📖 1_samuel Chapter 8

1 1_samuel 8:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר זָקֵ֖ן שְׁמוּאֵ֑ל וַיָּ֧שֶׂם אֶת בָּנָ֛יו שֹׁפְטִ֖ים לְיִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KAd nu Samuels bij wezz tappis tad eezehle wiꞥſch ẜawus Dehlus par Ꞩohꞡeem pahr Iſraëlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς ἐγήρασεν Σαμουηλ καὶ κατέστησεν τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ δικαστὰς τῷ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως εγήρασε Σαμουήλ και κατέστησε τους υιούς αυτού δικαστάς τω Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika kad Samuēls jau bija kļuvis vecs tad viņš iecēla abus savus dēlus par soģiem Israēlā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Samuēls kļuva vecs viņš iecēla savus dēlus Israēlam par soģiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֕י
way·hî
And it came to pass Un, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 319 of 781.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
when kad ὡς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: when -- Occurrence 276 of 489.
זָקֵ֖ן
zā·qên
was old bija, kļuvis, vecs ἐγήρασεν H2204 V‑Qal‑Perf‑3ms za·Ken: was old -- Occurrence 8 of 14.
שְׁמוּאֵ֑ל
šə·mū·’êl;
Samuel Samuēls Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El;: Samuel -- Occurrence 33 of 123.
וַיָּ֧שֶׂם
way·yā·śem
that he made tad, viņš, iecēla καὶ, κατέστησεν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sem: that he made -- Occurrence 45 of 84.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3281 of 7034.
בָּנָ֛יו
bā·nāw
his sons abus, savus, dēlus υἱοὺς, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav: his sons -- Occurrence 59 of 117.
שֹׁפְטִ֖ים
šō·p̄ə·ṭîm
judges par, soģiem δικαστὰς H8199 V‑Qal‑Prtcpl‑mp sho·fe·Tim: judges -- Occurrence 4 of 9.
לְיִשְׂרָאֵֽל׃
lə·yiś·rā·’êl.
over Israel Israēlā τῷ, Ισραηλ H3478 Prep‑l|N‑proper‑ms le·Yis·ra·'El.: over Israel -- Occurrence 17 of 50.
- (no match) jau
2 1_samuel 8:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֞י שֶׁם בְּנ֤וֹ הַבְּכוֹר֙ יוֹאֵ֔ל וְשֵׁ֥ם מִשְׁנֵ֖הוּ אֲבִיָּ֑ה שֹׁפְטִ֖ים בִּבְאֵ֥ר שָֽׁבַע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas Wahrds wiꞥꞥa pirmdſimmuẜcha Dehla bija Ioëls un wiꞥꞥa ohtra Wahrds bija Abijus tee bija Ꞩohꞡi eekẜch Berſabas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν αὐτοῦ πρωτότοκος Ιωηλ καὶ ὄνομα τοῦ δευτέρου Αβια δικασταὶ ἐν Βηρσαβεε
🇬🇷 Greek ABP:
και ταύτα τα ονόματα των υιών αυτού ο πρωτότοκος Ιωήλ και όνομα του δευτέρου Αβιά δικασταί εν Βηρσαβεαί
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņa pirmdzimtā dēla vārds bija Joēls un otra vārds bija Abija abi tie bija soģi Bēršebā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa pirmdzimto dēlu sauca Joēls un otro Abija viņi bija soģi Bēršebā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֞י
way·hî
And was - καὶ, ταῦτα H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And was -- Occurrence 320 of 781.
שֶׁם
šem-
the name vārds τὰ, ὀνόματα H8034 N‑msc shem-: the name -- Occurrence 67 of 146.
בְּנ֤וֹ
bə·nōw
of son dēla τῶν, υἱῶν, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms be·No: of son -- Occurrence 42 of 155.
הַבְּכוֹר֙
hab·bə·ḵō·wr
his firstborn pirmdzimtā πρωτότοκος H1060 Art|N‑ms hab·be·chOr: his firstborn -- Occurrence 11 of 28.
יוֹאֵ֔ל
yō·w·’êl,
Joel Joēls Ιωηλ H3100 N‑proper‑ms yo·'El,: Joel -- Occurrence 1 of 11.
וְשֵׁ֥ם
wə·šêm
and the name un, otra, vārds καὶ, ὄνομα H8034 Conj‑w|N‑msc ve·Shem: and the name -- Occurrence 37 of 99.
מִשְׁנֵ֖הוּ
miš·nê·hū
of his second bija τοῦ, δευτέρου H4932 N‑msc|3ms mish·Ne·hu: of his second -- Occurrence 1 of 1.
אֲבִיָּ֑ה
’ă·ḇî·yāh;
Abijah Abija Αβια H29 N‑proper‑ms 'a·vi·Yah;: Abijah -- Occurrence 1 of 19.
שֹׁפְטִ֖ים
šō·p̄ə·ṭîm
[they were] judges abi, tie, bija, soģi δικασταὶ H8199 V‑Qal‑Prtcpl‑mp sho·fe·Tim: [they were] judges -- Occurrence 5 of 9.
בִּבְאֵ֥ר
biḇ·’êr
in Bēršebā ἐν --- Prep biv·'Er: in -- Occurrence .
שָֽׁבַע׃
šā·ḇa‘.
Beersheba - Βηρσαβεε H884 Prep|N‑proper‑fs Sha·va'.: Beersheba -- Occurrence 12 of 19.
- (no match) bija ,Viņa
3 1_samuel 8:3
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹֽא הָלְכ֤וּ בָנָיו֙ בדרכו בִּדְרָכָ֔יו וַיִּטּ֖וּ אַחֲרֵ֣י הַבָּ֑צַע וַיִּ֨קְחוּ שֹׁ֔חַד וַיַּטּ֖וּ מִשְׁפָּֽט׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥꞥa Dehli ne ſtaigaja eekẜch wiꞥꞥa Zełłeem bet dſinne Negauẜibu un ꞥehme Dahwanas un groſija to Teeẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἐν ὁδῷ αὐτοῦ καὶ ἐξέκλιναν ὀπίσω τῆς συντελείας καὶ ἐλάμβανον δῶρα καὶ ἐξέκλινον δικαιώματα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņa dēli nestaigāja viņa ceļos bet dzinās pēc mantas tie pieņēma uzpirkšanas dāvanas un grozīja tiesu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņa dēli nestaigāja viņa ceļus un kāroja mantu tie ņēma kukuļus un sagrozīja tiesu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹֽא
wə·lō-
But not Bet καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: But not -- Occurrence 457 of 1589.
הָלְכ֤וּ
hā·lə·ḵū
did walk nestaigāja ἐπορεύθησαν H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·le·Chu: did walk -- Occurrence 9 of 35.
בָנָיו֙
ḇā·nāw
his sons viņa, dēli οἱ, υἱοὶ, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms va·Nav: his sons -- Occurrence 21 of 36.
בדרכו
bə·ḏar·ḵōw
- viņa, ceļos ἐν, ὁδῷ, αὐτοῦ --- Prep‑b|N‑csc|3ms be·dar·chov.
בִּדְרָכָ֔יו
biḏ·rā·ḵāw,
in his ways - - H1870 Prep‑b|N‑cpc|3ms bid·ra·Chav,: in his ways -- Occurrence 6 of 10.
וַיִּטּ֖וּ
way·yiṭ·ṭū
and they turned aside bet, dzinās καὶ, ἐξέκλιναν H5186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·Tu: and they turned aside -- Occurrence 1 of 1.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
after pēc ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 120 of 273.
הַבָּ֑צַע
hab·bā·ṣa‘;
dishonest gain mantas τῆς, συντελείας H1215 Art|N‑ms hab·Ba·tza';: dishonest gain -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּ֨קְחוּ
way·yiq·ḥū-
and took tie, pieņēma καὶ, ἐλάμβανον H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yik·chu-: and took -- Occurrence 29 of 54.
שֹׁ֔חַד
šō·ḥaḏ,
bribes uzpirkšanas, dāvanas δῶρα H7810 N‑ms Sho·chad,: bribes -- Occurrence 4 of 14.
וַיַּטּ֖וּ
way·yaṭ·ṭū
and perverted un, grozīja καὶ, ἐξέκλινον H5186 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yat·Tu: and perverted -- Occurrence 1 of 4.
מִשְׁפָּֽט׃
miš·pāṭ.
justice tiesu δικαιώματα H4941 N‑ms mish·Pat.: justice -- Occurrence 19 of 133.
פ
- - - --- Punc Peh.
4 1_samuel 8:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּֽתְקַבְּצ֔וּ כֹּ֖ל זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּבֹ֥אוּ אֶל שְׁמוּאֵ֖ל הָרָמָֽתָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜapulzinajahs wiẜẜee Iſraëła Wezzajee un nahze pee Samueła uhs Rahmatu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συναθροίζονται ἄνδρες Ισραηλ καὶ παραγίνονται εἰς Αρμαθαιμ πρὸς Σαμουηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και συναθροίζονται άνδρες Ισραήλ και παραγίνονται προς Σαμουήλ εις Αρμαθαϊμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad visi Israēla vecaji sanāca kopā un devās pie Samuēla uz Rāmu
🇱🇻 Latvian (2024):
Visi Israēla vecajie sapulcējās un nāca pie Samuēla uz Rāmu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּֽתְקַבְּצ֔וּ
way·yiṯ·qab·bə·ṣū,
And gathered together Tad, sanāca, kopā καὶ, συναθροίζονται H6908 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·kab·be·Tzu,: And gathered together -- Occurrence 2 of 4.
כֹּ֖ל
kōl
all visi - H3605 N‑msc kol: all -- Occurrence 1133 of 2745.
זִקְנֵ֣י
ziq·nê
the elders vecaji ἄνδρες H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 35 of 62.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 898 of 2260.
וַיָּבֹ֥אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and came un, devās καὶ, παραγίνονται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and came -- Occurrence 72 of 188.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1500 of 3531.
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
Samuel Samuēla Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 34 of 123.
הָרָמָֽתָה׃
hā·rā·mā·ṯāh.
at Ramah uz, Rāmu Αρμαθαιμ H7414 Art|N‑proper‑fs|3fs ha·ra·Ma·tah.: at Ramah -- Occurrence 4 of 8.
- (no match) εἰς
5 1_samuel 8:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗יו הִנֵּה֙ אַתָּ֣ה זָקַ֔נְתָּ וּבָנֶ֕יךָ לֹ֥א הָלְכ֖וּ בִּדְרָכֶ֑יךָ עַתָּ֗ה שִֽׂימָה לָּ֥נוּ מֶ֛לֶךְ לְשָׁפְטֵ֖נוּ כְּכָל הַגּוֹיִֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜazzija us to Raugi tu eẜẜi wezz tappis un tawi Dehli ne ſtaiga eekẜch taweem Zełłeem tad eezell pahr mums weenu Ꞣehniꞥu kas muhs teeẜa lihdſ kà zittahm Tautahm irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν αὐτῷ ἰδοὺ σὺ γεγήρακας καὶ οἱ υἱοί σου οὐ πορεύονται ἐν τῇ ὁδῷ σου καὶ νῦν κατάστησον ἐφ ἡμᾶς βασιλέα δικάζειν ἡμᾶς καθὰ καὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν αυτώ ιδού συ γεγήρακας και οι υιοί σου ου πορεύονται εν τη οδώ σου και νυν κατάστησον εφ' ημάς βασιλέα δικάζειν ημάς καθώς πάντα τα έθνη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi tam sacīja Redzi tu esi kļuvis vecs un tavi dēli nestaigā tavos ceļos tādēļ iecel mums tagad ķēniņu kas lai mūs tiesā kā tas ir visām tautām
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi tam teica Redzi tu esi vecs bet tavi dēli nestaigā tavus ceļus Jel iecel mums ķēniņu kas spriestu tiesu kā tas ir visām tautām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
and said Un, viņi, tam, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 170 of 298.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him - αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 169 of 431.
הִנֵּה֙
hin·nêh
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Look -- Occurrence 110 of 448.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
you tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 163 of 535.
זָקַ֔נְתָּ
zā·qan·tā,
are old esi, kļuvis, vecs γεγήρακας H2204 V‑Qal‑Perf‑2ms za·Kan·ta,: are old -- Occurrence 1 of 1.
וּבָנֶ֕יךָ
ū·ḇā·ne·ḵā
and your sons un, tavi, dēli καὶ, οἱ, υἱοί, σου H1121 Conj‑w|N‑mpc|2ms u·va·Nei·cha: and your sons -- Occurrence 12 of 17.
לֹ֥א

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1125 of 3269.
הָלְכ֖וּ
hā·lə·ḵū
do walk nestaigā πορεύονται H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·le·Chu: do walk -- Occurrence 10 of 35.
בִּדְרָכֶ֑יךָ
biḏ·rā·ḵe·ḵā;
in your ways tavos, ceļos ἐν, τῇ, ὁδῷ, σου H1870 Prep‑b|N‑cpc|2ms bid·ra·Chei·cha;: in your ways -- Occurrence 1 of 4.
עַתָּ֗ה
‘at·tāh,
Now tādēļ, tagad καὶ, νῦν H6258 Adv 'at·Tah,: Now -- Occurrence 44 of 147.
שִֽׂימָה
śî·māh-
make iecel κατάστησον H7760 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs si·mah-: make -- Occurrence 2 of 4.
לָּ֥נוּ
lā·nū
us mums ἐφ, ἡμᾶς --- Prep|1cp La·nu: us -- Occurrence .
מֶ֛לֶךְ
me·leḵ
a king ķēniņu βασιλέα H4428 N‑ms Me·lech: a king -- Occurrence 164 of 896.
לְשָׁפְטֵ֖נוּ
lə·šā·p̄ə·ṭê·nū
to judge us kas, lai, mūs, tiesā δικάζειν, ἡμᾶς H8199 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|1cp le·sha·fe·Te·nu: to judge us -- Occurrence 1 of 2.
כְּכָל
kə·ḵāl-
like all kā, tas καθὰ, καὶ, τὰ, λοιπὰ H3605 Prep‑k|N‑msc ke·chol-: like all -- Occurrence 51 of 119.
הַגּוֹיִֽם׃
hag·gō·w·yim.
the nations ir, visām, tautām ἔθνη H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim.: the nations -- Occurrence 39 of 180.
6 1_samuel 8:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֤רַע הַדָּבָר֙ בְּעֵינֵ֣י שְׁמוּאֵ֔ל כַּאֲשֶׁ֣ר אָמְר֔וּ תְּנָה לָּ֥נוּ מֶ֖לֶךְ לְשָׁפְטֵ֑נוּ וַיִּתְפַּלֵּ֥ל שְׁמוּאֵ֖ל אֶל יְהוָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩci Walloda ne patikke Samuełam kad tee ẜazzija Dohd mums weenu Ꞣehniꞥu kas muhs teeẜa un Samuels peeluhdſe to KUNGU 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦν πονηρὸν τὸ ῥῆμα ἐν ὀφθαλμοῖς Σαμουηλ ὡς εἶπαν δὸς ἡμῖν βασιλέα δικάζειν ἡμᾶς καὶ προσηύξατο Σαμουηλ πρὸς κύριον
🇬🇷 Greek ABP:
και ην πονηρόν το ρήμα εν οφθαλμοίς Σαμουήλ ως είπον δος ημίν βασιλέα του δικάζειν ημάς και προσηύξατο Σαμουήλ προς κύριον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Samuēlam nepatika it īpaši kad viņi teica dod mums ķēniņu kas lai mūs tiesā Un Samuēls pielūdza To Kungu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Samuēlam nepatika ka viņi teica Dod mums ķēniņu kas spriestu mums tiesu un Samuēls lūdza Kungu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֤רַע
way·yê·ra‘
But displeased Tas, nepatika καὶ, ἦν, πονηρὸν H7489 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·ra': But displeased -- Occurrence 4 of 11.
הַדָּבָר֙
had·dā·ḇār
the thing - τὸ, ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var: the thing -- Occurrence 84 of 216.
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
the eyes - ἐν, ὀφθαλμοῖς H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: the eyes -- Occurrence 46 of 139.
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
of Samuel Samuēlam Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: of Samuel -- Occurrence 35 of 123.
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
when it, īpaši, kad ὡς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: when -- Occurrence 277 of 489.
אָמְר֔וּ
’ā·mə·rū,
they said viņi, teica εἶπαν H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Ru,: they said -- Occurrence 13 of 57.
תְּנָה
tə·nāh-
Give dod δὸς H5414 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs te·nah-: Give -- Occurrence 8 of 24.
לָּ֥נוּ
lā·nū
us mums ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: us -- Occurrence .
מֶ֖לֶךְ
me·leḵ
a king ķēniņu βασιλέα H4428 N‑ms Me·lech: a king -- Occurrence 165 of 896.
לְשָׁפְטֵ֑נוּ
lə·šā·p̄ə·ṭê·nū;
to judge us kas, lai, mūs, tiesā δικάζειν, ἡμᾶς H8199 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|1cp le·sha·fe·Te·nu;: to judge us -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּתְפַּלֵּ֥ל
way·yiṯ·pal·lêl
so prayed Un, pielūdza καὶ, προσηύξατο H6419 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·pal·Lel: so prayed -- Occurrence 4 of 16.
שְׁמוּאֵ֖ל
šə·mū·’êl
Samuel Samuēls Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 36 of 123.
אֶל
’el-
to To πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1501 of 3531.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 2265 of 6218.
פ
- - - --- Punc Peh.
7 1_samuel 8:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל שְׁמוּאֵ֔ל שְׁמַע֙ בְּק֣וֹל הָעָ֔ם לְכֹ֥ל אֲשֶׁר יֹאמְר֖וּ אֵלֶ֑יךָ כִּ֣י לֹ֤א אֹֽתְךָ֙ מָאָ֔סוּ כִּֽי אֹתִ֥י מָאֲס֖וּ מִמְּלֹ֥ךְ עֲלֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGS us Samuelu Klauẜi to Łauſchu Balẜim eekẜch wiẜẜa ko tee us tew runnahs jo tee ne irr tew atmettuẜchi bet mann irr tee atmettuẜchi ka man ne buhs wairs pahr teem par Ꞣehniꞥu buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Σαμουηλ ἄκουε τῆς φωνῆς τοῦ λαοῦ καθὰ ἂν λαλήσωσίν σοι ὅτι οὐ σὲ ἐξουθενήκασιν ἀλλ ἢ ἐμὲ ἐξουδενώκασιν τοῦ μὴ βασιλεύειν ἐπ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς Σαμουήλ άκουε της φωνής του λαού καθά αν λαλώσι προς σε ότι ου σε εξουθενήκασιν αλλ' η εμέ εξουθενήκασι του μη βασιλεύειν επ' αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs sacīja Samuēlam Paklausi tautas balsi dari visu ko tie tev sacīs Nav jau viņi tevi nicinājuši bet tie ir gan Mani atmetuši lai Es vairs nebūtu viņu ķēniņš
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs sacīja Samuēlam Ieklausies tautas balsī visā ko viņi tev saka jo ne tevi viņi ir atraidījuši bet mani lai es vairs nebūtu viņu ķēniņš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 813 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2266 of 6218.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1502 of 3531.
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
Samuel Samuēlam Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: Samuel -- Occurrence 37 of 123.
שְׁמַע֙
šə·ma‘
Heed Paklausi ἄκουε H8085 V‑Qal‑Imp‑ms she·Ma': Heed -- Occurrence 12 of 56.
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
the voice tautas, balsi τῆς, φωνῆς H6963 Prep‑b|N‑msc be·Kol: the voice -- Occurrence 21 of 71.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
of the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: of the people -- Occurrence 312 of 729.
לְכֹ֥ל
lə·ḵōl
in all dari, visu, ko καθὰ, ἂν H3605 Prep‑l|N‑ms le·Chol: in all -- Occurrence 99 of 306.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2075 of 4804.
יֹאמְר֖וּ
yō·mə·rū
they say tie, tev, sacīs λαλήσωσίν H559 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·me·Ru: they say -- Occurrence 14 of 53.
אֵלֶ֑יךָ
’ê·le·ḵā;
to you - σοι H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha;: to you -- Occurrence 73 of 226.
כִּ֣י

for Nav, jau ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1261 of 4334.
לֹ֤א

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1126 of 3269.
אֹֽתְךָ֙
’ō·ṯə·ḵā
you tevi σὲ H853 DirObjM|2ms 'o·te·Cha: you -- Occurrence 15 of 30.
מָאָ֔סוּ
mā·’ā·sū,
they have rejected nicinājuši ἐξουθενήκασιν H3988 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·'A·su,: they have rejected -- Occurrence 2 of 12.
כִּֽי
kî-
but bet ἀλλ, H3588 Conj ki-: but -- Occurrence 1262 of 4334.
אֹתִ֥י
’ō·ṯî
Me Mani ἐμὲ H853 DirObjM|1cs 'o·Ti: Me -- Occurrence 45 of 112.
מָאֲס֖וּ
mā·’ă·sū
they have rejected atmetuši ἐξουδενώκασιν H3988 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·'a·Su: they have rejected -- Occurrence 3 of 12.
מִמְּלֹ֥ךְ
mim·mə·lōḵ
that I should not reign lai, Es, vairs, nebūtu τοῦ, μὴ, βασιλεύειν H4427 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mi·me·Loch: that I should not reign -- Occurrence 1 of 4.
עֲלֵיהֶֽם׃
‘ă·lê·hem.
over them viņu, ķēniņš ἐπ, αὐτῶν H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem.: over them -- Occurrence 50 of 220.
- (no match) tie ,viņi ,ir ,gan
8 1_samuel 8:8
🇮🇱 Hebrew:
כְּכָֽל הַמַּעֲשִׂ֣ים אֲשֶׁר עָשׂ֗וּ מִיּוֹם֩ הַעֲלֹתִ֨י אֹתָ֤ם מִמִּצְרַ֙יִם֙ וְעַד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וַיַּ֣עַזְבֻ֔נִי וַיַּעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים כֵּ֛ן הֵ֥מָּה עֹשִׂ֖ים גַּם לָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee darra pehz wiẜẜeem teem Darbeem ko tee irr darrijẜchi no tahs Deenas kad es tohs no Egiptes eẜmu isweddis lihdſ ẜchodeen un irr mann atſtahjuẜchi un zitteem Deeweem kalpojuẜchi tà darra tee tew arridſan 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατὰ πάντα τὰ ποιήματα ἃ ἐποίησάν μοι ἀφ ἧς ἡμέρας ἀνήγαγον αὐτοὺς ἐξ Αἰγύπτου ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἐγκατέλιπόν με καὶ ἐδούλευον θεοῖς ἑτέροις οὕτως αὐτοὶ ποιοῦσιν καὶ σοί
🇬🇷 Greek ABP:
κατά πάντα τα έργα α εποίησάν μοι αφ' ης ημέρας ανήγαγον αυτούς εξ Αιγύπτου και έως της ημέρας ταύτης και εγκατέλιπόν με και εδούλευον θεοίς ετέροις ούτως αυτοί ποιούσι και σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā viņi ir arvien rīkojušies sākot ar to dienu kad Es tos izvedu no Ēģiptes līdz pat šai dienai tie Mani ir atstājuši un kalpojuši citiem svešiem dieviem tā nu viņi arī tev tagad dara
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādi ir visi viņu darbi ko tie darījuši kopš dienas kad es tos izvedu no Ēģiptes līdz šai dienai mani tie ir atstājuši un kalpojuši citiem dieviem; tāpat viņi dara arī ar tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כְּכָֽל
kə·ḵāl-
According to all κατὰ, πάντα H3605 Prep‑k|N‑msc ke·chal-: According to all -- Occurrence 1 of 3.
הַמַּעֲשִׂ֣ים
ham·ma·‘ă·śîm
the works viņi, ir, arvien, rīkojušies τὰ, ποιήματα H4639 Art|N‑mp ham·ma·'a·Sim: the works -- Occurrence 2 of 5.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which - H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 2076 of 4804.
עָשׂ֗וּ
‘ā·śū,
they have done - ἐποίησάν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su,: they have done -- Occurrence 56 of 158.
מִיּוֹם֩
mî·yō·wm
since the day sākot, ar, to, dienu, kad ἀφ, ἧς, ἡμέρας H3117 Prep‑m|N‑msc mi·yOm: since the day -- Occurrence 7 of 25.
הַעֲלֹתִ֨י
ha·‘ă·lō·ṯî
that I brought up Es, tos, izvedu ἀνήγαγον H5927 V‑Hifil‑Inf|1cs ha·'a·lo·Ti: that I brought up -- Occurrence 1 of 3.
אֹתָ֤ם
’ō·ṯām
them - αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 264 of 452.
מִמִּצְרַ֙יִם֙
mim·miṣ·ra·yim
out of Egypt no, Ēģiptes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim: out of Egypt -- Occurrence 58 of 90.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and even to līdz, pat ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and even to -- Occurrence 75 of 222.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day šai, dienai τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 198 of 458.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - ταύτης H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 260 of 699.
וַיַּ֣עַזְבֻ֔נִי
way·ya·‘az·ḇu·nî,
and with which they have forsaken Me tie, Mani, ir, atstājuši καὶ, ἐγκατέλιπόν, με H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|1cs vai·Ya·'az·Vu·ni,: and with which they have forsaken Me -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּעַבְד֖וּ
way·ya·‘aḇ·ḏū
and served un, kalpojuši καὶ, ἐδούλευον H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'av·Du: and served -- Occurrence 13 of 17.
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
gods citiem, svešiem, dieviem θεοῖς H430 N‑mp E·lo·Him: gods -- Occurrence 271 of 680.
אֲחֵרִ֑ים
’ă·ḥê·rîm;
other - ἑτέροις H312 Adj‑mp 'a·che·Rim;: other -- Occurrence 31 of 76.
כֵּ֛ן
kên
so tā, nu οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 147 of 402.
הֵ֥מָּה
hêm·māh
they viņi, arī αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp Hem·mah: they -- Occurrence 32 of 219.
עֹשִׂ֖ים
‘ō·śîm
are doing tev, tagad, dara ποιοῦσιν H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·Sim: are doing -- Occurrence 7 of 41.
גַּם
gam-
also - καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 155 of 507.
לָֽךְ׃
lāḵ.
to you - σοί --- Prep|2fs Lach.: to you -- Occurrence .
- (no match) μοι
9 1_samuel 8:9
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֖ה שְׁמַ֣ע בְּקוֹלָ֑ם אַ֗ךְ כִּֽי הָעֵ֤ד תָּעִיד֙ בָּהֶ֔ם וְהִגַּדְתָּ֣ לָהֶ֔ם מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ עֲלֵיהֶֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu klauẜi wiꞥꞥu Balkẜnei tomehr apleeziꞥa teem ſkaidri un dohd teem Siꞥꞥu no ta Ꞣehniꞥa Teeẜas kas pahr teem waldihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἄκουε τῆς φωνῆς αὐτῶν πλὴν ὅτι διαμαρτυρόμενος διαμαρτύρῃ αὐτοῖς καὶ ἀπαγγελεῖς αὐτοῖς τὸ δικαίωμα τοῦ βασιλέως ὃς βασιλεύσει ἐπ αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν άκουε της φωνής αυτών πλην ότι διαμαρτυρόμενος διαμαρτύρη αυτοίς και απαγγελείς αυτοίς το δικαίωμα του βασιλέως ος βασιλεύσει επ' αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tagad klausi viņu balsij tikai brīdini viņus nopietni un dari tiem zināmu kādas tiesības būs ķēniņam kas pār tiem valdīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nu paklausi viņus bet nopietni tos brīdini un dari tiem zināmu kā ķēniņš rīkosies valdīdams pār tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֖ה
wə·‘at·tāh
Now therefore Bet, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Now therefore -- Occurrence 92 of 271.
שְׁמַ֣ע
šə·ma‘
heed klausi ἄκουε H8085 V‑Qal‑Imp‑ms she·Ma': heed -- Occurrence 13 of 56.
בְּקוֹלָ֑ם
bə·qō·w·lām;
their voice viņu, balsij τῆς, φωνῆς, αὐτῶν H6963 Prep‑b|N‑msc|3mp be·ko·Lam;: their voice -- Occurrence 1 of 6.
אַ֗ךְ
’aḵ,
However tikai πλὴν, ὅτι H389 Adv 'Ach,: However -- Occurrence 50 of 155.
כִּֽי
kî-
yet - - H3588 Conj ki-: yet -- Occurrence 1263 of 4334.
הָעֵ֤ד
hā·‘êḏ
solemnly - διαμαρτυρόμενος H5749 V‑Hifil‑InfAbs ha·'Ed: solemnly -- Occurrence 3 of 4.
תָּעִיד֙
tā·‘îḏ
you shall forewarn viņus, nopietni διαμαρτύρῃ H5749 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ta·'Id: you shall forewarn -- Occurrence 1 of 1.
בָּהֶ֔ם
bā·hem,
them - αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem,: them -- Occurrence .
וְהִגַּדְתָּ֣
wə·hig·gaḏ·tā
and show un, dari, tiem, zināmu καὶ, ἀπαγγελεῖς H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·hig·gad·Ta: and show -- Occurrence 2 of 2.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: them -- Occurrence .
מִשְׁפַּ֣ט
miš·paṭ
the behavior kādas, tiesības τὸ, δικαίωμα H4941 N‑msc mish·Pat: the behavior -- Occurrence 20 of 133.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king būs, ķēniņam τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: of the king -- Occurrence 7 of 1045.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2077 of 4804.
יִמְלֹ֖ךְ
yim·lōḵ
will reign pār, tiem, valdīs βασιλεύσει H4427 V‑Qal‑Imperf‑3ms yim·Loch: will reign -- Occurrence 2 of 15.
עֲלֵיהֶֽם׃
‘ă·lê·hem.
over them - ἐπ, αὐτούς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem.: over them -- Occurrence 51 of 220.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) brīdini
10 1_samuel 8:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל אֵ֖ת כָּל דִּבְרֵ֣י יְהוָ֑ה אֶל הָעָ֕ם הַשֹּׁאֲלִ֥ים מֵאִתּ֖וֹ מֶֽלֶךְ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Samuels wiẜẜus Wahrdus ta KUNGA teem Łaudim kas weenu Ꞣehniꞥu no wiꞥꞥa praẜẜija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαμουηλ πᾶν τὸ ῥῆμα κυρίου πρὸς τὸν λαὸν τοὺς αἰτοῦντας παρ αὐτοῦ βασιλέα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαμουήλ πάντας τους λόγους του κυρίου προς τον λαόν τους αιτούντας παρ αυτού βασιλέα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Samuēls visus Tā Kunga vārdus sacīja tautai kas prasīja no viņa ķēniņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Visu Kunga teikto Samuēls izstāstīja ļaudīm kuri prasīja no viņa ķēniņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So told Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So told -- Occurrence 814 of 1948.
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
Samuel Samuēls Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: Samuel -- Occurrence 38 of 123.
אֵ֖ת
’êṯ
- visus πᾶν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3282 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1134 of 2745.
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words Tā, Kunga, vārdus τὸ, ῥῆμα H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 40 of 241.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 2267 of 6218.
אֶל
’el-
to tautai πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1503 of 3531.
הָעָ֕ם
hā·‘ām
the people - τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 313 of 729.
הַשֹּׁאֲלִ֥ים
haš·šō·’ă·lîm
who asked kas, prasīja τοὺς, αἰτοῦντας H7592 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hash·sho·'a·Lim: who asked -- Occurrence 1 of 1.
מֵאִתּ֖וֹ
mê·’it·tōw
for him no, viņa παρ, αὐτοῦ H853 Prep‑m|DirObjM|3ms me·'it·To: for him -- Occurrence 5 of 9.
מֶֽלֶךְ׃
me·leḵ.
a king ķēniņu βασιλέα H4428 N‑ms Me·lech.: a king -- Occurrence 166 of 896.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
11 1_samuel 8:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֕אמֶר זֶ֗ה יִֽהְיֶה֙ מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ עֲלֵיכֶ֑ם אֶת בְּנֵיכֶ֣ם יִקָּ֗ח וְשָׂ֥ם לוֹ֙ בְּמֶרְכַּבְתּ֣וֹ וּבְפָרָשָׁ֔יו וְרָצ֖וּ לִפְנֵ֥י מֶרְכַּבְתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Ꞩchi buhs ta Ꞣehniꞥa Teeẜa kas pahr jums waldihs juhẜus Dehlus wiꞥſch ꞥems un eezels tohs pee ẜaweem Ratteem un par ẜaweem Iahtneekeem kas preekẜch wiꞥꞥa Ratteem tekk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν τοῦτο ἔσται τὸ δικαίωμα τοῦ βασιλέως ὃς βασιλεύσει ἐφ ὑμᾶς τοὺς υἱοὺς ὑμῶν λήμψεται καὶ θήσεται αὐτοὺς ἐν ἅρμασιν αὐτοῦ καὶ ἱππεῦσιν αὐτοῦ καὶ προτρέχοντας τῶν ἁρμάτων αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε τούτο έσται το δικαίωμα του βασιλέως του βασιλεύοντος εφ' υμάς τους υιούς υμών λήψεται και θήσεται αυτούς εν άρμασιν αυτού και εν ιππεύσιν αυτού και προτρέχοντας των αρμάτων αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja Šādas tiesības būs ķēniņam kas pār jums valdīs viņš ņems jūsu dēlus par braucējiem saviem ratiem un arī lai tie būtu viņa jātnieki un arī lai tie tecētu viņa ratu priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš teica Tā rīkosies ķēniņš valdīdams pār jums viņš ņems jūsu dēlus un liks sev par ratu braucējiem un zirgu puišiem un tie skries viņa ratiem pa priekšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 815 of 1948.
זֶ֗ה
zeh,
this Šādas τοῦτο H2088 Pro‑ms Zeh,: this -- Occurrence 112 of 315.
יִֽהְיֶה֙
yih·yeh
will be būs ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: will be -- Occurrence 224 of 420.
מִשְׁפַּ֣ט
miš·paṭ
the behavior tiesības τὸ, δικαίωμα H4941 N‑msc mish·Pat: the behavior -- Occurrence 21 of 133.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
of the king ķēniņam τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: of the king -- Occurrence 8 of 1045.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2078 of 4804.
יִמְלֹ֖ךְ
yim·lōḵ
will reign pār, jums, valdīs βασιλεύσει H4427 V‑Qal‑Imperf‑3ms yim·Loch: will reign -- Occurrence 3 of 15.
עֲלֵיכֶ֑ם
‘ă·lê·ḵem;
over you - ἐφ, ὑμᾶς H5921 Prep|2mp 'a·lei·Chem;: over you -- Occurrence 25 of 100.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3283 of 7034.
בְּנֵיכֶ֣ם
bə·nê·ḵem
your sons jūsu, dēlus υἱοὺς, ὑμῶν H1121 N‑mpc|2mp be·nei·Chem: your sons -- Occurrence 12 of 18.
יִקָּ֗ח
yiq·qāḥ,
He will take ņems λήμψεται H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach,: He will take -- Occurrence 22 of 44.
וְשָׂ֥ם
wə·śām
and appoint [them] par, braucējiem καὶ, θήσεται H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Sam: and appoint [them] -- Occurrence 4 of 8.
לוֹ֙
lōw
to saviem αὐτοὺς --- Prep|3ms lo: to -- Occurrence .
בְּמֶרְכַּבְתּ֣וֹ
bə·mer·kaḇ·tōw
his own chariots ratiem ἐν, ἅρμασιν, αὐτοῦ H4818 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·mer·kav·To: his own chariots -- Occurrence 1 of 1.
וּבְפָרָשָׁ֔יו
ū·ḇə·p̄ā·rā·šāw,
and [to be] his horsemen un, arī, lai, tie, būtu, viņa, jātnieki καὶ, ἱππεῦσιν, αὐτοῦ H6571 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc|3ms u·ve·fa·ra·Shav,: and [to be] his horsemen -- Occurrence 4 of 4.
וְרָצ֖וּ
wə·rā·ṣū
and [some] will run un, arī, lai, tie, tecētu καὶ, προτρέχοντας H7323 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ra·Tzu: and [some] will run -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before viņa, ratu, priekšā - H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 300 of 595.
מֶרְכַּבְתּֽוֹ׃
mer·kaḇ·tōw.
his chariots - τῶν, ἁρμάτων, αὐτοῦ H4818 N‑fsc|3ms mer·kav·To.: his chariots -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) viņš
12 1_samuel 8:12
🇮🇱 Hebrew:
וְלָשׂ֣וּם ל֔וֹ שָׂרֵ֥י אֲלָפִ֖ים וְשָׂרֵ֣י חֲמִשִּׁ֑ים וְלַחֲרֹ֤שׁ חֲרִישׁוֹ֙ וְלִקְצֹ֣ר קְצִיר֔וֹ וְלַעֲשׂ֥וֹת כְּלֵֽי מִלְחַמְתּ֖וֹ וּכְלֵ֥י רִכְבּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un eezels tohs par Wirẜneekeem pahr tuhkſtoẜcheem un pahr peezdeẜmiteem un ka tee wiꞥꞥa Tihrumu aŗŗ un wiꞥꞥa Labbibu płauj un ka tee wiꞥꞥam Kaŗŗa un Rattu Rihkus padarra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ θέσθαι αὐτοὺς ἑαυτῷ χιλιάρχους καὶ ἑκατοντάρχους καὶ θερίζειν θερισμὸν αὐτοῦ καὶ τρυγᾶν τρυγητὸν αὐτοῦ καὶ ποιεῖν σκεύη πολεμικὰ αὐτοῦ καὶ σκεύη ἁρμάτων αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και θήσει αυτούς εαυτώ χιλίαρχους και εκατοντάρχους και αροτριάν την αροτριάσιν αυτού και θερίζειν θερισμόν αυτού και τρυγάν τρυγητόν αυτού και ποιείν σκεύη πολεμικά αυτού και σκεύη αρμάτων αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš tos iecels lai tie būtu virsnieki pār tūkstošiem un virsnieki pār piecdesmit vīriem un citiem viņš liks lai tie apartu un arī nopļautu viņa laukus un vēl citiem lai tie darina gan kara ieročus gan ratu piederumus
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš iecels sev virsniekus pār tūkstošiem un virsniekus pār piecdesmit un tiem būs jāar viņa lauki un jāpļauj viņa raža jātaisa viņam ieroči un kararatu rīki
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָשׂ֣וּם
wə·lā·śūm
And He will appoint Un, viņš, tos, iecels καὶ, θέσθαι H7760 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·la·Sum: And He will appoint -- Occurrence 1 of 2.
ל֔וֹ
lōw,
to him lai, tie, būtu ἑαυτῷ --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
שָׂרֵ֥י
śā·rê
captains over virsnieki, pār, tūkstošiem χιλιάρχους H8269 N‑mpc sa·Rei: captains over -- Occurrence 28 of 132.
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
[his] thousands - - H505 Number‑mp 'a·la·Fim: [his] thousands -- Occurrence 30 of 119.
וְשָׂרֵ֣י
wə·śā·rê
and captains over un, virsnieki, pār, piecdesmit, vīriem καὶ, ἑκατοντάρχους H8269 Conj‑w|N‑mpc ve·sa·Rei: and captains over -- Occurrence 9 of 32.
חֲמִשִּׁ֑ים
ḥă·miš·šîm;
[his] fifty - - H2572 Number‑cp cha·mish·Shim;: [his] fifty -- Occurrence 42 of 97.
וְלַחֲרֹ֤שׁ
wə·la·ḥă·rōš
and [will set some] to plow un, citiem, viņš, liks, lai, tie, apartu, un, arī, nopļautu, viņa, laukus καὶ, θερίζειν H2790 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·la·cha·Rosh: and [will set some] to plow -- Occurrence 1 of 1.
חֲרִישׁוֹ֙
ḥă·rî·šōw
his ground - θερισμὸν, αὐτοῦ H2758 N‑msc|3ms cha·ri·Sho: his ground -- Occurrence 1 of 1.
וְלִקְצֹ֣ר
wə·liq·ṣōr
and reap - καὶ, τρυγᾶν H7114 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·lik·Tzor: and reap -- Occurrence 1 of 1.
קְצִיר֔וֹ
qə·ṣî·rōw,
his harvest - τρυγητὸν, αὐτοῦ H7105 N‑msc|3ms ke·tzi·Ro,: his harvest -- Occurrence 1 of 3.
וְלַעֲשׂ֥וֹת
wə·la·‘ă·śō·wṯ
and [some] to make un, vēl, citiem, lai, tie, darina καὶ, ποιεῖν H6213 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·la·'a·Sot: and [some] to make -- Occurrence 4 of 15.
כְּלֵֽי
kə·lê-
his weapons gan, kara, ieročus σκεύη H3627 N‑mpc ke·lei-: his weapons -- Occurrence 25 of 80.
מִלְחַמְתּ֖וֹ
mil·ḥam·tōw
of war - πολεμικὰ, αὐτοῦ H4421 N‑fsc|3ms mil·cham·To: of war -- Occurrence 2 of 2.
וּכְלֵ֥י
ū·ḵə·lê
and equipment for gan, ratu, piederumus καὶ, σκεύη H3627 Conj‑w|N‑mpc u·che·Lei: and equipment for -- Occurrence 9 of 22.
רִכְבּֽוֹ׃
riḵ·bōw.
his chariots - ἁρμάτων, αὐτοῦ H7393 N‑msc|3ms rich·Bo.: his chariots -- Occurrence 7 of 11.
- (no match) αὐτοὺς
13 1_samuel 8:13
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת בְּנוֹתֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח לְרַקָּח֥וֹת וּלְטַבָּח֖וֹת וּלְאֹפֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un juhẜas Meitas ꞥems wiꞥſch par Apteeꞣerenehm un par Pawarrehm un par Zeppejehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰς θυγατέρας ὑμῶν λήμψεται εἰς μυρεψοὺς καὶ εἰς μαγειρίσσας καὶ εἰς πεσσούσας
🇬🇷 Greek ABP:
και τας θυγατέρας υμών λήψεται εις μυρεψούς και εις μαγειρίσσας και εις πεσσούσας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un jūsu meitas viņš ņems lai tās gatavotu ziedes būtu par virējām un par cepējām
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš ņems jūsu meitas par smaržu maisītājām virējām un maizes cepējām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
And Un καὶ, τὰς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 1097 of 2179.
בְּנוֹתֵיכֶ֖ם
bə·nō·w·ṯê·ḵem
your daughters jūsu, meitas θυγατέρας, ὑμῶν H1323 N‑fpc|2mp be·no·tei·Chem: your daughters -- Occurrence 5 of 10.
יִקָּ֑ח
yiq·qāḥ;
He will take viņš, ņems λήμψεται H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach;: He will take -- Occurrence 23 of 44.
לְרַקָּח֥וֹת
lə·raq·qā·ḥō·wṯ
[to [be] perfumers lai, tās, gatavotu, ziedes, būtu, par, virējām εἰς, μυρεψοὺς H7548 Prep‑l|N‑fp le·rak·ka·Chot: [to [be] perfumers -- Occurrence 1 of 1.
וּלְטַבָּח֖וֹת
ū·lə·ṭab·bā·ḥō·wṯ
and cooks - καὶ, εἰς, μαγειρίσσας H2879 Conj‑w,Prep‑l|N‑fp u·le·tab·ba·Chot: and cooks -- Occurrence 1 of 1.
וּלְאֹפֽוֹת׃
ū·lə·’ō·p̄ō·wṯ.
and bakers un, par, cepējām καὶ, εἰς, πεσσούσας H644 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑fp u·le·'o·Fot.: and bakers -- Occurrence 1 of 1.
14 1_samuel 8:14
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת שְׂ֠דֽוֹתֵיכֶם וְאֶת כַּרְמֵיכֶ֧ם וְזֵיתֵיכֶ֛ם הַטּוֹבִ֖ים יִקָּ֑ח וְנָתַ֖ן לַעֲבָדָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un juhẜus labbakus Tihrumus un Wihnaun EłjesDahrſus wiꞥſch ꞥems un dohs ẜaweem Kalpeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τοὺς ἀγροὺς ὑμῶν καὶ τοὺς ἀμπελῶνας ὑμῶν καὶ τοὺς ἐλαιῶνας ὑμῶν τοὺς ἀγαθοὺς λήμψεται καὶ δώσει τοῖς δούλοις αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και τους αγρούς υμών και τους αμπελώνας υμών και τους ελαιώνας υμών τους αγαθούς λήψεται και δώσει τοις δούλοις αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un jūsu labākos tīrumus jūsu vīna dārzus un jūsu eļļas kokus viņš atņems jums un dos saviem kalpiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un jūsu labākos tīrumus vīnadārzus un olīvkokus viņš ņems un atdos saviem kalpiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’e·ṯś-
And Un καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'e·tS-: And -- Occurrence 1 of 1.
שְׂ֠דֽוֹתֵיכֶם
ḏō·w·ṯê·ḵem
your fields jūsu, labākos, tīrumus ἀγροὺς, ὑμῶν H7704 N‑mpc|2mp Do·tei·chem: your fields -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and - καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1098 of 2179.
כַּרְמֵיכֶ֧ם
kar·mê·ḵem
your vineyards jūsu, vīna, dārzus ἀμπελῶνας, ὑμῶν H3754 N‑mpc|2mp kar·mei·Chem: your vineyards -- Occurrence 1 of 1.
וְזֵיתֵיכֶ֛ם
wə·zê·ṯê·ḵem
and your olive groves un, jūsu, eļļas, kokus καὶ, τοὺς, ἐλαιῶνας, ὑμῶν H2132 Conj‑w|N‑mpc|2mp ve·zei·tei·Chem: and your olive groves -- Occurrence 1 of 2.
הַטּוֹבִ֖ים
haṭ·ṭō·w·ḇîm
the best - τοὺς, ἀγαθοὺς H2896 Art|Adj‑mp hat·to·Vim: the best -- Occurrence 2 of 6.
יִקָּ֑ח
yiq·qāḥ;
of he will take viņš, atņems, jums λήμψεται H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach;: of he will take -- Occurrence 24 of 44.
וְנָתַ֖ן
wə·nā·ṯan
and give un, dos καὶ, δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: and give -- Occurrence 42 of 58.
לַעֲבָדָֽיו׃
la·‘ă·ḇā·ḏāw.
[them] to his servants saviem, kalpiem τοῖς, δούλοις, αὐτοῦ H5650 Prep‑l|N‑mpc|3ms la·'a·va·Dav.: [them] to his servants -- Occurrence 1 of 5.
15 1_samuel 8:15
🇮🇱 Hebrew:
וְזַרְעֵיכֶ֥ם וְכַרְמֵיכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְנָתַ֥ן לְסָרִיסָ֖יו וְלַעֲבָדָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un no juhẜahm Druwehm un Wihna‐Dahrſeem ꞥems wiꞥſch to deẜmitu Teeẜu un dohs to ẜaweem Ꞩullaiꞥeem un Kalpeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰ σπέρματα ὑμῶν καὶ τοὺς ἀμπελῶνας ὑμῶν ἀποδεκατώσει καὶ δώσει τοῖς εὐνούχοις αὐτοῦ καὶ τοῖς δούλοις αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και τα σπέρματα υμών αποδεκατώσει και τους αμπελώνας υμών και δώσει τοις ευνούχοις αυτού και τοις δούλοις αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī no jūsu druvām un no jūsu vīna dārziem viņš ņems desmitās tiesas nodevu un to nodos saviem ierēdņiem un saviem kalpotājiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš ņems desmito tiesu no jūsu sēklas un vīnadārziem un atdos saviem ierēdņiem un kalpiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְזַרְעֵיכֶ֥ם
wə·zar·‘ê·ḵem
And your grain Arī, no, jūsu, druvām καὶ, τὰ, σπέρματα, ὑμῶν H2233 Conj‑w|N‑mpc|2mp ve·zar·'ei·Chem: And your grain -- Occurrence 1 of 1.
וְכַרְמֵיכֶ֖ם
wə·ḵar·mê·ḵem
and your vintage un, no, jūsu, vīna, dārziem καὶ, τοὺς, ἀμπελῶνας, ὑμῶν H3754 Conj‑w|N‑mpc|2mp ve·char·mei·Chem: and your vintage -- Occurrence 1 of 2.
יַעְשֹׂ֑ר
ya‘·śōr;
He will take a tenth viņš, ņems, desmitās, tiesas, nodevu ἀποδεκατώσει H6237 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya'·Sor;: He will take a tenth -- Occurrence 1 of 2.
וְנָתַ֥ן
wə·nā·ṯan
and give it un, to, nodos καὶ, δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: and give it -- Occurrence 43 of 58.
לְסָרִיסָ֖יו
lə·sā·rî·sāw
to his officers saviem, ierēdņiem τοῖς, εὐνούχοις, αὐτοῦ H5631 Prep‑l|N‑mpc|3ms le·sa·ri·Sav: to his officers -- Occurrence 1 of 1.
וְלַעֲבָדָֽיו׃
wə·la·‘ă·ḇā·ḏāw.
and servants un, saviem, kalpotājiem καὶ, τοῖς, δούλοις, αὐτοῦ H5650 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|3ms ve·la·'a·va·Dav.: and servants -- Occurrence 1 of 2.
16 1_samuel 8:16
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת עַבְדֵיכֶם֩ וְֽאֶת שִׁפְח֨וֹתֵיכֶ֜ם וְאֶת בַּחוּרֵיכֶ֧ם הַטּוֹבִ֛ים וְאֶת חֲמוֹרֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח וְעָשָׂ֖ה לִמְלַאכְתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ꞥems juhẜus Kalpus un juhẜas Kalpones un juhẜus labbakus Iaunekłus un juhẜus Ehſełus un darrihs ar teem ẜawu Darbu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τοὺς δούλους ὑμῶν καὶ τὰς δούλας ὑμῶν καὶ τὰ βουκόλια ὑμῶν τὰ ἀγαθὰ καὶ τοὺς ὄνους ὑμῶν λήμψεται καὶ ἀποδεκατώσει εἰς τὰ ἔργα αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και τους δούλους υμών και τας δούλας υμών και τα βουκόλια υμών τα αγαθά και τους όνους υμών λήψεται και αποδεκατώσει εις τα έργα αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš ņems arī jūsu kalpus un jūsu kalpones un jūsu labākos jaunekļus un jūsu ēzeļus un ar tiem viņš veiks savus darbus
🇱🇻 Latvian (2024):
Un labākos no jūsu vergiem un verdzenēm un jūsu jaunekļiem un jūsu ēzeļus viņš ņems saviem darbiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
And Viņš, ņems, arī καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 1099 of 2179.
עַבְדֵיכֶם֩
‘aḇ·ḏê·ḵem
your menservants jūsu, kalpus δούλους, ὑμῶν H5650 N‑mpc|2mp 'av·dei·Chem: your menservants -- Occurrence 2 of 2.
וְֽאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὰς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1100 of 2179.
שִׁפְח֨וֹתֵיכֶ֜ם
šip̄·ḥō·w·ṯê·ḵem
your maidservants jūsu, kalpones δούλας, ὑμῶν H8198 N‑fpc|2mp shif·Cho·tei·Chem: your maidservants -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὰ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1101 of 2179.
בַּחוּרֵיכֶ֧ם
ba·ḥū·rê·ḵem
your young men jūsu, labākos, jaunekļus βουκόλια, ὑμῶν H970 N‑mpc|2mp ba·chu·rei·Chem: your young men -- Occurrence 1 of 3.
הַטּוֹבִ֛ים
haṭ·ṭō·w·ḇîm
finest - τὰ, ἀγαθὰ H2896 Art|Adj‑mp hat·to·Vim: finest -- Occurrence 3 of 6.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1102 of 2179.
חֲמוֹרֵיכֶ֖ם
ḥă·mō·w·rê·ḵem
your donkeys jūsu, ēzeļus ὄνους, ὑμῶν H2543 N‑mpc|2mp cha·mo·rei·Chem: your donkeys -- Occurrence 1 of 1.
יִקָּ֑ח
yiq·qāḥ;
he will take - λήμψεται H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach;: he will take -- Occurrence 25 of 44.
וְעָשָׂ֖ה
wə·‘ā·śāh
and put [them] un, ar, tiem, viņš, veiks, savus, darbus καὶ, ἀποδεκατώσει H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Sah: and put [them] -- Occurrence 21 of 57.
לִמְלַאכְתּֽוֹ׃
lim·laḵ·tōw.
to his work - εἰς, τὰ, ἔργα, αὐτοῦ H4399 Prep‑l|N‑fsc|3ms lim·lach·To.: to his work -- Occurrence 1 of 2.
17 1_samuel 8:17
🇮🇱 Hebrew:
צֹאנְכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ ל֥וֹ לַעֲבָדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
No juhẜeem GannamaPulkeem ꞥems wiꞥſch to deẜmitu Teeẜu un juhs buhẜeet wiꞥꞥam par Kalpeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰ ποίμνια ὑμῶν ἀποδεκατώσει καὶ ὑμεῖς ἔσεσθε αὐτῷ δοῦλοι
🇬🇷 Greek ABP:
και τα ποίμνια υμών αποδεκατώσει και υμείς έσεσθε αυτώ εις δούλους
🇱🇻 Latvian (1965):
No jūsu sīklopiem viņš ņems desmito tiesu un jūs būsit viņam par kalpiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš ņems desmito tiesu no jūsu sīklopiem un jūs būsiet viņa vergi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
צֹאנְכֶ֖ם
ṣō·nə·ḵem
Your sheep No, jūsu, sīklopiem καὶ, τὰ, ποίμνια, ὑμῶν H6629 N‑fsc|2mp tzon·Chem: Your sheep -- Occurrence 3 of 4.
יַעְשֹׂ֑ר
ya‘·śōr;
He will take a tenth viņš, ņems, desmito, tiesu ἀποδεκατώσει H6237 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya'·Sor;: He will take a tenth -- Occurrence 2 of 2.
וְאַתֶּ֖ם
wə·’at·tem
and you un, jūs καὶ, ὑμεῖς H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: and you -- Occurrence 33 of 69.
תִּֽהְיוּ
tih·yū-
will be būsit ἔσεσθε H1961 V‑Qal‑Imperf‑2mp tih·yu-: will be -- Occurrence 6 of 17.
ל֥וֹ
lōw
his viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: his -- Occurrence .
לַעֲבָדִֽים׃
la·‘ă·ḇā·ḏîm.
slaves par, kalpiem δοῦλοι H5650 Prep‑l|N‑mp la·'a·va·Dim.: slaves -- Occurrence 6 of 22.
18 1_samuel 8:18
🇮🇱 Hebrew:
וּזְעַקְתֶּם֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא מִלִּפְנֵ֣י מַלְכְּכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם לָכֶ֑ם וְלֹֽא יַעֲנֶ֧ה יְהוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad juhs gann taî Laikâ brehkẜeet juhẜa Ꞣehniꞥa dehł ko juhs ẜewim eẜẜat ismeklejẜchees bet tas KUNGS juhs taî Deenâ ne klauẜihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ βοήσεσθε ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ προσώπου βασιλέως ὑμῶν οὗ ἐξελέξασθε ἑαυτοῖς καὶ οὐκ ἐπακούσεται κύριος ὑμῶν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ὅτι ὑμεῖς ἐξελέξασθε ἑαυτοῖς βασιλέα
🇬🇷 Greek ABP:
και βοήσεσθε εν τη ημέρα εκείνη εκ προσώπου του βασιλέως υμών ου εξελέξασθε εαυτοίς και ουκ επακούσεται κύριος υμών εν ταις ημέραις εκείναις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad jūs tanī dienā brēksit sava ķēniņa dēļ ko jūs paši būsit sev izvēlējušies tad Tas Kungs jums tanī dienā neatbildēs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad jūs brēksiet par ķēniņu ko būsiet izvēlējušies bet Kungs jums tad neatbildēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּזְעַקְתֶּם֙
ū·zə·‘aq·tem
And you will cry out Un, kad, jūs, tanī, dienā, brēksit καὶ, βοήσεσθε H2199 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·ze·'ak·Tem: And you will cry out -- Occurrence 1 of 1.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: in day -- Occurrence 120 of 295.
הַה֔וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 107 of 313.
מִלִּפְנֵ֣י
mil·lip̄·nê
because sava, ķēniņa, dēļ ἐκ, προσώπου H6440 Prep‑m,Prep‑l|N‑cpc mil·lif·Nei: because -- Occurrence 13 of 38.
מַלְכְּכֶ֔ם
mal·kə·ḵem,
of your king - βασιλέως, ὑμῶν H4428 N‑msc|2mp mal·ke·Chem,: of your king -- Occurrence 1 of 4.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whom ko οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2079 of 4804.
בְּחַרְתֶּ֖ם
bə·ḥar·tem
you have chosen jūs, paši, būsit, sev, izvēlējušies ἐξελέξασθε H977 V‑Qal‑Perf‑2mp be·char·Tem: you have chosen -- Occurrence 3 of 6.
לָכֶ֑ם
lā·ḵem;
for yourselves - ἑαυτοῖς --- Prep|2mp la·Chem;: for yourselves -- Occurrence .
וְלֹֽא
wə·lō-
and not tad καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 458 of 1589.
יַעֲנֶ֧ה
ya·‘ă·neh
will hear - ἐπακούσεται H6030 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Neh: will hear -- Occurrence 3 of 18.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, jums, tanī, dienā κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2268 of 6218.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you - ὑμῶν H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 144 of 296.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
in day - ἐν, ταῖς, ἡμέραις H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: in day -- Occurrence 121 of 295.
הַהֽוּא׃
ha·hū.
that - ἐκείναις H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu.: that -- Occurrence 108 of 313.
- (no match) neatbildēs
- (no match) ἐξελέξασθε, ἑαυτοῖς, ὅτι, ὑμεῖς, βασιλέα
19 1_samuel 8:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיְמָאֲנ֣וּ הָעָ֔ם לִשְׁמֹ֖עַ בְּק֣וֹל שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּאמְר֣וּ לֹּ֔א כִּ֥י אִם מֶ֖לֶךְ יִֽהְיֶ֥ה עָלֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee Łaudis leedſahs Samueła Balkẜnei klauẜiht un ẜazzija Neba bet lai weens Ꞣehniꞥẜch pahr mums irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἠβούλετο ὁ λαὸς ἀκοῦσαι τοῦ Σαμουηλ καὶ εἶπαν αὐτῷ οὐχί ἀλλ ἢ βασιλεὺς ἔσται ἐφ ἡμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ εβούλετο ο λαός ακούειν την φωνήν του Σαμουήλ και είπον αυτώ ουχί αλλ' η ότι βασιλεύς έσται εφ' ημάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tauta nevēlējās paklausīt Samuēla balsij un tie sacīja Nē lai tikai ķēniņš būtu pār mums
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tauta atteicās klausīt Samuēlu un teica Nē Ka tik mums būtu ķēniņš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְמָאֲנ֣וּ
way·mā·’ă·nū
And nevertheless refused Bet, tauta, nevēlējās καὶ, οὐκ, ἠβούλετο H3985 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·ma·'a·Nu: And nevertheless refused -- Occurrence 1 of 3.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 314 of 729.
לִשְׁמֹ֖עַ
liš·mō·a‘
to obey paklausīt ἀκοῦσαι H8085 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Mo·a': to obey -- Occurrence 13 of 46.
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
the voice Samuēla, balsij τοῦ H6963 Prep‑b|N‑msc be·Kol: the voice -- Occurrence 22 of 71.
שְׁמוּאֵ֑ל
šə·mū·’êl;
of Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El;: of Samuel -- Occurrence 39 of 123.
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
and they said un, tie, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and they said -- Occurrence 171 of 298.
לֹּ֔א
lō,
No οὐχί H3808 Adv‑NegPrt Lo,: No -- Occurrence 1127 of 3269.
כִּ֥י

for lai, tikai ἀλλ, H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1264 of 4334.
אִם
’im-
but - - H518 Conj 'im-: but -- Occurrence 241 of 786.
מֶ֖לֶךְ
me·leḵ
a king ķēniņš βασιλεὺς H4428 N‑ms Me·lech: a king -- Occurrence 167 of 896.
יִֽהְיֶ֥ה
yih·yeh
we will have būtu ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: we will have -- Occurrence 225 of 420.
עָלֵֽינוּ׃
‘ā·lê·nū.
over us pār, mums ἐφ, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu.: over us -- Occurrence 23 of 89.
- (no match) αὐτῷ
20 1_samuel 8:20
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיִ֥ינוּ גַם אֲנַ֖חְנוּ כְּכָל הַגּוֹיִ֑ם וּשְׁפָטָ֤נוּ מַלְכֵּ֙נוּ֙ וְיָצָ֣א לְפָנֵ֔ינוּ וְנִלְחַ֖ם אֶת מִלְחֲמֹתֵֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Mehs gribbam tà patt buht kà zittas Tautas un muhẜu Ꞣehniꞥam buhs muhs teeẜaht un tam buhs muhẜu Preekẜchâ iseet kad mehs Kaŗŗa eetam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐσόμεθα καὶ ἡμεῖς κατὰ πάντα τὰ ἔθνη καὶ δικάσει ἡμᾶς βασιλεὺς ἡμῶν καὶ ἐξελεύσεται ἔμπροσθεν ἡμῶν καὶ πολεμήσει τὸν πόλεμον ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εσόμεθα και ημείς καθά πάντα τα έθνη και δικάσει ημάς βασιλεύς ημών και εξελεύσεται έμπροσθεν ημών και πολεμήσει τον πόλεμον ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad arī mēs būsim kā visas citas tautas un mūsu ķēniņš pats spriedīs tiesu pār mums un viņš pats izies mūsu priekšā karā un viņš vadīs mūsu karus
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai mēs esam kā citas tautas un mūsu ķēniņš lai spriež mums tiesu un iet mums pa priekšu karot mūsu karos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיִ֥ינוּ
wə·hā·yî·nū
That may be Tad, arī, mēs, būsim καὶ, ἐσόμεθα H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·ha·Yi·nu: That may be -- Occurrence 4 of 5.
גַם
ḡam-
also - καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 156 of 507.
אֲנַ֖חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we - ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 32 of 74.
כְּכָל
kə·ḵāl-
like all kā, citas, tautas κατὰ, πάντα H3605 Prep‑k|N‑msc ke·chol-: like all -- Occurrence 52 of 119.
הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim;
the nations - τὰ, ἔθνη H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim;: the nations -- Occurrence 40 of 180.
וּשְׁפָטָ֤נוּ
ū·šə·p̄ā·ṭā·nū
that may judge us un, mūsu, ķēniņš, pats, spriedīs, tiesu, pār, mums καὶ, δικάσει, ἡμᾶς H8199 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms|1cp2 u·she·fa·Ta·nu: that may judge us -- Occurrence 1 of 1.
מַלְכֵּ֙נוּ֙
mal·kê·nū
our king - βασιλεὺς, ἡμῶν H4428 N‑msc|1cp mal·Ke·nu: our king -- Occurrence 1 of 4.
וְיָצָ֣א
wə·yā·ṣā
and go out un, viņš, pats, izies καὶ, ἐξελεύσεται H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·Tza: and go out -- Occurrence 30 of 42.
לְפָנֵ֔ינוּ
lə·p̄ā·nê·nū,
before us mūsu, priekšā, karā ἔμπροσθεν, ἡμῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cp le·fa·Nei·nu,: before us -- Occurrence 9 of 13.
וְנִלְחַ֖ם
wə·nil·ḥam
and fight un, viņš, vadīs καὶ, πολεμήσει H3898 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nil·Cham: and fight -- Occurrence 2 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3284 of 7034.
מִלְחֲמֹתֵֽנוּ׃
mil·ḥă·mō·ṯê·nū.
our battles mūsu, karus πόλεμον, ἡμῶν H4421 N‑fpc|1cp mil·cha·mo·Te·nu.: our battles -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) visas
21 1_samuel 8:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֣ע שְׁמוּאֵ֔ל אֵ֖ת כָּל דִּבְרֵ֣י הָעָ֑ם וַֽיְדַבְּרֵ֖ם בְּאָזְנֵ֥י יְהוָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Samuels wiẜẜus ẜchohs Łauſchu Wahrdus bij dſirdejs atẜazzija wiꞥſch tohs tam KUNGAM 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤκουσεν Σαμουηλ πάντας τοὺς λόγους τοῦ λαοῦ καὶ ἐλάλησεν αὐτοὺς εἰς τὰ ὦτα κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και ήκουσε Σαμουήλ πάντας τους λόγους του λαού και ελάλησεν αυτούς εις τα ώτα κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Samuēls dzirdēja visus tautas vārdus un viņš tos darīja zināmus Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Samuēls noklausījās visu ko tauta teica un izstāstīja to Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֣ע
way·yiš·ma‘
And heard Un, dzirdēja καὶ, ἤκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': And heard -- Occurrence 38 of 88.
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
Samuel Samuēls Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: Samuel -- Occurrence 40 of 123.
אֵ֖ת
’êṯ
- visus πάντας H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3285 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1135 of 2745.
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words tautas, vārdus τοὺς, λόγους H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 41 of 241.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
of the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: of the people -- Occurrence 315 of 729.
וַֽיְדַבְּרֵ֖ם
way·ḏab·bə·rêm
and he repeated them un, viņš, tos, darīja, zināmus καὶ, ἐλάλησεν, αὐτοὺς H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·dab·be·Rem: and he repeated them -- Occurrence 1 of 1.
בְּאָזְנֵ֥י
bə·’ā·zə·nê
in the hearing Tam, Kungam εἰς, τὰ, ὦτα H241 Prep‑b|N‑fdc be·'a·ze·Nei: in the hearing -- Occurrence 19 of 36.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 2269 of 6218.
פ
- - - --- Punc Peh.
22 1_samuel 8:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל שְׁמוּאֵל֙ שְׁמַ֣ע בְּקוֹלָ֔ם וְהִמְלַכְתָּ֥ לָהֶ֖ם מֶ֑לֶךְ וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל אַנְשֵׁ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לְכ֖וּ אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGS us Samuelu paklauẜi wiꞥꞥu Balkẜnei un eezell pahr teem weenu Ꞣehniꞥu Tad ẜazzija Samuels us Iſraëła Łaudim Eita ikkatrs ẜawâ Pilsẜahtâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Σαμουηλ ἄκουε τῆς φωνῆς αὐτῶν καὶ βασίλευσον αὐτοῖς βασιλέα καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς ἄνδρας Ισραηλ ἀποτρεχέτω ἕκαστος εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς Σαμουήλ άκουσον της φωνής αυτών και βασίλευσον αυτοίς βασιλέα και είπε Σαμουήλ προς άνδρας Ισραήλ αποτρέχετω έκαστος εις την πόλιν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs sacīja Samuēlam Paklausi viņu balsij un iecel tiem ķēniņu Tad Samuēls sacīja Israēla vīriem Ejiet ikviens savā pilsētā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs sacīja Samuēlam Paklausi viņus un iecel tiem ķēniņu Tad Samuēls sacīja Israēla vīriem Dodieties katrs uz savu pilsētu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
So said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 816 of 1948.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2270 of 6218.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1504 of 3531.
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
Samuel Samuēlam Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 41 of 123.
שְׁמַ֣ע
šə·ma‘
Heed Paklausi ἄκουε H8085 V‑Qal‑Imp‑ms she·Ma': Heed -- Occurrence 14 of 56.
בְּקוֹלָ֔ם
bə·qō·w·lām,
their voice viņu, balsij τῆς, φωνῆς, αὐτῶν H6963 Prep‑b|N‑msc|3mp be·ko·Lam,: their voice -- Occurrence 2 of 6.
וְהִמְלַכְתָּ֥
wə·him·laḵ·tā
and make un, iecel καὶ, βασίλευσον H4427 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·him·lach·Ta: and make -- Occurrence 1 of 1.
לָהֶ֖ם
lā·hem
them tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
מֶ֑לֶךְ
me·leḵ;
a king ķēniņu βασιλέα H4428 N‑ms Me·lech;: a king -- Occurrence 168 of 896.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 817 of 1948.
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
Samuel Samuēls Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 42 of 123.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1505 of 3531.
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
the men Israēla, vīriem ἄνδρας H376 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 45 of 121.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 899 of 2260.
לְכ֖וּ
lə·ḵū
go Ejiet ἀποτρεχέτω H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: go -- Occurrence 21 of 68.
אִ֥ישׁ
’îš
every man ikviens ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 424 of 1097.
לְעִירֽוֹ׃
lə·‘î·rōw.
to his city savā, pilsētā εἰς, τὴν, πόλιν, αὐτοῦ H5892 Prep‑l|N‑fsc|3ms le·'i·Ro.: to his city -- Occurrence 1 of 3.
פ
- - - --- Punc Peh.