📖 1_samuel Chapter 10

1 1_samuel 10:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּ֨ח שְׁמוּאֵ֜ל אֶת פַּ֥ךְ הַשֶּׁ֛מֶן וַיִּצֹ֥ק עַל רֹאשׁ֖וֹ וַיִּשָּׁקֵ֑הוּ וַיֹּ֕אמֶר הֲל֗וֹא כִּֽי מְשָׁחֲךָ֧ יְהוָ֛ה עַל נַחֲלָת֖וֹ לְנָגִֽיד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAd ꞥehme Samuels weenu Ełjes‐Trauziꞥu un islehje to us wiꞥꞥa Galwu un ſkuhpſtija to un ẜazzija Neꞡꞡi tas tà irr ka tas KUNGꞨ tewi par Walditaju pahr ẜawu Eemantojamu Teeẜu ẜwaidijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν Σαμουηλ τὸν φακὸν τοῦ ἐλαίου καὶ ἐπέχεεν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐφίλησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ οὐχὶ κέχρικέν σε κύριος εἰς ἄρχοντα ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐπὶ Ισραηλ καὶ σὺ ἄρξεις ἐν λαῷ κυρίου καὶ σὺ σώσεις αὐτὸν ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν αὐτοῦ κυκλόθεν καὶ τοῦτό σοι τὸ σημεῖον ὅτι ἔχρισέν σε κύριος ἐπὶ κληρονομίαν αὐτοῦ εἰς ἄρχοντα
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβε Σαμουήλ τον φακόν του ελαίου και κατέχεεν επί την κεφαλήν αυτού και εφίλησεν αυτόν και είπεν αυτώ ουχί ότι κέχρικέ σε κύριος εις άρχοντα επί την κληρονομίαν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Samuēls ņēma eļļas trauciņu un to izlēja uz viņa galvu un viņš to skūpstīja un sacīja Vai Tas Kungs nav tevi svaidījis par valdnieku pār Savu īpašumu Israēla tautu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Samuēls ņēma eļļas trauciņu un izlēja uz viņa galvas skūpstīja viņu un teica Vai ne pats Kungs tevi svaidījis par valdnieku savam īpašumam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
And took ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: And took -- Occurrence 111 of 204.
שְׁמוּאֵ֜ל
šə·mū·’êl
Samuel Samuēls Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 51 of 123.
אֶת
’eṯ-
- eļļas τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3302 of 7034.
פַּ֥ךְ
paḵ
a flask trauciņu φακὸν H6378 N‑msc pach: a flask -- Occurrence 1 of 2.
הַשֶּׁ֛מֶן
haš·še·men
of oil - τοῦ, ἐλαίου H8081 Art|N‑ms hash·She·men: of oil -- Occurrence 8 of 22.
וַיִּצֹ֥ק
way·yi·ṣōq
and poured [it] izlēja καὶ, ἐπέχεεν H3332 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Tzok: and poured [it] -- Occurrence 8 of 9.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1133 of 3469.
רֹאשׁ֖וֹ
rō·šōw
his head viņa, galvu τὴν, κεφαλὴν, αὐτοῦ H7218 N‑msc|3ms ro·Sho: his head -- Occurrence 32 of 65.
וַיִּשָּׁקֵ֑הוּ
way·yiš·šā·qê·hū;
and kissed him viņš, to, skūpstīja καὶ, ἐφίλησεν, αὐτὸν H5401 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yish·sha·Ke·hu;: and kissed him -- Occurrence 2 of 2.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 828 of 1948.
הֲל֗וֹא
hă·lō·w,
[is it] not Vai οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo,: [is it] not -- Occurrence 55 of 271.
כִּֽי
kî-
because - ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 1276 of 4334.
מְשָׁחֲךָ֧
mə·šā·ḥă·ḵā
has anointed you tevi, svaidījis ἔχρισέν, σε H4886 V‑Qal‑Perf‑3ms|2ms me·sha·cha·Cha: has anointed you -- Occurrence 1 of 2.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2273 of 6218.
עַל
‘al-
over pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 1134 of 3469.
נַחֲלָת֖וֹ
na·ḥă·lā·ṯōw
His inheritance Savu, īpašumu κληρονομίαν, αὐτοῦ H5159 N‑fsc|3ms na·cha·la·To: His inheritance -- Occurrence 22 of 31.
לְנָגִֽיד׃
lə·nā·ḡîḏ.
commander par, valdnieku εἰς, ἄρχοντα H5057 Prep‑l|N‑ms le·na·Gid.: commander -- Occurrence 2 of 8.
- (no match) Israēla ,tautu ,Tad ,un ,un ,un ,to ,nav
- (no match) ἐπὶ, τὸν, λαὸν, αὐτοῦ, ἐπὶ, Ισραηλ, καὶ, σὺ, ἄρξεις, ἐν, λαῷ, κυρίου, καὶ, σὺ, σώσεις, αὐτὸν, ἐκ, χειρὸς, ἐχθρῶν, αὐτοῦ, κυκλόθεν, καὶ, τοῦτό, σοι, τὸ, σημεῖον, σε, κύριος, εἰς, ἄρχοντα, αὐτῷ, κέχρικέν
2 1_samuel 10:2
🇮🇱 Hebrew:
בְּלֶכְתְּךָ֤ הַיּוֹם֙ מֵעִמָּדִ֔י וּמָצָאתָ֩ שְׁנֵ֨י אֲנָשִׁ֜ים עִם קְבֻרַ֥ת רָחֵ֛ל בִּגְב֥וּל בִּנְיָמִ֖ן בְּצֶלְצַ֑ח וְאָמְר֣וּ אֵלֶ֗יךָ נִמְצְא֤וּ הָאֲתֹנוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר הָלַ֣כְתָּ לְבַקֵּ֔שׁ וְהִנֵּ֨ה נָטַ֤שׁ אָבִ֙יךָ֙ אֶת דִּבְרֵ֣י הָאֲתֹנ֔וֹת וְדָאַ֤ג לָכֶם֙ לֵאמֹ֔ר מָ֥ה אֶעֱשֶׂ֖ה לִבְנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tu ẜchodeen no mannim no‐eeẜi tad atraẜẜi tu diwi Wihrus pee Raëles Kappa pee Benjamiꞥa Rohbeſchas eekẜch Zelzas tee ẜazzihs us tew Tahs EhſełaMahtes irr atraſtas ko tu eẜẜi isgahjis mekleht un raugi taws Tehws irr no tahm Ehſeła‐Mahtehm mittejees un ruhpejahs juhẜu pehz ẜazzidams ko es darriẜchu manna Dehla pehz 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς ἂν ἀπέλθῃς σήμερον ἀπ ἐμοῦ καὶ εὑρήσεις δύο ἄνδρας πρὸς τοῖς τάφοις Ραχηλ ἐν τῷ ὁρίῳ Βενιαμιν ἁλλομένους μεγάλα καὶ ἐροῦσίν σοι εὕρηνται αἱ ὄνοι ἃς ἐπορεύθητε ζητεῖν καὶ ἰδοὺ ὁ πατήρ σου ἀποτετίνακται τὸ ῥῆμα τῶν ὄνων καὶ ἐδαψιλεύσατο δι ὑμᾶς λέγων τί ποιήσω ὑπὲρ τοῦ υἱοῦ μου
🇬🇷 Greek ABP:
ως αν απέλθης σήμερον απ' εμού και ευρήσεις δύο άνδρας προς τοις τάφοις Ραχήλ εν τοις ορίοις Βενιαμίν αλλομένους μεγάλα και ερούσί σοι εύρηνται αι όνοι ας επορεύθητε ζητείν και ιδού ο πατήρ σου αποτετίνακται το ρήμα των όνων και εδαψιλεύσατο δι' υμάς λέγων τι ποιήσω υπέρ του υιού μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu šodien no manis aiziesi tad tu sastapsi divus vīrus pie Rahēles kapa uz Benjamīna robežām Celcā Tie tev ziņos sacīdami tās ēzeļu mātes ko tu biji izgājis meklēt ir atrastas un tavs tēvs tagad nebēdājas par ēzeļu mātēm bet viņš raizējas par jums domādams ko varētu darīt sava dēla labad
🇱🇻 Latvian (2024):
Šodien aizejot no manis tu Benjamīna robežās Celcahā pie Rāhēles kapa sastapsi divus vīrus un viņi tev teiks ka ēzeļmātes kuras tu gāji meklēt ir atrastas un tagad tavs tēvs vairs nedomā par ēzeļmātēm bet ir noraizējies par jums sacīdams ko lai es daru sava dēla labā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּלֶכְתְּךָ֤
bə·leḵ·tə·ḵā
when you have departed Kad, tu, aiziesi ὡς, ἂν, ἀπέλθῃς H1980 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|2ms be·lech·te·Cha: when you have departed -- Occurrence 3 of 4.
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
today šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·yOm: today -- Occurrence 204 of 458.
מֵעִמָּדִ֔י
mê·‘im·mā·ḏî,
from me no, manis ἀπ, ἐμοῦ H5978 Prep‑m|1cs me·'im·ma·Di,: from me -- Occurrence 1 of 2.
וּמָצָאתָ֩
ū·mā·ṣā·ṯā
and you will find tad, tu, sastapsi καὶ, εὑρήσεις H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms u·ma·tza·Ta: and you will find -- Occurrence 2 of 3.
שְׁנֵ֨י
šə·nê
two divus δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 99 of 145.
אֲנָשִׁ֜ים
’ă·nā·šîm
men vīrus ἄνδρας H376 N‑mp 'a·na·Shim: men -- Occurrence 27 of 70.
עִם
‘im-
by pie πρὸς H5973 Prep 'im-: by -- Occurrence 117 of 437.
קְבֻרַ֥ת
qə·ḇu·raṯ
tomb kapa τοῖς, τάφοις H6900 N‑fsc ke·vu·Rat: tomb -- Occurrence 2 of 3.
רָחֵ֛ל
rā·ḥêl
of Rachel Rahēles Ραχηλ H7354 N‑proper‑fs ra·Chel: of Rachel -- Occurrence 31 of 32.
בִּגְב֥וּל
biḡ·ḇūl
in the territory uz, robežām ἐν, τῷ, ὁρίῳ H1366 Prep‑b|N‑msc big·Vul: in the territory -- Occurrence 7 of 7.
בִּנְיָמִ֖ן
bin·yā·min
of Benjamin Benjamīna Βενιαμιν H1144 N‑proper‑ms bin·ya·Min: of Benjamin -- Occurrence 23 of 55.
בְּצֶלְצַ֑ח
bə·ṣel·ṣaḥ;
in Zelzah Celcā ἁλλομένους, μεγάλα H6766 Prep‑b|N‑proper‑fs be·tzel·Tzach;: in Zelzah -- Occurrence 1 of 1.
וְאָמְר֣וּ
wə·’ā·mə·rū
and they will say Tie, tev, ziņos, sacīdami καὶ, ἐροῦσίν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·me·Ru: and they will say -- Occurrence 14 of 35.
אֵלֶ֗יךָ
’ê·le·ḵā,
to you - σοι H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: to you -- Occurrence 77 of 226.
נִמְצְא֤וּ
nim·ṣə·’ū
have been found ir, atrastas εὕρηνται H4672 V‑Nifal‑Perf‑3cp nim·tze·'U: have been found -- Occurrence 3 of 14.
הָאֲתֹנוֹת֙
hā·’ă·ṯō·nō·wṯ
The donkeys tās, ēzeļu, mātes αἱ, ὄνοι H860 Art|N‑fp ha·'a·to·nOt: The donkeys -- Occurrence 4 of 9.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko ἃς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2088 of 4804.
הָלַ֣כְתָּ
hā·laḵ·tā
you went tu, biji, izgājis ἐπορεύθητε H1980 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·Lach·ta: you went -- Occurrence 4 of 12.
לְבַקֵּ֔שׁ
lə·ḇaq·qêš,
to look for meklēt ζητεῖν H1245 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·vak·Kesh,: to look for -- Occurrence 1 of 24.
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
now un καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: now -- Occurrence 155 of 359.
נָטַ֤שׁ
nā·ṭaš
has ceased nebēdājas , πατήρ, σου H5203 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tash: has ceased -- Occurrence 1 of 1.
אָבִ֙יךָ֙
’ā·ḇî·ḵā
your father tavs, tēvs, tagad ἀποτετίνακται H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: your father -- Occurrence 40 of 96.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3303 of 7034.
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
caring about - ῥῆμα H1697 N‑mpc div·Rei: caring about -- Occurrence 42 of 241.
הָאֲתֹנ֔וֹת
hā·’ă·ṯō·nō·wṯ,
the donkeys par, ēzeļu, mātēm τῶν, ὄνων H860 Art|N‑fp ha·'a·to·Not,: the donkeys -- Occurrence 5 of 9.
וְדָאַ֤ג
wə·ḏā·’aḡ
and is worrying bet, viņš, raizējas καὶ, ἐδαψιλεύσατο H1672 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·da·'Ag: and is worrying -- Occurrence 2 of 2.
לָכֶם֙
lā·ḵem
about you par, jums δι, ὑμᾶς --- Prep|2mp la·Chem: about you -- Occurrence .
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying domādams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 390 of 936.
מָ֥ה
māh
what ko τί H4100 Interrog mah: what -- Occurrence 100 of 386.
אֶעֱשֶׂ֖ה
’e·‘ĕ·śeh
shall I do varētu, darīt ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Seh: shall I do -- Occurrence 25 of 76.
לִבְנִֽי׃
liḇ·nî.
about my son sava, dēla, labad ὑπὲρ, τοῦ, υἱοῦ, μου H1121 Prep‑l|N‑msc|1cs liv·Ni.: about my son -- Occurrence 8 of 11.
3 1_samuel 10:3
🇮🇱 Hebrew:
וְחָלַפְתָּ֨ מִשָּׁ֜ם וָהָ֗לְאָה וּבָ֙אתָ֙ עַד אֵל֣וֹן תָּב֔וֹר וּמְצָא֤וּךָ שָּׁם֙ שְׁלֹשָׁ֣ה אֲנָשִׁ֔ים עֹלִ֥ים אֶל הָאֱלֹהִ֖ים בֵּֽית אֵ֑ל אֶחָ֞ד נֹשֵׂ֣א שְׁלֹשָׁ֣ה גְדָיִ֗ים וְאֶחָד֙ נֹשֵׂ֗א שְׁלֹ֙שֶׁת֙ כִּכְּר֣וֹת לֶ֔חֶם וְאֶחָ֥ד נֹשֵׂ֖א נֵֽבֶל יָֽיִן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un no turrenes wehl tahłaki gahjis nahkẜi tu us to Ohſolu Tahbor tur ẜaſtaps tew trihs Wihri kas us Beteli pee Deewa ſtaiga weens neẜẜihs trihs Maiſes Klaipas un treẜchais neẜẜihs Blaẜchꞣi ar Wihnu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπελεύσει ἐκεῖθεν καὶ ἐπέκεινα ἥξεις ἕως τῆς δρυὸς Θαβωρ καὶ εὑρήσεις ἐκεῖ τρεῖς ἄνδρας ἀναβαίνοντας πρὸς τὸν θεὸν εἰς Βαιθηλ ἕνα αἴροντα τρία αἰγίδια καὶ ἕνα αἴροντα τρία ἀγγεῖα ἄρτων καὶ ἕνα αἴροντα ἀσκὸν οἴνου
🇬🇷 Greek ABP:
και απελεύση εκείθεν και επέκεινα και ήξεις έως της δρυός Θαβώρ και ευρήσεις εκεί τρεις άνδρας αναβαίνοντας προς τον θεόν εις Βαιθήλ ένα αίροντα τρεις ερίφους και ένα αίροντα τρία αγγεία άρτων και ένα αίροντα ασκόν οίνου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un no turienes vēl tālāk aizgājis tu nonāksi pie Tābora ozola un tur tevi satiks trīs vīri kuri dosies kalnup uz Bēteli pie Dieva viens nesīs trīs āžus otrs trīs klaipus maizes un trešais nesīs ādas maisu ar vīnu
🇱🇻 Latvian (2024):
No turienes steidzies tālāk līdz nonāksi pie Tābora ozola Tur tu satiksi trīs vīrus kas dodas sastapt Dievu Bētelē Viens nesīs trīs kazlēnus otrs trīs maizes klaipus un trešais vīna maisu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְחָלַפְתָּ֨
wə·ḥā·lap̄·tā
and you shall go on Un, no, turienes, vēl, tālāk, aizgājis καὶ, ἀπελεύσει H2498 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·cha·laf·Ta: and you shall go on -- Occurrence 1 of 1.
מִשָּׁ֜ם
miš·šām
from there - ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 54 of 106.
וָהָ֗לְאָה
wā·hā·lə·’āh,
and forward - καὶ, ἐπέκεινα H1973 Conj‑w|Adv va·Hal·'ah,: and forward -- Occurrence 4 of 11.
וּבָ֙אתָ֙
ū·ḇā·ṯā
and come tu, nonāksi ἥξεις H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms u·Va·ta: and come -- Occurrence 8 of 19.
עַד
‘aḏ-
to pie ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 427 of 1014.
אֵל֣וֹן
’ê·lō·wn
the terebinth tree Tābora, ozola τῆς, δρυὸς H436 N‑msc e·Lon: the terebinth tree -- Occurrence 6 of 6.
תָּב֔וֹר
tā·ḇō·wr,
of Tabor - Θαβωρ H8396 N‑proper‑fs ta·Vor,: of Tabor -- Occurrence 4 of 7.
וּמְצָא֤וּךָ
ū·mə·ṣā·’ū·ḵā
and will meet you un, tur, tevi, satiks καὶ, εὑρήσεις H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp|2ms u·me·tza·'U·cha: and will meet you -- Occurrence 2 of 2.
שָּׁם֙
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 188 of 523.
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
three trīs τρεῖς H7969 Number‑ms she·lo·Shah: three -- Occurrence 42 of 100.
אֲנָשִׁ֔ים
’ă·nā·šîm,
men vīri ἄνδρας H582 N‑mp 'a·na·Shim,: men -- Occurrence 17 of 39.
עֹלִ֥ים
‘ō·lîm
going up kuri, dosies, kalnup ἀναβαίνοντας H5927 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·Lim: going up -- Occurrence 4 of 7.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1510 of 3531.
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
God Dieva τὸν, θεὸν H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: God -- Occurrence 94 of 366.
בֵּֽית
bêṯ-
at - - --- Prep beit-: at -- Occurrence .
אֵ֑ל
’êl;
Bethel Bēteli Βαιθηλ H1008 N‑proper‑fs 'El;: Bethel -- Occurrence 34 of 72.
אֶחָ֞ד
’e·ḥāḏ
one viens ἕνα H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 255 of 471.
נֹשֵׂ֣א
nō·śê
carrying nesīs αἴροντα H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Se: carrying -- Occurrence 5 of 33.
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
three trīs τρία H7969 Number‑ms she·lo·Shah: three -- Occurrence 43 of 100.
גְדָיִ֗ים
ḡə·ḏā·yîm,
young goats āžus αἰγίδια H1423 N‑mp ge·da·Yim,: young goats -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶחָד֙
wə·’e·ḥāḏ
and one otrs καὶ, ἕνα H259 Conj‑w|Number‑ms ve·'e·Chad: and one -- Occurrence 7 of 19.
נֹשֵׂ֗א
nō·śê,
carrying nesīs αἴροντα H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Se,: carrying -- Occurrence 6 of 33.
שְׁלֹ֙שֶׁת֙
šə·lō·šeṯ
three trīs τρία H7969 Number‑msc she·Lo·shet: three -- Occurrence 31 of 71.
כִּכְּר֣וֹת
kik·kə·rō·wṯ
loaves klaipus ἀγγεῖα H3603 N‑fpc kik·ke·Rot: loaves -- Occurrence 2 of 2.
לֶ֔חֶם
le·ḥem,
of bread maizes ἄρτων H3899 N‑ms Le·chem,: of bread -- Occurrence 51 of 155.
וְאֶחָ֥ד
wə·’e·ḥāḏ
and one un, trešais καὶ, ἕνα H259 Conj‑w|Number‑ms ve·'e·Chad: and one -- Occurrence 8 of 19.
נֹשֵׂ֖א
nō·śê
carrying - αἴροντα H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Se: carrying -- Occurrence 7 of 33.
נֵֽבֶל
nê·ḇel-
a skin ādas, maisu ἀσκὸν H5035 N‑msc ne·vel-: a skin -- Occurrence 1 of 6.
יָֽיִן׃
yā·yin.
of wine ar, vīnu οἴνου H3196 N‑ms Ya·yin.: of wine -- Occurrence 16 of 57.
- (no match) pie
- (no match) εἰς
4 1_samuel 10:4
🇮🇱 Hebrew:
וְשָׁאֲל֥וּ לְךָ֖ לְשָׁל֑וֹם וְנָתְנ֤וּ לְךָ֙ שְׁתֵּי לֶ֔חֶם וְלָקַחְתָּ֖ מִיָּדָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee apẜweizinahs tew laipnigi un dohs tew diwi Maiſes tahs ꞥemm no wiꞥꞥu Rohkahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρωτήσουσίν σε τὰ εἰς εἰρήνην καὶ δώσουσίν σοι δύο ἀπαρχὰς ἄρτων καὶ λήμψῃ ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ερωτήσουσί σε τα εις ειρήνην και δώσουσί σοι δύο απαρχάς άρτων και λήψη εκ της χειρός αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie tevi sveicinās un dos tev divas maizes tās ņem no viņu rokām
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi tevi sveicinās ar mieru un dos tev divas maizes ņem tās no viņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָׁאֲל֥וּ
wə·šā·’ă·lū
and they will greet Un, tie, tevi, sveicinās καὶ, ἐρωτήσουσίν H7592 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·sha·'a·Lu: and they will greet -- Occurrence 1 of 2.
לְךָ֖
lə·ḵā
you - σε --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
לְשָׁל֑וֹם
lə·šā·lō·wm;
salute - τὰ, εἰς, εἰρήνην H7965 Prep‑l|N‑ms le·sha·Lom;: salute -- Occurrence 10 of 28.
וְנָתְנ֤וּ
wə·nā·ṯə·nū
and give un, dos καὶ, δώσουσίν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·na·te·Nu: and give -- Occurrence 16 of 25.
לְךָ֙
lə·ḵā
you tev σοι --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
שְׁתֵּי
šə·tê-
two divas δύο H8147 Number‑fdc she·tei-: two -- Occurrence 71 of 94.
לֶ֔חֶם
le·ḥem,
[loaves] of bread maizes ἄρτων H3899 N‑ms Le·chem,: [loaves] of bread -- Occurrence 52 of 155.
וְלָקַחְתָּ֖
wə·lā·qaḥ·tā
and which you shall receive tās, ņem καὶ, λήμψῃ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·la·kach·Ta: and which you shall receive -- Occurrence 32 of 40.
מִיָּדָֽם׃
mî·yā·ḏām.
from their hands no, viņu, rokām ἐκ, τῆς, χειρὸς, αὐτῶν H3027 Prep‑m|N‑fsc|3mp mi·ya·Dam.: from their hands -- Occurrence 7 of 14.
- (no match) ἀπαρχὰς
5 1_samuel 10:5
🇮🇱 Hebrew:
אַ֣חַר כֵּ֗ן תָּבוֹא֙ גִּבְעַ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁר שָׁ֖ם נְצִבֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וִיהִי֩ כְבֹאֲךָ֨ שָׁ֜ם הָעִ֗יר וּפָגַעְתָּ֞ חֶ֤בֶל נְבִיאִים֙ יֹרְדִ֣ים מֵֽהַבָּמָ֔ה וְלִפְנֵיהֶ֞ם נֵ֤בֶל וְתֹף֙ וְחָלִ֣יל וְכִנּ֔וֹר וְהֵ֖מָּה מִֽתְנַבְּאִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to nahkẜi tu us to Deewa Pakalnu kur to Wiliſteŗu Kaŗŗa‐Wihri turrahs un kad Pilsẜahtâ nahkẜi tad tu ẜaſtapẜi weenu Praweeẜchu Pulku no ta Augſtuma nahkam un ẜawa Preekẜchâ Ꞩohma‐Stabules un Bungas un Stabules un Kohkles turram un tee ẜluddinahs Praweeẜchu Wallodas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσῃ εἰς τὸν βουνὸν τοῦ θεοῦ οὗ ἐστιν ἐκεῖ τὸ ἀνάστημα τῶν ἀλλοφύλων ἐκεῖ Νασιβ ἀλλόφυλος καὶ ἔσται ὡς ἂν εἰσέλθητε ἐκεῖ εἰς τὴν πόλιν καὶ ἀπαντήσεις χορῷ προφητῶν καταβαινόντων ἐκ τῆς Βαμα καὶ ἔμπροσθεν αὐτῶν νάβλα καὶ τύμπανον καὶ αὐλὸς καὶ κινύρα καὶ αὐτοὶ προφητεύοντες
🇬🇷 Greek ABP:
και μετά ταύτα εισελεύση εις τον βουνόν του θεού ου εστίν εκεί το ανάστημα των αλλοφύλων και έσται ως αν εισέλθης εκεί εις την πόλιν και απαντήσεις χορώ προφητών καταβαινόντων εκ της Βαμά και έμπροσθεν αυτών νάβλα και τύμπανα και αυλός και κινύρα και αυτοί προφητεύοντες
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam tu nonāksi Dieva pakalnā kur novietojusies filistiešu sardze un notiks kad tu ienāksi pilsētā tad tu sastapsi tanī vietā praviešu pulku kas pašreiz nāks lejā no upuru kalna To priekšā skanēs arfas bungas stabules un cītaras un tie pravietos
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam tu nonāksi Dieva kalnā kur ir filistiešu sardze Tiklīdz tu ieiesi pilsētā tu sastapsi praviešus tekam lejā no augstienes lauta tamburīns flauta un lira tiem pa priekšu un viņi pravietos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֣חַר
’a·ḥar
After Pēc καὶ, μετὰ H310 Prep 'A·char: After -- Occurrence 24 of 51.
כֵּ֗ן
kên,
that tam ταῦτα H3651 Adv Ken,: that -- Occurrence 149 of 402.
תָּבוֹא֙
tā·ḇō·w
you shall come tu, nonāksi εἰσελεύσῃ H935 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Vo: you shall come -- Occurrence 25 of 87.
גִּבְעַ֣ת
giḇ·‘aṯ
to the hill Dieva, pakalnā τὸν, βουνὸν H1389 N‑proper‑fs giv·'At: to the hill -- Occurrence 2 of 6.
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 95 of 366.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
where kur οὗ, ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher-: where -- Occurrence 2089 of 4804.
שָׁ֖ם
šām
- - ἐκεῖ H8033 Adv sham: -- Occurrence 189 of 523.
נְצִבֵ֣י
nə·ṣi·ḇê
the garrison [is] novietojusies τὸ, ἀνάστημα H5333 N‑mpc ne·tzi·Vei: the garrison [is] -- Occurrence 1 of 1.
פְלִשְׁתִּ֑ים
p̄ə·liš·tîm;
Philistines filistiešu, sardze τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim;: Philistines -- Occurrence 36 of 89.
וִיהִי֩
wî·hî
and it will come to pass un, notiks καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms vi·Hi: and it will come to pass -- Occurrence 10 of 32.
כְבֹאֲךָ֨
ḵə·ḇō·’ă·ḵā
when you have come kad, tu, ienāksi ὡς, ἂν, εἰσέλθητε H935 Prep‑k|V‑Qal‑Inf|2ms che·vo·'a·Cha: when you have come -- Occurrence 1 of 1.
שָׁ֜ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 190 of 523.
הָעִ֗יר
hā·‘îr,
to the city pilsētā εἰς, τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: to the city -- Occurrence 131 of 311.
וּפָגַעְתָּ֞
ū·p̄ā·ḡa‘·tā
that you will meet tad, tu, sastapsi καὶ, ἀπαντήσεις H6293 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms u·fa·ga'·Ta: that you will meet -- Occurrence 1 of 1.
חֶ֤בֶל
ḥe·ḇel
a group tanī, vietā, praviešu, pulku χορῷ H2256 N‑msc Che·vel: a group -- Occurrence 5 of 16.
נְבִיאִים֙
nə·ḇî·’îm
of prophets - προφητῶν H5030 N‑mp ne·vi·'Im: of prophets -- Occurrence 2 of 9.
יֹרְדִ֣ים
yō·rə·ḏîm
coming down kas, pašreiz, nāks, lejā καταβαινόντων H3381 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yo·re·Dim: coming down -- Occurrence 1 of 3.
מֵֽהַבָּמָ֔ה
mê·hab·bā·māh,
from the high place no, upuru, kalna ἐκ, τῆς, Βαμα H1116 Prep‑m,Art|N‑fs me·hab·ba·Mah,: from the high place -- Occurrence 2 of 2.
וְלִפְנֵיהֶ֞ם
wə·lip̄·nê·hem
and before them To, priekšā καὶ, ἔμπροσθεν, αὐτῶν H6440 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|3mp ve·lif·nei·Hem: and before them -- Occurrence 1 of 2.
נֵ֤בֶל
nê·ḇel
with a stringed instrument skanēs, arfas νάβλα H5035 N‑ms Ne·vel: with a stringed instrument -- Occurrence 2 of 6.
וְתֹף֙
wə·ṯōp̄
and a tambourine bungas καὶ, τύμπανον H8596 Conj‑w|N‑ms ve·Tof: and a tambourine -- Occurrence 1 of 2.
וְחָלִ֣יל
wə·ḥā·lîl
and a flute stabules καὶ, αὐλὸς H2485 Conj‑w|N‑ms ve·cha·Lil: and a flute -- Occurrence 1 of 2.
וְכִנּ֔וֹר
wə·ḵin·nō·wr,
and a harp un, cītaras καὶ, κινύρα H3658 Conj‑w|N‑ms ve·chin·Nor,: and a harp -- Occurrence 1 of 9.
וְהֵ֖מָּה
wə·hêm·māh
and they un, tie καὶ, αὐτοὶ H1992 Conj‑w|Pro‑3mp ve·Hem·mah: and they -- Occurrence 9 of 52.
מִֽתְנַבְּאִֽים׃
miṯ·nab·bə·’îm.
will be prophesying pravietos προφητεύοντες H5012 V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp Mit·nab·be·'Im.: will be prophesying -- Occurrence 2 of 5.
- (no match) εἰς, ἐκεῖ, Νασιβ, , ἀλλόφυλος
6 1_samuel 10:6
🇮🇱 Hebrew:
וְצָלְחָ֤ה עָלֶ֙יךָ֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה וְהִתְנַבִּ֖יתָ עִמָּ֑ם וְנֶהְפַּכְתָּ֖ לְאִ֥ישׁ אַחֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta KUNGA Gars us tew nahks ka tu ar teem Praweeẜchu Wallodu ẜluddinaẜi un tad tapẜi tu par zittu Wihru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐφαλεῖται ἐπὶ σὲ πνεῦμα κυρίου καὶ προφητεύσεις μετ αὐτῶν καὶ στραφήσῃ εἰς ἄνδρα ἄλλον
🇬🇷 Greek ABP:
και εφαλείται επί σε πνεύμα κυρίου και προφητεύσεις μετ' αυτών και στραφήση εις άνδρα άλλον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tā Kunga Gars būs pār tevi spēcīgs un tu kopā ar viņiem pravietosi un tu tiksi pārmainīts par citādu cilvēku
🇱🇻 Latvian (2024):
Spēji pār tevi nāks Kunga gars un tu pravietosi kopā ar tiem un tu pārvērtīsies par citu vīru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְצָלְחָ֤ה
wə·ṣā·lə·ḥāh
And will come Un, būs, pār, tevi, spēcīgs καὶ, ἐφαλεῖται H6743 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·tza·le·Chah: And will come -- Occurrence 1 of 1.
עָלֶ֙יךָ֙
‘ā·le·ḵā
upon you - ἐπὶ, σὲ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: upon you -- Occurrence 38 of 119.
ר֣וּחַ
rū·aḥ
the Spirit Tā, Kunga, Gars πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach: the Spirit -- Occurrence 31 of 205.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2274 of 6218.
וְהִתְנַבִּ֖יתָ
wə·hiṯ·nab·bî·ṯā
and you will prophesy un, tu, kopā, ar, viņiem, pravietosi καὶ, προφητεύσεις H5012 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑2ms ve·hit·nab·Bi·ta: and you will prophesy -- Occurrence 1 of 1.
עִמָּ֑ם
‘im·mām;
with them - μετ, αὐτῶν H5973 Prep|3mp 'im·Mam;: with them -- Occurrence 11 of 27.
וְנֶהְפַּכְתָּ֖
wə·neh·paḵ·tā
and be turned un, tu, tiksi, pārmainīts καὶ, στραφήσῃ H2015 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑2ms ve·neh·pach·Ta: and be turned -- Occurrence 1 of 1.
לְאִ֥ישׁ
lə·’îš
into man par, citādu, cilvēku εἰς, ἄνδρα H376 Prep‑l|N‑ms le·'Ish: into man -- Occurrence 21 of 57.
אַחֵֽר׃
’a·ḥêr.
another - ἄλλον H312 Adj‑ms 'a·Cher.: another -- Occurrence 23 of 48.
7 1_samuel 10:7
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֗ה כִּ֥י תבאינה תָבֹ֛אנָה הָאֹת֥וֹת הָאֵ֖לֶּה לָ֑ךְ עֲשֵׂ֤ה לְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּמְצָ֣א יָדֶ֔ךָ כִּ֥י הָאֱלֹהִ֖ים עִמָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Ꞩchahs Sihmes tew nahkẜees tad darri tu ko tawa Rohka atraddihs jo Deews irr ar tewim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ὅταν ἥξει τὰ σημεῖα ταῦτα ἐπὶ σέ ποίει πάντα ὅσα ἐὰν εὕρῃ ἡ χείρ σου ὅτι θεὸς μετὰ σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται όταν ήξει τα σημεία ταύτα επί σε ποίει πάντα όσα αν εύρη η χειρ σου ότι θεός μετά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un redzi kad šīs zīmes notiks un tās kļūs tev zināmas tad dari pats ko tava dvēsele atrod par pareizu jo Dievs ir ar tevi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad šīs zīmes tev piepildīsies tad dari kā redzi jo Dievs ir ar tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And let it be Un, redzi καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: And let it be -- Occurrence 183 of 397.
כִּ֥י

when kad ὅταν H3588 Conj ki: when -- Occurrence 1277 of 4334.
תבאינה
ṯə·ḇō·’e·nāh
- notiks ἥξει --- V‑Qal‑Imperf‑3fp te·vo·'ei·nah.
תָבֹ֛אנָה
ṯā·ḇō·nāh
come - - H935 V‑Qal‑Imperf‑3fp ta·Vo·nah: come -- Occurrence 1 of 4.
הָאֹת֥וֹת
hā·’ō·ṯō·wṯ
signs šīs, zīmes τὰ, σημεῖα H226 Art|N‑cp ha·'o·Tot: signs -- Occurrence 9 of 10.
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
these - ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh: these -- Occurrence 127 of 274.
לָ֑ךְ
lāḵ;
to you tev, zināmas ἐπὶ, σέ --- Prep|2fs Lach;: to you -- Occurrence .
עֲשֵׂ֤ה
‘ă·śêh
do tad, dari ποίει H6213 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Seh: do -- Occurrence 11 of 34.
לְךָ֙
lə·ḵā
[that] you pats - --- Prep|2ms le·Cha: [that] you -- Occurrence .
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
as the occasion ko ὅσα, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: as the occasion -- Occurrence 2090 of 4804.
תִּמְצָ֣א
tim·ṣā
demands atrod εὕρῃ H4672 V‑Qal‑Imperf‑3fs tim·Tza: demands -- Occurrence 7 of 20.
יָדֶ֔ךָ
yā·ḏe·ḵā,
serve you tava, dvēsele , χείρ, σου H3027 N‑fsc|2ms ya·De·cha,: serve you -- Occurrence 39 of 89.
כִּ֥י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1278 of 4334.
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
God [is] Dievs θεὸς H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: God [is] -- Occurrence 96 of 366.
עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
with you ir, ar, tevi μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2fs 'im·Mach.: with you -- Occurrence 45 of 85.
- (no match) par ,pareizu ,tās ,kļūs ,un
- (no match) πάντα
8 1_samuel 10:8
🇮🇱 Hebrew:
וְיָרַדְתָּ֣ לְפָנַי֮ הַגִּלְגָּל֒ וְהִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ יֹרֵ֣ד אֵלֶ֔יךָ לְהַעֲל֣וֹת עֹל֔וֹת לִזְבֹּ֖חַ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֑ים שִׁבְעַ֨ת יָמִ֤ים תּוֹחֵל֙ עַד בּוֹאִ֣י אֵלֶ֔יךָ וְהוֹדַעְתִּ֣י לְךָ֔ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶֽׂה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tew buhs mannâ Preekẜchâ no‐eet us Gilgalu un raugi es nonahkẜchu pee tew Dedſamo‐Uppuŗus uppureht un Pateikẜchanas‐Uppuŗus uppureht Ꞩeptiꞥ Deenas buhs tew tur gaidiht teekams es pee tew nahku un tew paſtahſtu kas tew jadarra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ καταβήσῃ ἔμπροσθεν τῆς Γαλγαλα καὶ ἰδοὺ καταβαίνω πρὸς σὲ ἀνενεγκεῖν ὁλοκαύτωσιν καὶ θυσίας εἰρηνικάς ἑπτὰ ἡμέρας διαλείψεις ἕως τοῦ ἐλθεῖν με πρὸς σέ καὶ γνωρίσω σοι ἃ ποιήσεις
🇬🇷 Greek ABP:
και καταβήση έμπροσθέν μου εις Γάλγαλα και ιδού εγώ καταβαίνω προς σε του ανενεγκείν ολοκαύτωσιν και θύσαι θυσίας ειρηνικάς επτά ημέρας διαλείψεις έως του ελθείν με προς σε και γνωρίσαι σοι α ποιήσεις
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tev būs noiet man pa priekšu uz Gilgalu un redzi arī es nākšu lejā pie tevis lai nestu dedzināmos upurus un arī kaujamos pateicības upurus Bet tev tur jāgaida septiņas dienas tiekāms es pie tevis nāku un saku kas tev ir jādara
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tu noiesi man pa priekšu uz Gilgālu un redzi es nākšu pie tevis pienest sadedzināmos upurus upurēt miera upurus Septiņas dienas tev jāgaida līdz es atnākšu pie tevis un teikšu kas tev jādara
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָרַדְתָּ֣
wə·yā·raḏ·tā
And You shall go down Bet, tev, būs, noiet καὶ, καταβήσῃ H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ya·rad·Ta: And You shall go down -- Occurrence 2 of 3.
לְפָנַי֮
lə·p̄ā·nay
before me man, pa, priekšu ἔμπροσθεν H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cs le·fa·Nai: before me -- Occurrence 17 of 71.
הַגִּלְגָּל֒
hag·gil·gāl
to Gilgal uz, Gilgalu τῆς, Γαλγαλα H1537 Art|N‑proper‑fs hag·gil·Gal: to Gilgal -- Occurrence 8 of 21.
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and surely un, redzi, arī καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and surely -- Occurrence 156 of 359.
אָֽנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I es - H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 159 of 293.
יֹרֵ֣ד
yō·rêḏ
will come down nākšu, lejā καταβαίνω H3381 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Red: will come down -- Occurrence 2 of 7.
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you pie, tevis πρὸς, σὲ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: to you -- Occurrence 78 of 226.
לְהַעֲל֣וֹת
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
to offer lai, nestu ἀνενεγκεῖν H5927 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·'a·Lot: to offer -- Occurrence 4 of 23.
עֹל֔וֹת
‘ō·lō·wṯ,
burnt offerings dedzināmos, upurus ὁλοκαύτωσιν H5930 N‑fp o·Lot,: burnt offerings -- Occurrence 9 of 38.
לִזְבֹּ֖חַ
liz·bō·aḥ
[and] make sacrifices un, arī, kaujamos καὶ, θυσίας H2076 Prep‑l|V‑Qal‑Inf liz·Bo·ach: [and] make sacrifices -- Occurrence 7 of 14.
זִבְחֵ֣י
ziḇ·ḥê
of - καὶ H2077 N‑mpc ziv·Chei: of -- Occurrence 5 of 16.
שְׁלָמִ֑ים
šə·lā·mîm;
peace offerings pateicības, upurus εἰρηνικάς H8002 N‑mp she·la·Mim;: peace offerings -- Occurrence 14 of 20.
שִׁבְעַ֨ת
šiḇ·‘aṯ
Seven septiņas ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: Seven -- Occurrence 64 of 107.
יָמִ֤ים
yā·mîm
days dienas ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 136 of 269.
תּוֹחֵל֙
tō·w·ḥêl
you shall wait tev, tur, jāgaida διαλείψεις H3176 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms to·Chel: you shall wait -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
till tiekāms ἕως H5704 Prep 'ad-: till -- Occurrence 428 of 1014.
בּוֹאִ֣י
bō·w·’î
I come es, pie, tevis, nāku τοῦ, ἐλθεῖν, με H935 V‑Qal‑Inf|1cs bo·'I: I come -- Occurrence 3 of 11.
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you - πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: to you -- Occurrence 79 of 226.
וְהוֹדַעְתִּ֣י
wə·hō·w·ḏa‘·tî
and show un, saku γνωρίσω H3045 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·ho·da'·Ti: and show -- Occurrence 2 of 2.
לְךָ֔
lə·ḵā,
you tev σοι --- Prep|2ms le·Cha,: you -- Occurrence .
אֵ֖ת
’êṯ
- kas H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3304 of 7034.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
what - - H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 2091 of 4804.
תַּעֲשֶֽׂה׃
ta·‘ă·śeh.
you should do ir, jādara ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh.: you should do -- Occurrence 96 of 130.
- (no match) Bet
9 1_samuel 10:9
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֗ה כְּהַפְנֹת֤וֹ שִׁכְמוֹ֙ לָלֶ֙כֶת֙ מֵעִ֣ם שְׁמוּאֵ֔ל וַיַּהֲפָךְ ל֥וֹ אֱלֹהִ֖ים לֵ֣ב אַחֵ֑ר וַיָּבֹ֛אוּ כָּל הָאֹת֥וֹת הָאֵ֖לֶּה בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas notikkahs kad wiꞥſch ẜawu Mugguru atgreeſe no Samueła no‐eet tad dewe Deews wiꞥꞥam zittu Ꞩirdi un wiẜẜas tahs Sihmes nahze taî paẜchâ Deenâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη ὥστε ἐπιστραφῆναι τῷ ὤμῳ αὐτοῦ ἀπελθεῖν ἀπὸ Σαμουηλ μετέστρεψεν αὐτῷ ὁ θεὸς καρδίαν ἄλλην καὶ ἦλθεν πάντα τὰ σημεῖα ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ώστε επιστραφήναι τω ώμω αυτού απελθείν από Σαμουήλ και μετέστρεψεν αυτώ ο θεός καρδίαν άλλην και ήλθε πάντα τα σημεία ταύτα εν τη ημέρα εκείνη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika tikko viņš pagrieza muguru pret Samuēlu lai turpinātu ceļu Dievs pārmainīja viņa sirdi un visas tās zīmes piepildījās tanī pat dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņš pagriezis muguru devās prom no Samuēla Dievs pārvērta viņa sirdi un visas šīs zīmes piepildījās tajā pašā dienā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
So it was Un, notika καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: So it was -- Occurrence 184 of 397.
כְּהַפְנֹת֤וֹ
kə·hap̄·nō·ṯōw
when he had turned tikko, viņš, pagrieza ὥστε, ἐπιστραφῆναι H6437 Prep‑k|V‑Hifil‑Inf|3ms ke·haf·no·To: when he had turned -- Occurrence 1 of 1.
שִׁכְמוֹ֙
šiḵ·mōw
his back muguru τῷ, ὤμῳ, αὐτοῦ H7926 N‑msc|3ms shich·Mo: his back -- Occurrence 4 of 9.
לָלֶ֙כֶת֙
lā·le·ḵeṯ
to go lai, turpinātu, ceļu ἀπελθεῖν H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to go -- Occurrence 28 of 83.
מֵעִ֣ם
mê·‘im
from pret ἀπὸ H5973 Prep‑m me·'Im: from -- Occurrence 21 of 43.
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
Samuel Samuēlu Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: Samuel -- Occurrence 52 of 123.
וַיַּהֲפָךְ
way·ya·hă·p̄āḵ-
that gave Dievs, pārmainīja μετέστρεψεν H2015 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·ha·foch-: that gave -- Occurrence 5 of 8.
ל֥וֹ
lōw
him viņa αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 275 of 680.
לֵ֣ב
lêḇ
heart sirdi καρδίαν H3820 N‑ms lev: heart -- Occurrence 39 of 201.
אַחֵ֑ר
’a·ḥêr;
another - ἄλλην H312 Adj‑ms 'a·Cher;: another -- Occurrence 24 of 48.
וַיָּבֹ֛אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and came to pass un, visas, piepildījās καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and came to pass -- Occurrence 73 of 188.
כָּל
kāl-
all - πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1138 of 2745.
הָאֹת֥וֹת
hā·’ō·ṯō·wṯ
signs tās, zīmes τὰ, σημεῖα H226 Art|N‑cp ha·'o·Tot: signs -- Occurrence 10 of 10.
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
these - - H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh: these -- Occurrence 128 of 274.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
day tanī, pat, dienā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 123 of 295.
הַהֽוּא׃
ha·hū.
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu.: that -- Occurrence 110 of 313.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
10 1_samuel 10:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֤אוּ שָׁם֙ הַגִּבְעָ֔תָה וְהִנֵּ֥ה חֶֽבֶל נְבִאִ֖ים לִקְרָאת֑וֹ וַתִּצְלַ֤ח עָלָיו֙ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים וַיִּתְנַבֵּ֖א בְּתוֹכָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Teem tur pee ta Pakalna nahkoht raugi tad ẜaſtappe tam weens Praweeẜchu Pulks un ta KUNGA Gars nahze pahr to un wiꞥſch ẜluddinaja Praweeẜchu Wallodu wiꞥꞥo Starpâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔρχεται ἐκεῖθεν εἰς τὸν βουνόν καὶ ἰδοὺ χορὸς προφητῶν ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ καὶ ἥλατο ἐπ αὐτὸν πνεῦμα θεοῦ καὶ ἐπροφήτευσεν ἐν μέσῳ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και έρχεται εκείθεν εις τον βουνόν και ιδού χορός προφητών εξεναντίας αυτού και ήλατο επ' αυτόν πνεύμα θεού και προεφήτευσεν εν μέσω αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad tie devās uz Gibeu un praviešu pulks viņam nāca pretī un pēkšņi pār viņu nāca Tā Kunga Gars un viņš viņu vidū pravietoja
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tie nonāca kalnā redzi pravieši tecēja viņam pretī Tad Dieva gars spēji nāca pār viņu un viņš pravietoja kopā ar tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֤אוּ
way·yā·ḇō·’ū
And when they came Un, tad, tie, devās καὶ, ἔρχεται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And when they came -- Occurrence 74 of 188.
שָׁם֙
šām
there - ἐκεῖθεν H8033 Adv sham: there -- Occurrence 191 of 523.
הַגִּבְעָ֔תָה
hag·giḇ·‘ā·ṯāh,
to the hill uz, Gibeu εἰς, τὸν, βουνόν H1389 Art|N‑proper‑fs|3fs hag·giv·'A·tah,: to the hill -- Occurrence 1 of 1.
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and there was un καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there was -- Occurrence 157 of 359.
חֶֽבֶל
ḥe·ḇel-
a group praviešu, pulks χορὸς H2256 N‑msc che·vel-: a group -- Occurrence 6 of 16.
נְבִאִ֖ים
nə·ḇi·’îm
of prophets - προφητῶν H5030 N‑mp ne·vi·'Im: of prophets -- Occurrence 3 of 9.
לִקְרָאת֑וֹ
liq·rā·ṯōw;
to meet him viņam, nāca, pretī ἐξ, ἐναντίας, αὐτοῦ H7122 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms lik·ra·To;: to meet him -- Occurrence 1 of 4.
וַתִּצְלַ֤ח
wat·tiṣ·laḥ
then came un, pēkšņi, pār, viņu, nāca καὶ, ἥλατο H6743 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·titz·Lach: then came -- Occurrence 4 of 7.
עָלָיו֙
‘ā·lāw
upon him - ἐπ, αὐτὸν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: upon him -- Occurrence 176 of 403.
ר֣וּחַ
rū·aḥ
the Spirit Tā, Kunga, Gars πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach: the Spirit -- Occurrence 32 of 205.
אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm,
of God - θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him,: of God -- Occurrence 276 of 680.
וַיִּתְנַבֵּ֖א
way·yiṯ·nab·bê
and he prophesied un, viņš, pravietoja καὶ, ἐπροφήτευσεν H5012 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·nab·Be: and he prophesied -- Occurrence 1 of 5.
בְּתוֹכָֽם׃
bə·ṯō·w·ḵām.
among them viņu, vidū ἐν, μέσῳ, αὐτῶν H8432 Prep‑b|N‑msc|3mp be·to·Cham.: among them -- Occurrence 18 of 33.
11 1_samuel 10:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י כָּל יֽוֹדְעוֹ֙ מֵאִתְּמ֣וֹל שִׁלְשׁ֔וֹם וַיִּרְא֕וּ וְהִנֵּ֥ה עִם נְבִאִ֖ים נִבָּ֑א וַיֹּ֨אמֶר הָעָ֜ם אִ֣ישׁ אֶל רֵעֵ֗הוּ מַה זֶּה֙ הָיָ֣ה לְבֶן קִ֔ישׁ הֲגַ֥ם שָׁא֖וּל בַּנְּבִיאִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜi kas wiꞥꞥu zittkahrt bij paſinnuẜchi kad tee to redſeja ar teem Praweeẜcheem Praweeẜchu Wallodu ẜluddinajam tad ẜazzija tee Łaudis zits us zittu kas tas irr kas tam Kiẜa Dehlam notizzis Irrag Sauls arridſan ſtarp teem Praweeẜcheem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθησαν πάντες οἱ εἰδότες αὐτὸν ἐχθὲς καὶ τρίτην καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ αὐτὸς ἐν μέσῳ τῶν προφητῶν καὶ εἶπεν ὁ λαὸς ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ τί τοῦτο τὸ γεγονὸς τῷ υἱῷ Κις ἦ καὶ Σαουλ ἐν προφήταις
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο πάντες οι ειδότες αυτόν χθες και τρίτης και ιδού αυτός εν μέσω των προφητών προφητεύων και είπεν ο λαός έκαστος προς τον πλησίον αυτού τι τούτο το γεγονός τω υιώ Κις η και Σαούλ εν προφήταις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un visi kas viņu citkārt bija pazinuši ne tikai kopš vakarējās un aizvakarējās dienas kad redzēja ka viņš kopā ar praviešiem pravietoja tad cits citam teica Kas ar Kīša dēlu ir noticis Vai tad arī Sauls pieder pie praviešiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tie kas viņu pazina ieraudzīja ka viņš pravieto kopā ar praviešiem un ļaudis runāja savā starpā Kas uznācis Kīša dēlam Vai tad arī Sauls ir pravietis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And when it came to pass Un καὶ, ἐγενήθησαν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And when it came to pass -- Occurrence 323 of 781.
כָּל
kāl-
all visi πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1139 of 2745.
יֽוֹדְעוֹ֙
yō·wḏ·‘ōw
who knew him kas, viņu, citkārt, bija, pazinuši οἱ, εἰδότες, αὐτὸν H3045 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3ms yod·'O: who knew him -- Occurrence 1 of 1.
מֵאִתְּמ֣וֹל
mê·’it·tə·mō·wl
before ne, tikai, kopš, vakarējās ἐχθὲς H865 Prep‑m|Adv me·'it·te·Mol: before -- Occurrence 1 of 1.
שִׁלְשׁ֔וֹם
šil·šō·wm,
now un, aizvakarējās, dienas καὶ, τρίτην H8032 Adv shil·Shom,: now -- Occurrence 16 of 23.
וַיִּרְא֕וּ
way·yir·’ū
and saw kad, redzēja καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: and saw -- Occurrence 25 of 40.
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
that indeed ka καὶ, ἰδοὺ, αὐτὸς H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: that indeed -- Occurrence 158 of 359.
עִם
‘im-
among kopā, ar ἐν, μέσῳ H5973 Prep 'im-: among -- Occurrence 118 of 437.
נְבִאִ֖ים
nə·ḇi·’îm
the prophets praviešiem τῶν, προφητῶν H5030 N‑mp ne·vi·'Im: the prophets -- Occurrence 4 of 9.
נִבָּ֑א
nib·bā;
he prophesied pravietoja - H5012 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nib·Ba;: he prophesied -- Occurrence 1 of 8.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
that said tad, cits, citam, teica καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: that said -- Occurrence 829 of 1948.
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 319 of 729.
אִ֣ישׁ
’îš
one - ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 432 of 1097.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1511 of 3531.
רֵעֵ֗הוּ
rê·‘ê·hū,
another - τὸν, πλησίον, αὐτοῦ H7453 N‑msc|3ms re·'E·hu,: another -- Occurrence 34 of 82.
מַה
mah-
what [is] Kas τί H4100 Interrog mah-: what [is] -- Occurrence 101 of 386.
זֶּה֙
zeh
this - τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: this -- Occurrence 115 of 315.
הָיָ֣ה
hā·yāh
[that] has come ir, noticis τὸ, γεγονὸς H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: [that] has come -- Occurrence 82 of 334.
לְבֶן
lə·ḇen-
upon the son ar, Kīša, dēlu τῷ, υἱῷ H1121 Prep‑l|N‑msc le·ven-: upon the son -- Occurrence 5 of 16.
קִ֔ישׁ
qîš,
of Kish - Κις H7027 N‑proper‑ms Kish,: of Kish -- Occurrence 3 of 13.
הֲגַ֥ם
hă·ḡam
[Is] also Vai, tad, arī , καὶ H1571 Conj ha·Gam: [Is] also -- Occurrence 2 of 8.
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 21 of 350.
בַּנְּבִיאִֽים׃
ban·nə·ḇî·’îm.
among the prophets pieder, pie, praviešiem ἐν, προφήταις H5030 Prep‑b,Art|N‑mp ban·ne·vi·'Im.: among the prophets -- Occurrence 1 of 5.
- (no match) viņš
12 1_samuel 10:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֨עַן אִ֥ישׁ מִשָּׁ֛ם וַיֹּ֖אמֶר וּמִ֣י אֲבִיהֶ֑ם עַל כֵּן֙ הָיְתָ֣ה לְמָשָׁ֔ל הֲגַ֥ם שָׁא֖וּל בַּנְּבִאִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja weens Wihrs no turrenes un ẜazzija Kuŗẜch tad irr wiꞥꞥu Tehws tadehł irr tas ẜakkaws Wahrds nahzis Irrag Sauls arridſan ſtarp teem Praweeẜcheem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη τις αὐτῶν καὶ εἶπεν καὶ τίς πατὴρ αὐτοῦ διὰ τοῦτο ἐγενήθη εἰς παραβολήν ἦ καὶ Σαουλ ἐν προφήταις
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη τις εξ αυτών και είπε και τις πατήρ αυτού διά τούτο εγένετο εις παραβολήν η και Σαούλ εν προφήταις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad kāds vīrs no turienes atbildēja un sacīja Un kas tad ir viņu šo praviešu tēvs Tādēļ ir cēlies šāds sakāmvārds vai tad arī Sauls pieder pie praviešiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet kāds vietējais piebilda Bet kas tad ir šo visu tēvi Tā tas kļuva par parunu Vai tad arī Sauls ir pravietis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
and answered Tad, kāds, vīrs, no, turienes, atbildēja καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: and answered -- Occurrence 29 of 111.
אִ֥ישׁ
’îš
a man - τις H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 433 of 1097.
מִשָּׁ֛ם
miš·šām
from there - αὐτῶν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 55 of 106.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 830 of 1948.
וּמִ֣י
ū·mî
but who Un, kas, tad, ir καὶ, τίς H4310 Conj‑w|Interrog u·Mi: but who -- Occurrence 7 of 64.
אֲבִיהֶ֑ם
’ă·ḇî·hem;
[is] their father viņu, šo, praviešu, tēvs πατὴρ, αὐτοῦ H1 N‑msc|3mp 'a·vi·Hem;: [is] their father -- Occurrence 24 of 35.
עַל
‘al-
upon Tādēļ διὰ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1135 of 3469.
כֵּן֙
kên
thus - τοῦτο H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 150 of 402.
הָיְתָ֣ה
hā·yə·ṯāh
it became ir, cēlies ἐγενήθη H1961 V‑Qal‑Perf‑3fs ha·ye·Tah: it became -- Occurrence 31 of 111.
לְמָשָׁ֔ל
lə·mā·šāl,
a proverb šāds, sakāmvārds εἰς, παραβολήν H4912 Prep‑l|N‑ms le·ma·Shal,: a proverb -- Occurrence 2 of 6.
הֲגַ֥ם
hă·ḡam
[Is] also vai, tad, arī , καὶ H1571 Conj ha·Gam: [Is] also -- Occurrence 3 of 8.
שָׁא֖וּל
šā·’ūl
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 22 of 350.
בַּנְּבִאִֽים׃
ban·nə·ḇi·’îm.
among the prophets pieder, pie, praviešiem ἐν, προφήταις H5030 Prep‑b,Art|N‑mp ban·ne·vi·'Im.: among the prophets -- Occurrence 2 of 5.
13 1_samuel 10:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיְכַל֙ מֵֽהִתְנַבּ֔וֹת וַיָּבֹ֖א הַבָּמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad wiꞥſch nu bij beidſis Praweeẜchu Wallodu ẜluddinaht tad nahze wiꞥſch us to Augſtumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνετέλεσεν προφητεύων καὶ ἔρχεται εἰς τὸν βουνόν
🇬🇷 Greek ABP:
και συνετέλεσε προφητεύων και έρχεται εις τον βουνόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad viņš beidza pravietot viņš devās uz augstieni
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņš beidzis pravietot nonāca augstienē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְכַל֙
way·ḵal
and when he had finished Un, kad, viņš, beidza καὶ, συνετέλεσεν H3615 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Chal: and when he had finished -- Occurrence 7 of 14.
מֵֽהִתְנַבּ֔וֹת
mê·hiṯ·nab·bō·wṯ,
prophesying pravietot προφητεύων H5012 Prep‑m|V‑Hitpael‑Inf me·hit·nab·Bot,: prophesying -- Occurrence 1 of 1.
וַיָּבֹ֖א
way·yā·ḇō
and he went viņš, devās καὶ, ἔρχεται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and he went -- Occurrence 92 of 263.
הַבָּמָֽה׃
hab·bā·māh.
to the high place uz, augstieni εἰς, τὸν, βουνόν H1116 Art|N‑fs hab·ba·Mah.: to the high place -- Occurrence 3 of 9.
14 1_samuel 10:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמֶר֩ דּ֨וֹד שָׁא֥וּל אֵלָ֛יו וְאֶֽל נַעֲר֖וֹ אָ֣ן הֲלַכְתֶּ֑ם וַיֹּ֕אמֶר לְבַקֵּשׁ֙ אֶת הָ֣אֲתֹנ֔וֹת וַנִּרְאֶ֣ה כִי אַ֔יִן וַנָּב֖וֹא אֶל שְׁמוּאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Saula Brahlneeks us to un us wiꞥꞥa Puiẜi Kur bijaht juhs nogahjuẜchi wiꞥſch ẜazzija tahs Ehſeła‐Mahtes mekleht un kad mehs redſejam ka newa tad gahzahm mehs pee Samueła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ οἰκεῖος αὐτοῦ πρὸς αὐτὸν καὶ πρὸς τὸ παιδάριον αὐτοῦ ποῦ ἐπορεύθητε καὶ εἶπαν ζητεῖν τὰς ὄνους καὶ εἴδαμεν ὅτι οὐκ εἰσίν καὶ εἰσήλθομεν πρὸς Σαμουηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτώ ο πατράδελφος αυτού και τω παιδαρίω αυτού που επορεύθητε και είπεν ζητείν τας όνους και είδαμεν ότι ουκ ήσαν και εισήλθομεν προς Σαμουήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Saula radinieks prasīja viņam un viņa puisim No kurienes nākuši Un viņš atbildēja Ēzeļu mātes meklēt Bet kad redzējām ka to tur nav tad mēs devāmies pie Samuēla
🇱🇻 Latvian (2024):
Saula tēvocis vaicāja viņam un viņa puisim Kur jūs bijāt Viņš sacīja Meklējām ēzeļmātes bet kad redzējām ka neatrodam mēs devāmies pie Samuēla
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
And said Tad, prasīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: And said -- Occurrence 831 of 1948.
דּ֨וֹד
dō·wḏ
uncle Saula, radinieks , οἰκεῖος H1730 N‑msc Dod: uncle -- Occurrence 2 of 6.
שָׁא֥וּל
šā·’ūl
of Saul - αὐτοῦ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: of Saul -- Occurrence 23 of 350.
אֵלָ֛יו
’ê·lāw
to him viņam πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 170 of 431.
וְאֶֽל
wə·’el-
and un καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 125 of 332.
נַעֲר֖וֹ
na·‘ă·rōw
his servant viņa, puisim τὸ, παιδάριον, αὐτοῦ H5288 N‑msc|3ms na·'a·Ro: his servant -- Occurrence 4 of 11.
אָ֣ן
’ān
where No, kurienes, nākuši ποῦ H575 Interrog 'an: where -- Occurrence 1 of 2.
הֲלַכְתֶּ֑ם
hă·laḵ·tem;
did you go - ἐπορεύθητε H1980 V‑Qal‑Perf‑2mp ha·lach·Tem;: did you go -- Occurrence 2 of 5.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
so he said Un, viņš, atbildēja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: so he said -- Occurrence 832 of 1948.
לְבַקֵּשׁ֙
lə·ḇaq·qêš
to look for Ēzeļu, mātes, meklēt ζητεῖν H1245 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·vak·Kesh: to look for -- Occurrence 2 of 24.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3305 of 7034.
הָ֣אֲתֹנ֔וֹת
hā·’ă·ṯō·nō·wṯ,
the donkeys - ὄνους H860 Art|N‑fp ha·'a·to·Not,: the donkeys -- Occurrence 6 of 9.
וַנִּרְאֶ֣ה
wan·nir·’eh
And when we saw Bet, kad, redzējām καὶ, εἴδαμεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·nir·'Eh: And when we saw -- Occurrence 1 of 1.
כִי
ḵî-
that ka ὅτι H3588 Conj chi-: that -- Occurrence 8 of 30.
אַ֔יִן
’a·yin,
[they were] not [found] to, tur, nav οὐκ, εἰσίν H369 Adv 'A·yin,: [they were] not [found] -- Occurrence 11 of 24.
וַנָּב֖וֹא
wan·nā·ḇō·w
and we went tad, mēs, devāmies καὶ, εἰσήλθομεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·na·Vo: and we went -- Occurrence 2 of 3.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1512 of 3531.
שְׁמוּאֵֽל׃
šə·mū·’êl.
Samuel Samuēla Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El.: Samuel -- Occurrence 53 of 123.
15 1_samuel 10:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֖אמֶר דּ֣וֹד שָׁא֑וּל הַגִּֽידָה נָּ֣א לִ֔י מָֽה אָמַ֥ר לָכֶ֖ם שְׁמוּאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Saula Brahlneeks ſtahſti man jelle ko irr jums Samuels ẜazzijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ οἰκεῖος πρὸς Σαουλ ἀπάγγειλον δή μοι τί εἶπέν σοι Σαμουηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο πατράδελφος προς Σαούλ απάγγειλον δη μοι τι είπέ σοι Σαμουήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Saula radinieks sacīja Pastāsti man ko Samuēls jums teica
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Saula tēvocis sacīja Klau pastāsti man ko Samuēls jums teica
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 833 of 1948.
דּ֣וֹד
dō·wḏ
uncle Saula, radinieks , οἰκεῖος H1730 N‑msc Dod: uncle -- Occurrence 3 of 6.
שָׁא֑וּל
šā·’ūl;
of Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul;: of Saul -- Occurrence 24 of 350.
הַגִּֽידָה
hag·gî·ḏāh-
Tell Pastāsti ἀπάγγειλον H5046 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs hag·gi·dah-: Tell -- Occurrence 9 of 13.
נָּ֣א

please - δή H4994 Interjection na: please -- Occurrence 153 of 403.
לִ֔י
lî,
me man μοι --- Prep|1cs Li,: me -- Occurrence .
מָֽה
māh-
what ko τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 102 of 386.
אָמַ֥ר
’ā·mar
said teica εἶπέν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: said -- Occurrence 79 of 699.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
to you jums σοι --- Prep|2mp la·Chem: to you -- Occurrence .
שְׁמוּאֵֽל׃
šə·mū·’êl.
Samuel Samuēls Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El.: Samuel -- Occurrence 54 of 123.
- (no match) πρὸς
16 1_samuel 10:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ אֶל דּוֹד֔וֹ הַגֵּ֤ד הִגִּיד֙ לָ֔נוּ כִּ֥י נִמְצְא֖וּ הָאֲתֹנ֑וֹת וְאֶת דְּבַ֤ר הַמְּלוּכָה֙ לֹֽא הִגִּ֣יד ל֔וֹ אֲשֶׁ֖ר אָמַ֥ר שְׁמוּאֵֽל׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Sauls tad ẜazzija us ẜawu Brahlneeku wiꞥſch irr mums pateeẜi ſtahſtijs tahs Ehſeła‐Mahtes eẜẜam atraſtas bet tahs Walſtibas Leetu ko Samuels tam bij ſtahſtijs ne ẜazzija tas wiꞥꞥam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς τὸν οἰκεῖον αὐτοῦ ἀπήγγειλεν ἀπαγγέλλων μοι ὅτι εὕρηνται αἱ ὄνοι τὸ δὲ ῥῆμα τῆς βασιλείας οὐκ ἀπήγγειλεν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαούλ προς τον οικείον αυτού απαγγέλλων απήγγειλέ μοι ότι εύρηνται αι όνοι το δε ρήμα της βασιλείας ουκ απήγγειλεν αυτώ ο είπεν Σαμουήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Sauls sacīja savam radiniekam Viņš mums droši pateica ka ēzeļu mātes atrastas Bet par ķēniņa godu par ko Samuēls arī bija vēstījis viņš tam nekā neteica
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Sauls sacīja tēvocim Viņš mums izstāstīja ka ēzeļmātes ir atrastas Bet viņš tam neteica ko Samuēls bija sacījis par ķēniņvalsts lietām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
So said Un, Sauls, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 834 of 1948.
שָׁאוּל֙
šā·’ūl
Saul - Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 25 of 350.
אֶל
’el-
to savam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1513 of 3531.
דּוֹד֔וֹ
dō·w·ḏōw,
his uncle radiniekam τὸν, οἰκεῖον, αὐτοῦ H1730 N‑msc|3ms do·Do,: his uncle -- Occurrence 4 of 7.
הַגֵּ֤ד
hag·gêḏ
plainly Viņš, mums, droši, pateica ἀπήγγειλεν H5046 V‑Hifil‑InfAbs hag·Ged: plainly -- Occurrence 2 of 13.
הִגִּיד֙
hig·gîḏ
He told - ἀπαγγέλλων H5046 V‑Hifil‑Perf‑3ms hig·Gid: He told -- Occurrence 9 of 23.
לָ֔נוּ
lā·nū,
us - μοι --- Prep|1cp La·nu,: us -- Occurrence .
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1279 of 4334.
נִמְצְא֖וּ
nim·ṣə·’ū
had been found ēzeļu, mātes, atrastas εὕρηνται H4672 V‑Nifal‑Perf‑3cp nim·tze·'U: had been found -- Occurrence 4 of 14.
הָאֲתֹנ֑וֹת
hā·’ă·ṯō·nō·wṯ;
The donkeys - αἱ, ὄνοι H860 Art|N‑fp ha·'a·to·Not;: The donkeys -- Occurrence 7 of 9.
וְאֶת
wə·’eṯ-
but about Bet τὸ, δὲ, ῥῆμα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: but about -- Occurrence 1104 of 2179.
דְּבַ֤ר
də·ḇar
the matter par - H1697 N‑msc de·Var: the matter -- Occurrence 36 of 272.
הַמְּלוּכָה֙
ham·mə·lū·ḵāh
of the kingdom ķēniņa, godu τῆς, βασιλείας H4410 Art|N‑fs ham·me·lu·Chah: of the kingdom -- Occurrence 1 of 20.
לֹֽא
lō-
not nekā οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1129 of 3269.
הִגִּ֣יד
hig·gîḏ
He did tell neteica ἀπήγγειλεν H5046 V‑Hifil‑Perf‑3ms hig·Gid: He did tell -- Occurrence 10 of 23.
ל֔וֹ
lōw,
him tam αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: him -- Occurrence .
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
what par, ko - H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 2092 of 4804.
אָמַ֥ר
’ā·mar
had said bija, vēstījis - H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: had said -- Occurrence 80 of 699.
שְׁמוּאֵֽל׃
šə·mū·’êl.
Samuel Samuēls, arī - H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El.: Samuel -- Occurrence 55 of 123.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) viņš
17 1_samuel 10:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּצְעֵ֤ק שְׁמוּאֵל֙ אֶת הָעָ֔ם אֶל יְהוָ֖ה הַמִּצְפָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜaẜauze Samuels tohs Łaudis preekẜch ta KUNga uhs Mizpu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρήγγειλεν Σαμουηλ παντὶ τῷ λαῷ πρὸς κύριον εἰς Μασσηφα
🇬🇷 Greek ABP:
και παρήγγειλε Σαμουήλ πάντα τον λαόν προς κύριον εις Μασσηφά
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Samuēls sasauca tautu Tā Kunga priekšā Micpā
🇱🇻 Latvian (2024):
Samuēls sapulcināja tautu pie Kunga Micpā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּצְעֵ֤ק
way·yaṣ·‘êq
And called together Tad, Samuēls, sasauca καὶ, παρήγγειλεν H6817 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yatz·'Ek: And called together -- Occurrence 1 of 1.
שְׁמוּאֵל֙
šə·mū·’êl
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 56 of 123.
אֶת
’eṯ-
- - παντὶ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3306 of 7034.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people tautu τῷ, λαῷ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 320 of 729.
אֶל
’el-
to Tā, Kunga, priekšā πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1514 of 3531.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2275 of 6218.
הַמִּצְפָּֽה׃
ham·miṣ·pāh.
at Mizpah Micpā εἰς, Μασσηφα H4709 Art|N‑proper‑fs ham·mitz·Pah.: at Mizpah -- Occurrence 9 of 17.
18 1_samuel 10:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֶל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל פ כֹּֽה אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אָנֹכִ֛י הֶעֱלֵ֥יתִי אֶת יִשְׂרָאֵ֖ל מִמִּצְרָ֑יִם וָאַצִּ֤יל אֶתְכֶם֙ מִיַּ֣ד מִצְרַ֔יִם וּמִיַּד֙ כָּל הַמַּמְלָכ֔וֹת הַלֹּחֲצִ֖ים אֶתְכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us Iſraëła Behrneem Tà ẜakka tas KUNGꞨ tas Iſraëła Deews Es eẜmu Iſraëlu no Egiptes isweddis un eẜmu juhs no to Egipteŗu Rohkas isglahbis un no tahs Rohkas wiẜẜu Walſtibu kas juhs ſpaidija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς υἱοὺς Ισραηλ τάδε εἶπεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ λέγων ἐγὼ ἀνήγαγον τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου καὶ ἐξειλάμην ὑμᾶς ἐκ χειρὸς Φαραω βασιλέως Αἰγύπτου καὶ ἐκ πασῶν τῶν βασιλειῶν τῶν θλιβουσῶν ὑμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν προς τους υιούς Ισραήλ τάδε είπε κύριος ο θεός Ισραήλ λέγων εγώ ανήγαγον τον Ισραήλ εξ Αιγύπτου και εξειλάμην υμάς εκ χειρός Φαραώ βασιλέως Αιγύπτου και εκ χειρός πασών των βασιλειών των θλιβουσών υμάς
🇱🇻 Latvian (1965):
un sacīja Israēla bērniem Tā saka Tas Kungs Israēla Dievs Es esmu izvedis Israēlu no Ēģiptes un Es esmu arī tos glābis no ēģiptiešu rokas un arī no visu ķēniņu valstību varām kas jūs ir apspiedušas
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš teica Israēla dēliem Tā saka Kungs Israēla Dievs es atvedu Israēlu no Ēģiptes es atbrīvoju jūs no Ēģiptes varas un visu to ķēniņvalstu varas kuras jūs apspieda
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 835 of 1948.
אֶל
’el-
to Israēla, bērniem πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1515 of 3531.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 653 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 904 of 2260.
פ
- - - --- Punc Peh.
כֹּֽה
kōh-
thus τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 49 of 486.
אָמַ֤ר
’ā·mar
says saka εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 81 of 699.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2276 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God Israēla, Dievs , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 106 of 398.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 905 of 2260.
אָנֹכִ֛י
’ā·nō·ḵî
I Es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 160 of 293.
הֶעֱלֵ֥יתִי
he·‘ĕ·lê·ṯî
brought up esmu, izvedis ἀνήγαγον H5927 V‑Hifil‑Perf‑1cs he·'e·Lei·ti: brought up -- Occurrence 2 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3307 of 7034.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 906 of 2260.
מִמִּצְרָ֑יִם
mim·miṣ·rā·yim;
out of Egypt no, Ēģiptes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim;: out of Egypt -- Occurrence 59 of 90.
וָאַצִּ֤יל
wā·’aṣ·ṣîl
and delivered un, Es, esmu, arī, tos, glābis καὶ, ἐξειλάμην H5337 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs va·'atz·Tzil: and delivered -- Occurrence 3 of 3.
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 145 of 296.
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
from the hand no, rokas ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from the hand -- Occurrence 37 of 104.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt ēģiptiešu Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 201 of 424.
וּמִיַּד֙
ū·mî·yaḏ
and from the hand un, arī, no, visu καὶ, ἐκ H3027 Conj‑w,Prep‑m|N‑fsc u·mi·Yad: and from the hand -- Occurrence 5 of 14.
כָּל
kāl-
of all - πασῶν H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 1140 of 2745.
הַמַּמְלָכ֔וֹת
ham·mam·lā·ḵō·wṯ,
kingdoms ķēniņu, valstību, varām τῶν, βασιλειῶν H4467 Art|N‑fp ham·mam·la·Chot,: kingdoms -- Occurrence 3 of 7.
הַלֹּחֲצִ֖ים
hal·lō·ḥă·ṣîm
[and] from those who oppressed kas, jūs, ir, apspiedušas τῶν, θλιβουσῶν H3905 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hal·lo·cha·Tzim: [and] from those who oppressed -- Occurrence 1 of 1.
אֶתְכֶֽם׃
’eṯ·ḵem.
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem.: you -- Occurrence 146 of 296.
- (no match) λέγων, υἱοὺς, Φαραω, βασιλέως
19 1_samuel 10:19
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתֶּ֨ם הַיּ֜וֹם מְאַסְתֶּ֣ם אֶת אֱלֹהֵיכֶ֗ם אֲשֶׁר ה֣וּא מוֹשִׁ֣יעַ לָכֶם֮ מִכָּל רָעוֹתֵיכֶ֣ם וְצָרֹֽתֵיכֶם֒ וַתֹּ֣אמְרוּ ל֔וֹ כִּי מֶ֖לֶךְ תָּשִׂ֣ים עָלֵ֑ינוּ וְעַתָּ֗ה הִֽתְיַצְּבוּ֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְשִׁבְטֵיכֶ֖ם וּלְאַלְפֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet juhs eẜẜat ẜchodeen juhẜu Deewu atmettuẜchi kas juhs no wiẜẜahm juhẜu Behdahm un Isbailehm irr atpeſtijs un eẜẜat us to ẜazzijẜchi Eezell weenu Ꞣehniꞥu par mums Nu tad ſtahjeetees preekẜch ta KUNGA pehz juhẜahm Ziltim un pehz juhẜu tuhkſtoẜcheem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὑμεῖς σήμερον ἐξουθενήκατε τὸν θεόν ὃς αὐτός ἐστιν ὑμῶν σωτὴρ ἐκ πάντων τῶν κακῶν ὑμῶν καὶ θλίψεων ὑμῶν καὶ εἴπατε οὐχί ἀλλὅτι βασιλέα στήσεις ἐφ ἡμῶν καὶ νῦν κατάστητε ἐνώπιον κυρίου κατὰ τὰ σκῆπτρα ὑμῶν καὶ κατὰ τὰς φυλὰς ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και υμείς σήμερον εξουδενώσατε τον θεόν υμων ος αυτός εστιν υμών σωτήρ εκ πάντων των κακών υμών και των θλίψεων υμών και είπατε αλλ' η βασιλέα καταστήσεις εφ' ημών και νυν κατάστητε ενώπιον κυρίου κατά φυλάς υμών και κατά χιλιάδας υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
bet jūs šodien paši esat savu Dievu atmetuši kas jūs ir izglābis no visām jūsu likstām un no visām jūsu bēdām un jūs esat Viņam teikuši iecel pār mums ķēniņu Un tagad stājieties Tā Kunga priekšā pēc jūsu ciltīm un pēc jūsu dzimtām
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet šodien jūs esat atmetuši savu Dievu viņu kas ir jūsu glābējs no visa ļauna un visām bēdām; jūs viņam teicāt iecel mums ķēniņu Tad nu stājieties Kunga priekšā pēc ciltīm un tūkstošiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתֶּ֨ם
wə·’at·tem
But you bet, jūs, šodien, paši καὶ, ὑμεῖς H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: But you -- Occurrence 34 of 69.
הַיּ֜וֹם
hay·yō·wm
today - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: today -- Occurrence 205 of 458.
מְאַסְתֶּ֣ם
mə·’as·tem
have rejected esat, savu, Dievu, atmetuši ἐξουθενήκατε H3988 V‑Qal‑Perf‑2mp me·'as·Tem: have rejected -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3308 of 7034.
אֱלֹהֵיכֶ֗ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God - θεόν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem,: your God -- Occurrence 116 of 162.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 2093 of 4804.
ה֣וּא

He - αὐτός, ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu: He -- Occurrence 390 of 865.
מוֹשִׁ֣יעַ
mō·wō·šî·a‘
saved jūs, ir, izglābis σωτὴρ H3467 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mo·Shi·a': saved -- Occurrence 8 of 18.
לָכֶם֮
lā·ḵem
you - - --- Prep|2mp la·Chem: you -- Occurrence .
מִכָּל
mik·kāl
from all no, visām ἐκ, πάντων H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: from all -- Occurrence 97 of 228.
רָעוֹתֵיכֶ֣ם
rā·‘ō·w·ṯê·ḵem
your adversities jūsu, likstām τῶν, κακῶν, ὑμῶν H7451 Adj‑fpc|2mp ra·'o·tei·Chem: your adversities -- Occurrence 1 of 2.
וְצָרֹֽתֵיכֶם֒
wə·ṣā·rō·ṯê·ḵem
and your tribulations un, no, visām, jūsu, bēdām καὶ, θλίψεων, ὑμῶν H6869 Conj‑w|N‑fpc|2mp ve·tza·ro·tei·Chem: and your tribulations -- Occurrence 1 of 1.
וַתֹּ֣אמְרוּ
wat·tō·mə·rū
and you have said un, jūs, esat, Viņam, teikuši καὶ, εἴπατε H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp vat·To·me·ru: and you have said -- Occurrence 6 of 8.
ל֔וֹ
lōw,
to Him - οὐχί --- Prep|3ms lo,: to Him -- Occurrence .
כִּי
kî-
No - ἀλλ, , ὅτι H3588 Conj ki-: No -- Occurrence 1280 of 4334.
מֶ֖לֶךְ
me·leḵ
a king iecel, pār, mums, ķēniņu βασιλέα H4428 N‑ms Me·lech: a king -- Occurrence 169 of 896.
תָּשִׂ֣ים
tā·śîm
set - στήσεις H7760 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Sim: set -- Occurrence 7 of 14.
עָלֵ֑ינוּ
‘ā·lê·nū;
over us - ἐφ, ἡμῶν H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu;: over us -- Occurrence 24 of 89.
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
now therefore Un, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: now therefore -- Occurrence 94 of 271.
הִֽתְיַצְּבוּ֙
hiṯ·yaṣ·ṣə·ḇū
present yourselves stājieties κατάστητε H3320 V‑Hitpael‑Imp‑mp hit·yatz·tze·Vu: present yourselves -- Occurrence 1 of 5.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 303 of 595.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2277 of 6218.
לְשִׁבְטֵיכֶ֖ם
lə·šiḇ·ṭê·ḵem
by your tribes pēc, jūsu, ciltīm κατὰ, τὰ, σκῆπτρα, ὑμῶν H7626 Prep‑l|N‑mpc|2mp le·shiv·tei·Chem: by your tribes -- Occurrence 5 of 5.
וּלְאַלְפֵיכֶֽם׃
ū·lə·’al·p̄ê·ḵem.
and by your clans un, pēc, jūsu, dzimtām καὶ, κατὰ, τὰς, φυλὰς, ὑμῶν H505 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|2mp u·le·'al·fei·Chem.: and by your clans -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ὑμῶν
20 1_samuel 10:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּקְרֵ֣ב שְׁמוּאֵ֔ל אֵ֖ת כָּל שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּלָּכֵ֖ד שֵׁ֥בֶט בִּנְיָמִֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Samuels wiẜẜas Iſraëła Ziltis lizzis klahtu nahkt tad tappe ta Benjamiꞥa Zilts eeſihmota 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσήγαγεν Σαμουηλ πάντα τὰ σκῆπτρα Ισραηλ καὶ κατακληροῦται σκῆπτρον Βενιαμιν
🇬🇷 Greek ABP:
και προσήγαγε Σαμουήλ πάσας τας φυλάς Ισραήλ και κατακληρούται φυλή Βενιαμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad Samuēls bija savedis kopā visas Israēla ciltis tad tika mesti mesli un tika iezīmēta Benjamīna cilts
🇱🇻 Latvian (2024):
Samuēls pieveda visas Israēla ciltis un tika norādīta Benjamīna cilts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּקְרֵ֣ב
way·yaq·rêḇ
And when to come near Un, kad, Samuēls, bija, savedis, kopā καὶ, προσήγαγεν H7126 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yak·Rev: And when to come near -- Occurrence 17 of 19.
שְׁמוּאֵ֔ל
šə·mū·’êl,
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El,: Samuel -- Occurrence 57 of 123.
אֵ֖ת
’êṯ
had caused - πάντα H853 DirObjM 'et: had caused -- Occurrence 3309 of 7034.
כָּל
kāl-
all visas - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1141 of 2745.
שִׁבְטֵ֣י
šiḇ·ṭê
the tribes Israēla, ciltis τὰ, σκῆπτρα H7626 N‑mpc shiv·Tei: the tribes -- Occurrence 19 of 49.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 907 of 2260.
וַיִּלָּכֵ֖ד
way·yil·lā·ḵêḏ
and was chosen tad, tika, mesti, mesli, un, tika, iezīmēta καὶ, κατακληροῦται H3920 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yil·la·Ched: and was chosen -- Occurrence 4 of 7.
שֵׁ֥בֶט
šê·ḇeṭ
the tribe Benjamīna, cilts σκῆπτρον H7626 N‑msc She·vet: the tribe -- Occurrence 28 of 60.
בִּנְיָמִֽן׃
bin·yā·min.
of Benjamin - Βενιαμιν H1144 N‑proper‑ms bin·ya·Min.: of Benjamin -- Occurrence 24 of 55.
21 1_samuel 10:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּקְרֵ֞ב אֶת שֵׁ֤בֶט בִּנְיָמִן֙ למשפחתו לְמִשְׁפְּחֹתָ֔יו וַתִּלָּכֵ֖ד מִשְׁפַּ֣חַת הַמַּטְרִ֑י וַיִּלָּכֵד֙ שָׁא֣וּל בֶּן קִ֔ישׁ וַיְבַקְשֻׁ֖הוּ וְלֹ֥א נִמְצָֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiꞥſch to Benjamiꞥa Zilti likke klaht nahkt tad tappe Matra Rads eeſihmohts un Sauls Kiẜa Dehls tappe eeſihmohts Un tee mekleja to bet wiꞥſch ne tappe atraſts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσάγει σκῆπτρον Βενιαμιν εἰς φυλάς καὶ κατακληροῦται φυλὴ Ματταρι καὶ προσάγουσιν τὴν φυλὴν Ματταρι εἰς ἄνδρας καὶ κατακληροῦται Σαουλ υἱὸς Κις καὶ ἐζήτει αὐτόν καὶ οὐχ εὑρίσκετο
🇬🇷 Greek ABP:
και προσήγαγε την φυλήν Βενιαμίν κατά πατριάν και κατακληρούται πατριά Αματταρί και κατακληρούται Σαούλ υιός Κις και εζήτει αυτόν και ουχ ευρίσκετο
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad Benjamīna cilts pēc savām dzimtām bija klāt pienākusi tad ar meslu tika iezīmēta Matrija dzimta un tā ar meslu tika izraudzīts Sauls Kīša dēls Un tie to meklēja bet neatrada
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš pieveda Benjamīna cilti pēc dzimtām un tika norādīta Matrī dzimta un tika norādīts Kīša dēls Sauls Viņi to meklēja bet nevarēja atrast
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּקְרֵ֞ב
way·yaq·rêḇ
And when he had caused to come near Un, kad, Benjamīna, cilts, pēc, savām, dzimtām, bija, klāt, pienākusi καὶ, προσάγει H7126 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yak·Rev: And when he had caused to come near -- Occurrence 18 of 19.
אֶת
’eṯ-
- - σκῆπτρον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3310 of 7034.
שֵׁ֤בֶט
šê·ḇeṭ
the tribe - - H7626 N‑msc She·vet: the tribe -- Occurrence 29 of 60.
בִּנְיָמִן֙
bin·yā·min
of Benjamin - Βενιαμιν H1144 N‑proper‑ms bin·ya·Min: of Benjamin -- Occurrence 25 of 55.
למשפחתו
lə·miš·pə·ḥō·ṯōw
- - εἰς, φυλάς --- Prep‑l|N‑fsc|3ms le·mish·pe·cho·tov.
לְמִשְׁפְּחֹתָ֔יו
lə·miš·pə·ḥō·ṯāw,
by their families - - H4940 Prep‑l|N‑fpc|3ms le·mish·pe·cho·Tav,: by their families -- Occurrence 3 of 4.
וַתִּלָּכֵ֖ד
wat·til·lā·ḵêḏ
and was chosen tad, ar, meslu, tika, iezīmēta καὶ, κατακληροῦται H3920 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs vat·til·la·Ched: and was chosen -- Occurrence 1 of 1.
מִשְׁפַּ֣חַת
miš·pa·ḥaṯ
the family Matrija, dzimta φυλὴ H4940 N‑fsc mish·Pa·chat: the family -- Occurrence 75 of 81.
הַמַּטְרִ֑י
ham·maṭ·rî;
of Matri - Ματταρι H4309 Art|N‑proper‑ms ham·mat·Ri;: of Matri -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּלָּכֵד֙
way·yil·lā·ḵêḏ
and was chosen un, tā, ar, meslu, tika, izraudzīts καὶ, κατακληροῦται H3920 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yil·la·Ched: and was chosen -- Occurrence 5 of 7.
שָׁא֣וּל
šā·’ūl
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul: Saul -- Occurrence 26 of 350.
בֶּן
ben-
son Kīša, dēls υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 371 of 1278.
קִ֔ישׁ
qîš,
of Kish - Κις H7027 N‑proper‑ms Kish,: of Kish -- Occurrence 4 of 13.
וַיְבַקְשֻׁ֖הוּ
way·ḇaq·šu·hū
but when they sought him Un, tie, to, meklēja καὶ, ἐζήτει, αὐτόν H1245 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp|3ms vay·vak·Shu·hu: but when they sought him -- Occurrence 1 of 2.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not bet, neatrada καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 461 of 1589.
נִמְצָֽא׃
nim·ṣā.
he could be found - εὑρίσκετο H4672 V‑Nifal‑Perf‑3ms nim·Tza.: he could be found -- Occurrence 7 of 27.
- (no match) προσάγουσιν, τὴν, φυλὴν, Ματταρι, εἰς, ἄνδρας, καὶ
22 1_samuel 10:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁאֲלוּ עוֹד֙ בַּֽיהוָ֔ה הֲבָ֥א ע֖וֹד הֲלֹ֣ם אִ֑ישׁ ס וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הִנֵּה ה֥וּא נֶחְבָּ֖א אֶל הַכֵּלִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad waizaja tee to KUNGU Arrig tas Wihrs wehl nahks tad ẜazzija tas KUNgs Raugi wiꞥſch irr ſtarp teem Rihkeem apẜlehpees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπηρώτησεν Σαμουηλ ἔτι ἐν κυρίῳ εἰ ἔρχεται ὁ ἀνὴρ ἐνταῦθα καὶ εἶπεν κύριος ἰδοὺ αὐτὸς κέκρυπται ἐν τοῖς σκεύεσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και επηρώτησε Σαμουήλ έτι εν κυρίω ει έρχεται έτι ενταύθα ο ανήρ και είπε κύριος ιδού αυτός κέκρυπται εν τοις σκεύεσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie vēlreiz vaicāja To Kungu Vai viņš vēl nāks Un Tas Kungs atbildēja Redzi viņš ir paslēpies starp mantu kravām
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi atkal jautāja Kungam Vai viņš maz šurp atnācis Un Kungs sacīja Redzi viņš paslēpies pie mantām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁאֲלוּ
way·yiš·’ă·lū-
Therefore they inquired Tad, tie, vēlreiz, vaicāja καὶ, ἐπηρώτησεν H7592 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·'a·lu-: Therefore they inquired -- Occurrence 9 of 10.
עוֹד֙
‘ō·wḏ
further - ἔτι H5750 Adv 'Od: further -- Occurrence 91 of 405.
בַּֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh To, Kungu ἐν, κυρίῳ H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2278 of 6218.
הֲבָ֥א
hă·ḇā
Has come Vai, viņš, vēl, nāks εἰ, ἔρχεται H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Va: Has come -- Occurrence 1 of 1.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
yet - - H5750 Adv od: yet -- Occurrence 92 of 405.
הֲלֹ֣ם
hă·lōm
here - ἐνταῦθα H1988 Adv ha·Lom: here -- Occurrence 6 of 11.
אִ֑ישׁ
’îš;
The man - , ἀνὴρ H376 N‑ms 'Ish;: The man -- Occurrence 434 of 1097.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and answered Un, Tas, Kungs, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and answered -- Occurrence 836 of 1948.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2279 of 6218.
הִנֵּה
hin·nêh-
there Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: there -- Occurrence 116 of 448.
ה֥וּא

he viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 391 of 865.
נֶחְבָּ֖א
neḥ·bā
is hidden ir, paslēpies κέκρυπται H2244 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nech·Ba: is hidden -- Occurrence 2 of 3.
אֶל
’el-
among starp ἐν H413 Prep 'el-: among -- Occurrence 1516 of 3531.
הַכֵּלִֽים׃
hak·kê·lîm.
the equipment mantu, kravām τοῖς, σκεύεσιν H3627 Art|N‑mp hak·ke·Lim.: the equipment -- Occurrence 6 of 33.
- (no match) Σαμουηλ
23 1_samuel 10:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּרֻ֙צוּ֙ וַיִּקָּחֻ֣הוּ מִשָּׁ֔ם וַיִּתְיַצֵּ֖ב בְּת֣וֹךְ הָעָ֑ם וַיִּגְבַּהּ֙ מִכָּל הָעָ֔ם מִשִּׁכְמ֖וֹ וָמָֽעְלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tee notezzeja un ꞥehme wiꞥꞥu un wiꞥſch ſtahjahs to Łauſchu Widdû un wiꞥſch bija wiẜẜu Galwu leelaks ne kà wiẜẜi Łaudis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔδραμεν καὶ λαμβάνει αὐτὸν ἐκεῖθεν καὶ κατέστησεν ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ καὶ ὑψώθη ὑπὲρ πάντα τὸν λαὸν ὑπὲρ ὠμίαν καὶ ἐπάνω
🇬🇷 Greek ABP:
και έδραμε και έλαβεν αυτόν εκείθεν και κατέστη εν μέσω του λαού και υψώθη υπέρ πάντα τον λαόν υπερωμίαν και επάνω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie steidzās un izvilka viņu no turienes laukā un viņš nostājās tautas vidū un viņš bija galvas tiesu pārāks nekā citi ļaudis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņi skrēja un izvilka viņu no turienes un kad viņš nostājās ļaužu vidū viņš izrādījās galvas tiesu garāks par visiem ļaudīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּרֻ֙צוּ֙
way·yā·ru·ṣū
So they ran Tad, tie, steidzās καὶ, ἔδραμεν H7323 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ru·tzu: So they ran -- Occurrence 3 of 3.
וַיִּקָּחֻ֣הוּ
way·yiq·qā·ḥu·hū
and brought him un, izvilka, viņu καὶ, λαμβάνει, αὐτὸν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·yik·ka·Chu·hu: and brought him -- Occurrence 2 of 2.
מִשָּׁ֔ם
miš·šām,
from there no, turienes, laukā ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham,: from there -- Occurrence 56 of 106.
וַיִּתְיַצֵּ֖ב
way·yiṯ·yaṣ·ṣêḇ
and when he stood un, viņš, nostājās καὶ, κατέστησεν H3320 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·yatz·Tzev: and when he stood -- Occurrence 3 of 5.
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
among tautas, vidū ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: among -- Occurrence 72 of 175.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 321 of 729.
וַיִּגְבַּהּ֙
way·yiḡ·bah
and he was taller un, viņš, bija, galvas, tiesu, pārāks καὶ, ὑψώθη H1361 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Bah: and he was taller -- Occurrence 1 of 4.
מִכָּל
mik·kāl
than any nekā, citi, ļaudis ὑπὲρ, πάντα H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: than any -- Occurrence 98 of 228.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
of the people - τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: of the people -- Occurrence 322 of 729.
מִשִּׁכְמ֖וֹ
miš·šiḵ·mōw
from his shoulders - ὑπὲρ, ὠμίαν H7926 Prep‑m|N‑msc|3ms mish·shich·Mo: from his shoulders -- Occurrence 2 of 2.
וָמָֽעְלָה׃
wā·mā·‘ə·lāh.
and upward - καὶ, ἐπάνω H4605 Conj‑w|Adv|3fs va·Ma·'e·lah.: and upward -- Occurrence 10 of 16.
24 1_samuel 10:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר שְׁמוּאֵ֜ל אֶל כָּל הָעָ֗ם הַרְּאִיתֶם֙ אֲשֶׁ֣ר בָּֽחַר בּ֣וֹ יְהוָ֔ה כִּ֛י אֵ֥ין כָּמֹ֖הוּ בְּכָל הָעָ֑ם וַיָּרִ֧עוּ כָל הָעָ֛ם וַיֹּאמְר֖וּ יְחִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Samuels us wiẜẜeem Łaudim Ar juhs redſat kuŗŗu tas KUNGS isredſejs jo ne kas irr tahds kà wiꞥſch ſtarp wiẜẜeem Łaudim Tad gawileja wiẜẜi Łaudis un ẜazzija Lai dſihwo tas Ꞣehniꞥẜch 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς πάντα τὸν λαόν εἰ ἑοράκατε ὃν ἐκλέλεκται ἑαυτῷ κύριος ὅτι οὐκ ἔστιν αὐτῷ ὅμοιος ἐν πᾶσιν ὑμῖν καὶ ἔγνωσαν πᾶς ὁ λαὸς καὶ εἶπαν ζήτω ὁ βασιλεύς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαμουήλ προς πάντα τον λαόν εωράκατε ον εκλέλεκται εαυτώ ο κύριος ότι ουκ έστιν όμοιος αυτώ εν πάσιν υμίν και έγνω πας ο λαός και είπαν ζήτω ο βασιλεύς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Samuēls sacīja visai tautai Vai jūs redzat kādu Tas Kungs ir izredzējis Tiešām nav neviena cita visā tautā kas būtu tāds kā viņš Tad visa tauta uzgavilēja un sauca Lai dzīvo ķēniņš
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Samuēls teica visai tautai Vai redzat kuru Kungs ir izraudzījis Visā tautā nav tāda kā viņš Un visi ļaudis sauca Lai dzīvo ķēniņš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Samuēls, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 837 of 1948.
שְׁמוּאֵ֜ל
šə·mū·’êl
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 58 of 123.
אֶל
’el-
to visai, tautai πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1517 of 3531.
כָּל
kāl-
all - πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1142 of 2745.
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people - τὸν, λαόν H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 323 of 729.
הַרְּאִיתֶם֙
har·rə·’î·ṯem
do you see Vai, jūs, redzat, kādu εἰ, ἑοράκατε H7200 V‑Qal‑Perf‑2mp har·re·'i·Tem: do you see -- Occurrence 1 of 3.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom - ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2094 of 4804.
בָּֽחַר
bā·ḥar-
has chosen Tas, Kungs, ir, izredzējis ἐκλέλεκται H977 V‑Qal‑Perf‑3ms ba·char-: has chosen -- Occurrence 5 of 17.
בּ֣וֹ
bōw
him - ἑαυτῷ --- Prep|3ms bo: him -- Occurrence .
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2280 of 6218.
כִּ֛י

that Tiešām ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1281 of 4334.
אֵ֥ין
’ên
[there is] no one nav, neviena, cita οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: [there is] no one -- Occurrence 96 of 358.
כָּמֹ֖הוּ
kā·mō·hū
like him kas, būtu, tāds, kā, viņš αὐτῷ, ὅμοιος H3644 Prep|3ms ka·Mo·hu: like him -- Occurrence 8 of 16.
בְּכָל
bə·ḵāl
among all visā, tautā ἐν, πᾶσιν H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: among all -- Occurrence 152 of 417.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
the people - ὑμῖν H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: the people -- Occurrence 324 of 729.
וַיָּרִ֧עוּ
way·yā·ri·‘ū
so shouted Tad, visa, tauta, uzgavilēja καὶ, ἔγνωσαν H7321 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ri·'u: so shouted -- Occurrence 4 of 7.
כָל
ḵāl
all - πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 84 of 280.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 325 of 729.
וַיֹּאמְר֖וּ
way·yō·mə·rū
and said un, sauca καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 173 of 298.
יְחִ֥י
yə·ḥî
Long live Lai, dzīvo ζήτω H2421 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ye·Chi: Long live -- Occurrence 2 of 11.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king ķēniņš , βασιλεύς H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: the king -- Occurrence 9 of 1045.
פ
- - - --- Punc Peh.
25 1_samuel 10:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֨ר שְׁמוּאֵ֜ל אֶל הָעָ֗ם אֵ֚ת מִשְׁפַּ֣ט הַמְּלֻכָ֔ה וַיִּכְתֹּ֣ב בַּסֵּ֔פֶר וַיַּנַּ֖ח לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיְשַׁלַּ֧ח שְׁמוּאֵ֛ל אֶת כָּל הָעָ֖ם אִ֥ישׁ לְבֵיתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad runnaja Samuels us teem Łaudim to Walſtibas Teeẜu un rakſtija to weenâ Grahmatâ un nolikke to preekẜch ta KUNGA Un Samuels atlaide wiẜẜus Łaudis ikkatru ẜawâ Nammâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς τὸν λαὸν τὸ δικαίωμα τοῦ βασιλέως καὶ ἔγραψεν ἐν βιβλίῳ καὶ ἔθηκεν ἐνώπιον κυρίου καὶ ἐξαπέστειλεν Σαμουηλ πάντα τὸν λαόν καὶ ἀπῆλθεν ἕκαστος εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαμουήλ προς τον λαόν το δικαίωμα της βασιλείας και έγραψεν εις βιβλίον και έθηκεν ενώπιον κυρίου και εξαπέστειλε Σαμουήλ πάντα τον λαόν και απήλθεν έκαστος εις τον τόπον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Samuēls tautai teica kādas ir ķēniņa varas tiesības un viņš to ierakstīja grāmatā un nolika Tā Kunga priekšā tad Samuēls atlaida tautu ikvienu uz savām mājām
🇱🇻 Latvian (2024):
Samuēls izstāstīja ļaudīm valdīšanas tiesas un rakstīja tās grāmatā un nolika to Kunga priekšā Tad Samuēls visus ļaudis atlaida mājās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֨ר
way·ḏab·bêr
And explained Tad, Samuēls, tautai, teica καὶ, εἶπεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And explained -- Occurrence 148 of 192.
שְׁמוּאֵ֜ל
šə·mū·’êl
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 59 of 123.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1518 of 3531.
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people - τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 326 of 729.
אֵ֚ת
’êṯ
- kādas, ir τὸ H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3311 of 7034.
מִשְׁפַּ֣ט
miš·paṭ
the behavior ķēniņa, varas, tiesības δικαίωμα H4941 N‑msc mish·Pat: the behavior -- Occurrence 22 of 133.
הַמְּלֻכָ֔ה
ham·mə·lu·ḵāh,
of royalty - τοῦ, βασιλέως H4410 Art|N‑fs ham·me·lu·Chah,: of royalty -- Occurrence 2 of 20.
וַיִּכְתֹּ֣ב
way·yiḵ·tōḇ
and wrote [it] un, viņš, to, ierakstīja καὶ, ἔγραψεν H3789 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yich·To: and wrote [it] -- Occurrence 9 of 18.
בַּסֵּ֔פֶר
bas·sê·p̄er,
in a book grāmatā ἐν, βιβλίῳ H5612 Prep‑b,Art|N‑ms bas·Se·fer,: in a book -- Occurrence 6 of 15.
וַיַּנַּ֖ח
way·yan·naḥ
and laid [it] up un, nolika καὶ, ἔθηκεν H3240 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yan·Nach: and laid [it] up -- Occurrence 3 of 7.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἐνώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 304 of 595.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 2281 of 6218.
וַיְשַׁלַּ֧ח
way·šal·laḥ
And sent away tad, Samuēls, atlaida καὶ, ἐξαπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·shal·Lach: And sent away -- Occurrence 13 of 21.
שְׁמוּאֵ֛ל
šə·mū·’êl
Samuel - Σαμουηλ H8050 N‑proper‑ms she·mu·'El: Samuel -- Occurrence 60 of 123.
אֶת
’eṯ-
- - πάντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3312 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1143 of 2745.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people tautu τὸν, λαόν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 327 of 729.
אִ֥ישׁ
’îš
every man ikvienu ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 435 of 1097.
לְבֵיתֽוֹ׃
lə·ḇê·ṯōw.
to his house uz, savām, mājām εἰς, τὸν, τόπον, αὐτοῦ H1004 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vei·To.: to his house -- Occurrence 8 of 21.
- (no match) καὶ, ἀπῆλθεν
26 1_samuel 10:26
🇮🇱 Hebrew:
וְגַ֨ם שָׁא֔וּל הָלַ֥ךְ לְבֵית֖וֹ גִּבְעָ֑תָה וַיֵּלְכ֣וּ עִמּ֔וֹ הַחַ֕יִל אֲשֶׁר נָגַ֥ע אֱלֹהִ֖ים בְּלִבָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Sauls gahje arridſan Mahjâs us Gibeju un ar wiꞥꞥu gahje no ta Kaŗŗa‐Spehka kuŗŗeem Deews to Ꞩirdi kuhdinaja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Σαουλ ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ εἰς Γαβαα καὶ ἐπορεύθησαν υἱοὶ δυνάμεων ὧν ἥψατο κύριος καρδίας αὐτῶν μετὰ Σαουλ
🇬🇷 Greek ABP:
και Σαούλ απήλθεν εις τον οίκον αυτού εις Γαβαά και επορεύθησαν οι υιοί δυνάμεων ων ήψατο κύριος καρδίας αυτών μετά Σαούλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un arī Sauls gāja uz savām mājām Gibeā un viņam līdzi gāja pulks vīru kuru sirdis Dievs bija aizskāris
🇱🇻 Latvian (2024):
Arī Sauls devās mājup uz Gibu un kareivji kuru sirdis Dievs bija skāris gāja viņam līdzi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַ֨ם
wə·ḡam-
And also Un, arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam-: And also -- Occurrence 78 of 248.
שָׁא֔וּל
šā·’ūl,
Saul Sauls Σαουλ H7586 N‑proper‑ms sha·'Ul,: Saul -- Occurrence 27 of 350.
הָלַ֥ךְ
hā·laḵ
went gāja ἀπῆλθεν H1980 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Lach: went -- Occurrence 11 of 59.
לְבֵית֖וֹ
lə·ḇê·ṯōw
home uz, savām, mājām εἰς, τὸν, οἶκον, αὐτοῦ H1004 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vei·To: home -- Occurrence 9 of 21.
גִּבְעָ֑תָה
giḇ·‘ā·ṯāh;
to Gibeah Gibeā εἰς, Γαβαα H1390 N‑proper‑fs|3fs giv·'A·tah;: to Gibeah -- Occurrence 2 of 2.
וַיֵּלְכ֣וּ
way·yê·lə·ḵū
and went un, viņam, līdzi, gāja καὶ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: and went -- Occurrence 46 of 99.
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him - μετὰ, Σαουλ H5973 Prep|3ms im·Mo,: with him -- Occurrence 65 of 153.
הַחַ֕יִל
ha·ḥa·yil
valiant [men] pulks, vīru δυνάμεων H2428 Art|N‑ms ha·Cha·yil: valiant [men] -- Occurrence 4 of 14.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whose kuru ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher-: whose -- Occurrence 2095 of 4804.
נָגַ֥ע
nā·ḡa‘
had touched Dievs, bija, aizskāris ἥψατο H5060 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Ga': had touched -- Occurrence 2 of 6.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God - κύριος H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 277 of 680.
בְּלִבָּֽם׃
bə·lib·bām.
hearts sirdis καρδίας, αὐτῶν H3820 Prep‑b|N‑msc|3mp be·lib·Bam.: hearts -- Occurrence 1 of 5.
- (no match) υἱοὶ
27 1_samuel 10:27
🇮🇱 Hebrew:
וּבְנֵ֧י בְלִיַּ֣עַל אָמְר֗וּ מַה יֹּשִׁעֵ֙נוּ֙ זֶ֔ה וַיִּבְזֻ֕הוּ וְלֹֽא הֵבִ֥יאוּ ל֖וֹ מִנְחָ֑ה וַיְהִ֖י כְּמַחֲרִֽישׁ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee netikli Łaudis ẜazzija Kà warretu ẜchis muhs isglahbt un nizzinaja to un ne neẜẜe wiꞥꞥam Dahwanas bet wiꞥſch likkahs to ne dſirdejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ υἱοὶ λοιμοὶ εἶπαν τί σώσει ἡμᾶς οὗτος καὶ ἠτίμασαν αὐτὸν καὶ οὐκ ἤνεγκαν αὐτῷ δῶρα
🇬🇷 Greek ABP:
και οι υιοί λοιμοί είπαν τις σώσει ημάς ούτος και ητίμασαν αυτόν και ουκ ήνεγκαν αυτώ δώρα και εγενήθη κωφεύων
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kādi nelieši sacīja Ko gan šis mums palīdzēs Un tie viņu nicināja un nenesa viņam dāvanas bet viņš nelikās to dzirdējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet kādi nelieši teica Kā tad šis mūs glābs Tie viņu nicināja un nenesa viņam dāvanu taču viņš nelikās to manām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְנֵ֧י
ū·ḇə·nê
But [some] sons Bet, kādi καὶ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: But [some] sons -- Occurrence 78 of 209.
בְלִיַּ֣עַל
ḇə·lî·ya·‘al
of Belial nelieši λοιμοὶ H1100 N‑ms ve·li·Ya·'al: of Belial -- Occurrence 6 of 11.
אָמְר֗וּ
’ā·mə·rū,
said sacīja εἶπαν H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Ru,: said -- Occurrence 14 of 57.
מַה
mah-
how Ko, gan τί H4100 Interrog mah-: how -- Occurrence 103 of 386.
יֹּשִׁעֵ֙נוּ֙
yō·ši·‘ê·nū
can save us šis, mums, palīdzēs σώσει, ἡμᾶς H3467 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|1cp yo·shi·'E·nu: can save us -- Occurrence 1 of 3.
זֶ֔ה
zeh,
this [man] - οὗτος H2088 Pro‑ms Zeh,: this [man] -- Occurrence 116 of 315.
וַיִּבְזֻ֕הוּ
way·yiḇ·zu·hū
so they despised him Un, tie, viņu, nicināja καὶ, ἠτίμασαν, αὐτὸν H959 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·yiv·Zu·hu: so they despised him -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹֽא
wə·lō-
and no un, nenesa καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and no -- Occurrence 462 of 1589.
הֵבִ֥יאוּ
hê·ḇî·’ū
brought - ἤνεγκαν H935 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Vi·'u: brought -- Occurrence 14 of 26.
ל֖וֹ
lōw
him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
מִנְחָ֑ה
min·ḥāh;
presents dāvanas δῶρα H4503 N‑fs min·Chah;: presents -- Occurrence 24 of 54.
וַיְהִ֖י
way·hî
But he held bet, viņš, nelikās, to, dzirdējis - H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: But he held -- Occurrence 324 of 781.
כְּמַחֲרִֽישׁ׃
kə·ma·ḥă·rîš.
his peace - - H2790 Prep‑k|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ke·ma·cha·Rish.: his peace -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.