lim.
and Jerusalem un, Jeruzālemes, iedzīvotājiem καὶ, Ιερουσαλημ H3389 Conj‑w|N‑proper‑fs vi·ru·sha·Lim.: and Jerusalem -- Occurrence 19 of 46.
- (no match) sirdsprāts
- (no match) , ἔδωκεν
26 2_chronicles 32:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּכָּנַ֤ע יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙ בְּגֹ֣בַהּ לִבּ֔וֹ ה֖וּא וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם וְלֹא בָ֤א עֲלֵיהֶם֙ קֶ֣צֶף יְהוָ֔ה בִּימֵ֖י יְחִזְקִיָּֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tatẜchu paſemmojahs Iskijus ẜawas Ꞩirds Lepnibas dehł ar teem Ieruſalemes Eedſihwotajeem tapehz ne nahze ta KUNGA Bahrſiba pahr wiꞥꞥeem kamehr Iskijus dſihwoja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐταπεινώθη Εζεκιας ἀπὸ τοῦ ὕψους τῆς καρδίας αὐτοῦ καὶ οἱ κατοικοῦντες Ιερουσαλημ καὶ οὐκ ἐπῆλθεν ἐπ αὐτοὺς ὀργὴ κυρίου ἐν ταῖς ἡμέραις Εζεκιου
🇬🇷 Greek ABP:
και εταπεινώθη Εζεκίας από του ύψους της καρδίας αυτού αυτός και οι κατοικούντες Ιερουσαλήμ και ουκ επήλθεν επ' αυτούς οργή κυρίου εν ταις ημέραις Εζεκίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet vēl Hiskija pazemojās savā garā viņš un visi Jeruzālemes iedzīvotāji un tāpēc pār viņiem nenāca Tā Kunga bardzība kamēr Hiskija dzīvoja
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Hizkija atmetis lepnību zemojās gan viņš gan Jeruzālemes iemītnieki un Kunga dusmu versme nenāca Hizkijas laikā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּכָּנַ֤ע
way·yik·kā·na‘
And humbled himself Bet, vēl, Hiskija, pazemojās καὶ, ἐταπεινώθη H3665 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·ka·Na': And humbled himself -- Occurrence 2 of 3.
יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 30 of 38.
בְּגֹ֣בַהּ
bə·ḡō·ḇah
for the pride savā, garā ἀπὸ, τοῦ, ὕψους H1363 Prep‑b|N‑msc be·Goah: for the pride -- Occurrence 1 of 1.
לִבּ֔וֹ
lib·bōw,
of his heart - τῆς, καρδίας, αὐτοῦ H3820 N‑msc|3ms lib·Bo,: of his heart -- Occurrence 36 of 68.
ה֖וּא

he viņš - H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 568 of 865.
וְיֹשְׁבֵ֣י
wə·yō·šə·ḇê
and the inhabitants un, visi, Jeruzālemes, iedzīvotāji καὶ, οἱ, κατοικοῦντες H3427 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ve·yo·she·Vei: and the inhabitants -- Occurrence 10 of 26.
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
of Jerusalem - Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim;: of Jerusalem -- Occurrence 109 of 345.
וְלֹא
wə·lō-
so that not un, tāpēc καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: so that not -- Occurrence 743 of 1589.
בָ֤א
ḇā
did come pār, viņiem, nenāca ἐπῆλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms va: did come -- Occurrence 43 of 62.
עֲלֵיהֶם֙
‘ă·lê·hem
upon them - ἐπ, αὐτοὺς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: upon them -- Occurrence 92 of 220.
קֶ֣צֶף
qe·ṣep̄
the wrath Tā, Kunga, bardzība ὀργὴ H7110 N‑msc Ke·tzef: the wrath -- Occurrence 11 of 14.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 3587 of 6218.
בִּימֵ֖י
bî·mê
in the days of kamēr, Hiskija, dzīvoja ἐν, ταῖς, ἡμέραις H3117 Prep‑b|N‑mpc bi·Mei: in the days of -- Occurrence 27 of 53.
יְחִזְקִיָּֽהוּ׃
yə·ḥiz·qî·yā·hū.
Hezekiah - Εζεκιου H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu.: Hezekiah -- Occurrence 31 of 38.
27 2_chronicles 32:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֧י לִֽיחִזְקִיָּ֛הוּ עֹ֥שֶׁר וְכָב֖וֹד הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד וְאֹֽצָר֣וֹת עָֽשָׂה ל֠וֹ לְכֶ֨סֶף וּלְזָהָ֜ב וּלְאֶ֣בֶן יְקָרָ֗ה וְלִבְשָׂמִים֙ וּלְמָ֣גִנִּ֔ים וּלְכֹ֖ל כְּלֵ֥י חֶמְדָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iskijum bija łohti daudſ Baggatibas un Gohda un wiꞥſch darrija ẜew MantuKambaŗus preekẜch Ꞩudrabu un Seltu un dahrgeem Akmiꞥeem un dahrgahm Sahlehm un preekẜchturramahm Bruꞥꞥahm un preekẜch wiẜẜadeem dahrgeem Rihkeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο τῷ Εζεκια πλοῦτος καὶ δόξα πολλὴ σφόδρα καὶ θησαυροὺς ἐποίησεν ἑαυτῷ ἀργυρίου καὶ χρυσίου καὶ τοῦ λίθου τοῦ τιμίου καὶ εἰς τὰ ἀρώματα καὶ ὁπλοθήκας καὶ εἰς σκεύη ἐπιθυμητὰ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο τω Εζεκία πλούτος και δόξα πολλή σφόδρα και θησαυρούς εποίησεν αυτώ αργυρίου και χρυσίου και λίθου τιμίου και εις τα αρώματα και οπλοθήκας εποίησεν και πάσι τοις σκεύεσι της επιθυμίας αποθήκας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Hiskijam bija ļoti daudz bagātības un varas un viņš sev cēla glabātavas sudrabam zeltam un dārgakmeņiem dārgām kvēpināmām zālēm un tāpat lieliem vairogiem un it visiem vērtīgiem priekšmetiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Hizkijas bagātība un gods augtin auga Viņš cēla mantnīcas sudrabam un zeltam dārgakmeņiem un balzama smaržām vairogiem un dažādām jaukām lietām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֧י
way·hî
And had Un, Hiskijam, bija καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And had -- Occurrence 607 of 781.
לִֽיחִזְקִיָּ֛הוּ
lî·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - τῷ, Εζεκια H2396 Prep‑l|N‑proper‑ms li·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 2 of 2.
עֹ֥שֶׁר
‘ō·šer
riches ļoti, daudz, bagātības πλοῦτος H6239 N‑ms 'O·sher: riches -- Occurrence 8 of 20.
וְכָב֖וֹד
wə·ḵā·ḇō·wḏ
and honor un, varas καὶ, δόξα H3519 Conj‑w|N‑ms ve·cha·Vod: and honor -- Occurrence 6 of 15.
הַרְבֵּ֣ה
har·bêh
great - πολλὴ H7235 V‑Hifil‑InfAbs har·Beh: great -- Occurrence 19 of 45.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: very -- Occurrence 190 of 291.
וְאֹֽצָר֣וֹת
wə·’ō·ṣā·rō·wṯ
and treasuries un, viņš, sev, cēla, glabātavas καὶ, θησαυροὺς H214 Conj‑w|N‑mp ve·'o·tza·Rot: and treasuries -- Occurrence 1 of 1.
עָֽשָׂה
‘ā·śāh-
he made - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·sah-: he made -- Occurrence 264 of 358.
ל֠וֹ
lōw
himself - ἑαυτῷ --- Prep|3ms lo: himself -- Occurrence .
לְכֶ֨סֶף
lə·ḵe·sep̄
for silver sudrabam ἀργυρίου H3701 Prep‑l|N‑ms le·Che·sef: for silver -- Occurrence 2 of 2.
וּלְזָהָ֜ב
ū·lə·zā·hāḇ
for gold zeltam καὶ, χρυσίου H2091 Conj‑w,Prep‑l|N‑ms u·le·za·Hav: for gold -- Occurrence 2 of 2.
וּלְאֶ֣בֶן
ū·lə·’e·ḇen
for stones un, dārgakmeņiem καὶ, τοῦ, λίθου H68 Conj‑w,Prep‑l|N‑fs u·le·'E·ven: for stones -- Occurrence 1 of 2.
יְקָרָ֗ה
yə·qā·rāh,
precious - τοῦ, τιμίου H3368 Adj‑fs ye·ka·Rah,: precious -- Occurrence 11 of 16.
וְלִבְשָׂמִים֙
wə·liḇ·śā·mîm
for spices dārgām, zālēm καὶ, εἰς, τὰ, ἀρώματα H1314 Conj‑w,Prep‑l|N‑mp ve·liv·sa·Mim: for spices -- Occurrence 1 of 1.
וּלְמָ֣גִנִּ֔ים
ū·lə·mā·ḡin·nîm,
for shields un, tāpat, lieliem, vairogiem καὶ, ὁπλοθήκας H4043 Conj‑w,Prep‑l|N‑cp u·le·Ma·gin·Nim,: for shields -- Occurrence 1 of 1.
וּלְכֹ֖ל
ū·lə·ḵōl
for all kinds un, it, visiem, vērtīgiem, priekšmetiem καὶ, εἰς H3605 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·Chol: for all kinds -- Occurrence 49 of 68.
כְּלֵ֥י
kə·lê
of items - σκεύη H3627 N‑mpc ke·Lei: of items -- Occurrence 55 of 80.
חֶמְדָּֽה׃
ḥem·dāh.
desirable - ἐπιθυμητὰ H2532 N‑fs chem·Dah.: desirable -- Occurrence 2 of 8.
- (no match) kvēpināmām
28 2_chronicles 32:28
🇮🇱 Hebrew:
וּמִ֨סְכְּנ֔וֹת לִתְבוּאַ֥ת דָּגָ֖ן וְתִיר֣וֹשׁ וְיִצְהָ֑ר וְאֻֽרָוֺת֙ לְכָל בְּהֵמָ֣ה וּבְהֵמָ֔ה וַעֲדָרִ֖ים לָאֲוֵרֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir Spihꞣeŗus preekẜch Labbibas Augłeem un Wihnu un Ełji un Stałłus preekẜch wiẜẜadeem Lohpeem un Laidarus preekẜch teem gannameem Pulkeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πόλεις εἰς τὰ γενήματα σίτου καὶ ἐλαίου καὶ οἴνου καὶ φάτνας παντὸς κτήνους καὶ μάνδρας εἰς τὰ ποίμνια
🇬🇷 Greek ABP:
και πόλεις εις τα γεννήματα του σίτου και οίνου και ελαίου και φάτνας παντός κτήνους και μάνδρας εις τα ποίμνια
🇱🇻 Latvian (1965):
arī noliktavas lauku augļiem labībai vīnam un arī eļļai tāpat kūtis visādiem lopiem un laidarus ganāmiem pulkiem
🇱🇻 Latvian (2024):
un noliktavas graudu ražai jaunam vīnam un svaigai eļļai un novietnes visdažādākajiem lopiem un laidarus ganāmpulkiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִ֨סְכְּנ֔וֹת
ū·mis·kə·nō·wṯ,
And storehouses arī, noliktavas καὶ, πόλεις H4543 Conj‑w|N‑fp u·Mis·ke·Not,: And storehouses -- Occurrence 1 of 1.
לִתְבוּאַ֥ת
liṯ·ḇū·’aṯ
for the harvest augļiem εἰς, τὰ, γενήματα H8393 Prep‑l|N‑fsc lit·vu·'At: for the harvest -- Occurrence 1 of 1.
דָּגָ֖ן
dā·ḡān
of grain labībai σίτου H1715 N‑ms da·Gan: of grain -- Occurrence 6 of 17.
וְתִיר֣וֹשׁ
wə·ṯî·rō·wōš
and wine vīnam καὶ, ἐλαίου H8492 Conj‑w|N‑ms ve·ti·Roosh: and wine -- Occurrence 3 of 10.
וְיִצְהָ֑ר
wə·yiṣ·hār;
and oil un, arī, eļļai καὶ, οἴνου H3323 Conj‑w|N‑ms ve·yitz·Har;: and oil -- Occurrence 3 of 5.
וְאֻֽרָוֺת֙
wə·’u·rā·wōṯ
and stalls tāpat, kūtis καὶ, φάτνας H723 Conj‑w|N‑fp ve·'u·ra·Vot: and stalls -- Occurrence 1 of 1.
לְכָל
lə·ḵāl
for all [kinds] lopiem παντὸς H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: for all [kinds] -- Occurrence 187 of 306.
בְּהֵמָ֣ה
bə·hê·māh
of - κτήνους H929 N‑fs be·he·Mah: of -- Occurrence 26 of 38.
וּבְהֵמָ֔ה
ū·ḇə·hê·māh,
and livestock - - H929 Conj‑w|N‑fs u·ve·he·Mah,: and livestock -- Occurrence 2 of 17.
וַעֲדָרִ֖ים
wa·‘ă·ḏā·rîm
and folds un καὶ, μάνδρας H5739 Conj‑w|N‑mp va·'a·da·Rim: and folds -- Occurrence 1 of 1.
לָאֲוֵרֽוֹת׃
lā·’ă·wê·rō·wṯ.
for flocks ganāmiem, pulkiem εἰς, τὰ, ποίμνια H220 Prep‑l,Art|N‑fp la·'a·ve·Rot.: for flocks -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) lauku ,visādiem ,laidarus
29 2_chronicles 32:29
🇮🇱 Hebrew:
וְעָרִים֙ עָ֣שָׂה ל֔וֹ וּמִקְנֵה צֹ֥אן וּבָקָ֖ר לָרֹ֑ב כִּ֤י נָֽתַן לוֹ֙ אֱלֹהִ֔ים רְכ֖וּשׁ רַ֥ב מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch ustaiẜija ẜew arridſan Pilsẜahtus un Deews dewe tam Awis un Wehrẜchus leelâ Pulkâ jo Deews dewe tam łohti leelu Mantu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πόλεις ἃς ᾠκοδόμησεν αὑτῷ καὶ ἀποσκευὴν προβάτων καὶ βοῶν εἰς πλῆθος ὅτι ἔδωκεν αὐτῷ κύριος ἀποσκευὴν πολλὴν σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και πόλεις εποίησεν εαυτώ και κτήσεις προβάτων και βοών εις πλήθος ότι έδωκεν αυτώ κύριος αποσκευήν πολλήν σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš sev uzcēla arī pilsētas un sīklopu un liellopu ganāmpulku viņam bija milzums jo Dievs viņam bija piešķīris sevišķi lielu bagātību
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš cēla sev pilsētas viņam bija milzums avju un vēršu jo Dievs viņam deva daudz mantas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעָרִים֙
wə·‘ā·rîm
Moreover cities Viņš, sev, uzcēla, arī, pilsētas καὶ, πόλεις H5892 Conj‑w|N‑fp ve·'a·Rim: Moreover cities -- Occurrence 5 of 7.
עָ֣שָׂה
‘ā·śāh
he provided - ᾠκοδόμησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'A·sah: he provided -- Occurrence 265 of 358.
ל֔וֹ
lōw,
for himself - αὑτῷ --- Prep|3ms lo,: for himself -- Occurrence .
וּמִקְנֵה
ū·miq·nêh-
and possessions un, sīklopu καὶ, ἀποσκευὴν H4735 Conj‑w|N‑msc u·mik·neh-: and possessions -- Occurrence 6 of 6.
צֹ֥אן
ṣōn
of flocks - προβάτων H6629 N‑cs tzon: of flocks -- Occurrence 43 of 72.
וּבָקָ֖ר
ū·ḇā·qār
and herds un, liellopu, ganāmpulku καὶ, βοῶν H1241 Conj‑w|N‑ms u·va·Kar: and herds -- Occurrence 20 of 24.
לָרֹ֑ב
lā·rōḇ;
in abundance viņam, bija, milzums εἰς, πλῆθος H7230 Prep‑l,Art|N‑ms la·Ro;: in abundance -- Occurrence 49 of 52.
כִּ֤י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2145 of 4334.
נָֽתַן
nā·ṯan-
had given Dievs, viņam, bija, piešķīris ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·tan-: had given -- Occurrence 137 of 187.
לוֹ֙
lōw
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm,
God - κύριος H430 N‑mp E·lo·Him,: God -- Occurrence 386 of 680.
רְכ֖וּשׁ
rə·ḵūš
property sevišķi, lielu, bagātību ἀποσκευὴν H7399 N‑ms re·Chush: property -- Occurrence 3 of 3.
רַ֥ב
raḇ
much - πολλὴν H7227 Adj‑ms rav: much -- Occurrence 64 of 138.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: very -- Occurrence 191 of 291.
- (no match) ἃς
30 2_chronicles 32:30
🇮🇱 Hebrew:
וְה֣וּא יְחִזְקִיָּ֗הוּ סָתַם֙ אֶת מוֹצָ֞א מֵימֵ֤י גִיחוֹן֙ הָֽעֶלְי֔וֹן וַֽיַּישְּׁרֵ֥ם לְמַֽטָּה מַּעְרָ֖בָה לְעִ֣יר דָּוִ֑יד וַיַּצְלַ֥ח יְחִזְקִיָּ֖הוּ בְּכָֽל מַעֲשֵֽׂהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas pats Iskijus aistaiẜija to augẜchaju Uhdens Strautu Gionâ un waddija to us leiju prett Wakkarapuẜẜi us Dahwida Pilsẜahtu jo Iskijum laimejahs wiẜs wiꞥꞥa Darbs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὐτὸς Εζεκιας ἐνέφραξεν τὴν ἔξοδον τοῦ ὕδατος Γιων τὸ ἄνω καὶ κατηύθυνεν αὐτὰ κάτω πρὸς λίβα τῆς πόλεως Δαυιδ καὶ εὐοδώθη Εζεκιας ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
αυτός Εζεκίας ενέφραξε την έξοδον του ύδατος Γειών το άνω και κατεύθυνεν αυτά κάτω προς δυσμάς της πόλεως Δαυίδ και ευοδώθη Εζεκίας εν πάσι τοις έργοις αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šis pats Hiskija aizbēra Gihonas augšējo ūdens izteku un to iztaisnoja novadot lejā pret rietumiem uz Dāvida pilsētu un Hiskijam veicās visos viņa darbos
🇱🇻 Latvian (2024):
Hizkija aizdarīja augšējā Gīhona avota izteku un novadīja to lejā uz Dāvida pilsētas rietumdaļu Hizkijam veicās viss ko viņš darīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְה֣וּא
wə·hū
And that Un, šis, pats, Hiskija αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: And that -- Occurrence 138 of 211.
יְחִזְקִיָּ֗הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū,
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu,: Hezekiah -- Occurrence 32 of 38.
סָתַם֙
sā·ṯam
stopped aizbēra ἐνέφραξεν H5640 V‑Qal‑Perf‑3ms sa·Tam: stopped -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- Gihonas, augšējo τὴν, ἔξοδον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5249 of 7034.
מוֹצָ֞א
mō·w·ṣā
outlet - - H4161 N‑msc mo·Tza: outlet -- Occurrence 5 of 9.
מֵימֵ֤י
mê·mê
water outlet ūdens, izteku τοῦ, ὕδατος H4325 N‑mpc mei·Mei: water outlet -- Occurrence 6 of 7.
גִיחוֹן֙
ḡî·ḥō·wn
of Gihon - Γιων H1521 N‑proper‑fs gi·chOn: of Gihon -- Occurrence 4 of 4.
הָֽעֶלְי֔וֹן
hā·‘el·yō·wn,
the Upper - τὸ, ἄνω H5945 Art|Adj‑ms ha·'el·Yon,: the Upper -- Occurrence 7 of 11.
וַֽיַּישְּׁרֵ֥ם
way·yayš·šə·rêm
and brought the water by tunnel un, to, iztaisnoja καὶ, κατηύθυνεν, αὐτὰ H3474 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yaishsh·Rem: and brought the water by tunnel -- Occurrence 1 of 1.
לְמַֽטָּה
lə·maṭ·ṭāh-
to novadot, lejā κάτω H4295 Prep‑l|Adv le·mat·tah-: to -- Occurrence 3 of 7.
מַּעְרָ֖בָה
ma‘·rā·ḇāh
the west side pret, rietumiem πρὸς, λίβα H4628 N‑ms|3fs ma'·Ra·vah: the west side -- Occurrence 2 of 3.
לְעִ֣יר
lə·‘îr
of the City uz, Dāvida, pilsētu τῆς, πόλεως H5892 Prep‑l|N‑fsc le·'Ir: of the City -- Occurrence 2 of 4.
דָּוִ֑יד
dā·wîḏ;
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid;: of David -- Occurrence 786 of 844.
וַיַּצְלַ֥ח
way·yaṣ·laḥ
And prospered un, Hiskijam, veicās καὶ, εὐοδώθη H6743 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yatz·Lach: And prospered -- Occurrence 2 of 2.
יְחִזְקִיָּ֖הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 33 of 38.
בְּכָֽל
bə·ḵāl
in all visos, viņa, darbos ἐν, πᾶσι H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: in all -- Occurrence 259 of 417.
מַעֲשֵֽׂהוּ׃
ma·‘ă·śê·hū.
his works - τοῖς, ἔργοις, αὐτοῦ H4639 N‑msc|3ms ma·'a·Se·hu.: his works -- Occurrence 3 of 11.
31 2_chronicles 32:31
🇮🇱 Hebrew:
וְכֵ֞ן בִּמְלִיצֵ֣י שָׂרֵ֣י בָּבֶ֗ל הַֽמְשַׁלְּחִ֤ים עָלָיו֙ לִדְרֹ֗שׁ הַמּוֹפֵת֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה בָאָ֔רֶץ עֲזָב֖וֹ הָֽאֱלֹהִ֑ים לְנַ֨סּוֹת֔וֹ לָדַ֖עַת כָּל בִּלְבָבֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad tee Babeles LeeliKungi kas pee wiꞥꞥa ẜuhtiti tappe pehz to Brihnuma‐Sihmi nahze waizaht kas taë Semmê bija notikkuẜi tad atſtahje Deews wiꞥꞥu tà ka wiꞥſch to kahrdinaja ka ſinnams taptu kas wiꞥꞥa Ꞩirdë buhtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὕτως τοῖς πρεσβευταῖς τῶν ἀρχόντων ἀπὸ Βαβυλῶνος τοῖς ἀποσταλεῖσιν πρὸς αὐτὸν πυθέσθαι παρ αὐτοῦ τὸ τέρας ὃ ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐγκατέλιπεν αὐτὸν κύριος τοῦ πειράσαι αὐτὸν εἰδέναι τὰ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ούτως εν τοις πρεσβευταίς των αρχόντων των από Βαβυλώνος τοις αποσταλείσι προς αυτόν πυθέσθαι παρ' αυτού το τέρας ο εγένετο επί της γης και εγκατέλιπεν αυτόν κύριος του πειράσαι αυτόν ειδέναι τα εν τη καρδία αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Pie Bābeles valdnieku sūtņiem kas bija atsūtīti pie viņa lai izjautātu par to brīnumaino parādību kas tad zemē bija notikusi Dievs viņu atstāja vienu lai viņu pārbaudītu un tādējādi izzinātu kas viņa sirdsprātā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad pie viņa nāca Bābeles augstmaņu sūtņi vaicāt par zīmi kas dota viņa zemei Dievs atstāja viņu vienu lai pārbaudītu un uzzinātu visu kas viņam prātā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכֵ֞ן
wə·ḵên
And However Pie καὶ, οὕτως H3651 Conj‑w|Adv ve·Chen: And However -- Occurrence 25 of 34.
בִּמְלִיצֵ֣י
bim·lî·ṣê
[regarding] the ambassadors Bābeles, valdnieku, sūtņiem τοῖς, πρεσβευταῖς H3887 Prep‑b|V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc bim·li·Tzei: [regarding] the ambassadors -- Occurrence 1 of 1.
שָׂרֵ֣י
śā·rê
of the princes - τῶν, ἀρχόντων H8269 N‑mpc sa·Rei: of the princes -- Occurrence 89 of 132.
בָּבֶ֗ל
bā·ḇel,
of Babylon - ἀπὸ, Βαβυλῶνος H894 N‑proper‑fs ba·Vel,: of Babylon -- Occurrence 26 of 184.
הַֽמְשַׁלְּחִ֤ים
ham·šal·lə·ḥîm
whom they sent kas, bija, atsūtīti τοῖς, ἀποσταλεῖσιν H7971 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ham·shal·le·Chim: whom they sent -- Occurrence 1 of 1.
עָלָיו֙
‘ā·lāw
to him pie, viņa πρὸς, αὐτὸν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: to him -- Occurrence 264 of 403.
לִדְרֹ֗שׁ
liḏ·rōš,
to inquire about lai, izjautātu πυθέσθαι H1875 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lid·Rosh,: to inquire about -- Occurrence 14 of 17.
הַמּוֹפֵת֙
ham·mō·w·p̄êṯ
the wonder par, to, brīnumaino, parādību τὸ, τέρας H4159 Art|N‑ms ham·mo·Fet: the wonder -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that kas, tad H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 3336 of 4804.
הָיָ֣ה
hā·yāh
was [done] - ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: was [done] -- Occurrence 201 of 334.
בָאָ֔רֶץ
ḇā·’ā·reṣ,
in the land zemē, bija, notikusi ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs va·'A·retz,: in the land -- Occurrence 22 of 45.
עֲזָב֖וֹ
‘ă·zā·ḇōw
withdrew from him Dievs, viņu, atstāja, vienu καὶ, ἐγκατέλιπεν, αὐτὸν H5800 V‑Qal‑Perf‑3ms|3ms a·za·Vo: withdrew from him -- Occurrence 1 of 2.
הָֽאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
God - κύριος H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him;: God -- Occurrence 274 of 366.
לְנַ֨סּוֹת֔וֹ
lə·nas·sō·w·ṯōw,
in order to test him lai, viņu, pārbaudītu τοῦ, πειράσαι, αὐτὸν H5254 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3ms le·Nas·so·To,: in order to test him -- Occurrence 2 of 2.
לָדַ֖עַת
lā·ḏa·‘aṯ
that He might know un, tādējādi, izzinātu εἰδέναι H3045 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Da·'at: that He might know -- Occurrence 13 of 33.
כָּל
kāl-
all [that was] kas, viņa τὰ H3605 N‑msc kol-: all [that was] -- Occurrence 1654 of 2745.
בִּלְבָבֽוֹ׃
bil·ḇā·ḇōw.
in his heart - ἐν, τῇ, καρδίᾳ, αὐτοῦ H3824 Prep‑b|N‑msc|3ms bil·va·Vo.: in his heart -- Occurrence 3 of 5.
- (no match) sirdsprātā
- (no match) παρ, αὐτοῦ
32 2_chronicles 32:32
🇮🇱 Hebrew:
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יְחִזְקִיָּ֖הוּ וַחֲסָדָ֑יו הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֗ים בַּחֲז֞וֹן יְשַֽׁעְיָ֤הוּ בֶן אָמוֹץ֙ הַנָּבִ֔יא עַל סֵ֥פֶר מַלְכֵי יְהוּדָ֖ה וְיִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kas wehl no Iſkijus Leetahm atleek un wiꞥꞥa Schehlaſtiba raugi tas irr rakſtihts eekẜch ta Praweeta Eſaijus Amoza Dehla Parahdiẜchanas un eekẜch to Iuhda un Iſraëła Ꞣehniꞥu Grahmatas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰ κατάλοιπα τῶν λόγων Εζεκιου καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἰδοὺ γέγραπται ἐν τῇ προφητείᾳ Ησαιου υἱοῦ Αμως τοῦ προφήτου καὶ ἐπὶ βιβλίου βασιλέων Ιουδα καὶ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και τα λοιπά των λόγων Εζεκίου και τα ελέη αυτού ιδού γέγραπται εν τη προφητεία Ησαϊου υιού Αμώς του προφήτου και επί βιβλίου βασιλέων Ιούδα και Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kas vēl stāstāms par Hiskiju par viņa žēlsirdības darbiem redzi tas viss ir rakstīts pravieša Jesajas Amoca dēla pravietiskos paredzējumos un Jūdas un Israēla ķēniņu grāmatās
🇱🇻 Latvian (2024):
Pārējie Hizkijas darbi un viņa dāsnums par to Jūdas un Israēla ķēniņu grāmatā ir rakstījis pravietis Jesaja Āmoca dēls
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיֶ֛תֶר
wə·ye·ṯer
And the rest Bet, kas, vēl, stāstāms καὶ, τὰ, κατάλοιπα H3499 Conj‑w|N‑msc ve·Ye·ter: And the rest -- Occurrence 46 of 56.
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
of the acts of par, Hiskiju τῶν, λόγων H1697 N‑mpc div·Rei: of the acts of -- Occurrence 151 of 241.
יְחִזְקִיָּ֖הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - Εζεκιου H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 34 of 38.
וַחֲסָדָ֑יו
wa·ḥă·sā·ḏāw;
and his goodness par, viņa, žēlsirdības, darbiem καὶ, τὸ, ἔλεος, αὐτοῦ H2617 Conj‑w|N‑mpc|3ms va·cha·sa·Dav;: and his goodness -- Occurrence 1 of 2.
הִנָּ֣ם
hin·nām
indeed redzi, tas, viss, ir, rakstīts ἰδοὺ H2005 Interjection|3mp hin·Nam: indeed -- Occurrence 9 of 15.
כְּתוּבִ֗ים
kə·ṯū·ḇîm,
they [are] written - γέγραπται H3789 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp ke·tu·Vim,: they [are] written -- Occurrence 47 of 54.
בַּחֲז֞וֹן
ba·ḥă·zō·wn
in the vision pravieša, Jesajas, Amoca, dēla ἐν, τῇ, προφητείᾳ H2377 Prep‑b|N‑msc ba·cha·Zon: in the vision -- Occurrence 1 of 1.
יְשַֽׁעְיָ֤הוּ
yə·ša‘·yā·hū
of Isaiah - Ησαιου H3470 N‑proper‑ms ye·sha'·Ya·hu: of Isaiah -- Occurrence 15 of 31.
בֶן
ḇen-
son - υἱοῦ H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 153 of 283.
אָמוֹץ֙
’ā·mō·wṣ
of Amoz - Αμως H531 N‑proper‑ms 'a·mOtz: of Amoz -- Occurrence 6 of 13.
הַנָּבִ֔יא
han·nā·ḇî,
the prophet - τοῦ, προφήτου H5030 Art|N‑ms han·na·Vi,: the prophet -- Occurrence 55 of 120.
עַל
‘al-
[and] in un καὶ, ἐπὶ H5921 Prep 'al-: [and] in -- Occurrence 1967 of 3469.
סֵ֥פֶר
sê·p̄er
the book Jūdas, un, Israēla, ķēniņu, grāmatās βιβλίου H5612 N‑msc Se·fer: the book -- Occurrence 62 of 97.
מַלְכֵי
mal·ḵê-
of the kings - βασιλέων H4428 N‑mpc mal·chei-: of the kings -- Occurrence 61 of 110.
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 354 of 681.
וְיִשְׂרָאֵֽל׃
wə·yiś·rā·’êl.
and Israel - καὶ, Ισραηλ H3478 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Yis·ra·'El.: and Israel -- Occurrence 22 of 41.
- (no match) pravietiskos ,paredzējumos
33 2_chronicles 32:33
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁכַּ֨ב יְחִזְקִיָּ֜הוּ עִם אֲבֹתָ֗יו וַֽיִּקְבְּרֻהוּ֮ בְּֽמַעֲלֵה֮ קִבְרֵ֣י בְנֵי דָוִיד֒ וְכָבוֹד֙ עָֽשׂוּ ל֣וֹ בְמוֹת֔וֹ כָּל יְהוּדָ֖ה וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם וַיִּמְלֹ֛ךְ מְנַשֶּׁ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſkijus aismigge ar ẜaweem Tehweem un tee aprakke to augſtakâ Kappu Weetâ to Dahwida Behrnu ir wiẜs Iuhda un Ieruſalemes Eedſihwotaji parahdija tam Gohdu kad tas bija nomirris un wiꞥꞥa Dehls Manaẜẜus tappe par Ꞣehniꞥu wiꞥꞥa Weetâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκοιμήθη Εζεκιας μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν ἀναβάσει τάφων υἱῶν Δαυιδ καὶ δόξαν καὶ τιμὴν ἔδωκαν αὐτῷ ἐν τῷ θανάτῳ αὐτοῦ πᾶς Ιουδα καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐβασίλευσεν Μανασσης υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εκοιμήθη Εζεκίας μετά των πατέρων αυτού και έθαψαν αυτόν εν τη αναβάσει των τάφων υιών Δαυίδ και δόξαν και τιμήν έδωκαν αυτώ εν τω θανάτω αυτού πας Ιούδα και οι κατοικούντες εν Ιερουσαλήμ και εβασίλευσε Μανασσής υιός αυτού αντ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Hiskija gūlās pie saviem tēviem un viņu apglabāja Dāvida pēcnācēju kapu kalnā un visa Jūda un Jeruzālemes iedzīvotāji pavadīja viņu godam Un viņa dēls Manase kļuva ķēniņš viņa vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Hizkija apgūlās pie saviem tēviem un viņu apbedīja Dāvida dēlu kapenēs Viņu ar godu izvadīja visi Jūdas un Jeruzālemes iemītnieki Pēc tam sāka valdīt viņa dēls Manase
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁכַּ֨ב
way·yiš·kaḇ
So rested Un, Hiskija, gūlās καὶ, ἐκοιμήθη H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Kav: So rested -- Occurrence 52 of 54.
יְחִזְקִיָּ֜הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 35 of 38.
עִם
‘im-
with pie, saviem, tēviem μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 320 of 437.
אֲבֹתָ֗יו
’ă·ḇō·ṯāw,
his fathers - τῶν, πατέρων, αὐτοῦ H1 N‑mpc|3ms 'a·vo·Tav,: his fathers -- Occurrence 67 of 76.
וַֽיִּקְבְּרֻהוּ֮
way·yiq·bə·ru·hū
and they buried him un, viņu, apglabāja καὶ, ἔθαψαν, αὐτὸν H6912 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·yik·be·ru·Hu: and they buried him -- Occurrence 14 of 15.
בְּֽמַעֲלֵה֮
bə·ma·‘ă·lêh
in the upper Dāvida, pēcnācēju, kapu, kalnā ἐν, ἀναβάσει H4608 Prep‑b|N‑msc be·ma·'a·Leh: in the upper -- Occurrence 4 of 4.
קִבְרֵ֣י
qiḇ·rê
tombs - τάφων H6913 N‑mpc kiv·Rei: tombs -- Occurrence 1 of 3.
בְנֵי
ḇə·nê-
of the sons - υἱῶν H1121 N‑mpc ve·nei-: of the sons -- Occurrence 243 of 282.
דָוִיד֒
ḏā·wîḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 787 of 844.
וְכָבוֹד֙
wə·ḵā·ḇō·wḏ
and honored un καὶ, δόξαν H3519 Conj‑w|N‑ms ve·cha·Vod: and honored -- Occurrence 7 of 15.
עָֽשׂוּ
‘ā·śū-
did pavadīja, viņu, godam ἔδωκαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·su-: did -- Occurrence 98 of 158.
ל֣וֹ
lōw
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
בְמוֹת֔וֹ
ḇə·mō·w·ṯōw,
at his death - ἐν, τῷ, θανάτῳ, αὐτοῦ H4194 Prep‑b|N‑msc|3ms ve·mo·To,: at his death -- Occurrence 1 of 3.
כָּל
kāl-
All visa, Jūda πᾶς H3605 N‑msc kol-: All -- Occurrence 1655 of 2745.
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 355 of 681.
וְיֹשְׁבֵ֣י
wə·yō·šə·ḇê
and the inhabitants un, Jeruzālemes, iedzīvotāji καὶ, οἱ, κατοικοῦντες H3427 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ve·yo·she·Vei: and the inhabitants -- Occurrence 11 of 26.
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
of Jerusalem - ἐν, Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim;: of Jerusalem -- Occurrence 110 of 345.
וַיִּמְלֹ֛ךְ
way·yim·lōḵ
and reigned Un, viņa, dēls, Manase, kļuva, ķēniņš καὶ, ἐβασίλευσεν H4427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·Loch: and reigned -- Occurrence 79 of 83.
מְנַשֶּׁ֥ה
mə·naš·šeh
Manasseh - Μανασσης H4519 N‑proper‑ms me·nash·Sheh: Manasseh -- Occurrence 93 of 113.
בְנ֖וֹ
ḇə·nōw
his son - υἱὸς, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms ve·No: his son -- Occurrence 74 of 79.
תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place viņa, vietā ἀντ, αὐτοῦ H8478 Prep|3ms tach·Tav.: in his place -- Occurrence 83 of 97.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) καὶ, τιμὴν