📖 2_chronicles Chapter 31

1 2_chronicles 31:1
🇮🇱 Hebrew:
וּכְכַלּ֣וֹת כָּל זֹ֗את יָצְא֨וּ כָּל יִשְׂרָאֵ֥ל הַֽנִּמְצְאִים֮ לְעָרֵ֣י יְהוּדָה֒ וַיְשַׁבְּר֣וּ הַמַּצֵּב֣וֹת וַיְגַדְּע֣וּ הָאֲשֵׁרִ֡ים וַיְנַתְּצ֣וּ אֶת הַ֠בָּמוֹת וְאֶת הַֽמִּזְבְּחֹ֞ת מִכָּל יְהוּדָ֧ה וּבִנְיָמִ֛ן וּבְאֶפְרַ֥יִם וּמְנַשֶּׁ֖ה עַד לְכַלֵּ֑ה וַיָּשׁ֜וּבוּ כָּל בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל אִ֥ישׁ לַאֲחֻזָּת֖וֹ לְעָרֵיהֶֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
KAd tee nu ẜcho wiẜẜu bij pabeiguẜchi tad isgahje wiẜẜi Iſraëliteri kas atraſti tappe Iuhda Pilsẜahtꞥs un nolauſija tahs uszeltas Bildes un nozirte tohs Elka Meſchus un apgahſe tohs Augſtumus un Altaŗus no wiẜẜa Iuhda un Benjamiꞥa un Eewràima un Manaẜẜus teekams tee wiẜẜu bij isnihzinajẜchi Un tad greeſahs wiẜẜi Iſraëła Behrni atpakkał ikkatrs pee ẜawas Dſihwoẜchanas wiꞥꞥu Pilsẜahtꞥs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὡς συνετελέσθη πάντα ταῦτα ἐξῆλθεν πᾶς Ισραηλ οἱ εὑρεθέντες ἐν πόλεσιν Ιουδα καὶ συνέτριψαν τὰς στήλας καὶ ἐξέκοψαν τὰ ἄλση καὶ κατέσπασαν τὰ ὑψηλὰ καὶ τοὺς βωμοὺς ἀπὸ πάσης τῆς Ιουδαίας καὶ Βενιαμιν καὶ ἐξ Εφραιμ καὶ ἀπὸ Μανασση ἕως εἰς τέλος καὶ ἐπέστρεψαν πᾶς Ισραηλ ἕκαστος εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ καὶ εἰς τὰς πόλεις αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ως συνετελέσθη πάντα ταύτα εξήλθε πας Ισραήλ οι ευρεθέντες εν πόλεσιν Ιούδα και συνέτριψαν τας στήλας και εξέκοψαν τα άλση και κατέσπασαν τα υψηλά και καθείλον τα θυσιαστήρια από πάσης της Ιουδαίας και Βενιαμίν και εξ Εφραϊμ και από Μανασσή έως συντέλειαν και επέστρεψαν πας Ισραήλ έκαστος εις την κληρονομίαν αυτού και εις τας πόλεις αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tas viss bija pabeigts tad viss Israēls kas bija ieradies devās Jūdas pilsētās un nolauza elku stabus un nocirta elku kokus un izpostīja augstieņu svētnīcas un altārus pa visu Jūdu un Benjamīnu kā arī Efraimu un Manasi kamēr tādu vairs nebija Un tad visi Israēla bērni atgriezās atpakaļ ikviens savā īpašumā savās pilsētās
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam visi no Israēla kas tur bija devās uz Jūdas pilsētām Viņi nogāza elku stabus nocirta ašēras un izpostīja augstienes kur bija to altāri tā viņi darīja visā Jūdā Benjamīnā Efraimā un Manasē līdz viss bija nopostīts Tad Israēla dēli atgriezās katrs savā īpašumā savās pilsētās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּכְכַלּ֣וֹת
ū·ḵə·ḵal·lō·wṯ
And when was finished Kad, tas, viss, bija, pabeigts καὶ, ὡς, συνετελέσθη H3615 Conj‑w,Prep‑k|V‑Piel‑Inf u·che·chal·Lot: And when was finished -- Occurrence 3 of 5.
כָּל
kāl-
all - πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1643 of 2745.
זֹ֗את
zōṯ,
this - ταῦτα H2063 Pro‑fs Zot,: this -- Occurrence 129 of 251.
יָצְא֨וּ
yā·ṣə·’ū
went out tad, viss, Israēls ἐξῆλθεν H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·tze·'U: went out -- Occurrence 24 of 34.
כָּל
kāl-
all - πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1644 of 2745.
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiś·rā·’êl
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1665 of 2260.
הַֽנִּמְצְאִים֮
han·nim·ṣə·’îm
who were present kas, bija, ieradies οἱ, εὑρεθέντες H4672 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·nim·tze·'Im: who were present -- Occurrence 8 of 12.
לְעָרֵ֣י
lə·‘ā·rê
to the cities devās, Jūdas, pilsētās ἐν, πόλεσιν H5892 Prep‑l|N‑fpc le·'a·Rei: to the cities -- Occurrence 2 of 3.
יְהוּדָה֒
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 345 of 681.
וַיְשַׁבְּר֣וּ
way·šab·bə·rū
and broke in pieces un, nolauza καὶ, συνέτριψαν H7665 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·shab·be·Ru: and broke in pieces -- Occurrence 1 of 1.
הַמַּצֵּב֣וֹת
ham·maṣ·ṣê·ḇō·wṯ
the sacred pillars elku, stabus τὰς, στήλας H4676 Art|N‑fp ham·matz·tze·Vot: the sacred pillars -- Occurrence 4 of 4.
וַיְגַדְּע֣וּ
way·ḡad·də·‘ū
and cut down un, nocirta καὶ, ἐξέκοψαν H1438 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·gad·de·'U: and cut down -- Occurrence 1 of 1.
הָאֲשֵׁרִ֡ים
hā·’ă·šê·rîm
the wooden images elku, kokus τὰ, ἄλση H842 Art|N‑fp ha·'a·she·Rim: the wooden images -- Occurrence 5 of 7.
וַיְנַתְּצ֣וּ
way·nat·tə·ṣū
and threw down un, izpostīja καὶ, κατέσπασαν H5422 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·nat·te·Tzu: and threw down -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- augstieņu, svētnīcas τὰ, ὑψηλὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5233 of 7034.
הַ֠בָּמוֹת
hab·bā·mō·wṯ
the high places - - H1116 Art|N‑fp Hab·ba·mot: the high places -- Occurrence 21 of 24.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, altārus καὶ, τοὺς, βωμοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1718 of 2179.
הַֽמִּזְבְּחֹ֞ת
ham·miz·bə·ḥōṯ
the altars - - H4196 Art|N‑mp ham·miz·be·Chot: the altars -- Occurrence 8 of 11.
מִכָּל
mik·kāl
from all pa, visu ἀπὸ, πάσης H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: from all -- Occurrence 155 of 228.
יְהוּדָ֧ה
yə·hū·ḏāh
Judah Jūdu τῆς, Ιουδαίας H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 346 of 681.
וּבִנְיָמִ֛ן
ū·ḇin·yā·min
and Benjamin un, Benjamīnu καὶ, Βενιαμιν H1144 Conj‑w|N‑proper‑ms u·vin·ya·Min: and Benjamin -- Occurrence 19 of 27.
וּבְאֶפְרַ֥יִם
ū·ḇə·’ep̄·ra·yim
and Ephraim kā, arī, Efraimu καὶ, ἐξ, Εφραιμ H669 Conj‑w,Prep‑b|N‑proper‑ms u·ve·'ef·Ra·yim: and Ephraim -- Occurrence 1 of 1.
וּמְנַשֶּׁ֖ה
ū·mə·naš·šeh
and Manasseh un, Manasi καὶ, ἀπὸ, Μανασση H4519 Conj‑w|N‑proper‑ms u·me·nash·Sheh: and Manasseh -- Occurrence 9 of 11.
עַד
‘aḏ-
until kamēr, tādu, vairs, nebija ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 669 of 1014.
לְכַלֵּ֑ה
lə·ḵal·lêh;
that they had utterly destroyed them all - εἰς, τέλος H3615 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·chal·Leh;: that they had utterly destroyed them all -- Occurrence 2 of 2.
וַיָּשׁ֜וּבוּ
way·yā·šū·ḇū
and returned Un, tad, visi, Israēla, bērni, atgriezās, atpakaļ καὶ, ἐπέστρεψαν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: and returned -- Occurrence 42 of 51.
כָּל
kāl-
all - πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1645 of 2745.
בְּנֵ֧י
bə·nê
the sons - - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 937 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1666 of 2260.
אִ֥ישׁ
’îš
every man ikviens ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 773 of 1097.
לַאֲחֻזָּת֖וֹ
la·’ă·ḥuz·zā·ṯōw
to his possession savā, īpašumā εἰς, τὴν, κληρονομίαν, αὐτοῦ H272 Prep‑l|N‑fsc|3ms la·'a·chuz·za·To: to his possession -- Occurrence 3 of 3.
לְעָרֵיהֶֽם׃
lə·‘ā·rê·hem.
to their own cities savās, pilsētās καὶ, εἰς, τὰς, πόλεις, αὐτῶν H5892 Prep‑l|N‑fpc|3mp le·'a·rei·Hem.: to their own cities -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
2 2_chronicles 31:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲמֵ֣ד יְחִזְקִיָּ֡הוּ אֶת מַחְלְק֣וֹת הַכֹּהֲנִ֣ים וְ֠הַלְוִיִּם עַֽל מַחְלְקוֹתָ֞ם אִ֣ישׁ כְּפִ֣י עֲבֹדָת֗וֹ לַכֹּהֲנִים֙ וְלַלְוִיִּ֔ם לְעֹלָ֖ה וְלִשְׁלָמִ֑ים לְשָׁרֵת֙ וּלְהֹד֣וֹת וּלְהַלֵּ֔ל בְּשַׁעֲרֵ֖י מַחֲנ֥וֹת יְהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iskijus eeſtahdija to Preeſteŗu un Lewitu Kahrtas pehz ẜawas Lihdſibas ikkatru pehz ẜawu Darbu tohs Preeſteŗus un Lewitus par teem Dedſamo‐Uppuŗeem un Pateikẜchanas‐Uppuŗeem ka teem bij kalpoht un teikt un ẜlaweht eekẜch ta KUNGA Lehꞡeŗu Wahrtim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔταξεν Εζεκιας τὰς ἐφημερίας τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν καὶ τὰς ἐφημερίας ἑκάστου κατὰ τὴν ἑαυτοῦ λειτουργίαν τοῖς ἱερεῦσιν καὶ τοῖς Λευίταις εἰς τὴν ὁλοκαύτωσιν καὶ εἰς τὴν θυσίαν τοῦ σωτηρίου καὶ αἰνεῖν καὶ ἐξομολογεῖσθαι καὶ λειτουργεῖν ἐν ταῖς πύλαις ἐν ταῖς αὐλαῖς οἴκου κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και έταξεν Εζεκίας τας εφημέριας των ιερέων και των Λευιτών και τας εφημερίας εκάστου κατά την λειτουργίαν αυτού τοις ιερεύσι και τοις Λευίταις εις την ολοκαύτωσιν και εις την θυσίαν του σωτηρίου και του αινείν και εξομολογείσθαι και λειτουργείν εν ταις πύλαις εν ταις αυλαίς οίκου κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Hiskija noteica priesteru iedalījumu un levītu iedalījumu ikvienam pēc savas kalpošanas kā priesteriem tā levītiem pie dedzināmiem upuriem un pie pateicības upuriem lai viņi kalpotu teiktu un slavētu Tā Kunga nometnes vārtos
🇱🇻 Latvian (2024):
Hizkija sadalīja vienībās priesterus un levītus Katru iedalīja vienībā atbilstoši viņa pienākumiem pie sadedzināmajiem upuriem un miera upuriem lai tie kalpo nometnes vārtos teikdami un slavēdami Kungu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲמֵ֣ד
way·ya·‘ă·mêḏ
And appointed Un, Hiskija, noteica καὶ, ἔταξεν H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Med: And appointed -- Occurrence 12 of 16.
יְחִזְקִיָּ֡הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 13 of 38.
אֶת
’eṯ-
- priesteru, iedalījumu τὰς, ἐφημερίας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5234 of 7034.
מַחְלְק֣וֹת
maḥ·lə·qō·wṯ
the divisions - - H4256 N‑fpc mach·le·Kot: the divisions -- Occurrence 6 of 7.
הַכֹּהֲנִ֣ים
hak·kō·hă·nîm
of the priests - τῶν, ἱερέων H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: of the priests -- Occurrence 98 of 182.
וְ֠הַלְוִיִּם
wə·hal·wî·yim
and the Levites un, levītu, iedalījumu καὶ, τῶν, Λευιτῶν H3881 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp Ve·hal·vi·yim: and the Levites -- Occurrence 24 of 58.
עַֽל
‘al-
according to - καὶ, τὰς, ἐφημερίας H5921 Prep 'al-: according to -- Occurrence 1950 of 3469.
מַחְלְקוֹתָ֞ם
maḥ·lə·qō·w·ṯām
their divisions - - H4256 N‑fpc|3mp mach·le·ko·Tam: their divisions -- Occurrence 2 of 4.
אִ֣ישׁ
’îš
each man ikvienam ἑκάστου H376 N‑ms 'ish: each man -- Occurrence 774 of 1097.
כְּפִ֣י
kə·p̄î
according to pēc, savas κατὰ H6310 Prep‑k|N‑msc ke·Fi: according to -- Occurrence 11 of 15.
עֲבֹדָת֗וֹ
‘ă·ḇō·ḏā·ṯōw,
his service kalpošanas τὴν, ἑαυτοῦ, λειτουργίαν H5656 N‑fsc|3ms a·vo·da·To,: his service -- Occurrence 9 of 12.
לַכֹּהֲנִים֙
lak·kō·hă·nîm
the priests kā, priesteriem τοῖς, ἱερεῦσιν H3548 Prep‑l,Art|N‑mp lak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 10 of 23.
וְלַלְוִיִּ֔ם
wə·lal·wî·yim,
and Levites tā, levītiem καὶ, τοῖς, Λευίταις H3881 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑mp ve·lal·vi·Yim,: and Levites -- Occurrence 6 of 9.
לְעֹלָ֖ה
lə·‘ō·lāh
for burnt offerings pie, dedzināmiem, upuriem εἰς, τὴν, ὁλοκαύτωσιν H5930 Prep‑l|N‑fs le·'o·Lah: for burnt offerings -- Occurrence 35 of 35.
וְלִשְׁלָמִ֑ים
wə·liš·lā·mîm;
and peace offerings un, pie, pateicības, upuriem καὶ, εἰς, τὴν, θυσίαν, τοῦ, σωτηρίου H8002 Conj‑w,Prep‑l|N‑mp ve·lish·la·Mim;: and peace offerings -- Occurrence 1 of 2.
לְשָׁרֵת֙
lə·šā·rêṯ
to serve lai, viņi, kalpotu καὶ, λειτουργεῖν H8334 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·sha·Ret: to serve -- Occurrence 15 of 18.
וּלְהֹד֣וֹת
ū·lə·hō·ḏō·wṯ
and to give thanks teiktu καὶ, αἰνεῖν H3034 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf u·le·ho·Dot: and to give thanks -- Occurrence 3 of 3.
וּלְהַלֵּ֔ל
ū·lə·hal·lêl,
and to praise un, slavētu καὶ, ἐξομολογεῖσθαι H1984 Conj‑w,Prep‑l|V‑Piel‑Inf u·le·hal·Lel,: and to praise -- Occurrence 3 of 3.
בְּשַׁעֲרֵ֖י
bə·ša·‘ă·rê
in the gates Tā, Kunga, nometnes, vārtos ἐν, ταῖς, πύλαις H8179 Prep‑b|N‑mpc be·sha·'a·Rei: in the gates -- Occurrence 1 of 9.
מַחֲנ֥וֹת
ma·ḥă·nō·wṯ
of the camp of - ἐν, ταῖς, αὐλαῖς H4264 N‑cpc ma·cha·Not: of the camp of -- Occurrence 3 of 4.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 147 of 608.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) οἴκου
3 2_chronicles 31:3
🇮🇱 Hebrew:
וּמְנָת֩ הַמֶּ֨לֶךְ מִן רְכוּשׁ֜וֹ לָעֹל֗וֹת לְעֹלוֹת֙ הַבֹּ֣קֶר וְהָעֶ֔רֶב וְהָ֣עֹל֔וֹת לַשַּׁבָּת֖וֹת וְלֶחֳדָשִׁ֣ים וְלַמֹּעֲדִ֑ים כַּכָּת֖וּב בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch eeſtahdija arridſan ta Ꞣehniꞥa Dallibu pee teem Dedſamo‐Uppuŗeem no ẜawa Padohma Rihtꞥs un Wakkrꞥs un pee teem Dedſamo‐Uppuŗeem Ꞩwehdeenâs un jauꞥs Mehneẜchꞥs un eezeltꞥs augſtꞥs Ꞩwehtkꞥs ittin kà ta KUNGA Bauẜlibâ rakſtits irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μερὶς τοῦ βασιλέως ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῦ εἰς τὰς ὁλοκαυτώσεις τὴν πρωινὴν καὶ τὴν δειλινὴν καὶ ὁλοκαυτώσεις εἰς σάββατα καὶ εἰς τὰς νουμηνίας καὶ εἰς τὰς ἑορτὰς τὰς γεγραμμένας ἐν τῷ νόμῳ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και η μερίς του βασιλέως εκ των υπαρχόντων αυτού εις τας ολοκαυτώσεις την πρωϊνήν και την δειλινήν και εις τα ολοκαυτώσεις των σαββάτων και εις τας νουμηνίας και εις τας εορτάς τας γεγραμμένας εν τω νόμω κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš noteica arī ķēniņa daļu pats no sava īpašuma dedzināmiem upuriem rītos un vakaros kā arī dedzināmiem upuriem gan sabatā gan jauno mēnešu gan svētku reizēs kā tas ir rakstīts Tā Kunga bauslībā
🇱🇻 Latvian (2024):
No saviem īpašumiem viņš noteica ķēniņa daļu sadedzināmajiem upuriem rīta vakara sabatu jauno mēnešu un svētku sadedzināmajiem upuriem kā noteikts Kunga bauslībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמְנָת֩
ū·mə·nāṯ
And [appointed] a portion Un, viņš, noteica, arī καὶ, μερὶς H4521 Conj‑w|N‑fsc u·me·Nat: And [appointed] a portion -- Occurrence 1 of 1.
הַמֶּ֨לֶךְ
ham·me·leḵ
the king ķēniņa, daļu τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: the king -- Occurrence 700 of 1045.
מִן
min-
of pats, no, sava, īpašuma ἐκ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 447 of 619.
רְכוּשׁ֜וֹ
rə·ḵū·šōw
his possessions - τῶν, ὑπαρχόντων, αὐτοῦ H7399 N‑msc|3ms re·chu·Sho: his possessions -- Occurrence 3 of 4.
לָעֹל֗וֹת
lā·‘ō·lō·wṯ,
for the burnt offerings dedzināmiem, upuriem εἰς, τὰς, ὁλοκαυτώσεις H5930 Prep‑l,Art|N‑fp la·'o·Lot,: for the burnt offerings -- Occurrence 2 of 2.
לְעֹלוֹת֙
lə·‘ō·lō·wṯ
for burnt offerings - - H5930 Prep‑l|N‑fpc le·'o·lOt: for burnt offerings -- Occurrence 1 of 1.
הַבֹּ֣קֶר
hab·bō·qer
the morning rītos τὴν, πρωινὴν H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker: the morning -- Occurrence 31 of 33.
וְהָעֶ֔רֶב
wə·hā·‘e·reḇ,
and evening un, vakaros καὶ, τὴν, δειλινὴν H6153 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'E·rev,: and evening -- Occurrence 1 of 1.
וְהָ֣עֹל֔וֹת
wə·hā·‘ō·lō·wṯ,
and the burnt offerings kā, arī, dedzināmiem, upuriem καὶ, ὁλοκαυτώσεις H5930 Conj‑w,Art|N‑fp ve·Ha·'o·Lot,: and the burnt offerings -- Occurrence 1 of 1.
לַשַּׁבָּת֖וֹת
laš·šab·bā·ṯō·wṯ
for the Sabbaths gan, sabatā εἰς, σάββατα H7676 Prep‑l,Art|N‑cp lash·shab·ba·Tot: for the Sabbaths -- Occurrence 4 of 4.
וְלֶחֳדָשִׁ֣ים
wə·le·ḥo·ḏā·šîm
and the New Moons gan, jauno, mēnešu καὶ, εἰς, τὰς, νουμηνίας H2320 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑mp ve·le·cho·da·Shim: and the New Moons -- Occurrence 3 of 4.
וְלַמֹּעֲדִ֑ים
wə·lam·mō·‘ă·ḏîm;
and the set feasts gan, svētku, reizēs καὶ, εἰς, τὰς, ἑορτὰς H4150 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑mp ve·lam·mo·'a·Dim;: and the set feasts -- Occurrence 2 of 2.
כַּכָּת֖וּב
kak·kā·ṯūḇ
as [it is] written kā, tas, ir, rakstīts τὰς, γεγραμμένας H3789 Prep‑k,Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms kak·ka·Tuv: as [it is] written -- Occurrence 7 of 14.
בְּתוֹרַ֥ת
bə·ṯō·w·raṯ
in the Law Tā, Kunga, bauslībā ἐν, τῷ, νόμῳ H8451 Prep‑b|N‑fsc be·to·Rat: in the Law -- Occurrence 5 of 15.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 3570 of 6218.
4 2_chronicles 31:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר לָעָם֙ לְיוֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם לָתֵ֕ת מְנָ֥ת הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם לְמַ֥עַן יֶחֶזְק֖וּ בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us teem Łaudim kas Ieruſalemê dſihwoja ka teem bij teem Preeſteŗeem un Lewiteem Dałłu doht ka tee ſtiprinati taptu eekẜch ta KUNGA Bauẜlibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν τῷ λαῷ τοῖς κατοικοῦσιν ἐν Ιερουσαλημ δοῦναι τὴν μερίδα τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν ὅπως κατισχύσωσιν ἐν τῇ λειτουργίᾳ οἴκου κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja tautai tiem kas dzīvoja Jeruzālemē dot noteiktu daļu priesteriem un levītiem ka lai viņi stingri turētos pie Tā Kunga bauslības
🇱🇻 Latvian (2024):
Ļaudīm kas dzīvoja Jeruzālemē viņš pavēlēja dot priesteriem un levītiem viņu daļu lai tie spētu darīt kas noteikts Kunga bauslībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
Moreover he commanded Un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: Moreover he commanded -- Occurrence 1688 of 1948.
לָעָם֙
lā·‘ām
the people tautai τῷ, λαῷ H5971 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Am: the people -- Occurrence 32 of 48.
לְיוֹשְׁבֵ֣י
lə·yō·wō·šə·ḇê
who dwelt tiem, kas, dzīvoja τοῖς, κατοικοῦσιν H3427 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc le·yo·she·Vei: who dwelt -- Occurrence 3 of 5.
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
in Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim,: in Jerusalem -- Occurrence 104 of 345.
לָתֵ֕ת
lā·ṯêṯ
to contribute dot δοῦναι H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Tet: to contribute -- Occurrence 66 of 97.
מְנָ֥ת
mə·nāṯ
support for noteiktu, daļu τὴν, μερίδα H4521 N‑fsc me·Nat: support for -- Occurrence 1 of 3.
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
the priests priesteriem τῶν, ἱερέων H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 99 of 182.
וְהַלְוִיִּ֑ם
wə·hal·wî·yim;
and the Levites un, levītiem καὶ, τῶν, Λευιτῶν H3881 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·hal·vi·Yim;: and the Levites -- Occurrence 25 of 58.
לְמַ֥עַן
lə·ma·‘an
that ka, lai ὅπως H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 108 of 243.
יֶחֶזְק֖וּ
ye·ḥez·qū
they might devote themselves viņi, stingri, turētos κατισχύσωσιν H2388 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·chez·Ku: they might devote themselves -- Occurrence 3 of 3.
בְּתוֹרַ֥ת
bə·ṯō·w·raṯ
to the Law pie, Tā, Kunga, bauslības ἐν, τῇ, λειτουργίᾳ H8451 Prep‑b|N‑fsc be·to·Rat: to the Law -- Occurrence 6 of 15.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 3571 of 6218.
- (no match) οἴκου
5 2_chronicles 31:5
🇮🇱 Hebrew:
וְכִפְרֹ֣ץ הַדָּבָ֗ר הִרְבּ֤וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ רֵאשִׁ֣ית דָּגָ֗ן תִּיר֤וֹשׁ וְיִצְהָר֙ וּדְבַ֔שׁ וְכֹ֖ל תְּבוּאַ֣ת שָׂדֶ֑ה וּמַעְשַׂ֥ר הַכֹּ֛ל לָרֹ֖ב הֵבִֽיאוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu ẜchi Walloda ispaude tad atneẜẜe tee Iſraëła Behrni daudſ pirmajus no Labbibas Wihna un Ełjes un Meddus un no wiẜẜeem Tihruma Augłeem ir to deẜmitu Teeẜu no wiẜẜahm Leetahm atneẜẜe tee leelâ Pulkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὡς προσέταξεν τὸν λόγον ἐπλεόνασαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀπαρχὴν σίτου καὶ οἴνου καὶ ἐλαίου καὶ μέλιτος καὶ πᾶν γένημα ἀγροῦ καὶ ἐπιδέκατα πάντα εἰς πλῆθος ἤνεγκαν
🇬🇷 Greek ABP:
και ως προσέταξε τον λόγον επλεόνασαν οι υιοί Ισραήλ απαρχήν σίτου και οίνου και ελαίου και μέλιτος και παν γέννημα αγρού και επιδέκατα πάντα εις πλήθος ήνεγκαν οι υιοί Ισραήλ και Ιούδα
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad šī pavēle kļuva zināma tad Israēla bērni sanesa bagātīgi gan pirmos augļus no labības un no jaunā vīna gan no eļļas un medus un no visiem tīruma augļiem no visa viņi atnesa desmito tiesu lielā vairumā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Israēla dēli to uzzināja tie bagātīgi pienesa no pirmās labības jaunā vīna jaunās eļļas un medus kā arī no visa kas aug uz lauka no visa tie pienesa desmito tiesu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִפְרֹ֣ץ
wə·ḵip̄·rōṣ
And as soon as was circulated Kad, šī, pavēle, kļuva, zināma καὶ, ὡς, προσέταξεν H6555 Conj‑w,Prep‑k|V‑Qal‑Inf ve·chif·Rotz: And as soon as was circulated -- Occurrence 1 of 1.
הַדָּבָ֗ר
had·dā·ḇār,
the commandment - τὸν, λόγον H1697 Art|N‑ms had·da·Var,: the commandment -- Occurrence 147 of 216.
הִרְבּ֤וּ
hir·bū
brought in abundance tad, Israēla, bērni, sanesa, bagātīgi ἐπλεόνασαν H7235 V‑Hifil‑Perf‑3cp hir·Bu: brought in abundance -- Occurrence 4 of 6.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 242 of 282.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1667 of 2260.
רֵאשִׁ֣ית
rê·šîṯ
the firstfruits gan, pirmos, augļus ἀπαρχὴν H7225 N‑fsc re·Shit: the firstfruits -- Occurrence 13 of 28.
דָּגָ֗ן
dā·ḡān,
of grain no, labības σίτου H1715 N‑ms da·Gan,: of grain -- Occurrence 5 of 17.
תִּיר֤וֹשׁ
tî·rō·wōš
and wine un, no, jaunā, vīna καὶ, οἴνου H8492 N‑ms ti·Roosh: and wine -- Occurrence 3 of 7.
וְיִצְהָר֙
wə·yiṣ·hār
and oil gan, no, eļļas καὶ, ἐλαίου H3323 Conj‑w|N‑ms ve·yitz·Har: and oil -- Occurrence 2 of 5.
וּדְבַ֔שׁ
ū·ḏə·ḇaš,
and honey un, medus καὶ, μέλιτος H1706 Conj‑w|N‑ms u·de·Vash,: and honey -- Occurrence 21 of 31.
וְכֹ֖ל
wə·ḵōl
and all un, no, visiem καὶ, πᾶν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol: and all -- Occurrence 496 of 767.
תְּבוּאַ֣ת
tə·ḇū·’aṯ
of the produce tīruma, augļiem γένημα H8393 N‑fsc te·vu·'At: of the produce -- Occurrence 3 of 6.
שָׂדֶ֑ה
śā·ḏeh;
of the field - ἀγροῦ H7704 N‑ms sa·Deh;: of the field -- Occurrence 11 of 19.
וּמַעְשַׂ֥ר
ū·ma‘·śar
and the tithe no, visa, viņi, atnesa καὶ, ἐπιδέκατα H4643 Conj‑w|N‑msc u·ma'·Sar: and the tithe -- Occurrence 1 of 4.
הַכֹּ֛ל
hak·kōl
of everything - πάντα H3605 Art|N‑ms hak·Kol: of everything -- Occurrence 26 of 59.
לָרֹ֖ב
lā·rōḇ
abundantly desmito, tiesu, lielā, vairumā εἰς, πλῆθος H7230 Prep‑l,Art|N‑ms la·Ro: abundantly -- Occurrence 47 of 52.
הֵבִֽיאוּ׃
hê·ḇî·’ū.
they brought in - ἤνεγκαν H935 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Vi·'u.: they brought in -- Occurrence 23 of 26.
6 2_chronicles 31:6
🇮🇱 Hebrew:
וּבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֣ל וִֽיהוּדָ֗ה הַיּֽוֹשְׁבִים֮ בְּעָרֵ֣י יְהוּדָה֒ גַּם הֵ֗ם מַעְשַׂ֤ר בָּקָר֙ וָצֹ֔אן וּמַעְשַׂ֣ר קָֽדָשִׁ֔ים הַמְקֻדָּשִׁ֖ים לַיהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם הֵבִ֕יאוּ וַֽיִּתְּנ֖וּ עֲרֵמ֥וֹת עֲרֵמֽוֹת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Iſraëła Behrni un Iuhda kas Iuhda Pilsẜahtꞥs dſihwoja tee atneẜẜe arridſan to deẜmitu Teeẜu no Wehrẜcheem un Awim un to deẜmitu Teeẜu no tahm ẜwehtahm Leetahm ko tee tam KUNGAM ẜawam Deewam bij ẜwehtijẜchi un kŗahwe to daudſ Kohpâs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ Ιουδα καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν ταῖς πόλεσιν Ιουδα καὶ αὐτοὶ ἤνεγκαν ἐπιδέκατα μόσχων καὶ προβάτων καὶ ἐπιδέκατα αἰγῶν καὶ ἡγίασαν τῷ κυρίῳ θεῷ αὐτῶν καὶ εἰσήνεγκαν καὶ ἔθηκαν σωροὺς σωρούς
🇬🇷 Greek ABP:
και οι κατοικούντες εν ταις πόλεσιν Ιούδα και αυτοί ήνεγκαν επιδέκατα μόσχων και προβάτων και επιδέκατα αιγών και ηγίασαν τω κυρίω θεώ αυτών και εισήνεγκαν και έθηκαν σωρούς σωρούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un arī tie Israēla un Jūdas bērni kas dzīvoja Jūdas pilsētās piegādāja desmito tiesu no liellopiem un no sīklopiem arī desmito tiesu no tā ko viņi bija atzinuši par svētu un veltījuši Tam Kungam savam Dievam viņi atnesa un sakrāva kaudžu kaudzēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Arī Israēla un Jūdas dēli kas dzīvoja Jūdas pilsētās pienesa desmito daļu no vēršiem un avīm un desmitā daļa tika veltīta Kungam viņu Dievam Viņi sanesa un sakrāva kaudžu kaudzes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְנֵ֧י
ū·ḇə·nê
And the sons Un, arī, tie, Israēla οἱ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: And the sons -- Occurrence 178 of 209.
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1668 of 2260.
וִֽיהוּדָ֗ה
wî·hū·ḏāh,
and Judah un, Jūdas, bērni καὶ, Ιουδα H3063 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·hu·Dah,: and Judah -- Occurrence 26 of 47.
הַיּֽוֹשְׁבִים֮
hay·yō·wō·šə·ḇîm
who dwelt kas, dzīvoja καὶ, οἱ, κατοικοῦντες H3427 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·she·Vim: who dwelt -- Occurrence 17 of 35.
בְּעָרֵ֣י
bə·‘ā·rê
in the cities Jūdas, pilsētās ἐν, ταῖς, πόλεσιν H5892 Prep‑b|N‑fpc be·'a·Rei: in the cities -- Occurrence 24 of 37.
יְהוּדָה֒
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 347 of 681.
גַּם
gam-
even - καὶ H1571 Conj gam-: even -- Occurrence 260 of 507.
הֵ֗ם
hêm,
they - αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp Hem,: they -- Occurrence 136 of 175.
מַעְשַׂ֤ר
ma‘·śar
the tithe piegādāja, desmito, tiesu ἐπιδέκατα H4643 N‑msc ma'·Sar: the tithe -- Occurrence 8 of 11.
בָּקָר֙
bā·qār
of oxen no, liellopiem μόσχων H1241 N‑ms ba·Kar: of oxen -- Occurrence 55 of 66.
וָצֹ֔אן
wā·ṣōn,
and sheep un, no, sīklopiem καὶ, προβάτων H6629 Conj‑w|N‑cs va·Tzon,: and sheep -- Occurrence 3 of 4.
וּמַעְשַׂ֣ר
ū·ma‘·śar
and the tithe arī, desmito, tiesu καὶ, ἐπιδέκατα H4643 Conj‑w|N‑msc u·ma'·Sar: and the tithe -- Occurrence 2 of 4.
קָֽדָשִׁ֔ים
qā·ḏā·šîm,
of holy things no, tā, ko, viņi, bija, atzinuši, par, svētu αἰγῶν H6944 N‑mp ka·da·Shim,: of holy things -- Occurrence 20 of 25.
הַמְקֻדָּשִׁ֖ים
ham·qud·dā·šîm
which were consecrated un, veltījuši καὶ, ἡγίασαν H6942 Art|V‑Pual‑Prtcpl‑mp ham·kud·da·Shim: which were consecrated -- Occurrence 2 of 3.
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 3572 of 6218.
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·hem;
their God savam, Dievam θεῷ, αὐτῶν H430 N‑mpc|3mp 'e·lo·hei·Hem;: their God -- Occurrence 35 of 71.
הֵבִ֕יאוּ
hê·ḇî·’ū
brought viņi, atnesa καὶ, εἰσήνεγκαν H935 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Vi·'u: brought -- Occurrence 24 of 26.
וַֽיִּתְּנ֖וּ
way·yit·tə·nū
and they laid un, sakrāva καὶ, ἔθηκαν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·te·Nu: and they laid -- Occurrence 36 of 55.
עֲרֵמ֥וֹת
‘ă·rê·mō·wṯ
by heaps kaudžu, kaudzēm σωροὺς H6194 N‑fp a·re·Mot: by heaps -- Occurrence 1 of 2.
עֲרֵמֽוֹת׃
‘ă·rê·mō·wṯ.
in heaps - σωρούς H6194 N‑fp a·re·Mot.: in heaps -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἤνεγκαν
7 2_chronicles 31:7
🇮🇱 Hebrew:
בַּחֹ֙דֶשׁ֙ הַשְּׁלִשִׁ֔י הֵחֵ֥לּוּ הָעֲרֵמ֖וֹת לְיִסּ֑וֹד וּבַחֹ֥דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֖י כִּלּֽוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Treẜchâ Mehneẜî eeẜahze tee tahs Kohpas kŗaut un ẜeptitâ Mehneẜî pabeidſe tee to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῷ μηνὶ τῷ τρίτῳ ἤρξαντο οἱ σωροὶ θεμελιοῦσθαι καὶ ἐν τῷ ἑβδόμῳ μηνὶ συνετελέσθησαν
🇬🇷 Greek ABP:
εν τω μηνί τω τρίτω ήρξαντο οι σωροί θεμελιούσθαι και εν τω μηνί τω εβδόμω συνετελέσθησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Trešajā mēnesī viņi iesāka kaudzes kraut un septītajā mēnesī viņi pabeidza
🇱🇻 Latvian (2024):
Trešajā mēnesī tie sāka kraut kaudzes un septītajā mēnesī beidza
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּחֹ֙דֶשׁ֙
ba·ḥō·ḏeš
In the month Trešajā, mēnesī ἐν, τῷ, μηνὶ H2320 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·desh: In the month -- Occurrence 31 of 53.
הַשְּׁלִשִׁ֔י
haš·šə·li·šî,
third - τῷ, τρίτῳ H7992 Art|Number‑oms hash·she·li·Shi,: third -- Occurrence 53 of 57.
הֵחֵ֥לּוּ
hê·ḥêl·lū
they began viņi, iesāka ἤρξαντο H2490 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Chel·lu: they began -- Occurrence 3 of 7.
הָעֲרֵמ֖וֹת
hā·‘ă·rê·mō·wṯ
in heaps kaudzes, kraut οἱ, σωροὶ H6194 Art|N‑fp ha·'a·re·Mot: in heaps -- Occurrence 1 of 4.
לְיִסּ֑וֹד
lə·yis·sō·wḏ;
laying them - θεμελιοῦσθαι H3245 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·yis·Sod;: laying them -- Occurrence 1 of 1.
וּבַחֹ֥דֶשׁ
ū·ḇa·ḥō·ḏeš
and in the month un, septītajā, mēnesī καὶ, ἐν H2320 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·va·Cho·desh: and in the month -- Occurrence 5 of 6.
הַשְּׁבִיעִ֖י
haš·šə·ḇî·‘î
Seventh - τῷ, ἑβδόμῳ H7637 Art|Number‑oms hash·she·vi·'I: Seventh -- Occurrence 72 of 81.
כִּלּֽוּ׃
kil·lū.
they finished viņi, pabeidza συνετελέσθησαν H3615 V‑Piel‑Perf‑3cp kil·Lu.: they finished -- Occurrence 7 of 7.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) μηνὶ
8 2_chronicles 31:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֙אוּ֙ יְחִזְקִיָּ֣הוּ וְהַשָּׂרִ֔ים וַיִּרְא֖וּ אֶת הָעֲרֵמ֑וֹת וַֽיְבָרֲכוּ֙ אֶת יְהוָ֔ה וְאֵ֖ת עַמּ֥וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Iskijus un tee Leeli‐Kungi nahze un tahs Kohpas redſeja tad teize tee to KUNgu un tohs Iſraëła Łaudis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθεν Εζεκιας καὶ οἱ ἄρχοντες καὶ εἶδον τοὺς σωροὺς καὶ ηὐλόγησαν τὸν κύριον καὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθεν Εζεκίας και οι άρχοντες και είδον τους σωρούς και ευλόγησαν τον κύριον και τον λαόν αυτού Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nu Hiskija un vadoņi atnāca un tās kaudzes ieraudzīja tad viņi teica To Kungu un Viņa tautu Israēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Hizkija ar augstmaņiem atnākuši ieraudzīja kaudzes viņi teica Kungu un Israēlu viņa tautu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
And when came Kad, nu, Hiskija, un, vadoņi, atnāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And when came -- Occurrence 165 of 188.
יְחִזְקִיָּ֣הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 14 of 38.
וְהַשָּׂרִ֔ים
wə·haś·śā·rîm,
and the leaders - καὶ, οἱ, ἄρχοντες H8269 Conj‑w,Art|N‑mp ve·has·sa·Rim,: and the leaders -- Occurrence 9 of 14.
וַיִּרְא֖וּ
way·yir·’ū
and saw un, tās, kaudzes, ieraudzīja καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: and saw -- Occurrence 38 of 40.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς, σωροὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5235 of 7034.
הָעֲרֵמ֑וֹת
hā·‘ă·rê·mō·wṯ;
the heaps - - H6194 Art|N‑fp ha·'a·re·Mot;: the heaps -- Occurrence 2 of 4.
וַֽיְבָרֲכוּ֙
way·ḇā·ră·ḵū
and they blessed tad, viņi, teica καὶ, ηὐλόγησαν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·va·ra·Chu: and they blessed -- Occurrence 7 of 8.
אֶת
’eṯ-
- To, Kungu τὸν, κύριον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5236 of 7034.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 3573 of 6218.
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and un, Viņa, tautu καὶ, τὸν, λαὸν, αὐτοῦ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1719 of 2179.
עַמּ֥וֹ
‘am·mōw
His people - - H5971 N‑msc|3ms am·Mo: His people -- Occurrence 49 of 99.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: Israel -- Occurrence 1669 of 2260.
פ
- - - --- Punc Peh.
9 2_chronicles 31:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּדְרֹ֣שׁ יְחִזְקִיָּ֗הוּ עַל הַכֹּֽהֲנִ֛ים וְהַלְוִיִּ֖ם עַל הָעֲרֵמֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iskijus waizaja tohs Preeſteŗus un Lewitus par tahm Kohpahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπυνθάνετο Εζεκιας τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν ὑπὲρ τῶν σωρῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Hiskija apjautājās pie priesteriem un levītiem par tām kaudzēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Hizkija apvaicājās priesteriem un levītiem par kaudzēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּדְרֹ֣שׁ
way·yiḏ·rōš
And questioned Un, Hiskija, apjautājās καὶ, ἐπυνθάνετο H1875 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yid·Rosh: And questioned -- Occurrence 2 of 2.
יְחִזְקִיָּ֗הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū,
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu,: Hezekiah -- Occurrence 15 of 38.
עַל
‘al-
with pie, priesteriem τῶν, ἱερέων H5921 Prep 'al-: with -- Occurrence 1951 of 3469.
הַכֹּֽהֲנִ֛ים
hak·kō·hă·nîm
the priests - - H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 100 of 182.
וְהַלְוִיִּ֖ם
wə·hal·wî·yim
and the Levites un, levītiem καὶ, τῶν, Λευιτῶν H3881 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·hal·vi·Yim: and the Levites -- Occurrence 26 of 58.
עַל
‘al-
concerning par ὑπὲρ H5921 Prep 'al-: concerning -- Occurrence 1952 of 3469.
הָעֲרֵמֽוֹת׃
hā·‘ă·rê·mō·wṯ.
the heaps tām, kaudzēm τῶν, σωρῶν H6194 Art|N‑fp ha·'a·re·Mot.: the heaps -- Occurrence 3 of 4.
10 2_chronicles 31:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו עֲזַרְיָ֧הוּ הַכֹּהֵ֛ן הָרֹ֖אשׁ לְבֵ֣ית צָד֑וֹק וַ֠יֹּאמֶר מֵהָחֵ֨ל הַתְּרוּמָ֜ה לָבִ֣יא בֵית יְהוָ֗ה אָכ֨וֹל וְשָׂב֤וֹעַ וְהוֹתֵר֙ עַד לָר֔וֹב כִּ֤י יְהוָה֙ בֵּרַ֣ךְ אֶת עַמּ֔וֹ וְהַנּוֹתָ֖ר אֶת הֶהָמ֥וֹן הַזֶּֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Aſarijus tas augſtajs Preeſteris no Zadaka Namma runnaja us to un ẜazzija Kamehr ẜahkts irr ẜcho PazelẜchanasUppuri ta KUNGA Namma neſt tad eẜẜam mehs ehduẜchi un pa‐ehduẜchi un irr wehl daudſ atlizzis jo tas KUNGS irr ẜawus Łaudis ẜwehtijs tà ka ẜchis Wairums irr atlizzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Αζαριας ὁ ἱερεὺς ὁ ἄρχων εἰς οἶκον Σαδωκ καὶ εἶπεν ἐξ οὗ ἦρκται ἡ ἀπαρχὴ φέρεσθαι εἰς οἶκον κυρίου ἐφάγομεν καὶ ἐπίομεν καὶ κατελίπομεν ὅτι κύριος ηὐλόγησεν τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ κατελίπομεν ἔτι τὸ πλῆθος τοῦτο
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτόν Αζαρίας ο ιερεύς ο άρχων του οίκου Σαδώκ και είπεν εξ ου ήρκται η απαρχή φέρεσθαι εις τον οίκον κυρίου εφάγομεν και επίομεν και κατελίπομεν έως εις πλήθος ότι κύριος ευλόγησε τον λαόν αυτού και κατελίπομεν έτι το πλήθος τούτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Un augstais priesteris Azarja no Cadoka nama atbildēja viņam sacīdams Kopš tie ir sākuši nest šo cilājamo upuri Tā Kunga namā mēs esam ēduši un paēduši un daudz vēl ir palicis pāri jo Tas Kungs ir Savu tautu tā svētījis ka šis lielais krājums patiesībā ir pārpalikums
🇱🇻 Latvian (2024):
Augstais priesteris Azarja no Cādoka nama viņam atbildēja Kopš sākām pienest ziedojumus Kunga namā ēdamā ir gana un pat daudz paliek pāri jo Kungs ir svētījis savus ļaudis tādēļ mums tik daudz palicis pāri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And answered Un, augstais, priesteris, Azarja, no, Cadoka, nama, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And answered -- Occurrence 1689 of 1948.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
him - πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: him -- Occurrence 340 of 431.
עֲזַרְיָ֧הוּ
‘ă·zar·yā·hū
Azariah - Αζαριας H5838 N‑proper‑ms 'a·zar·Ya·hu: Azariah -- Occurrence 7 of 7.
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 320 of 355.
הָרֹ֖אשׁ
hā·rōš
chief - , ἄρχων H7218 Art|N‑ms ha·Rosh: chief -- Occurrence 31 of 38.
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
from the house - εἰς, οἶκον H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: from the house -- Occurrence 94 of 149.
צָד֑וֹק
ṣā·ḏō·wq;
of Zadok - Σαδωκ H6659 N‑proper‑ms tza·Dok;: of Zadok -- Occurrence 25 of 34.
וַ֠יֹּאמֶר
way·yō·mer
and said viņam, sacīdams καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms Vai·yo·mer: and said -- Occurrence 1690 of 1948.
מֵהָחֵ֨ל
mê·hā·ḥêl
Since [the people] began Kopš, tie, ir, sākuši, nest ἐξ, οὗ, ἦρκται H2490 Prep‑m|V‑Hifil‑Inf me·ha·Chel: Since [the people] began -- Occurrence 2 of 2.
הַתְּרוּמָ֜ה
hat·tə·rū·māh
the offerings šo, cilājamo, upuri , ἀπαρχὴ H8641 Art|N‑fs hat·te·ru·Mah: the offerings -- Occurrence 9 of 15.
לָבִ֣יא
lā·ḇî
to bring - φέρεσθαι H935 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf la·Vi: to bring -- Occurrence 1 of 2.
בֵית
ḇêṯ-
into the house Tā, Kunga, namā οἶκον H1004 N‑msc veit-: into the house -- Occurrence 37 of 61.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3574 of 6218.
אָכ֨וֹל
’ā·ḵō·wl
to eat mēs, esam, ēduši ἐφάγομεν H398 V‑Qal‑InfAbs a·Chol: to eat -- Occurrence 9 of 16.
וְשָׂב֤וֹעַ
wə·śā·ḇō·w·a‘
and we have had enough un, paēduši καὶ, ἐπίομεν H7646 Conj‑w|V‑Qal‑InfAbs ve·sa·Vo·a': and we have had enough -- Occurrence 1 of 2.
וְהוֹתֵר֙
wə·hō·w·ṯêr
and have left un, daudz, vēl, ir, palicis, pāri καὶ, κατελίπομεν H3498 Conj‑w|V‑Hifil‑InfAbs ve·ho·Ter: and have left -- Occurrence 3 of 3.
עַד
‘aḏ-
- - ἔτι H5704 Prep 'ad-: -- Occurrence 670 of 1014.
לָר֔וֹב
lā·rō·wḇ,
plenty - τὸ, πλῆθος H7230 Prep‑l,Art|N‑ms la·Rov,: plenty -- Occurrence 2 of 2.
כִּ֤י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2137 of 4334.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, ir κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3575 of 6218.
בֵּרַ֣ךְ
bê·raḵ
has blessed Savu, tautu, tā, svētījis ηὐλόγησεν H1288 V‑Piel‑Perf‑3ms be·Rach: has blessed -- Occurrence 8 of 11.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, λαὸν, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5237 of 7034.
עַמּ֔וֹ
‘am·mōw,
His people - - H5971 N‑msc|3ms am·Mo,: His people -- Occurrence 50 of 99.
וְהַנּוֹתָ֖ר
wə·han·nō·w·ṯār
and what is left [is] ka, šis, lielais, krājums, patiesībā, ir, pārpalikums καὶ, κατελίπομεν H3498 Conj‑w,Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms ve·han·no·Tar: and what is left [is] -- Occurrence 8 of 11.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5238 of 7034.
הֶהָמ֥וֹן
he·hā·mō·wn
great abundance - - H1995 Art|N‑ms he·ha·Mon: great abundance -- Occurrence 12 of 16.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 483 of 699.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) εἰς
11 2_chronicles 31:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר יְחִזְקִיָּ֗הוּ לְהָכִ֧ין לְשָׁכ֛וֹת בְּבֵ֥ית יְהוָ֖ה וַיָּכִֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad pawehleja Iskijus ka bij Kambaŗus pee ta KUNGA Namma pataiẜiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Εζεκιας ἑτοιμάσαι παστοφόρια εἰς οἶκον κυρίου καὶ ἡτοίμασαν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Εζεκίας ετοιμάσαι παστοφόρια εις τον οίκον κυρίου και ητοίμασαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Hiskija pavēlēja iekārtot pie Tā Kunga nama pieliekamās telpas un viņi tās iekārtoja
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Hizkija pavēlēja celt Kunga namā noliktavu istabas un viņi tās uzcēla
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And commanded [them] Tad, Hiskija, pavēlēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And commanded [them] -- Occurrence 1691 of 1948.
יְחִזְקִיָּ֗הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū,
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu,: Hezekiah -- Occurrence 16 of 38.
לְהָכִ֧ין
lə·hā·ḵîn
to prepare iekārtot ἑτοιμάσαι H3559 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Chin: to prepare -- Occurrence 2 of 4.
לְשָׁכ֛וֹת
lə·šā·ḵō·wṯ
rooms pie, Tā, Kunga, nama, pieliekamās, telpas παστοφόρια H3957 N‑fp le·sha·Chot: rooms -- Occurrence 1 of 5.
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
in the house - εἰς, οἶκον H1004 Prep‑b|N‑msc be·Veit: in the house -- Occurrence 48 of 100.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3576 of 6218.
וַיָּכִֽינוּ׃
way·yā·ḵî·nū.
and they prepared them un, viņi, tās, iekārtoja καὶ, ἡτοίμασαν H3559 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Chi·nu.: and they prepared them -- Occurrence 3 of 5.
12 2_chronicles 31:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבִ֨יאוּ אֶת הַתְּרוּמָ֧ה וְהַֽמַּעֲשֵׂ֛ר וְהַקֳּדָשִׁ֖ים בֶּאֱמוּנָ֑ה וַעֲלֵיהֶ֤ם נָגִיד֙ כונניהו כָּֽנַנְיָ֣הוּ הַלֵּוִ֔י וְשִׁמְעִ֥י אָחִ֖יהוּ מִשְׁנֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee pataiẜija tohs eekẜch teem neẜẜe tee to Pazelẜchanas‐Uppuri un tahs deẜmitas Teeẜas un tahs ẜwehtas Leetas ar Peetizzibu Un pahr teem bija Kanamjus tas Lewits par Wirẜneeku un Simejus wiꞥꞥa Brahlis tas ohtrajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσήνεγκαν ἐκεῖ τὰς ἀπαρχὰς καὶ τὰ ἐπιδέκατα ἐν πίστει καὶ ἐπ αὐτῶν ἐπιστάτης Χωνενιας ὁ Λευίτης καὶ Σεμεϊ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ διαδεχόμενος
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήνεγκαν εκεί τας απαρχάς και τα επιδέκατα εν πίστει και επ' αυτών επιστάτης Χωνενίας ο Λευίτης και Σεμεεί ο αδελφός αυτού διαδεχόμενος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi tur rūpīgi novietoja gan cilājamo upuri gan desmito tiesu gan svētības dāvanas Un levīts Hananja kļuva tām par pārzini un viņa brālis Šimejs bija otrs pārzinis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tur viņi sanesa ziedojumus desmitās tiesas un svētumus kas uzticībā ziedoti Visu to pārvaldīja levīts Kenanjāhu un otrs bija viņa brālis Šimī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבִ֨יאוּ
way·yā·ḇî·’ū
And they brought in Un, viņi, tur, rūpīgi, novietoja καὶ, εἰσήνεγκαν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vi·'u: And they brought in -- Occurrence 34 of 36.
אֶת
’eṯ-
- gan, cilājamo, upuri τὰς, ἀπαρχὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5239 of 7034.
הַתְּרוּמָ֧ה
hat·tə·rū·māh
the offerings - - H8641 Art|N‑fs hat·te·ru·Mah: the offerings -- Occurrence 10 of 15.
וְהַֽמַּעֲשֵׂ֛ר
wə·ham·ma·‘ă·śêr
and the tithes gan, desmito, tiesu καὶ, τὰ, ἐπιδέκατα H4643 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ham·ma·'a·Ser: and the tithes -- Occurrence 1 of 1.
וְהַקֳּדָשִׁ֖ים
wə·haq·qo·ḏā·šîm
and the dedicated things gan, svētības, dāvanas - H6944 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hak·ko·da·Shim: and the dedicated things -- Occurrence 1 of 2.
בֶּאֱמוּנָ֑ה
be·’ĕ·mū·nāh;
faithfully - ἐν, πίστει H530 Prep‑b|N‑fs be·'e·mu·Nah;: faithfully -- Occurrence 3 of 8.
וַעֲלֵיהֶ֤ם
wa·‘ă·lê·hem
and of them Un, levīts, Hananja, kļuva, tām, par, pārzini καὶ, ἐπ, αὐτῶν H5921 Conj‑w|Prep|3mp va·'a·lei·Hem: and of them -- Occurrence 7 of 10.
נָגִיד֙
nā·ḡîḏ
had charge - ἐπιστάτης H5057 N‑ms na·Gid: had charge -- Occurrence 13 of 19.
כונניהו
kō·w·nan·yā·hū
Cononiah - Χωνενιας --- N‑proper‑ms ko·nan·ya·huCononiah.
כָּֽנַנְיָ֣הוּ
kā·nan·yā·hū
Conaniah - - H3562 N‑proper‑ms ka·nan·Ya·hu: Conaniah -- Occurrence 1 of 2.
הַלֵּוִ֔י
hal·lê·wî,
the Levite - , Λευίτης H3881 Art|N‑proper‑ms hal·le·Vi,: the Levite -- Occurrence 19 of 21.
וְשִׁמְעִ֥י
wə·šim·‘î
and Shimei un, viņa, brālis, Šimejs, bija, otrs, pārzinis καὶ, Σεμεϊ H8096 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·shim·'I: and Shimei -- Occurrence 10 of 12.
אָחִ֖יהוּ
’ā·ḥî·hū
his brother - , ἀδελφὸς, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chi·hu: his brother -- Occurrence 1 of 3.
מִשְׁנֶֽה׃
miš·neh.
[was]the next - διαδεχόμενος H4932 N‑ms mish·Neh.: [was]the next -- Occurrence 9 of 16.
- (no match) ἐκεῖ
13 2_chronicles 31:13
🇮🇱 Hebrew:
וִֽיחִיאֵ֡ל וַ֠עֲזַזְיָהוּ וְנַ֨חַת וַעֲשָׂהאֵ֜ל וִֽירִימ֤וֹת וְיוֹזָבָד֙ וֶאֱלִיאֵ֣ל וְיִסְמַכְיָ֔הוּ וּמַ֖חַת וּבְנָיָ֑הוּ פְּקִידִ֗ים מִיַּ֤ד כונניהו כָּֽנַנְיָ֙הוּ֙ וְשִׁמְעִ֣י אָחִ֔יו בְּמִפְקַד֙ יְחִזְקִיָּ֣הוּ הַמֶּ֔לֶךְ וַעֲזַרְיָ֖הוּ נְגִ֥יד בֵּית הָאֱלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Ieiëls un Aſaẜijus un Nagats un Ahaëls un Ierimots un Ioſabats un Eliëls un Ieſmakijus un Makats un Benajus bija par Usluhkeem appakẜch Kananijus un Simejus wiꞥꞥa Brahła zaur to Pawehleẜchanu ta Ꞣehnmꞥa Iskijus un Aſarijus ta Deewa Namma Wirẜneeka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Ιιηλ καὶ Οζαζιας καὶ Ναεθ καὶ Ασαηλ καὶ Ιεριμωθ καὶ Ιωζαβαθ καὶ Ελιηλ καὶ Σαμαχια καὶ Μααθ καὶ Βαναιας καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καθεσταμένοι διὰ Χωνενιου καὶ Σεμεϊ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καθὼς προσέταξεν ὁ βασιλεὺς Εζεκιας καὶ Αζαριας ὁ ἡγούμενος οἴκου κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και Ιεϊήλ και Οζίας και Ναάθ και Ασαήλ και Ιεριμώθ και Ιωζαβάδ και Ελιήλ και Σαμαχία και Μαάθ και Βανέας καθεστάμενοι διά Χωνενίου και Σεμεεί του αδελφού αυτού καθώς προσέταξεν Εζεκίας ο βασιλεύς και Αζαρίας ο ηγούμενος οίκου κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Jehiēls Azazja Nahats Asahēls Jerimots Jozabāds Ēliēls Jišmahja Mahats un Benaja bija Hananjam un viņa brālim Šimejam padoti uzraugi pēc paša ķēniņa Hiskijas un Dieva nama pārrauga Azarjas rīkojuma
🇱🇻 Latvian (2024):
Jehiēls Azazjāhu Nātāns Asāēls Jerīmots Jehozābāds Elīēls Jismahjāhu Mahats un Benājāhu bija pārziņi tos par palīgiem Kenanjāhu un viņa brālim Šimī izraudzījās ķēniņš Hizkija un Dieva nama pārvaldnieks Azarja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וִֽיחִיאֵ֡ל
wî·ḥî·’êl
Jehiel Bet, Jehiēls καὶ, Ιιηλ H3171 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·chi·'El: Jehiel -- Occurrence 6 of 9.
וַ֠עֲזַזְיָהוּ
wa·‘ă·zaz·yā·hū
and Azaziah Azazja καὶ, Οζαζιας H5812 Conj‑w|N‑proper‑ms Va·'a·zaz·ya·hu: and Azaziah -- Occurrence 2 of 2.
וְנַ֨חַת
wə·na·ḥaṯ
and Nahath Nahats καὶ, Ναεθ H5184 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Na·chat: and Nahath -- Occurrence 2 of 2.
וַעֲשָׂהאֵ֜ל
wa·‘ă·śā·h·’êl
and Asahel Asahēls καὶ, Ασαηλ H6214 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·sa·h·'El: and Asahel -- Occurrence 4 of 4.
וִֽירִימ֤וֹת
wî·rî·mō·wṯ
Jerimoth Jerimots καὶ, Ιεριμωθ H3406 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·ri·Mot: Jerimoth -- Occurrence 5 of 5.
וְיוֹזָבָד֙
wə·yō·w·zā·ḇāḏ
and Jozabad Jozabāds καὶ, Ιωζαβαθ H3107 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·yo·za·Vad: and Jozabad -- Occurrence 5 of 7.
וֶאֱלִיאֵ֣ל
we·’ĕ·lî·’êl
and Eliel Ēliēls καὶ, Ελιηλ H447 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'e·li·'El: and Eliel -- Occurrence 5 of 5.
וְיִסְמַכְיָ֔הוּ
wə·yis·maḵ·yā·hū,
and Ismachiah - καὶ, Σαμαχια H3253 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·yis·mach·Ya·hu,: and Ismachiah -- Occurrence 1 of 1.
וּמַ֖חַת
ū·ma·ḥaṯ
and Mahath Mahats καὶ, Μααθ H4287 Conj‑w|N‑proper‑ms u·Ma·chat: and Mahath -- Occurrence 1 of 1.
וּבְנָיָ֑הוּ
ū·ḇə·nā·yā·hū;
and Benaiah un, Benaja καὶ, Βαναιας H1141 Conj‑w|N‑proper‑ms u·ve·na·Ya·hu;: and Benaiah -- Occurrence 14 of 14.
פְּקִידִ֗ים
pə·qî·ḏîm,
[were] overseers bija, Hananjam, un, viņa, brālim, Šimejam, padoti, uzraugi καθεσταμένοι H6496 N‑mp pe·ki·Dim,: [were] overseers -- Occurrence 2 of 4.
מִיַּ֤ד
mî·yaḏ
under the hand - διὰ H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: under the hand -- Occurrence 68 of 104.
כונניהו
kā·w·nan·yā·hū
of Cononiah - Χωνενιου --- N‑proper‑ms ka·v·nan·ya·huof Cononiah.
כָּֽנַנְיָ֙הוּ֙
kā·nan·yā·hū
Conaniah - - H3562 N‑proper‑ms ka·nan·Ya·hu: Conaniah -- Occurrence 2 of 2.
וְשִׁמְעִ֣י
wə·šim·‘î
and Shimei - καὶ, Σεμεϊ H8096 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·shim·'I: and Shimei -- Occurrence 11 of 12.
אָחִ֔יו
’ā·ḥîw,
his brother - τοῦ, ἀδελφοῦ, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv,: his brother -- Occurrence 70 of 88.
בְּמִפְקַד֙
bə·mip̄·qaḏ
at the commandment pēc, paša, ķēniņa, Hiskijas καθὼς, προσέταξεν H4662 Prep‑b|N‑msc be·mif·Kad: at the commandment -- Occurrence 1 of 2.
יְחִזְקִיָּ֣הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
of Hezekiah - , βασιλεὺς, Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: of Hezekiah -- Occurrence 17 of 38.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king - - H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 701 of 1045.
וַעֲזַרְיָ֖הוּ
wa·‘ă·zar·yā·hū
and Azariah un, Dieva, nama, pārrauga, Azarjas καὶ, Αζαριας H5838 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·zar·Ya·hu: and Azariah -- Occurrence 6 of 6.
נְגִ֥יד
nə·ḡîḏ
the ruler - , ἡγούμενος H5057 N‑msc ne·Gid: the ruler -- Occurrence 4 of 6.
בֵּית
bêṯ-
of the house - οἴκου H1004 N‑msc beit-: of the house -- Occurrence 391 of 724.
הָאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm.
of God rīkojuma κυρίου H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him.: of God -- Occurrence 270 of 366.
- (no match) Jišmahja
- (no match) καὶ, οἱ, υἱοὶ, αὐτοῦ
14 2_chronicles 31:14
🇮🇱 Hebrew:
וְקוֹרֵ֨א בֶן יִמְנָ֤ה הַלֵּוִי֙ הַשּׁוֹעֵ֣ר לַמִּזְרָ֔חָה עַ֖ל נִדְב֣וֹת הָאֱלֹהִ֑ים לָתֵת֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה וְקָדְשֵׁ֖י הַקֳּדָשִֽׁים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Korus Iemna Dehls tas Lewits tas Wahrtu‐Ꞩargs prett Rihteem bija pahr tahm Deewa labprahtigahm Dahwanahm eezelts ka tam bija pahr ta KUNGA Pazelẜchanas Uppuri un tahm wisẜwehtakahm Leetahm buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Κωρη ὁ τοῦ Ιεμνα ὁ Λευίτης ὁ πυλωρὸς κατὰ ἀνατολὰς ἐπὶ τῶν δομάτων δοῦναι τὰς ἀπαρχὰς κυρίῳ καὶ τὰ ἅγια τῶν ἁγίων
🇬🇷 Greek ABP:
και Κορή ο του Ιεμνά ο Λευίτης ο πυλωρός κατά ανατολάς επί των δομάτων δούναι τας απαρχάς του κυρίου και τα άγια των αγίων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un levīts Korus Jimnas dēls vārtu sargs pie Austrumu vārtiem bija iecelts par pārraugu tām dāvanām ko Dievam deva no laba prāta lai tiktu nodoti Tam Kungam noliktie cilājamie upuri un vissvētākās svētības dāvanas
🇱🇻 Latvian (2024):
Levīts Kore Jimnas dēls Austrumu vārtu sargs pārzināja labprātīgos upurus Dievam kas Kungam doti kā ziedojums un svētums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְקוֹרֵ֨א
wə·qō·w·rê
And Kore Un, levīts, Korus, Jimnas, dēls καὶ, Κωρη H6981 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·ko·Re: And Kore -- Occurrence 1 of 1.
בֶן
ḇen-
son - , τοῦ H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 151 of 283.
יִמְנָ֤ה
yim·nāh
of Imnah - Ιεμνα H3232 N‑proper‑ms yim·Nah: of Imnah -- Occurrence 3 of 3.
הַלֵּוִי֙
hal·lê·wî
the Levite - , Λευίτης H3881 Art|N‑proper‑ms hal·le·Vi: the Levite -- Occurrence 20 of 21.
הַשּׁוֹעֵ֣ר
haš·šō·w·‘êr
the keeper vārtu, sargs , πυλωρὸς H7778 Art|N‑ms hash·sho·'Er: the keeper -- Occurrence 2 of 2.
לַמִּזְרָ֔חָה
lam·miz·rā·ḥāh,
of the East Gate pie, Austrumu, vārtiem κατὰ, ἀνατολὰς H4217 Prep‑l,Art|N‑ms|3fs lam·miz·Ra·chah,: of the East Gate -- Occurrence 1 of 1.
עַ֖ל
‘al
[was] over bija, iecelts, par, pārraugu ἐπὶ H5921 Prep 'al: [was] over -- Occurrence 1953 of 3469.
נִדְב֣וֹת
niḏ·ḇō·wṯ
the freewill offerings to tām, dāvanām, ko, Dievam, deva, no, laba, prāta τῶν, δομάτων H5071 N‑fpc nid·Vot: the freewill offerings to -- Occurrence 1 of 2.
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
God - - H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him;: God -- Occurrence 271 of 366.
לָתֵת֙
lā·ṯêṯ
to distribute lai, tiktu, nodoti δοῦναι H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Tet: to distribute -- Occurrence 67 of 97.
תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
the offerings Tam, Kungam, noliktie, cilājamie, upuri τὰς, ἀπαρχὰς H8641 N‑fsc te·ru·Mat: the offerings -- Occurrence 15 of 25.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίῳ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 3577 of 6218.
וְקָדְשֵׁ֖י
wə·qā·ḏə·šê
and un, vissvētākās, svētības, dāvanas καὶ, τὰ, ἅγια H6942 Conj‑w|N‑mpc ve·ka·de·Shei: and -- Occurrence 1 of 1.
הַקֳּדָשִֽׁים׃
haq·qo·ḏā·šîm.
the most holy things - τῶν, ἁγίων H6944 Art|N‑mp hak·ko·da·Shim.: the most holy things -- Occurrence 27 of 32.
15 2_chronicles 31:15
🇮🇱 Hebrew:
וְעַל יָד֡וֹ עֵ֣דֶן וּ֠מִנְיָמִן וְיֵשׁ֨וּעַ וּֽשְׁמַֽעְיָ֜הוּ אֲמַרְיָ֧הוּ וּשְׁכַנְיָ֛הוּ בְּעָרֵ֥י הַכֹּהֲנִ֖ים בֶּאֱמוּנָ֑ה לָתֵ֤ת לַאֲחֵיהֶם֙ בְּמַחְלְק֔וֹת כַּגָּד֖וֹל כַּקָּטָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam bija pee Rohkas Edens un Minjamins un Ieſußs un Semajus un Amarijus un Sakaꞥijus Preeſteŗu Pilsẜahtꞥs ar Peetizzibu ka teem bij ẜaweem Brahłeem pehz wiꞥꞥu Kahrtahm isdalliht tik labbi leelam kà maſam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ χειρὸς Οδομ καὶ Βενιαμιν καὶ Ἰησοῦς καὶ Σεμεϊ καὶ Αμαριας καὶ Σεχονιας διὰ χειρὸς τῶν ἱερέων ἐν πίστει δοῦναι τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν κατὰ τὰς ἐφημερίας κατὰ τὸν μέγαν καὶ τὸν μικρὸν
🇬🇷 Greek ABP:
διά χειρός Αδάν και Βενιαμίν και Ιησούς και Σεμεεί και Αμαρείας και Σεχενίας εν ταις πόλεσι διά χειρός των ιερέων εν πίστει δούναι τοις αδελφοίς αυτών κατά τας εφημερίας κατά τον μέγαν και τον μικρόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa rīcībā bija Ēdens Minjamīns Ješua Šemaja Amarja un Šehanja priesteru pilsētās tiem bija jānodod saviem amata brāļiem pēc viņu iedalījuma viņu tiesa kā lieliem tā maziem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa palīgi Ēdens Minjāmins Jozua Šemaja Amarjāhu un Šehanjāhu priesteru pilsētās uzticīgi izdalīja katram savam brālim savu tiesu gan vecam gan jaunam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַל
wə·‘al-
And Un, viņa, rīcībā, bija διὰ, χειρὸς H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: And -- Occurrence 234 of 512.
יָד֡וֹ
yā·ḏōw
under him [were] - - H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: under him [were] -- Occurrence 99 of 157.
עֵ֣דֶן
‘ê·ḏen
Eden - Οδομ H5731 N‑proper‑ms 'E·den: Eden -- Occurrence 5 of 11.
וּ֠מִנְיָמִן
ū·min·yā·min
and Minjamin Minjamīns καὶ, Βενιαμιν H4509 Conj‑w|N‑proper‑ms U·min·ya·min: and Minjamin -- Occurrence 1 of 1.
וְיֵשׁ֨וּעַ
wə·yê·šū·a‘
and Jeshua Ješua καὶ, Ἰησοῦς H3442 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·ye·Shu·a': and Jeshua -- Occurrence 1 of 8.
וּֽשְׁמַֽעְיָ֜הוּ
ū·šə·ma‘·yā·hū
and Shemaiah Šemaja καὶ, Σεμεϊ H8098 Conj‑w|N‑proper‑ms u·she·ma'·Ya·hu: and Shemaiah -- Occurrence 1 of 2.
אֲמַרְיָ֧הוּ
’ă·mar·yā·hū
Amariah Amarja καὶ, Αμαριας H568 N‑proper‑ms 'a·mar·Ya·hu: Amariah -- Occurrence 3 of 3.
וּשְׁכַנְיָ֛הוּ
ū·šə·ḵan·yā·hū
and Shecaniah un, Šehanja καὶ, Σεχονιας H7935 Conj‑w|N‑proper‑ms u·she·chan·Ya·hu: and Shecaniah -- Occurrence 1 of 1.
בְּעָרֵ֥י
bə·‘ā·rê
in the cities priesteru, pilsētās διὰ, χειρὸς H5892 Prep‑b|N‑fpc be·'a·Rei: in the cities -- Occurrence 25 of 37.
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
of the priests - τῶν, ἱερέων H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: of the priests -- Occurrence 101 of 182.
בֶּאֱמוּנָ֑ה
be·’ĕ·mū·nāh;
[his] faithful [assistants] tiem, bija, jānodod, saviem, amata, brāļiem ἐν, πίστει H530 Prep‑b|N‑fs be·'e·mu·Nah;: [his] faithful [assistants] -- Occurrence 4 of 8.
לָתֵ֤ת
lā·ṯêṯ
to distribute allotments - δοῦναι H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Tet: to distribute allotments -- Occurrence 68 of 97.
לַאֲחֵיהֶם֙
la·’ă·ḥê·hem
to their brothers - τοῖς, ἀδελφοῖς, αὐτῶν H251 Prep‑l|N‑mpc|3mp la·'a·chei·Hem: to their brothers -- Occurrence 1 of 2.
בְּמַחְלְק֔וֹת
bə·maḥ·lə·qō·wṯ,
by divisions pēc, viņu, iedalījuma, viņu, tiesa κατὰ, τὰς, ἐφημερίας H4256 Prep‑b|N‑fp be·mach·le·Kot,: by divisions -- Occurrence 1 of 1.
כַּגָּד֖וֹל
kag·gā·ḏō·wl
to the great kā, lieliem κατὰ, τὸν, μέγαν H1419 Prep‑k,Art|Adj‑ms kag·ga·Dol: to the great -- Occurrence 4 of 4.
כַּקָּטָֽן׃
kaq·qā·ṭān.
as well as the small tā, maziem καὶ, τὸν, μικρὸν H6996 Prep‑k,Art|Adj‑ms kak·ka·Tan.: as well as the small -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Ēdens
16 2_chronicles 31:16
🇮🇱 Hebrew:
מִלְּבַ֞ד הִתְיַחְשָׂ֣ם לִזְכָרִ֗ים מִבֶּ֨ן שָׁל֤וֹשׁ שָׁנִים֙ וּלְמַ֔עְלָה לְכָל הַבָּ֥א לְבֵית יְהוָ֖ה לִדְבַר י֣וֹם בְּיוֹמ֑וֹ לַעֲב֣וֹדָתָ֔ם בְּמִשְׁמְרוֹתָ֖ם כְּמַחְלְקוֹתֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir teem kas wihriſkꞥs Raddu‐Rakſtꞥs tappe lihdſinati trihs Gaddus un wairak wezzs buhdami ſtarp wiẜẜeem kas ta KUNGA Nammâ gahje pee ta deeniſka Darba ikdeenas pee wiꞥꞥa Darba ka teem bij Wakti turreht pehz wiꞥꞥu Kahrtahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐκτὸς τῆς ἐπιγονῆς τῶν ἀρσενικῶν ἀπὸ τριετοῦς καὶ ἐπάνω παντὶ τῷ εἰσπορευομένῳ εἰς οἶκον κυρίου εἰς λόγον ἡμερῶν εἰς ἡμέραν εἰς λειτουργίαν ἐφημερίαις διατάξεως αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εκτός της επιγονής των αρσενικών από τριέτους και επάνω παντί τω εισπορευομένω εις οίκον κυρίου εις λόγον ημερών εν ημέρα αυτού εις λειτουργίαν εφημερίας διατάξεως αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un arī ciltsrakstos ierakstītiem vīriešu kārtas kas triju gadu veci un vecāki visiem tiem kas nāca Tā Kunga namā ik dienas kalpošanā pēc saviem amatiem pēc saviem iedalījumiem
🇱🇻 Latvian (2024):
ikvienam vīram neraugoties vai viņu vārdi ierakstīti cilts rakstos kam trīs gadi un vairāk visiem kas ik dienu devās kalpot Kunga namā kā noteikts katrai vienībai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִלְּבַ֞ד
mil·lə·ḇaḏ
Besides Un, arī ἐκτὸς H905 Prep‑m,Prep‑l|N‑ms mil·le·Vad: Besides -- Occurrence 26 of 29.
הִתְיַחְשָׂ֣ם
hiṯ·yaḥ·śām
who were written in the genealogy ciltsrakstos, ierakstītiem τῆς, ἐπιγονῆς H3187 V‑Hitpael‑Inf|3mp hit·yach·Sam: who were written in the genealogy -- Occurrence 3 of 3.
לִזְכָרִ֗ים
liz·ḵā·rîm,
those males vīriešu, kārtas τῶν, ἀρσενικῶν H2145 Prep‑l|N‑mp liz·cha·Rim,: those males -- Occurrence 1 of 2.
מִבֶּ֨ן
mib·ben
from kas, gadu, veci ἀπὸ H1121 Prep‑m|N‑msc mib·Ben: from -- Occurrence 46 of 48.
שָׁל֤וֹשׁ
šā·lō·wōš
three - τριετοῦς H7969 Number‑fs sha·Loosh: three -- Occurrence 13 of 21.
שָׁנִים֙
šā·nîm
years old - - H8141 N‑fp sha·Nim: years old -- Occurrence 101 of 124.
וּלְמַ֔עְלָה
ū·lə·ma‘·lāh,
and up un, vecāki καὶ, ἐπάνω H4605 Conj‑w,Prep‑l|Adv|3fs u·le·Ma'·lah,: and up -- Occurrence 1 of 3.
לְכָל
lə·ḵāl
to everyone visiem, tiem, kas, nāca παντὶ H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: to everyone -- Occurrence 183 of 306.
הַבָּ֥א
hab·bā
who entered - τῷ, εἰσπορευομένῳ H935 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hab·Ba: who entered -- Occurrence 20 of 30.
לְבֵית
lə·ḇêṯ-
the house Tā, Kunga, namā εἰς, οἶκον H1004 Prep‑l|N‑msc le·veit-: the house -- Occurrence 95 of 149.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3578 of 6218.
לִדְבַר
liḏ·ḇar-
portion ik, dienas, kalpošanā εἰς, λόγον H1697 Prep‑l|N‑msc lid·var-: portion -- Occurrence 3 of 3.
י֣וֹם
yō·wm
his day - ἡμερῶν H3117 N‑ms Yom: his day -- Occurrence 116 of 239.
בְּיוֹמ֑וֹ
bə·yō·w·mōw;
his daily - εἰς, ἡμέραν H3117 Prep‑b|N‑msc|3ms be·yo·Mo;: his daily -- Occurrence 10 of 15.
לַעֲב֣וֹדָתָ֔ם
la·‘ă·ḇō·w·ḏā·ṯām,
for the [work of] his service pēc, saviem, amatiem εἰς, λειτουργίαν H5656 Prep‑l|N‑fsc|3mp la·'a·Vo·da·Tam,: for the [work of] his service -- Occurrence 3 of 3.
בְּמִשְׁמְרוֹתָ֖ם
bə·miš·mə·rō·w·ṯām
they distributed pēc, saviem, iedalījumiem ἐφημερίαις H4931 Prep‑b|N‑fpc|3mp be·mish·me·ro·Tam: they distributed -- Occurrence 2 of 2.
כְּמַחְלְקוֹתֵיהֶֽם׃
kə·maḥ·lə·qō·w·ṯê·hem.
by his division - διατάξεως, αὐτῶν H4256 Prep‑k|N‑fpc|3mp ke·mach·le·ko·tei·Hem.: by his division -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) triju
17 2_chronicles 31:17
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵ֨ת הִתְיַחֵ֤שׂ הַכֹּהֲנִים֙ לְבֵ֣ית אֲבוֹתֵיהֶ֔ם וְהַ֨לְוִיִּ֔ם מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וּלְמָ֑עְלָה בְּמִשְׁמְרוֹתֵיהֶ֖ם בְּמַחְלְקוֹתֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ar teem kas eekẜch to Preeſteŗu Raddu‐Rakſteem lihdſinati tappe pehz un ẜawu Tehwu Nammu ir tee Lewiti kas diwideẜmits un wairak Gaddus wezzi bija pee wiꞥꞥu Wakteẜchanas pehz ẜawahm Kahrtahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὗτος ὁ καταλοχισμὸς τῶν ἱερέων κατ οἴκους πατριῶν καὶ οἱ Λευῖται ἐν ταῖς ἐφημερίαις αὐτῶν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἐν διατάξει
🇬🇷 Greek ABP:
ούτος ο καταλοχισμός των ιερέων κατ' οίκους πατριών και οι Λευίται εν ταις εφημερίαις αυτών από εικοσαέτους και επάνω εν διατάξει
🇱🇻 Latvian (1965):
Un priesteriem kas ierakstīti pēc viņu tēvu namiem un levītiem kas divdesmit gadus veci un vecāki pēc viņu amatiem un iedalījumiem
🇱🇻 Latvian (2024):
arī tiem kas priesteru cilts rakstos pēc tēvu namiem un levītiem kam divdesmit gadu un vairāk kā noteikts katrai vienībai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
and Un οὗτος H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1720 of 2179.
הִתְיַחֵ֤שׂ
hiṯ·ya·ḥêś
who were written in the genealogy - , καταλοχισμὸς H3188 V‑Hitpael‑Inf hit·ya·Ches: who were written in the genealogy -- Occurrence 1 of 1.
הַכֹּהֲנִים֙
hak·kō·hă·nîm
to the priests priesteriem, kas, ierakstīti τῶν, ἱερέων H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: to the priests -- Occurrence 102 of 182.
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
according to house pēc, viņu, tēvu, namiem κατ, οἴκους H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: according to house -- Occurrence 96 of 149.
אֲבוֹתֵיהֶ֔ם
’ă·ḇō·w·ṯê·hem,
of their father - πατριῶν H1 N‑mpc|3mp a·vo·tei·Hem,: of their father -- Occurrence 20 of 26.
וְהַ֨לְוִיִּ֔ם
wə·hal·wî·yim,
and to the Levites un, levītiem καὶ, οἱ, Λευῖται H3881 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·Hal·vi·Yim,: and to the Levites -- Occurrence 27 of 58.
מִבֶּ֛ן
mib·ben
from kas, divdesmit, gadus, veci ἀπὸ H1121 Prep‑m|N‑msc mib·Ben: from -- Occurrence 47 of 48.
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
twenty - εἰκοσαετοῦς H6242 Number‑cp 'es·Rim: twenty -- Occurrence 151 of 204.
שָׁנָ֖ה
šā·nāh
years old - - H8141 N‑fs sha·Nah: years old -- Occurrence 350 of 419.
וּלְמָ֑עְלָה
ū·lə·mā·‘ə·lāh;
and up un, vecāki καὶ, ἐπάνω H4605 Conj‑w,Prep‑l|Adv|3fs u·le·Ma·'e·lah;: and up -- Occurrence 2 of 3.
בְּמִשְׁמְרוֹתֵיהֶ֖ם
bə·miš·mə·rō·w·ṯê·hem
according to their work pēc, viņu, amatiem ἐν, ταῖς, ἐφημερίαις, αὐτῶν H4931 Prep‑b|N‑fpc|3mp be·mish·me·ro·tei·Hem: according to their work -- Occurrence 1 of 1.
בְּמַחְלְקוֹתֵיהֶֽם׃
bə·maḥ·lə·qō·w·ṯê·hem.
by their divisions un, iedalījumiem ἐν, διατάξει H4256 Prep‑b|N‑fpc|3mp be·mach·le·ko·tei·Hem.: by their divisions -- Occurrence 1 of 1.
18 2_chronicles 31:18
🇮🇱 Hebrew:
וּלְהִתְיַחֵ֗שׂ בְּכָל טַפָּ֧ם נְשֵׁיהֶ֛ם וּבְנֵיהֶ֥ם וּבְנוֹתֵיהֶ֖ם לְכָל קָהָ֑ל כִּ֥י בֶאֱמוּנָתָ֖ם יִתְקַדְּשׁוּ קֹֽדֶשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir tee kas Raddu‐Rakſtꞥs lihdſinati tappe ar ẜaweem Behrneem Ꞩeewahm un Dehleem un Meitahm zaur wiẜẜu Draudſibu jo tee ẜwehtija ar Peetizzibu tahs apẜohlitas ẜwehtas Leetas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν καταλοχίαις ἐν πάσῃ ἐπιγονῇ υἱῶν αὐτῶν καὶ θυγατέρων αὐτῶν εἰς πᾶν τὸ πλῆθος ὅτι ἐν πίστει ἥγνισαν τὸ ἅγιον
🇬🇷 Greek ABP:
εν καταλοχίαις εν πάση επιγονή υιών αυτών και θυγατέρων αυτών εις παν πλήθος ότι εν πίστει ηγίασαν το άγιον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tiem kas ierakstīti līdz ar viņu mazajiem bērniem viņu sievām viņu dēliem un viņu meitām visā draudzē jo viņi uzticībā bija svētījušies svētai kalpošanai
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilts rakstos bija ierakstīti visi viņu mazie bērni sievas dēli un meitas viss pulks jo viņi bija patiesi svētījušies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְהִתְיַחֵ֗שׂ
ū·lə·hiṯ·ya·ḥêś,
and to who were written in the genealogy Un, tiem, kas, ierakstīti ἐν, καταλοχίαις H3188 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf u·le·hit·ya·Ches,: and to who were written in the genealogy -- Occurrence 1 of 1.
בְּכָל
bə·ḵāl
all - ἐν, πάσῃ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: all -- Occurrence 254 of 417.
טַפָּ֧ם
ṭap·pām
their little ones līdz, ar, viņu, mazajiem, bērniem ἐπιγονῇ H2945 N‑msc|3mp tap·Pam: their little ones -- Occurrence 6 of 6.
נְשֵׁיהֶ֛ם
nə·šê·hem
and their wives viņu, sievām υἱῶν, αὐτῶν, καὶ, θυγατέρων, αὐτῶν H802 N‑fpc|3mp ne·shei·Hem: and their wives -- Occurrence 4 of 10.
וּבְנֵיהֶ֥ם
ū·ḇə·nê·hem
and their sons viņu, dēliem - H1121 Conj‑w|N‑mpc|3mp u·ve·nei·Hem: and their sons -- Occurrence 9 of 16.
וּבְנוֹתֵיהֶ֖ם
ū·ḇə·nō·w·ṯê·hem
and daughters un, viņu, meitām - H1323 Conj‑w|N‑fpc|3mp u·ve·no·tei·Hem: and daughters -- Occurrence 2 of 9.
לְכָל
lə·ḵāl
the whole visā, draudzē εἰς, πᾶν H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: the whole -- Occurrence 184 of 306.
קָהָ֑ל
qā·hāl;
company of them - τὸ, πλῆθος H6951 N‑ms ka·Hal;: company of them -- Occurrence 4 of 15.
כִּ֥י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2138 of 4334.
בֶאֱמוּנָתָ֖ם
ḇe·’ĕ·mū·nā·ṯām
in their faithfulness viņi, uzticībā ἐν, πίστει H530 Prep‑b|N‑fsc|3mp ve·'e·mu·na·Tam: in their faithfulness -- Occurrence 1 of 1.
יִתְקַדְּשׁוּ
yiṯ·qad·də·šū-
they sanctified themselves bija, svētījušies ἥγνισαν H6942 V‑Hitpael‑Imperf‑3mp yit·kad·de·shu-: they sanctified themselves -- Occurrence 2 of 2.
קֹֽדֶשׁ׃
qō·ḏeš.
in holiness svētai, kalpošanai τὸ, ἅγιον H6944 N‑ms Ko·desh.: in holiness -- Occurrence 103 of 147.
19 2_chronicles 31:19
🇮🇱 Hebrew:
וְלִבְנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֲנִ֜ים בִּשְׂדֵ֨י מִגְרַ֤שׁ עָרֵיהֶם֙ בְּכָל עִ֣יר וָעִ֔יר אֲנָשִׁ֕ים אֲשֶׁ֥ר נִקְּב֖וּ בְּשֵׁמ֑וֹת לָתֵ֣ת מָנ֗וֹת לְכָל זָכָר֙ בַּכֹּ֣הֲנִ֔ים וּלְכָל הִתְיַחֵ֖שׂ בַּלְוִיִּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir ſtarp Aàroꞥa Behrneem teem Preeſteŗeem us to Preekẜch‐Pilsẜahtu Tihrumeem wiẜẜꞥs wiꞥꞥu Pilsẜahtꞥs bija Wihri kas pa Wahrdeem ẜaukti bija ka teem bija Dallibu doht wiẜẜeem no Wihra Kahrtas ſtarp teem Preeſteŗeem un kas Raddu‐Rakſtꞥs ſtarp teem Lewiteem lihdſinati tappe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῖς υἱοῖς Ααρων τοῖς ἱερατεύουσιν καὶ οἱ ἀπὸ τῶν πόλεων αὐτῶν ἐν πάσῃ πόλει καὶ πόλει ἄνδρες οἳ ὠνομάσθησαν ἐν ὀνόματι δοῦναι μερίδα παντὶ ἀρσενικῷ ἐν τοῖς ἱερεῦσιν καὶ παντὶ καταριθμουμένῳ ἐν τοῖς Λευίταις
🇬🇷 Greek ABP:
και τοις υιοίς Ααρών τοις ιερατεύουσιν εν τοις αγροίς και εν ταις πόλεσιν αυτών εν πάση πόλει και πόλει άνδρες οι ωνομάσθησαν εν ονόματι δούναι μερίδα παντί αρσενικώ εν τοις ιερεύσι και παντί καταριθμουμένω εν τοις Λευίταις
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī Ārona pēcnācējiem priesteriem lauku apkaimēs visu viņu pilsētu apgabalos bija iecelti vīri nosaukti pēc vārdiem kuriem pienācās kārtot daļu piešķiršanu visiem priesteriem kas vīriešu kārtas un visiem levītiem kas bija ierakstīti sarakstos
🇱🇻 Latvian (2024):
Priesteriem Ārona dēliem kas dzīvoja laukos un pilsētās tika norīkoti vīri kas katram vīram no priesteru dzimtas deva viņa daļu tāpat arī ikvienam kas ierakstīts levītu cilts rakstos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלִבְנֵי֩
wə·liḇ·nê
And for the sons Arī, Ārona, pēcnācējiem τοῖς, υἱοῖς H1121 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc ve·liv·Nei: And for the sons -- Occurrence 27 of 28.
אַהֲרֹ֨ן
’a·hă·rōn
of Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: of Aaron -- Occurrence 251 of 263.
הַכֹּהֲנִ֜ים
hak·kō·hă·nîm
the priests priesteriem τοῖς, ἱερατεύουσιν H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 103 of 182.
בִּשְׂדֵ֨י
biś·ḏê
[who were] in the fields lauku, apkaimēs καὶ, οἱ, ἀπὸ H7704 Prep‑b|N‑mpc bis·Dei: [who were] in the fields -- Occurrence 2 of 3.
מִגְרַ֤שׁ
miḡ·raš
of the common-lands - - H4054 N‑msc mig·Rash: of the common-lands -- Occurrence 2 of 4.
עָרֵיהֶם֙
‘ā·rê·hem
of their cities visu, viņu, pilsētu, apgabalos τῶν, πόλεων, αὐτῶν H5892 N‑fpc|3mp 'a·rei·Hem: of their cities -- Occurrence 12 of 15.
בְּכָל
bə·ḵāl
in every - ἐν, πάσῃ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: in every -- Occurrence 255 of 417.
עִ֣יר
‘îr
city - πόλει H5892 N‑fs 'ir: city -- Occurrence 71 of 134.
וָעִ֔יר
wā·‘îr,
and [single] city - καὶ, πόλει H5892 Conj‑w|N‑fs va·'Ir,: and [single] city -- Occurrence 9 of 20.
אֲנָשִׁ֕ים
’ă·nā·šîm
[there were] men bija, iecelti, vīri ἄνδρες H376 N‑mp 'a·na·Shim: [there were] men -- Occurrence 44 of 70.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who nosaukti, pēc, vārdiem οἳ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 3327 of 4804.
נִקְּב֖וּ
niq·qə·ḇū
were designated - ὠνομάσθησαν H5344 V‑Nifal‑Perf‑3cp nik·ke·Vu: were designated -- Occurrence 5 of 6.
בְּשֵׁמ֑וֹת
bə·šê·mō·wṯ;
by name - ἐν, ὀνόματι H8034 Prep‑b|N‑mp be·she·Mot;: by name -- Occurrence 7 of 8.
לָתֵ֣ת
lā·ṯêṯ
to distribute kuriem, pienācās, kārtot δοῦναι H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Tet: to distribute -- Occurrence 69 of 97.
מָנ֗וֹת
mā·nō·wṯ,
portions daļu, piešķiršanu μερίδα H4490 N‑fp ma·Not,: portions -- Occurrence 2 of 6.
לְכָל
lə·ḵāl
to all visiem, priesteriem παντὶ H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: to all -- Occurrence 185 of 306.
זָכָר֙
zā·ḵār
the males kas, vīriešu, kārtas ἀρσενικῷ H2145 N‑ms za·Char: the males -- Occurrence 53 of 58.
בַּכֹּ֣הֲנִ֔ים
bak·kō·hă·nîm,
among the priests - ἐν, τοῖς, ἱερεῦσιν H3548 Prep‑b,Art|N‑mp bak·Ko·ha·Nim,: among the priests -- Occurrence 5 of 5.
וּלְכָל
ū·lə·ḵāl-
and to all un, visiem, levītiem καὶ, παντὶ H3605 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·chol-: and to all -- Occurrence 48 of 68.
הִתְיַחֵ֖שׂ
hiṯ·ya·ḥêś
who were listed by genealogies kas, bija, ierakstīti, sarakstos καταριθμουμένῳ H3187 V‑Hitpael‑Inf hit·ya·Ches: who were listed by genealogies -- Occurrence 1 of 2.
בַּלְוִיִּֽם׃
bal·wî·yim.
among the Levites - ἐν, τοῖς, Λευίταις H3881 Prep‑b|N‑proper‑mp bal·vi·Yim.: among the Levites -- Occurrence 1 of 1.
20 2_chronicles 31:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֧עַשׂ כָּזֹ֛את יְחִזְקִיָּ֖הוּ בְּכָל יְהוּדָ֑ה וַיַּ֨עַשׂ הַטּ֤וֹב וְהַיָּשָׁר֙ וְהָ֣אֱמֶ֔ת לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tà darrija Iskijus eekẜch wiẜẜa Iuhda un darrija kas labs un pareiſi un teeẜa bija preekẜch ta KUNGA ẜawa Deewa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησεν οὕτως Εζεκιας ἐν παντὶ Ιουδα καὶ ἐποίησεν τὸ καλὸν καὶ τὸ εὐθὲς ἐναντίον τοῦ κυρίου θεοῦ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησεν ούτως Εζεκίας εν παντί Ιούδα και εποίησε το καλόν και το ευθές και το αληθές εναντίον του κυρίου του θεού αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šādi Hiskija rīkojās visā Jūdā un viņš darīja to kas bija labs taisnīgs un patiesīgs Tā Kunga viņa Dieva priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Hizkija tā darīja visā Jūdā Kunga sava Dieva priekšā viņš rīkojās labi taisnīgi un patiesi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֧עַשׂ
way·ya·‘aś
And did Un, šādi, Hiskija, rīkojās καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: And did -- Occurrence 207 of 236.
כָּזֹ֛את
kā·zōṯ
like this - οὕτως H2063 Prep‑k|Pro‑fs ka·Zot: like this -- Occurrence 12 of 19.
יְחִזְקִיָּ֖הוּ
yə·ḥiz·qî·yā·hū
Hezekiah - Εζεκιας H2396 N‑proper‑ms ye·chiz·ki·Ya·hu: Hezekiah -- Occurrence 18 of 38.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all visā ἐν, παντὶ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 256 of 417.
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
Judah Jūdā Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah;: Judah -- Occurrence 348 of 681.
וַיַּ֨עַשׂ
way·ya·‘aś
and he did what [was] un, viņš, darīja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: and he did what [was] -- Occurrence 208 of 236.
הַטּ֤וֹב
haṭ·ṭō·wḇ
good to, kas, bija, labs τὸ, καλὸν H2896 Art|Adj‑ms hat·Tov: good -- Occurrence 34 of 46.
וְהַיָּשָׁר֙
wə·hay·yā·šār
and right taisnīgs καὶ, τὸ, εὐθὲς H3477 Conj‑w,Art|Adj‑ms ve·hai·ya·Shar: and right -- Occurrence 5 of 5.
וְהָ֣אֱמֶ֔ת
wə·hā·’ĕ·meṯ,
and true un, patiesīgs - H571 Conj‑w,Art|N‑fs ve·Ha·'e·Met,: and true -- Occurrence 1 of 3.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, viņa, Dieva, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 457 of 595.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - τοῦ, κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3579 of 6218.
אֱלֹהָֽיו׃
’ĕ·lō·hāw.
his God - θεοῦ, αὐτοῦ H430 N‑mpc|3ms 'e·lo·Hav.: his God -- Occurrence 30 of 58.
21 2_chronicles 31:21
🇮🇱 Hebrew:
וּבְכָֽל מַעֲשֶׂ֞ה אֲשֶׁר הֵחֵ֣ל בַּעֲבוֹדַ֣ת בֵּית הָאֱלֹהִ֗ים וּבַתּוֹרָה֙ וּבַמִּצְוָ֔ה לִדְרֹ֖שׁ לֵֽאלֹהָ֑יו בְּכָל לְבָב֥וֹ עָשָׂ֖ה וְהִצְלִֽיחַ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ikkuŗâ Darbâ ko wiꞥſch pee ta Deewa Namma Kalpoẜchanas ẜahze un pehz tahs Bauẜlibas un Bauẜleem ẜawu Deewu mekleht to darrija wiꞥſch no wiẜẜas Ꞩirds un tam labbi isdewahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν παντὶ ἔργῳ ἐν ᾧ ἤρξατο ἐν ἐργασίᾳ ἐν οἴκῳ κυρίου καὶ ἐν τῷ νόμῳ καὶ ἐν τοῖς προστάγμασιν ἐξεζήτησεν τὸν θεὸν αὐτοῦ ἐξ ὅλης ψυχῆς αὐτοῦ καὶ ἐποίησεν καὶ εὐοδώθη
🇬🇷 Greek ABP:
και εν παντί έργω εν ω ήρξατο εν τη εργασία εν οίκω κυρίου και εν τω νόμω και εν τοις προστάγμασιν εξεζήτησε τον θεόν αυτού εξ όλης ψυχής αυτού και εποίησε και ευοδώθη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un katru darbu ko vien viņš pasāka kalpodams Dieva namā un turēdamies pie bauslības un pavēlēm lai meklētu savu Dievu to viņš pildīja ar visu savu sirdi un viņam veicās labi
🇱🇻 Latvian (2024):
Katru darbu ko viņš uzsāka Dieva nama kalpošanā pēc bauslības un pavēlēm tiekdamies pēc Dieva viņš to darīja no visas sirds un viņam veicās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְכָֽל
ū·ḇə·ḵāl
And in every Un, katru, darbu, ko, vien, viņš, pasāka καὶ, ἐν, παντὶ H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: And in every -- Occurrence 65 of 100.
מַעֲשֶׂ֞ה
ma·‘ă·śeh
work - ἔργῳ H4639 N‑ms ma·'a·Seh: work -- Occurrence 57 of 95.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - ἐν, H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 3328 of 4804.
הֵחֵ֣ל
hê·ḥêl
he began - ἤρξατο H2490 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Chel: he began -- Occurrence 14 of 19.
בַּעֲבוֹדַ֣ת
ba·‘ă·ḇō·w·ḏaṯ
in the service kalpodams ἐν, ἐργασίᾳ H5656 Prep‑b|N‑fsc ba·'a·vo·Dat: in the service -- Occurrence 2 of 3.
בֵּית
bêṯ-
of the house Dieva, namā οἴκῳ H1004 N‑msc beit-: of the house -- Occurrence 392 of 724.
הָאֱלֹהִ֗ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God - κυρίου H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 272 of 366.
וּבַתּוֹרָה֙
ū·ḇat·tō·w·rāh
and in the law un, turēdamies, pie, bauslības καὶ, ἐν, τῷ, νόμῳ H8451 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fs u·vat·to·Rah: and in the law -- Occurrence 1 of 1.
וּבַמִּצְוָ֔ה
ū·ḇam·miṣ·wāh,
and in the commandment un, pavēlēm καὶ, ἐν, τοῖς, προστάγμασιν H4687 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fs u·vam·mitz·Vah,: and in the commandment -- Occurrence 1 of 1.
לִדְרֹ֖שׁ
liḏ·rōš
to seek lai, meklētu ἐξεζήτησεν H1875 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lid·Rosh: to seek -- Occurrence 13 of 17.
לֵֽאלֹהָ֑יו
lê·lō·hāw;
his God savu, Dievu τὸν, θεὸν, αὐτοῦ H430 Prep‑l|N‑mpc|3ms le·lo·Hav;: his God -- Occurrence 3 of 5.
בְּכָל
bə·ḵāl
with all to, viņš, pildīja ἐξ, ὅλης H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: with all -- Occurrence 257 of 417.
לְבָב֥וֹ
lə·ḇā·ḇōw
his heart ar, visu, savu, sirdi ψυχῆς, αὐτοῦ H3824 N‑msc|3ms le·va·Vo: his heart -- Occurrence 18 of 26.
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
he did [it] - καὶ, ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: he did [it] -- Occurrence 263 of 358.
וְהִצְלִֽיחַ׃
wə·hiṣ·lî·aḥ.
so he prospered un, viņam, veicās, labi καὶ, εὐοδώθη H6743 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hitz·Li·ach.: so he prospered -- Occurrence 2 of 7.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ἐν