📖 2_chronicles Chapter 19

1 2_chronicles 19:1
🇮🇱 Hebrew:
וַ֠יָּשָׁב יְהוֹשָׁפָ֨ט מֶֽלֶךְ יְהוּדָ֧ה אֶל בֵּית֛וֹ בְּשָׁל֖וֹם לִֽירוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ioſawats tas Ꞣehniꞥẜch no Iuhda greeſahs ar Meeru atpakkał us ẜawu Nammu Ieruſalemê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστρεψεν Ιωσαφατ βασιλεὺς Ιουδα εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ ἐν εἰρήνῃ εἰς Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
και επέστρεψεν Ιωσαφάτ βασιλεύς Ιούδα εις τον οίκον αυτού εν ειρήνη εις Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Jūdas ķēniņš Jošafats atgriezās vesels savā namā Jeruzālemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūdas ķēniņš Jehošāfāts sveiks un vesels atgriezās savā namā Jeruzālemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֠יָּשָׁב
way·yā·šāḇ
And returned Bet, atgriezās καὶ, ἀπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·sho: And returned -- Occurrence 5 of 5.
יְהוֹשָׁפָ֨ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat Jūdas, ķēniņš, Jošafats Ιωσαφατ H3092 N‑proper‑ms ye·ho·sha·Fat: Jehoshaphat -- Occurrence 38 of 60.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
the king - βασιλεὺς H4428 N‑msc Me·lech-: the king -- Occurrence 510 of 896.
יְהוּדָ֧ה
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 292 of 681.
אֶל
’el-
to vesels, savā, namā εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2418 of 3531.
בֵּית֛וֹ
bê·ṯōw
his house - τὸν, οἶκον, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To: his house -- Occurrence 76 of 97.
בְּשָׁל֖וֹם
bə·šā·lō·wm
safely - ἐν, εἰρήνῃ H7965 Prep‑b|N‑ms be·sha·Lom: safely -- Occurrence 20 of 25.
לִֽירוּשָׁלִָֽם׃
lî·rū·šā·lim.
in Jerusalem Jeruzālemē εἰς, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑l|N‑proper‑fs Li·ru·sha·Lim.: in Jerusalem -- Occurrence 4 of 27.
2 2_chronicles 19:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵ֣א אֶל פָּנָ֗יו יֵה֣וּא בֶן חֲנָ֘נִי֮ הַחֹזֶה֒ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל הַמֶּ֣לֶךְ יְהוֹשָׁפָ֔ט הֲלָרָשָׁ֣ע לַעְזֹ֔ר וּלְשֹׂנְאֵ֥י יְהוָ֖ה תֶּאֱהָ֑ב וּבָזֹאת֙ עָלֶ֣יךָ קֶּ֔צֶף מִלִּפְנֵ֖י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ießs Ananus Dehls tas Redſetajs isgahje tam pretti un ẜazzija us to Ꞣehniꞥu Ioſawatu Bij tew tà tam Besdeewigam palihdſeht un tohs kas to KUNGU eenihſt mihłoht tadehł par to irr pahr tew Duẜmiba no ta KUNGA 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ Ιου ὁ τοῦ Ανανι ὁ προφήτης καὶ εἶπεν αὐτῷ βασιλεῦ Ιωσαφατ εἰ ἁμαρτωλῷ σὺ βοηθεῖς ἢ μισουμένῳ ὑπὸ κυρίου φιλιάζεις διὰ τοῦτο ἐγένετο ἐπὶ σὲ ὀργὴ παρὰ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθεν εις απάντησιν αυτού Ιηού ο του Ανανί ο προφήτης και είπεν προς τον βασιλέα Ιωσαφάτ ει αμαρτωλώ συ βοηθείς η μισουμένω υπό κυρίου συ φιλιάζεις διά τούτο εγένετο επί σε οργή κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un redzētājs Jehus Hananija dēls iznāca viņam pretī un sacīja Jošafātam Jūdas ķēniņam Vai tev vajadzēja palīdzēt tam bezdievim un vai tev tiem kas To Kungu ienīst jāparāda mīlestība Tādēļ Tā Kunga dusmas nāks pār tevi
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzētājs Jehus Hānānī dēls devās viņu satikt un sacīja ķēniņam Jehošāfātam Vai bija jāpalīdz ļaundarim un jāmīl Kunga ienīstais Tāpēc pār tevi nāk Kunga dusmas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵ֣א
way·yê·ṣê
And went out Un, redzētājs, Jehus, Hananija, dēls, iznāca καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: And went out -- Occurrence 107 of 133.
אֶל
’el-
to viņam, pretī εἰς, ἀπάντησιν H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2419 of 3531.
פָּנָ֗יו
pā·nāw,
meet him - αὐτοῦ H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav,: meet him -- Occurrence 48 of 81.
יֵה֣וּא
yê·hū
Jehu - Ιου H3058 N‑proper‑ms ye·Hu: Jehu -- Occurrence 41 of 47.
בֶן
ḇen-
son - , τοῦ H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 135 of 283.
חֲנָ֘נִי֮
ḥă·nā·nî
of Hanani - Ανανι H2607 N‑proper‑ms cha·Na·ni: of Hanani -- Occurrence 5 of 10.
הַחֹזֶה֒
ha·ḥō·zeh
the seer - , προφήτης H2374 Art|N‑ms ha·cho·Zeh: the seer -- Occurrence 4 of 5.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1666 of 1948.
אֶל
’el-
to - αὐτῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2420 of 3531.
הַמֶּ֣לֶךְ
ham·me·leḵ
King Jošafātam, Jūdas, ķēniņam βασιλεῦ H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: King -- Occurrence 642 of 1045.
יְהוֹשָׁפָ֔ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ,
Jehoshaphat - Ιωσαφατ H3092 N‑proper‑ms ye·ho·sha·Fat,: Jehoshaphat -- Occurrence 39 of 60.
הֲלָרָשָׁ֣ע
hă·lā·rā·šā‘
Should the wicked Vai, tev, vajadzēja, palīdzēt, tam, bezdievim εἰ, ἁμαρτωλῷ H7563 Prep‑l,Art|Adj‑ms ha·la·ra·Sha': Should the wicked -- Occurrence 1 of 1.
לַעְזֹ֔ר
la‘·zōr,
you help - σὺ, βοηθεῖς H5826 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la'·Zor,: you help -- Occurrence 7 of 10.
וּלְשֹׂנְאֵ֥י
ū·lə·śō·nə·’ê
and those who hate un, vai, tev, tiem, kas, To, Kungu, ienīst , μισουμένῳ H8130 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc u·le·so·ne·'Ei: and those who hate -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3422 of 6218.
תֶּאֱהָ֑ב
te·’ĕ·hāḇ;
love jāparāda, mīlestība φιλιάζεις H157 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·'e·Hav;: love -- Occurrence 1 of 2.
וּבָזֹאת֙
ū·ḇā·zōṯ
therefore in this Tādēļ διὰ, τοῦτο H2063 Conj‑w,Prep‑b|Pro‑fs u·va·zoT: therefore in this -- Occurrence 1 of 1.
עָלֶ֣יךָ
‘ā·le·ḵā
upon you pār, tevi ἐπὶ, σὲ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: upon you -- Occurrence 66 of 119.
קֶּ֔צֶף
qe·ṣep̄,
the wrath [is] Tā, Kunga, dusmas, nāks ὀργὴ H7110 N‑ms Ke·tzef,: the wrath [is] -- Occurrence 6 of 14.
מִלִּפְנֵ֖י
mil·lip̄·nê
of - παρὰ H6440 Prep‑m,Prep‑l|N‑cpc mil·lif·Nei: of -- Occurrence 20 of 38.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 3423 of 6218.
- (no match) ἐγένετο, ὑπὸ
3 2_chronicles 19:3
🇮🇱 Hebrew:
אֲבָ֕ל דְּבָרִ֥ים טוֹבִ֖ים נִמְצְא֣וּ עִמָּ֑ךְ כִּֽי בִעַ֤רְתָּ הָאֲשֵׁרוֹת֙ מִן הָאָ֔רֶץ וַהֲכִינ֥וֹתָ לְבָבְךָ֖ לִדְרֹ֥שׁ הָֽאֱלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tatẜchu wehl kahds Labbums pee tew irr atraſts tapehz ka tu tohs Elka Meſchus no tahs Semmes ispohſtijs un tawâ Ꞩirdî apꞥehmees Deewu mekleht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλ ἢ λόγοι ἀγαθοὶ ηὑρέθησαν ἐν σοί ὅτι ἐξῆρας τὰ ἄλση ἀπὸ τῆς γῆς Ιουδα καὶ κατηύθυνας τὴν καρδίαν σου ἐκζητῆσαι τὸν κύριον
🇬🇷 Greek ABP:
αλλ' η λόγοι αγαθοί ευρέθησαν εν σοι ότι εξήρας τα άλση από της γης Ιούδα και κατηύθυνας την καρδίαν σου εκζητήσαι τον κύριον
🇱🇻 Latvian (1965):
Taču tevī ir vēl atrodami arī labi darbi jo tu esi iznīdējis no zemes ašēras un esi savā sirdī apņēmies Dievu meklēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Tomēr tev ir arī labi darbi tu izsvēpēji no zemes ašēras un no visas sirds sekoji Dievam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲבָ֕ל
’ă·ḇāl
But Taču ἀλλ, H61 Adv 'a·Val: But -- Occurrence 7 of 11.
דְּבָרִ֥ים
də·ḇā·rîm
things tevī, ir, vēl, atrodami, arī, labi, darbi λόγοι H1697 N‑mp de·va·Rim: things -- Occurrence 11 of 26.
טוֹבִ֖ים
ṭō·w·ḇîm
good - ἀγαθοὶ H2896 Adj‑mp to·Vim: good -- Occurrence 8 of 23.
נִמְצְא֣וּ
nim·ṣə·’ū
are found - ηὑρέθησαν H4672 V‑Nifal‑Perf‑3cp nim·tze·'U: are found -- Occurrence 7 of 14.
עִמָּ֑ךְ
‘im·māḵ;
in you - ἐν, σοί H5973 Prep|2fs 'im·Mach;: in you -- Occurrence 66 of 85.
כִּֽי
kî-
in that jo ὅτι H3588 Conj ki-: in that -- Occurrence 2054 of 4334.
בִעַ֤רְתָּ
ḇi·‘ar·tā
you have removed tu, esi, iznīdējis, no, zemes ἐξῆρας H1197 V‑Piel‑Perf‑2ms vi·'Ar·ta: you have removed -- Occurrence 1 of 1.
הָאֲשֵׁרוֹת֙
hā·’ă·šê·rō·wṯ
the wooden images ašēras τὰ, ἄλση H842 Art|N‑fp ha·'a·she·rOt: the wooden images -- Occurrence 2 of 2.
מִן
min-
from - ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 436 of 619.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 535 of 934.
וַהֲכִינ֥וֹתָ
wa·hă·ḵî·nō·w·ṯā
and have prepared un, esi, savā, sirdī, apņēmies καὶ, κατηύθυνας H3559 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms va·ha·chi·No·ta: and have prepared -- Occurrence 1 of 1.
לְבָבְךָ֖
lə·ḇā·ḇə·ḵā
your heart - τὴν, καρδίαν, σου H3824 N‑msc|2ms le·va·ve·Cha: your heart -- Occurrence 33 of 38.
לִדְרֹ֥שׁ
liḏ·rōš
to seek Dievu, meklēt ἐκζητῆσαι H1875 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lid·Rosh: to seek -- Occurrence 11 of 17.
הָֽאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm.
God - τὸν, κύριον H430 Art|N‑mp Ha·'E·lo·Him.: God -- Occurrence 246 of 366.
- (no match) Ιουδα
4 2_chronicles 19:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֥שֶׁב יְהוֹשָׁפָ֖ט בִּירוּשָׁלִָ֑ם ס וַיָּ֜שָׁב וַיֵּצֵ֣א בָעָ֗ם מִבְּאֵ֥ר שֶׁ֙בַע֙ עַד הַ֣ר אֶפְרַ֔יִם וַיְשִׁיבֵ֕ם אֶל יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà dſihwoja Ioſawats Ieruſalemê un isgahje atkał pa Łaudim no Berſebas lihdſ Eewraima Kalnam un atgreeſe tohs atkał pee ta KUNGA wiꞥꞥu Tehwu Deewa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατῴκησεν Ιωσαφατ ἐν Ιερουσαλημ καὶ πάλιν ἐξῆλθεν εἰς τὸν λαὸν ἀπὸ Βηρσαβεε ἕως ὄρους Εφραιμ καὶ ἐπέστρεψεν αὐτοὺς ἐπὶ κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και κατώκησεν Ιωσαφάτ εν Ιερουσαλήμ και πάλιν εξήλθεν εις τον λαόν από Βηρσαβεαί έως όρους Εφραϊμ και επέστρεψεν αυτούς επί κύριον τον θεόν των πατέρων αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam kad Jošafats bija kādu laiku Jeruzālemē nodzīvojis viņš no jauna apstaigāja savu tautu no Bēršebas līdz Efraima kalniem un atgrieza to atkal pie Tā Kunga viņu tēvu Dieva
🇱🇻 Latvian (2024):
Jehošāfāts dzīvoja Jeruzālemē Viņš atkal devās pie ļaudīm no Bēršebas līdz Efraima kalniem lai pievērstu tos Kungam viņu tēvu Dievam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֥שֶׁב
way·yê·šeḇ
So dwelt Pēc, tam, kad, Jošafats, bija, kādu, laiku καὶ, κατῴκησεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: So dwelt -- Occurrence 84 of 96.
יְהוֹשָׁפָ֖ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat - Ιωσαφατ H3092 N‑proper‑ms ye·ho·sha·Fat: Jehoshaphat -- Occurrence 40 of 60.
בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
at Jerusalem Jeruzālemē, nodzīvojis ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim;: at Jerusalem -- Occurrence 67 of 153.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וַיָּ֜שָׁב
way·yā·šāḇ
and again viņš, no, jauna, apstaigāja καὶ, πάλιν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: and again -- Occurrence 62 of 72.
וַיֵּצֵ֣א
way·yê·ṣê
and he went out - ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: and he went out -- Occurrence 108 of 133.
בָעָ֗ם
ḇā·‘ām,
among the people savu, tautu εἰς, τὸν, λαὸν H5971 Prep‑b,Art|N‑ms va·'Am,: among the people -- Occurrence 5 of 11.
מִבְּאֵ֥ר
mib·bə·’êr
from no ἀπὸ --- Prep mib·be·'Er: from -- Occurrence .
שֶׁ֙בַע֙
še·ḇa‘
Beersheba Bēršebas Βηρσαβεε H884 Prep|N‑proper‑fs she·va': Beersheba -- Occurrence 11 of 15.
עַד
‘aḏ-
to līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 652 of 1014.
הַ֣ר
har
the mountains Efraima, kalniem ὄρους H2022 N‑msc har: the mountains -- Occurrence 60 of 118.
אֶפְרַ֔יִם
’ep̄·ra·yim,
of Ephraim - Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim,: of Ephraim -- Occurrence 83 of 149.
וַיְשִׁיבֵ֕ם
way·šî·ḇêm
and brought them back un, atgrieza, to, atkal καὶ, ἐπέστρεψεν, αὐτοὺς H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·shi·Vem: and brought them back -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to pie ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2421 of 3531.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3424 of 6218.
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
God viņu, tēvu, Dieva θεὸν H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 211 of 398.
אֲבוֹתֵיהֶֽם׃
’ă·ḇō·w·ṯê·hem.
of their fathers - τῶν, πατέρων, αὐτῶν H1 N‑mpc|3mp a·vo·tei·Hem.: of their fathers -- Occurrence 14 of 26.
5 2_chronicles 19:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲמֵ֨ד שֹֽׁפְטִ֜ים בָּאָ֗רֶץ בְּכָל עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַבְּצֻר֖וֹת לְעִ֥יר וָעִֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch eezehle arridſan Ꞩohꞡus eekẜch Semmes wiẜẜꞥs Iuhda ſtiprꞥs Pilsẜahtꞥs preekẜch ikkatru Pilsẜahtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατέστησεν κριτὰς ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν Ιουδα ταῖς ὀχυραῖς ἐν πόλει καὶ πόλει
🇬🇷 Greek ABP:
και κατέστησε κριτάς εν πάσαις ταις πόλεσιν Ιούδα ταις οχυραίς εν πόλει και πόλει
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš zemē iecēla soģus visās stiprajās Jūdas pilsētās ikkatrai pilsētai savu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš iecēla zemē soģus visās Jūdas nocietinātajās pilsētās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲמֵ֨ד
way·ya·‘ă·mêḏ
And he set Un, viņš, zemē, iecēla καὶ, κατέστησεν H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Med: And he set -- Occurrence 7 of 16.
שֹֽׁפְטִ֜ים
šō·p̄ə·ṭîm
judges soģus κριτὰς H8199 V‑Qal‑Prtcpl‑mp sho·fe·Tim: judges -- Occurrence 8 of 9.
בָּאָ֗רֶץ
bā·’ā·reṣ,
in the land - - H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz,: in the land -- Occurrence 78 of 155.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all visās, stiprajās ἐν, πάσαις H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 248 of 417.
עָרֵ֧י
‘ā·rê
cities Jūdas, pilsētās ταῖς, πόλεσιν H5892 N‑fpc 'a·Rei: cities -- Occurrence 63 of 94.
יְהוּדָ֛ה
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 293 of 681.
הַבְּצֻר֖וֹת
hab·bə·ṣu·rō·wṯ
the fortified - ταῖς, ὀχυραῖς H1219 Art|Adj‑fp hab·be·tzu·Rot: the fortified -- Occurrence 3 of 7.
לְעִ֥יר
lə·‘îr
city ikkatrai, pilsētai, savu ἐν, πόλει H5892 Prep‑l|N‑fs le·'Ir: city -- Occurrence 1 of 4.
וָעִֽיר׃
wā·‘îr.
and by city - καὶ, πόλει H5892 Conj‑w|N‑fs va·'Ir.: and by city -- Occurrence 6 of 20.
6 2_chronicles 19:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֶל הַשֹּֽׁפְטִ֗ים רְאוּ֙ מָֽה אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֔ים כִּ֣י לֹ֧א לְאָדָ֛ם תִּשְׁפְּט֖וּ כִּ֣י לַיהוָ֑ה וְעִמָּכֶ֖ם בִּדְבַ֥ר מִשְׁפָּֽט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us teem Ꞩohꞡeem Peeraugajt ko juhs darrat jo juhs to Teeẜu ne turrajt Zilwekeem bet tam KUNGAM un wiꞥſch irr ar jums pee Teeẜas Neẜẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν τοῖς κριταῖς ἴδετε τί ὑμεῖς ποιεῖτε ὅτι οὐκ ἀνθρώπῳ ὑμεῖς κρίνετε ἀλλ ἢ τῷ κυρίῳ καὶ μεθ ὑμῶν λόγοι τῆς κρίσεως
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε τοις κριταίς ίδετε τι υμείς ποιείτε ότι ουκ ανθρώπω υμείς κρίνετε αλλ' η τω κυρίω και μεθ' υμών λόγοι κρίσεως
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš piekodināja soģiem Pieraugiet ko jūs darāt Jūs taču nespriežat taisnību cilvēkiem bet Tam Kungam un Viņš ir ar jums kad jūs spriežat tiesu
🇱🇻 Latvian (2024):
un sacīja viņiem Pielūkojiet ko jūs darāt jo jūsu tiesa nāk nevis no cilvēka bet no Kunga kurš ir ar jums kad pasludināt spriedumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said Un, viņš, piekodināja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1667 of 1948.
אֶל
’el-
to - τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2422 of 3531.
הַשֹּֽׁפְטִ֗ים
haš·šō·p̄ə·ṭîm,
the judges soģiem κριταῖς H8199 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hash·sho·fe·Tim,: the judges -- Occurrence 4 of 4.
רְאוּ֙
rə·’ū
take heed Pieraugiet ἴδετε H7200 V‑Qal‑Imp‑mp re·'U: take heed -- Occurrence 18 of 20.
מָֽה
māh-
to what ko τί H4100 Interrog mah-: to what -- Occurrence 166 of 386.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
you jūs, darāt ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 124 of 213.
עֹשִׂ֔ים
‘ō·śîm,
are doing - ποιεῖτε H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·Sim,: are doing -- Occurrence 17 of 41.
כִּ֣י

for jūs, taču, nespriežat, taisnību ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2055 of 4334.
לֹ֧א

not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1544 of 3269.
לְאָדָ֛ם
lə·’ā·ḏām
for man cilvēkiem ἀνθρώπῳ H120 Prep‑l|N‑ms le·'a·Dam: for man -- Occurrence 3 of 12.
תִּשְׁפְּט֖וּ
tiš·pə·ṭū
you do judge - ὑμεῖς, κρίνετε H8199 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·pe·Tu: you do judge -- Occurrence 1 of 3.
כִּ֣י

but bet ἀλλ, H3588 Conj ki: but -- Occurrence 2056 of 4334.
לַיהוָ֑ה
Yah·weh;
for Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: for Yahweh -- Occurrence 3425 of 6218.
וְעִמָּכֶ֖ם
wə·‘im·mā·ḵem
and who [is] with you un, Viņš, ir, ar, jums καὶ, μεθ, ὑμῶν H5973 Conj‑w|Prep|2mp ve·'im·ma·Chem: and who [is] with you -- Occurrence 2 of 3.
בִּדְבַ֥ר
biḏ·ḇar
in kad, Jūs, spriežat, tiesu λόγοι H1697 Prep‑b|N‑msc bid·Var: in -- Occurrence 14 of 20.
מִשְׁפָּֽט׃
miš·pāṭ.
the judgment - τῆς, κρίσεως H4941 N‑ms mish·Pat.: the judgment -- Occurrence 35 of 133.
7 2_chronicles 19:7
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֕ה יְהִ֥י פַֽחַד יְהוָ֖ה עֲלֵיכֶ֑ם שִׁמְר֣וּ וַעֲשׂ֔וּ כִּֽי אֵ֞ין עִם יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗ינוּ עַוְלָ֛ה וּמַשֹּׂ֥א פָנִ֖ים וּמִקַּח שֹֽׁחַד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nu lai ta KUNGA Bihjaẜchana pee jums irr ẜargajtees un darrajt to Io pee ta KUNGA muhẜu Deewa ne irr Netaiẜniba neds ta Zilweka Waiga Peeꞥemẜchana neds Dahwanu Ꞥemẜchana 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν γενέσθω φόβος κυρίου ἐφ ὑμᾶς καὶ φυλάσσετε καὶ ποιήσετε ὅτι οὐκ ἔστιν μετὰ κυρίου θεοῦ ἡμῶν ἀδικία οὐδὲ θαυμάσαι πρόσωπον οὐδὲ λαβεῖν δῶρα
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν γενέσθω ο φόβος κυρίου εφ' υμάς και φυλάσσετε και ποιείτε ότι ουκ έστι μετά κυρίου θεού ημών αδικία ουδέ θαυμάσαι πρόσωπον ουδέ λαβείν δώρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad nu lai Tā Kunga bijāšana ir dzīva jūsos Turiet svētu to un dariet savu darbu jo pie Tā Kunga mūsu Dieva nav nekādas netaisnības nedz Viņš uzlūko kāda cilvēka vaigu nedz arī saņem kādas dāvanas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nu bīstieties Kunga iztiesājiet rūpīgi jo Kungs mūsu Dievs nav netaisnīgs neizdabā varenajiem un neņem kukuļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֕ה
wə·‘at·tāh
Therefore now Tad, nu καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Therefore now -- Occurrence 196 of 271.
יְהִ֥י
yə·hî
let be lai, ir, dzīva γενέσθω H1961 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ye·Hi: let be -- Occurrence 20 of 50.
פַֽחַד
p̄a·ḥaḏ-
the fear Tā, Kunga, bijāšana φόβος H6343 N‑msc fa·chad-: the fear -- Occurrence 2 of 8.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3426 of 6218.
עֲלֵיכֶ֑ם
‘ă·lê·ḵem;
upon you jūsos ἐφ, ὑμᾶς H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem;: upon you -- Occurrence 37 of 100.
שִׁמְר֣וּ
šim·rū
take care Turiet, svētu, to καὶ, φυλάσσετε H8104 V‑Qal‑Imp‑mp shim·Ru: take care -- Occurrence 5 of 7.
וַעֲשׂ֔וּ
wa·‘ă·śū,
and do [it] un, dariet, savu, darbu καὶ, ποιήσετε H6213 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp va·'a·Su,: and do [it] -- Occurrence 5 of 11.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2057 of 4334.
אֵ֞ין
’ên
[there is] no pie, Tā, Kunga, mūsu, Dieva, nav, nekādas, netaisnības οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: [there is] no -- Occurrence 156 of 358.
עִם
‘im-
with - μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 292 of 437.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3427 of 6218.
אֱלֹהֵ֗ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God - θεοῦ, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu,: our God -- Occurrence 67 of 174.
עַוְלָ֛ה
‘aw·lāh
iniquity - ἀδικία H5766 N‑fs 'av·Lah: iniquity -- Occurrence 4 of 21.
וּמַשֹּׂ֥א
ū·maś·śō
and nedz, Viņš, uzlūko, kāda, cilvēka, vaigu οὐδὲ, θαυμάσαι H4856 Conj‑w|N‑msc u·mas·So: and -- Occurrence 1 of 1.
פָנִ֖ים
p̄ā·nîm
no partiality - πρόσωπον H6440 N‑mp fa·Nim: no partiality -- Occurrence 7 of 21.
וּמִקַּח
ū·miq·qaḥ-
nor taking nedz, arī, saņem οὐδὲ, λαβεῖν H4727 Conj‑w|N‑msc u·mik·kach-: nor taking -- Occurrence 1 of 1.
שֹֽׁחַד׃
šō·ḥaḏ.
of bribes kādas, dāvanas δῶρα H7810 N‑ms Sho·chad.: of bribes -- Occurrence 7 of 14.
8 2_chronicles 19:8
🇮🇱 Hebrew:
וְגַ֣ם בִּ֠ירוּשָׁלִַם הֶעֱמִ֨יד יְהוֹשָׁפָ֜ט מִן הַלְוִיִּ֣ם וְהַכֹּהֲנִ֗ים וּמֵרָאשֵׁ֤י הָאָבוֹת֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל לְמִשְׁפַּ֥ט יְהוָ֖ה וְלָרִ֑יב וַיָּשֻׁ֖בוּ יְרוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ioſawats eezehle arridſan Ieruſalemê no teem Lewiteem un Preeſteŗeem un no teem Iſraëła Wirẜneekeem to Tehwo Namu ſtarp Iſraelu zittus pahr ta KUNGA Teeẜu un Ꞩohda Leetahm kad tee us Ieruſalemi bij atkał atpakkał nahkuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ γὰρ ἐν Ιερουσαλημ κατέστησεν Ιωσαφατ τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν καὶ τῶν πατριαρχῶν Ισραηλ εἰς κρίσιν κυρίου καὶ κρίνειν τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
και γε εν Ιερουσαλήμ κατέστησεν Ιωσαφάτ εκ των Λευιτών και των ιερέων και των πατριαρχών Ισραήλ εις κρίσιν κυρίου και κρίνειν τους κατοικούντας εν Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī Jeruzālemē Jošafats iecēla kādus no levītiem un priesteriem un no Israēla tēvu namu galvenajiem nest Tā Kunga tiesu un izšķirt strīdus lietas Tiem bija arī jādzīvo Jeruzālemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Arī Jeruzālemē Jehošāfāts iecēla par Kunga tiesnešiem un strīdu izšķīrējiem levītus priesterus un Israēla tēvu namu galvenos Un tie dzīvoja Jeruzālemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַ֣ם
wə·ḡam
Moreover Arī καὶ, γὰρ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: Moreover -- Occurrence 142 of 248.
בִּ֠ירוּשָׁלִַם
bî·rū·šā·lim
in Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs Bi·ru·sha·lim: in Jerusalem -- Occurrence 68 of 153.
הֶעֱמִ֨יד
he·‘ĕ·mîḏ
appointed Jošafats, iecēla κατέστησεν H5975 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·'e·Mid: appointed -- Occurrence 2 of 3.
יְהוֹשָׁפָ֜ט
yə·hō·wō·šā·p̄āṭ
Jehoshaphat - Ιωσαφατ H3092 N‑proper‑ms ye·ho·sha·Fat: Jehoshaphat -- Occurrence 41 of 60.
מִן
min-
some kādus, no τῶν H4480 Prep min-: some -- Occurrence 437 of 619.
הַלְוִיִּ֣ם
hal·wî·yim
of the Levites levītiem Λευιτῶν H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim: of the Levites -- Occurrence 83 of 147.
וְהַכֹּהֲנִ֗ים
wə·hak·kō·hă·nîm,
and priests un, priesteriem καὶ, τῶν H3548 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hak·ko·ha·Nim,: and priests -- Occurrence 14 of 28.
וּמֵרָאשֵׁ֤י
ū·mê·rā·šê
and some of the chief un, no, Israēla, tēvu, namu, galvenajiem καὶ, τῶν, πατριαρχῶν H7218 Conj‑w,Prep‑m|N‑mpc u·me·ra·Shei: and some of the chief -- Occurrence 1 of 3.
הָאָבוֹת֙
hā·’ā·ḇō·wṯ
fathers - - H1 Art|N‑mp ha·'a·Vot: fathers -- Occurrence 21 of 36.
לְיִשְׂרָאֵ֔ל
lə·yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 Prep‑l|N‑proper‑ms le·Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 30 of 50.
לְמִשְׁפַּ֥ט
lə·miš·paṭ
for the judgment nest, Tā, Kunga, tiesu εἰς, κρίσιν H4941 Prep‑l|N‑msc le·mish·Pat: for the judgment -- Occurrence 1 of 8.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 140 of 608.
וְלָרִ֑יב
wə·lā·rîḇ;
for controversies un, izšķirt, strīdus, lietas καὶ, κρίνειν H7379 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑ms ve·la·Riv;: for controversies -- Occurrence 1 of 1.
וַיָּשֻׁ֖בוּ
way·yā·šu·ḇū
and when they returned Tiem, bija, arī, jādzīvo τοὺς, κατοικοῦντας H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: and when they returned -- Occurrence 38 of 51.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
to Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: to Jerusalem -- Occurrence 90 of 345.
- (no match) ἱερέων
9 2_chronicles 19:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיְצַ֥ו עֲלֵיהֶ֖ם לֵאמֹ֑ר כֹּ֤ה תַעֲשׂוּן֙ בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֔ה בֶּאֱמוּנָ֖ה וּבְלֵבָ֥ב שָׁלֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch pawehleja teem un ẜazzija Darrajt tâ eekẜch ta KUNGA Bihjaẜchanas ar Peetizzibu un ar ſkaidru Ꞩirdi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐνετείλατο πρὸς αὐτοὺς λέγων οὕτως ποιήσετε ἐν φόβῳ κυρίου ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐν πλήρει καρδίᾳ
🇬🇷 Greek ABP:
και ενετείλατο αυτοίς λέγων ούτως ποιήσατε εν φόβω κυρίου εν αληθεία και εν πλήρει καρδία
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš tiem pavēlēja sacīdams Tā jums jārīkojas Tā Kunga bijībā un patiesībā un ar skaidru sirdi
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš tiem piekodināja Visu dariet tikai Kunga bijībā patiesībā un no visas sirds
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְצַ֥ו
way·ṣaw
And he commanded Un, viņš, tiem, pavēlēja καὶ, ἐνετείλατο H6680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Tzav: And he commanded -- Occurrence 43 of 47.
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
them - πρὸς, αὐτοὺς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: them -- Occurrence 85 of 220.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 644 of 936.
כֹּ֤ה
kōh
thus οὕτως H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 139 of 486.
תַעֲשׂוּן֙
ṯa·‘ă·śūn
you shall act jums, jārīkojas ποιήσετε H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn ta·'a·Sun: you shall act -- Occurrence 13 of 14.
בְּיִרְאַ֣ת
bə·yir·’aṯ
in the fear Tā, Kunga, bijībā ἐν, φόβῳ H3374 Prep‑b|N‑fsc be·yir·'At: in the fear -- Occurrence 1 of 6.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 3428 of 6218.
בֶּאֱמוּנָ֖ה
be·’ĕ·mū·nāh
faithfully un, patiesībā ἐν, ἀληθείᾳ H530 Prep‑b|N‑fs be·'e·mu·Nah: faithfully -- Occurrence 2 of 8.
וּבְלֵבָ֥ב
ū·ḇə·lê·ḇāḇ
and with a heart un, ar, skaidru καὶ, ἐν H3824 Conj‑w,Prep‑b|N‑ms u·ve·le·Vav: and with a heart -- Occurrence 2 of 2.
שָׁלֵֽם׃
šā·lêm.
loyal sirdi πλήρει H8003 Adj‑ms sha·Lem.: loyal -- Occurrence 14 of 16.
- (no match) καρδίᾳ
10 2_chronicles 19:10
🇮🇱 Hebrew:
וְכָל רִיב֩ אֲשֶׁר יָב֨וֹא עֲלֵיכֶ֜ם מֵאֲחֵיכֶ֣ם הַיֹּשְׁבִ֣ים בְּעָרֵיהֶ֗ם בֵּֽין דָּ֣ם לְדָם֮ בֵּין תּוֹרָ֣ה לְמִצְוָה֮ לְחֻקִּ֣ים וּלְמִשְׁפָּטִים֒ וְהִזְהַרְתֶּ֣ם אֹתָ֔ם וְלֹ֤א יֶאְשְׁמוּ֙ לַיהוָ֔ה וְהָֽיָה קֶ֥צֶף עֲלֵיכֶ֖ם וְעַל אֲחֵיכֶ֑ם כֹּ֥ה תַעֲשׂ֖וּן וְלֹ֥א תֶאְשָֽׁמוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un eekẜch wiẜẜahm Ꞩohda Leetahm kas pee jums nahk no juhẜeem Brahłeem kas ẜawꞥs Pilsẜahtꞥs dſihwo ſtarp Aẜẜini un Aẜẜini ſtarp Bauẜlibu un Bauẜli un Likkumeem un Teeẜahm tad peemahzajt tohs ka tee pee ta KUNGA ne noſeegahs un Duẜmiba pahr jums un pahr juhẜeem Brahłeem nahk darrajt tâ tad juhs ne noſeegẜeetees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πᾶς ἀνὴρ κρίσιν τὴν ἐλθοῦσαν ἐφ ὑμᾶς τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν τῶν κατοικούντων ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν ἀνὰ μέσον αἵματος αἷμα καὶ ἀνὰ μέσον προστάγματος καὶ ἐντολῆς καὶ δικαιώματα καὶ κρίματα καὶ διαστελεῖσθε αὐτοῖς καὶ οὐχ ἁμαρτήσονται τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἔσται ἐφ ὑμᾶς ὀργὴ καὶ ἐπὶ τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν οὕτως ποιήσετε καὶ οὐχ ἁμαρτήσεσθε
🇬🇷 Greek ABP:
πας ανήρ κρίσιν την ελθούσαν εφ' υμάς των αδελφών υμών των κατοικούντων εν ταις πόλεσιν αυτών αναμέσον αίματος και αίματος και αναμέσον του προστάγματος και εντολής και εις δικαιώματα και κρίματα και διαστελείτε αυτοίς και ουχ αμαρτήσονται τω κυρίω και ουκ έσται οργή εφ' υμάς και επί τους αδελφούς υμών ούτω ποιήσατε και ουχ αμαρτήσεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ikvienā strīdus lietā kas pie jums nonāk jūsu pašu brāļu starpā kas dzīvo jūsu pašu pilsētās starp asinīm un asinīm un starp bauslību un pavēli likumiem un tiesām brīdiniet tos lai viņi nenoziedzas Tā Kunga priekšā un lai dusmība nenāk pār jums un pār jūsu brāļiem dariet tā un jūs negrēkosit
🇱🇻 Latvian (2024):
Katrā strīdā ar ko pie jums vēršas jūsu tuvākie kas dzīvo jūsu pilsētās par asins izliešanu vai bauslību pavēlēm likumiem vai tiesām pamāciet tos lai jūs nebūtu vainīgi Kunga priekšā un lai dusmas nenāk pār jums un jūsu tuvākajiem Dariet tā un jums nebūs vainas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָל
wə·ḵāl
And Un, ikvienā πᾶς, ἀνὴρ H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: And -- Occurrence 474 of 767.
רִיב֩
rîḇ
case strīdus, lietā κρίσιν H7379 N‑ms riv: case -- Occurrence 10 of 23.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whatever kas, pie, jums, nonāk τὴν H834 Pro‑r 'a·Sher-: whatever -- Occurrence 3288 of 4804.
יָב֨וֹא
yā·ḇō·w
comes - ἐλθοῦσαν H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: comes -- Occurrence 64 of 158.
עֲלֵיכֶ֜ם
‘ă·lê·ḵem
to you - ἐφ, ὑμᾶς H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem: to you -- Occurrence 38 of 100.
מֵאֲחֵיכֶ֣ם
mê·’ă·ḥê·ḵem
from your brothers jūsu, pašu, brāļu, starpā τῶν, ἀδελφῶν, ὑμῶν H251 Prep‑m|N‑mpc|2mp me·'a·chei·Chem: from your brothers -- Occurrence 1 of 2.
הַיֹּשְׁבִ֣ים
hay·yō·šə·ḇîm
who dwell kas, dzīvo τῶν, κατοικούντων H3427 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·she·Vim: who dwell -- Occurrence 15 of 35.
בְּעָרֵיהֶ֗ם
bə·‘ā·rê·hem,
in their cities jūsu, pašu, pilsētās ἐν, ταῖς, πόλεσιν, αὐτῶν H5892 Prep‑b|N‑fpc|3mp be·'a·rei·Hem,: in their cities -- Occurrence 3 of 9.
בֵּֽין
bên-
whether starp ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein-: whether -- Occurrence 111 of 167.
דָּ֣ם
dām
of bloodshed asinīm αἵματος H1818 N‑ms dam: of bloodshed -- Occurrence 43 of 74.
לְדָם֮
lə·ḏām
or offenses un, asinīm αἷμα H1818 Prep‑l|N‑ms le·Dam: or offenses -- Occurrence 6 of 10.
בֵּין
bên-
against un, starp καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein-: against -- Occurrence 112 of 167.
תּוֹרָ֣ה
tō·w·rāh
law bauslību προστάγματος H8451 N‑fs to·Rah: law -- Occurrence 7 of 23.
לְמִצְוָה֮
lə·miṣ·wāh
or commandment un, pavēli καὶ, ἐντολῆς H4687 Prep‑l|N‑fs le·mitz·Vah: or commandment -- Occurrence 1 of 1.
לְחֻקִּ֣ים
lə·ḥuq·qîm
against statutes likumiem καὶ, δικαιώματα H2706 Prep‑l|N‑mp le·chuk·Kim: against statutes -- Occurrence 1 of 1.
וּלְמִשְׁפָּטִים֒
ū·lə·miš·pā·ṭîm
or ordinances un, tiesām καὶ, κρίματα H4941 Conj‑w,Prep‑l|N‑mp u·le·mish·pa·Tim: or ordinances -- Occurrence 1 of 1.
וְהִזְהַרְתֶּ֣ם
wə·hiz·har·tem
and you shall warn brīdiniet, tos καὶ, διαστελεῖσθε H2094 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·hiz·har·Tem: and you shall warn -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
them - αὐτοῖς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam,: them -- Occurrence 313 of 452.
וְלֹ֤א
wə·lō
and lest lai, viņi, nenoziedzas καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and lest -- Occurrence 717 of 1589.
יֶאְשְׁמוּ֙
ye’·šə·mū
they trespass - ἁμαρτήσονται H816 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye'·she·Mu: they trespass -- Occurrence 1 of 3.
לַיהוָ֔ה
Yah·weh,
against Yahweh Tā, Kunga, priekšā τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: against Yahweh -- Occurrence 3429 of 6218.
וְהָֽיָה
wə·hā·yāh-
and come un, lai, dusmība, nenāk καὶ, οὐκ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·yah-: and come -- Occurrence 218 of 397.
קֶ֥צֶף
qe·ṣep̄
wrath - ἐφ, ὑμᾶς H7110 N‑ms Ke·tzef: wrath -- Occurrence 7 of 14.
עֲלֵיכֶ֖ם
‘ă·lê·ḵem
upon you pār, jums ὀργὴ H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem: upon you -- Occurrence 39 of 100.
וְעַל
wə·‘al-
and un, pār, jūsu καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 223 of 512.
אֲחֵיכֶ֑ם
’ă·ḥê·ḵem;
your brothers brāļiem τοὺς, ἀδελφοὺς, ὑμῶν H251 N‑mpc|2mp 'a·chei·Chem;: your brothers -- Occurrence 11 of 18.
כֹּ֥ה
kōh
This dariet, tā οὕτως H3541 Adv koh: This -- Occurrence 140 of 486.
תַעֲשׂ֖וּן
ṯa·‘ă·śūn
do - ποιήσετε H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn ta·'a·Sun: do -- Occurrence 14 of 14.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, jūs, negrēkosit καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 718 of 1589.
תֶאְשָֽׁמוּ׃
ṯe’·šā·mū.
you will be guilty - ἁμαρτήσεσθε H816 V‑Qal‑Imperf‑2mp te'·Sha·mu.: you will be guilty -- Occurrence 2 of 2.
11 2_chronicles 19:11
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּ֡ה אֲמַרְיָ֣הוּ כֹהֵן֩ הָרֹ֨אשׁ עֲלֵיכֶ֜ם לְכֹ֣ל דְּבַר יְהוָ֗ה וּזְבַדְיָ֨הוּ בֶן יִשְׁמָעֵ֜אל הַנָּגִ֤יד לְבֵית יְהוּדָה֙ לְכֹ֣ל דְּבַר הַמֶּ֔לֶךְ וְשֹׁטְרִ֥ים הַלְוִיִּ֖ם לִפְנֵיכֶ֑ם חִזְק֣וּ וַעֲשׂ֔וּ וִיהִ֥י יְהוָ֖ה עִם הַטּֽוֹב׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un raugi Amarijus tas Preeſteris irr tas augſtakajs pahr jums eekẜch wiẜẜahm Leetahm ta KUNGA un Sabadijus Iſmaëła Dehls tas Leels‐Kungs no ta Namma Iuhda eekẜch wiẜẜahm Leetahm ta Ꞣehniꞥa ir tee Usraugi tee Lewiti irr juhẜu Preekẜchâ Ꞥemmeetees drohẜchu Prahtu un darrajt to un tas KUNGS buhs ar to kas labs irraid 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ Αμαριας ὁ ἱερεὺς ἡγούμενος ἐφ ὑμᾶς εἰς πᾶν λόγον κυρίου καὶ Ζαβδιας υἱὸς Ισμαηλ ὁ ἡγούμενος εἰς οἶκον Ιουδα πρὸς πᾶν λόγον βασιλέως καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Λευῖται πρὸ προσώπου ὑμῶν ἰσχύσατε καὶ ποιήσατε καὶ ἔσται κύριος μετὰ τοῦ ἀγαθοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού Αμαρίας ο ιερεύς ηγούμενος εφ' υμάς εις πάντα λόγον κυρίου και Ζαβαδίας υιός Ισμαήλ ο ηγούμενος τω οίκον Ιούδα εις πάντα λόγον του βασιλέως και οι γραμματείς οι Λευίται ενώπιον υμών ισχύσατε και ποιήσατε και έσται κύριος μετά του αγαθού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un redzi virspriesteris Amarja lai ir tas augstākais pār jums ikvienā Tā Kunga lietā bet Zebadja Ismaēla dēls Jūdas nama vadonis lai ir katrā ķēniņa lietā bet jums par uzraugiem lai ir levīti Ņemieties drošu prātu un dariet darbu Un Tas Kungs būs ar to kas ir labs
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi augstais priesteris Amarjāhu pārzinās visas Kunga lietas bet Zebadjāhu Ismaēla dēls Jūdas cilts vadonis visas ķēniņa lietas un ar jums būs levītu vadītāji Esiet stipri un rīkojieties Kungs būs kopā ar tiem kas dara labu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּ֡ה
wə·hin·nêh
And take notice Un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: And take notice -- Occurrence 243 of 359.
אֲמַרְיָ֣הוּ
’ă·mar·yā·hū
Amariah [is] virspriesteris, Amarja Αμαριας H568 N‑proper‑ms 'a·mar·Ya·hu: Amariah [is] -- Occurrence 2 of 3.
כֹהֵן֩
ḵō·hên
priest - , ἱερεὺς H3548 N‑msc cho·Hen: priest -- Occurrence 7 of 14.
הָרֹ֨אשׁ
hā·rōš
the chief lai, ir, tas, augstākais ἡγούμενος H7218 Art|N‑ms ha·Rosh: the chief -- Occurrence 27 of 38.
עֲלֵיכֶ֜ם
‘ă·lê·ḵem
over you pār, jums ἐφ, ὑμᾶς H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem: over you -- Occurrence 40 of 100.
לְכֹ֣ל
lə·ḵōl
in all ikvienā εἰς, πᾶν H3605 Prep‑l|N‑msc le·Chol: in all -- Occurrence 175 of 306.
דְּבַר
də·ḇar-
matters Tā, Kunga, lietā λόγον H1697 N‑msc de·var-: matters -- Occurrence 90 of 272.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3430 of 6218.
וּזְבַדְיָ֨הוּ
ū·zə·ḇaḏ·yā·hū
and Zebadiah bet, Zebadja καὶ, Ζαβδιας H2069 Conj‑w|N‑proper‑ms u·ze·vad·Ya·hu: and Zebadiah -- Occurrence 2 of 2.
בֶן
ḇen-
son Ismaēla, dēls υἱὸς H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 136 of 283.
יִשְׁמָעֵ֜אל
yiš·mā·‘êl
of Ishmael - Ισμαηλ H3458 N‑proper‑ms yish·ma·'El: of Ishmael -- Occurrence 17 of 37.
הַנָּגִ֤יד
han·nā·ḡîḏ
the ruler Jūdas, nama, vadonis , ἡγούμενος H5057 Art|N‑ms han·na·Gid: the ruler -- Occurrence 3 of 3.
לְבֵית
lə·ḇêṯ-
of the house - εἰς, οἶκον H1004 Prep‑l|N‑msc le·veit-: of the house -- Occurrence 86 of 149.
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 294 of 681.
לְכֹ֣ל
lə·ḵōl
for all lai, ir, katrā πρὸς, πᾶν H3605 Prep‑l|N‑msc le·Chol: for all -- Occurrence 176 of 306.
דְּבַר
də·ḇar-
matters ķēniņa, lietā λόγον H1697 N‑msc de·var-: matters -- Occurrence 91 of 272.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king - βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: of the king -- Occurrence 643 of 1045.
וְשֹׁטְרִ֥ים
wə·šō·ṭə·rîm
and officials bet, jums, par, uzraugiem, lai, ir καὶ, οἱ, γραμματεῖς H7860 Conj‑w|N‑mp ve·sho·te·Rim: and officials -- Occurrence 5 of 6.
הַלְוִיִּ֖ם
hal·wî·yim
the Levites [will be] levīti καὶ, οἱ, Λευῖται H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim: the Levites [will be] -- Occurrence 84 of 147.
לִפְנֵיכֶ֑ם
lip̄·nê·ḵem;
before you - πρὸ, προσώπου, ὑμῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|2mp lif·nei·Chem;: before you -- Occurrence 24 of 29.
חִזְק֣וּ
ḥiz·qū
courageously Ņemieties, drošu, prātu ἰσχύσατε H2388 V‑Qal‑Imp‑mp chiz·Ku: courageously -- Occurrence 5 of 8.
וַעֲשׂ֔וּ
wa·‘ă·śū,
and Behave un, dariet, darbu καὶ, ποιήσατε H6213 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp va·'a·Su,: and Behave -- Occurrence 6 of 11.
וִיהִ֥י
wî·hî
and will be Un, Tas, Kungs, būs καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms vi·Hi: and will be -- Occurrence 23 of 32.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3431 of 6218.
עִם
‘im-
with ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 293 of 437.
הַטּֽוֹב׃
haṭ·ṭō·wḇ.
the good to, kas, ir, labs τοῦ, ἀγαθοῦ H2896 Art|Adj‑ms hat·Tov.: the good -- Occurrence 32 of 46.
פ
- - - --- Punc Peh.