📖 1_kings Chapter 17

1 1_kings 17:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמֶר֩ אֵלִיָּ֨הוּ הַתִּשְׁבִּ֜י מִתֹּשָׁבֵ֣י גִלְעָד֮ אֶל אַחְאָב֒ חַי יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר עָמַ֣דְתִּי לְפָנָ֔יו אִם יִהְיֶ֛ה הַשָּׁנִ֥ים הָאֵ֖לֶּה טַ֣ל וּמָטָ֑ר כִּ֖י אִם לְפִ֥י דְבָרִֽי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Elijas tas Tisbiteris no Gileadas Eedſihwotajeem ẜazzija us Akabu Tik teeẜcham kà tas KUNGS Iſraëla Deews dſihwo preekẜch ka es ſtahwu ẜchinnîs Gaddꞥs ne buhs neds Raẜẜa neds Leetus kà ween kad es to ẜluddinaẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ηλιουπροφήτης ὁ Θεσβίτης ἐκ Θεσβων τῆς Γαλααδ πρὸς Αχααβ ζῇ κύριος ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων θεὸς Ισραηλ ᾧ παρέστην ἐνώπιον αὐτοῦ εἰ ἔσται τὰ ἔτη ταῦτα δρόσος καὶ ὑετὸς ὅτι εἰ μὴ διὰ στόματος λόγου μου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ηλίας ο Θεσβίτης ο εκ Θεσεβών της Γαλαάδ προς Αχαάβ ζη κύριος ο θεός Ισραήλ ω παρέστην ενώπιον αυτού ει έσται τα έτη ταύτα δρόσος και υετός ότι ει μη διά λόγου στόματός μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Elija no Gileādas Tisbes sacīja Ahabam Tik tiešām ka Tas Kungs Israēla Dievs dzīvo kā priekšā es stāvu šajos nākamajos gados nebūs ne rasas ne lietus kā vienīgi pēc mana vārda pavēles
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tišbietis Elija no Tišbes Gileādā sacīja Ahābam Tiešām dzīvs ir Kungs Israēla Dievs kura priekšā es stāvu ja šajos gados būs rasa un lietus tad vienīgi kad es teikšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
And said Bet, Elija, no, Gileādas, Tisbes, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: And said -- Occurrence 1306 of 1948.
אֵלִיָּ֨הוּ
’ê·lî·yā·hū
Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu: Elijah -- Occurrence 1 of 60.
הַתִּשְׁבִּ֜י
hat·tiš·bî
the Tishbite - , Θεσβίτης H8664 Art|N‑proper‑ms hat·tish·Bi: the Tishbite -- Occurrence 1 of 6.
מִתֹּשָׁבֵ֣י
mit·tō·šā·ḇê
of the inhabitants - ἐκ, Θεσβων H8453 Prep‑m|N‑mpc mit·to·sha·Vei: of the inhabitants -- Occurrence 1 of 1.
גִלְעָד֮
ḡil·‘āḏ
of Gilead - τῆς, Γαλααδ H1568 N‑proper‑fs gil·'Ad: of Gilead -- Occurrence 40 of 75.
אֶל
’el-
to Ahabam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2073 of 3531.
אַחְאָב֒
’aḥ·’āḇ
Ahab - Αχααβ H256 N‑proper‑ms 'ach·'Av: Ahab -- Occurrence 6 of 81.
חַי
ḥay-
[As] lives Tik, tiešām, ka, Tas, Kungs, Israēla, Dievs, dzīvo ζῇ H2416 N‑ms chai-: [As] lives -- Occurrence 54 of 120.
יְהוָ֞ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2771 of 6218.
אֱלֹהֵ֤י
’ĕ·lō·hê
God - , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 142 of 398.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1219 of 2260.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom kā, priekšā, es, stāvu H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2705 of 4804.
עָמַ֣דְתִּי
‘ā·maḏ·tî
I stand - παρέστην H5975 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Mad·ti: I stand -- Occurrence 2 of 7.
לְפָנָ֔יו
lə·p̄ā·nāw,
before - ἐνώπιον, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav,: before -- Occurrence 38 of 115.
אִם
’im-
not šajos, nākamajos, gados εἰ H518 Conj 'im-: not -- Occurrence 316 of 786.
יִהְיֶ֛ה
yih·yeh
there shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: there shall be -- Occurrence 256 of 420.
הַשָּׁנִ֥ים
haš·šā·nîm
years - τὰ, ἔτη H8141 Art|N‑fp hash·sha·Nim: years -- Occurrence 7 of 10.
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
these - ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh: these -- Occurrence 153 of 274.
טַ֣ל
ṭal
dew nebūs, ne, rasas δρόσος H2919 N‑ms tal: dew -- Occurrence 7 of 13.
וּמָטָ֑ר
ū·mā·ṭār;
nor rain ne, lietus καὶ, ὑετὸς H4306 Conj‑w|N‑ms u·ma·Tar;: nor rain -- Occurrence 4 of 4.
כִּ֖י

except kā, vienīgi ὅτι H3588 Conj ki: except -- Occurrence 1712 of 4334.
אִם
’im-
except - εἰ, μὴ H518 Conj 'im-: except -- Occurrence 317 of 786.
לְפִ֥י
lə·p̄î
at pēc, mana, vārda, pavēles διὰ, στόματος H6310 Prep‑l|N‑msc le·Fi: at -- Occurrence 41 of 54.
דְבָרִֽי׃
ḏə·ḇā·rî.
my word - λόγου, μου H1697 N‑msc|1cs de·va·Ri.: my word -- Occurrence 4 of 13.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) , , προφήτης, θεὸς, τῶν, δυνάμεων
2 1_kings 17:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלָ֥יו לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta KUNGA Wahrds notikke us to ẜazzidams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ῥῆμα κυρίου πρὸς Ηλιου
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ρήμα κυρίου προς Ηλίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tā Kunga vārds nāca pār viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kunga vārds nāca pār viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And came Un, Tā, Kunga, vārds, nāca, pār, viņu καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And came -- Occurrence 451 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word - ῥῆμα H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 62 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2772 of 6218.
אֵלָ֥יו
’ê·lāw
to him - πρὸς, Ηλιου H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 242 of 431.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 528 of 936.
3 1_kings 17:3
🇮🇱 Hebrew:
לֵ֣ךְ מִזֶּ֔ה וּפָנִ֥יתָ לְּךָ֖ קֵ֑דְמָה וְנִסְתַּרְתָּ֙ בְּנַ֣חַל כְּרִ֔ית אֲשֶׁ֖ר עַל פְּנֵ֥י הַיַּרְדֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Eij nohſt no ẜchejenes un greeſees prett Rihteem un apẜleppees pee tahs Uppes Krites kas preekẜch ta Iardaꞥa tekk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πορεύου ἐντεῦθεν κατὰ ἀνατολὰς καὶ κρύβηθι ἐν τῷ χειμάρρῳ Χορραθ τοῦ ἐπὶ προσώπου τοῦ Ιορδάνου
🇬🇷 Greek ABP:
πορεύου εντεύθεν κατά ανατολάς και κρύβηθι εν τω χειμάρρω Χε΄ριθ τω επί πρόσωπον του Ιορδάνου
🇱🇻 Latvian (1965):
Ej prom no šejienes un pagriezies pret austrumiem un paslēpies Kritas līcī kas ir Jordānas austrumos
🇱🇻 Latvian (2024):
Aizej no šejienes griezies uz austrumiem un paslēpies Kerītas ielejā kas pret Jordānu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֵ֣ךְ
lêḵ
Get away Ej, prom, no, šejienes πορεύου H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: Get away -- Occurrence 50 of 91.
מִזֶּ֔ה
miz·zeh,
from this [place] - ἐντεῦθεν H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh,: from this [place] -- Occurrence 46 of 63.
וּפָנִ֥יתָ
ū·p̄ā·nî·ṯā
and turn un, pagriezies, pret, austrumiem κατὰ, ἀνατολὰς H6437 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms u·fa·Ni·ta: and turn -- Occurrence 3 of 4.
לְּךָ֖
lə·ḵā
to you - - --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
קֵ֑דְמָה
qê·ḏə·māh;
eastward - - H6924 Adv|3fs Ke·de·mah;: eastward -- Occurrence 19 of 24.
וְנִסְתַּרְתָּ֙
wə·nis·tar·tā
and hide un, paslēpies καὶ, κρύβηθι H5641 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑2ms ve·nis·tar·Ta: and hide -- Occurrence 1 of 1.
בְּנַ֣חַל
bə·na·ḥal
by the Brook Kritas, līcī ἐν, τῷ, χειμάρρῳ H5158 Prep‑b|N‑msc be·Na·chal: by the Brook -- Occurrence 7 of 11.
כְּרִ֔ית
kə·rîṯ,
Cherith - Χορραθ H3747 N‑proper‑fs ke·Rit,: Cherith -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which [flows] kas, ir, Jordānas, austrumos τοῦ H834 Pro‑r 'a·Sher: which [flows] -- Occurrence 2706 of 4804.
עַל
‘al-
upon - ἐπὶ, προσώπου H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1476 of 3469.
פְּנֵ֥י
pə·nê
into - - H6440 N‑cpc pe·Nei: into -- Occurrence 141 of 266.
הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên.
the Jordan - τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den.: the Jordan -- Occurrence 127 of 145.
4 1_kings 17:4
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֖ה מֵהַנַּ֣חַל תִּשְׁתֶּ֑ה וְאֶת הָעֹרְבִ֣ים צִוִּ֔יתִי לְכַלְכֶּלְךָ֖ שָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tur tu warri no tahs Uppes dſert un es eẜmu teem Kraukłeem pawehlejs ka teem tew tur buhs usturreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἐκ τοῦ χειμάρρου πίεσαι ὕδωρ καὶ τοῖς κόραξιν ἐντελοῦμαι διατρέφειν σε ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται εκ του χειμάρρου πιέσαι ύδωρ και τοις κόραξιν εντελούμαι του διατρέφειν σε εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notiks tā no upes tu dzersi un Es esmu pavēlējis kraukļiem tevi tur apgādāt ar maizi
🇱🇻 Latvian (2024):
dzer no upes bet kraukļiem es pavēlēju tevi tur uzturēt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֖ה
wə·hā·yāh
And it will be Un, notiks, tā καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it will be -- Occurrence 208 of 397.
מֵהַנַּ֣חַל
mê·han·na·ḥal
from the brook no, upes, tu, dzersi ἐκ, τοῦ, χειμάρρου H5158 Prep‑m,Art|N‑ms me·han·Na·chal: from the brook -- Occurrence 1 of 1.
תִּשְׁתֶּ֑ה
tiš·teh;
[that] you shall drink - πίεσαι H8354 V‑Qal‑Imperf‑2ms tish·Teh;: [that] you shall drink -- Occurrence 7 of 12.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, Es, esmu, pavēlējis καὶ, τοῖς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1285 of 2179.
הָעֹרְבִ֣ים
hā·‘ō·rə·ḇîm
the ravens kraukļiem κόραξιν H6158 Art|N‑mp ha·'o·re·Vim: the ravens -- Occurrence 1 of 1.
צִוִּ֔יתִי
ṣiw·wî·ṯî,
I have commanded - ἐντελοῦμαι H6680 V‑Piel‑Perf‑1cs tziv·Vi·ti,: I have commanded -- Occurrence 17 of 29.
לְכַלְכֶּלְךָ֖
lə·ḵal·kel·ḵā
to feed you tevi, tur, apgādāt, ar, maizi διατρέφειν, σε H3557 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|2ms le·chal·kel·Cha: to feed you -- Occurrence 1 of 1.
שָֽׁם׃
šām.
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham.: there -- Occurrence 271 of 523.
- (no match) ὕδωρ
5 1_kings 17:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֥לֶךְ וַיַּ֖עַשׂ כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ וַיֵּ֙שֶׁב֙ בְּנַ֣חַל כְּרִ֔ית אֲשֶׁ֖ר עַל פְּנֵ֥י הַיַּרְדֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch nogahje un darrija pehz ta KUNGA Wahrda un gahje un palikke pee tahs Uppes Krites kas preekẜch Iardaꞥa tekk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησεν Ηλιου κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου καὶ ἐκάθισεν ἐν τῷ χειμάρρῳ Χορραθ ἐπὶ προσώπου τοῦ Ιορδάνου
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη και εποίησεν Ηλίας κατά το ρήμα κυρίου και εκάθισεν εν τω χειμάρρω Χερίθ επί προσώπου του Ιορδάνου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš aizgāja un rīkojās pēc Tā Kunga vārda un apmetās Kritas piekrastē Krita ieplūst no austrumiem Jordānā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš gāja un darīja kā Kungs bija licis apmetās Kerītas ielejā kas pret Jordānu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
So he went Un, viņš, aizgāja καὶ, ἐποίησεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: So he went -- Occurrence 140 of 212.
וַיַּ֖עַשׂ
way·ya·‘aś
and did un, rīkojās καὶ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: and did -- Occurrence 142 of 236.
כִּדְבַ֣ר
kiḏ·ḇar
according to the word pēc, Tā, Kunga, vārda κατὰ, τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑k|N‑msc kid·Var: according to the word -- Occurrence 17 of 42.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 2773 of 6218.
וַיֵּ֗לֶךְ
way·yê·leḵ,
for he went - - H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech,: for he went -- Occurrence 141 of 212.
וַיֵּ֙שֶׁב֙
way·yê·šeḇ
and stayed un, apmetās ἐκάθισεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: and stayed -- Occurrence 72 of 96.
בְּנַ֣חַל
bə·na·ḥal
by the Brook Kritas, piekrastē ἐν, τῷ, χειμάρρῳ H5158 Prep‑b|N‑msc be·Na·chal: by the Brook -- Occurrence 8 of 11.
כְּרִ֔ית
kə·rîṯ,
Cherith - Χορραθ H3747 N‑proper‑fs ke·Rit,: Cherith -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which [flows] Krita, ieplūst, no, austrumiem ἐπὶ, προσώπου H834 Pro‑r 'a·Sher: which [flows] -- Occurrence 2707 of 4804.
עַל
‘al-
upon - - H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1477 of 3469.
פְּנֵ֥י
pə·nê
into - - H6440 N‑cpc pe·Nei: into -- Occurrence 142 of 266.
הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên.
the Jordan Jordānā τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den.: the Jordan -- Occurrence 128 of 145.
- (no match) Ηλιου
6 1_kings 17:6
🇮🇱 Hebrew:
וְהָעֹרְבִ֗ים מְבִיאִ֨ים ל֜וֹ לֶ֤חֶם וּבָשָׂר֙ בַּבֹּ֔קֶר וְלֶ֥חֶם וּבָשָׂ֖ר בָּעָ֑רֶב וּמִן הַנַּ֖חַל יִשְׁתֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Kraukłi atneẜẜe wiꞥꞥam Maiſi un Gałłu Rihtꞥs un Wakkarꞥs un wiꞥſch dſehre no tahs Uppes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ κόρακες ἔφερον αὐτῷ ἄρτους τὸ πρωὶ καὶ κρέα τὸ δείλης καὶ ἐκ τοῦ χειμάρρου ἔπινεν ὕδωρ
🇬🇷 Greek ABP:
και οι κόρακες έφερον αυτώ άρτους και κρέας τοπρωϊ και άρτους και κρέας το δείλης και εκ του χειμάρρου έπινεν ύδωρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kraukļi bija tie kas viņam pienesa maizi un gaļu no rīta un maizi un gaļu pievakarē un no upes viņš dzēra
🇱🇻 Latvian (2024):
Kraukļi viņam nesa maizi un gaļu rītos un vakaros un viņš dzēra no upes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָעֹרְבִ֗ים
wə·hā·‘ō·rə·ḇîm,
And the ravens Bet, kraukļi, bija, tie, kas, viņam, pienesa καὶ, οἱ, κόρακες H6158 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ha·'o·re·Vim,: And the ravens -- Occurrence 1 of 1.
מְבִיאִ֨ים
mə·ḇî·’îm
brought - ἔφερον H935 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp me·vi·'Im: brought -- Occurrence 2 of 11.
ל֜וֹ
lōw
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
לֶ֤חֶם
le·ḥem
bread maizi ἄρτους H3899 N‑ms Le·chem: bread -- Occurrence 92 of 155.
וּבָשָׂר֙
ū·ḇā·śār
and meat un, gaļu καὶ, κρέα H1320 Conj‑w|N‑ms u·va·Sar: and meat -- Occurrence 4 of 7.
בַּבֹּ֔קֶר
bab·bō·qer,
in the morning no, rīta τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker,: in the morning -- Occurrence 47 of 74.
וְלֶ֥חֶם
wə·le·ḥem
and bread un, maizi καὶ H3899 Conj‑w|N‑ms ve·Le·chem: and bread -- Occurrence 7 of 16.
וּבָשָׂ֖ר
ū·ḇā·śār
and meat un, gaļu - H1320 Conj‑w|N‑ms u·va·Sar: and meat -- Occurrence 5 of 7.
בָּעָ֑רֶב
bā·‘ā·reḇ;
in the evening pievakarē τὸ, δείλης H6153 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'A·rev;: in the evening -- Occurrence 5 of 6.
וּמִן
ū·min-
and from un, no, upes, viņš, dzēra ἐκ H4480 Conj‑w|Prep u·min-: and from -- Occurrence 38 of 98.
הַנַּ֖חַל
han·na·ḥal
the brook - τοῦ, χειμάρρου H5158 Art|N‑ms han·Na·chal: the brook -- Occurrence 13 of 22.
יִשְׁתֶּֽה׃
yiš·teh.
he drank - ἔπινεν H8354 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Teh.: he drank -- Occurrence 6 of 12.
- (no match) ὕδωρ
7 1_kings 17:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֛י מִקֵּ֥ץ יָמִ֖ים וַיִּיבַ֣שׁ הַנָּ֑חַל כִּ֛י לֹֽא הָיָ֥ה גֶ֖שֶׁם בָּאָֽרֶץ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet pehz kahdu Laiku isẜikke ta Uppe jo Leetus ne bija taë Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο μετὰ ἡμέρας καὶ ἐξηράνθη ὁ χειμάρρους ὅτι οὐκ ἐγένετο ὑετὸς ἐπὶ τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο μεθ' ημέρας και εξηράνθη ο χειμάρρους ότι ουκ εγένετο υετός επί την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet pēc dažām dienām upe izsīka jo nebija lietus tanī zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc kāda laika upe izžuva jo visā zemē nebija lietus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֛י
way·hî
And it came to pass Bet, pēc, dažām, dienām καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 452 of 781.
מִקֵּ֥ץ
miq·qêṣ
after - μετὰ H7093 Prep‑m|N‑msc mik·Ketz: after -- Occurrence 14 of 23.
יָמִ֖ים
yā·mîm
a while - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: a while -- Occurrence 156 of 269.
וַיִּיבַ֣שׁ
way·yî·ḇaš
that dried up upe, izsīka καὶ, ἐξηράνθη H3001 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Vash: that dried up -- Occurrence 1 of 3.
הַנָּ֑חַל
han·nā·ḥal;
the brook - , χειμάρρους H5158 Art|N‑ms han·Na·chal;: the brook -- Occurrence 14 of 22.
כִּ֛י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1713 of 4334.
לֹֽא
lō-
no nebija, lietus οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 1349 of 3269.
הָיָ֥ה
hā·yāh
there had been - ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: there had been -- Occurrence 136 of 334.
גֶ֖שֶׁם
ḡe·šem
rain - ὑετὸς H1653 N‑ms Ge·shem: rain -- Occurrence 1 of 11.
בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ.
in the land tanī, zemē ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz.: in the land -- Occurrence 66 of 155.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
8 1_kings 17:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלָ֥יו לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad kłua ta KUNGA Wahrds us wiꞥꞥu ẜazzidams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ῥῆμα κυρίου πρὸς Ηλιου
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ρήμα κυρίου προς Ηλίαν λέγον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tā Kunga vārds nāca pār viņu sacīdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kunga vārds nāca pār viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And came Un, Tā, Kunga, vārds, nāca, pār, viņu, sacīdams καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And came -- Occurrence 453 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word - ῥῆμα H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 63 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2774 of 6218.
אֵלָ֥יו
’ê·lāw
to him - πρὸς, Ηλιου H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 243 of 431.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 529 of 936.
9 1_kings 17:9
🇮🇱 Hebrew:
ק֣וּם לֵ֤ךְ צָרְפַ֙תָה֙ אֲשֶׁ֣ר לְצִיד֔וֹן וְיָשַׁבְתָּ֖ שָׁ֑ם הִנֵּ֨ה צִוִּ֥יתִי שָׁ֛ם אִשָּׁ֥ה אַלְמָנָ֖ה לְכַלְכְּלֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Zellees un eij us Zarpatu kas teem Zidoneŗeem peederr un paleez tur redſ es eẜmu tur weenai Atraitnei pawehlejs ka wiꞥꞥai tew buhs usturreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνάστηθι καὶ πορεύου εἰς Σαρεπτα τῆς Σιδωνίας ἰδοὺ ἐντέταλμαι ἐκεῖ γυναικὶ χήρᾳ τοῦ διατρέφειν σε
🇬🇷 Greek ABP:
ανάστηθι και πορεύου εις Σαρέπτα της Σιδώνος και κατοικήσεις εκεί ιδού εντέταλμαι εκεί γυναικί χήρα του διατρέφειν σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Celies un dodies uz Sareptu kas pieder pie Sidonas un apmeties tur Es lūk pavēlēšu kādai atraitnei tur tevi apgādāt ar uzturu
🇱🇻 Latvian (2024):
Celies un ej uz Sareptu Sidonā un dzīvo tur redzi es pavēlēju lai kāda atraitne tevi tur uztur
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ק֣וּם
qūm
Arise Celies ἀνάστηθι H6965 V‑Qal‑Imp‑ms kum: Arise -- Occurrence 25 of 46.
לֵ֤ךְ
lêḵ
go un, dodies καὶ, πορεύου H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: go -- Occurrence 51 of 91.
צָרְפַ֙תָה֙
ṣā·rə·p̄a·ṯāh
to Zarephath uz, Sareptu εἰς, Σαρεπτα H6886 N‑proper‑fs|3fs tza·re·Fa·tah: to Zarephath -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which [belongs] kas, pieder, pie, Sidonas τῆς H834 Pro‑r 'a·Sher: which [belongs] -- Occurrence 2708 of 4804.
לְצִיד֔וֹן
lə·ṣî·ḏō·wn,
to Sidon - Σιδωνίας H6721 Prep‑l|N‑proper‑fs le·tzi·Don,: to Sidon -- Occurrence 1 of 1.
וְיָשַׁבְתָּ֖
wə·yā·šaḇ·tā
and dwell un, apmeties, tur - H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ya·shav·Ta: and dwell -- Occurrence 9 of 9.
שָׁ֑ם
šām;
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham;: there -- Occurrence 272 of 523.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
See Es, lūk, pavēlēšu ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: See -- Occurrence 190 of 448.
צִוִּ֥יתִי
ṣiw·wî·ṯî
I have commanded - ἐντέταλμαι H6680 V‑Piel‑Perf‑1cs tziv·Vi·ti: I have commanded -- Occurrence 18 of 29.
שָׁ֛ם
šām
there - - H8033 Adv sham: there -- Occurrence 273 of 523.
אִשָּׁ֥ה
’iš·šāh
women kādai, atraitnei, tur γυναικὶ H802 N‑fs 'ish·Shah: women -- Occurrence 100 of 147.
אַלְמָנָ֖ה
’al·mā·nāh
a widow - χήρᾳ H490 N‑fs 'al·ma·Nah: a widow -- Occurrence 10 of 22.
לְכַלְכְּלֶֽךָ׃
lə·ḵal·kə·le·ḵā.
to provide for you tevi, apgādāt, ar, uzturu τοῦ, διατρέφειν, σε H3557 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|2ms le·chal·ke·Le·cha.: to provide for you -- Occurrence 1 of 1.
10 1_kings 17:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣קָם וַיֵּ֣לֶךְ צָרְפַ֗תָה וַיָּבֹא֙ אֶל פֶּ֣תַח הָעִ֔יר וְהִנֵּֽה שָׁ֛ם אִשָּׁ֥ה אַלְמָנָ֖ה מְקֹשֶׁ֣שֶׁת עֵצִ֑ים וַיִּקְרָ֤א אֵלֶ֙יהָ֙ וַיֹּאמַ֔ר קְחִי נָ֨א לִ֧י מְעַט מַ֛יִם בַּכְּלִ֖י וְאֶשְׁתֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs wiꞥſch un gahje us Zarpatu Un kad wiꞥſch preekẜch ta Pilsẜahta Wahrtim nahze raugi tad laẜẜija tur weena Atraitne Malku Un wiꞥſch aizinaja to un ẜazzija Atneẜs man jelle kahdu Uhdens Malziꞥu kahdâ Traukâ ka es dſeŗŗu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη καὶ ἐπορεύθη εἰς Σαρεπτα εἰς τὸν πυλῶνα τῆς πόλεως καὶ ἰδοὺ ἐκεῖ γυνὴ χήρα συνέλεγεν ξύλα καὶ ἐβόησεν ὀπίσω αὐτῆς Ηλιου καὶ εἶπεν αὐτῇ λαβὲ δή μοι ὀλίγον ὕδωρ εἰς ἄγγος καὶ πίομαι
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη και επορεύθη εις Σαρέπτα και ήλθεν εις τον πυλώνα της πόλεως και ιδού εκεί γυνή χήρα συνέλεγε ξύλα και εβόησεν οπίσω αυτής Ηλίας και είπεν αυτή λάβε δη μοι ολίγον ύδωρ εις άγγος και πίομαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš cēlās un nogāja uz Sareptu Kad viņš nonāca pie pilsētas vārtiem redzi tur atradās sieva kas bija atraitne Un tā lasīja žagarus bet viņš to uzrunāja un sacīja Atnes man mazliet ūdens kādā traukā ko padzerties
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš cēlās un gāja uz Sareptu Kad viņš pienāca pie pilsētas vārtiem redzi kāda atraitne lasīja zarus un viņš tai uzsauca Lūdzu atnes man traukā mazliet ūdens lai varu padzerties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
So he arose Un, viņš, cēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: So he arose -- Occurrence 76 of 100.
וַיֵּ֣לֶךְ
way·yê·leḵ
and went un, nogāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and went -- Occurrence 142 of 212.
צָרְפַ֗תָה
ṣā·rə·p̄a·ṯāh,
to Zarephath uz, Sareptu εἰς, Σαρεπτα H6886 N‑proper‑fs|3fs tza·re·Fa·tah,: to Zarephath -- Occurrence 2 of 2.
וַיָּבֹא֙
way·yā·ḇō
And when he came - - H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And when he came -- Occurrence 162 of 263.
אֶל
’el-
to pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2074 of 3531.
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
the gate pilsētas, vārtiem τὸν, πυλῶνα H6607 N‑msc Pe·tach: the gate -- Occurrence 77 of 106.
הָעִ֔יר
hā·‘îr,
of the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: of the city -- Occurrence 165 of 311.
וְהִנֵּֽה
wə·hin·nêh-
and indeed redzi, tur, atradās καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: and indeed -- Occurrence 207 of 359.
שָׁ֛ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 274 of 523.
אִשָּׁ֥ה
’iš·šāh
women sieva, kas, bija, atraitne γυνὴ H802 N‑fs 'ish·Shah: women -- Occurrence 101 of 147.
אַלְמָנָ֖ה
’al·mā·nāh
a widow - χήρα H490 N‑fs 'al·ma·Nah: a widow -- Occurrence 11 of 22.
מְקֹשֶׁ֣שֶׁת
mə·qō·še·šeṯ
[was] gathering Un, tā, lasīja συνέλεγεν H7197 V‑Piel‑Prtcpl‑fsc me·ko·She·shet: [was] gathering -- Occurrence 1 of 2.
עֵצִ֑ים
‘ê·ṣîm;
sticks žagarus ξύλα H6086 N‑mp 'e·Tzim;: sticks -- Occurrence 13 of 28.
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
and he called bet, viņš, to, uzrunāja καὶ, ἐβόησεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and he called -- Occurrence 151 of 201.
אֵלֶ֙יהָ֙
’ê·le·hā
to her - ὀπίσω, αὐτῆς H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 47 of 79.
וַיֹּאמַ֔ר
way·yō·mar,
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar,: and said -- Occurrence 62 of 122.
קְחִי
qə·ḥî-
bring Atnes, man, mazliet λαβὲ H3947 V‑Qal‑Imp‑fs ke·chi-: bring -- Occurrence 1 of 3.
נָ֨א

please - δή H4994 Interjection na: please -- Occurrence 223 of 403.
לִ֧י
me - μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
מְעַט
mə·‘aṭ-
little - ὀλίγον H4592 Adj‑msc me·'at-: little -- Occurrence 25 of 60.
מַ֛יִם
ma·yim
a water ūdens ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim: a water -- Occurrence 81 of 244.
בַּכְּלִ֖י
bak·kə·lî
in a cup kādā, traukā εἰς, ἄγγος H3627 Prep‑b,Art|N‑ms bak·ke·Li: in a cup -- Occurrence 2 of 2.
וְאֶשְׁתֶּֽה׃
wə·’eš·teh.
that I may drink ko, padzerties καὶ, πίομαι H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs ve·'esh·Teh.: that I may drink -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) viņš ,Kad ,nonāca
- (no match) Ηλιου, αὐτῇ
11 1_kings 17:11
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּ֖לֶךְ לָקַ֑חַת וַיִּקְרָ֤א אֵלֶ֙יהָ֙ וַיֹּאמַ֔ר לִֽקְחִי נָ֥א לִ֛י פַּת לֶ֖חֶם בְּיָדֵֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu ta aisgahje to atneſt tad ẜauze wiꞥſch tai pakkał un ẜazzija Atneẜs jelle man ir weenu Maiſes Kummoẜu tawâ Rohkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθη λαβεῖν καὶ ἐβόησεν ὀπίσω αὐτῆς Ηλιου καὶ εἶπεν λήμψῃ δή μοι ψωμὸν ἄρτου ἐν τῇ χειρί σου
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη λαβείν και εβόησεν οπίσω αυτής Ηλίας και είπεν αυτή λήψη δη μοι ψωμόν άρτου εν τη χειρί σου και φάγομαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā aizgāja lai to atnestu Un viņš tai sauca sacīdams Atnes lūdzu ar savu roku man arī kumosu maizes
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa gāja pēc tā un viņš tai sacīja Lūdzu atnes gabalu maizes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּ֖לֶךְ
wat·tê·leḵ
And as she was going Un, tā, aizgāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·lech: And as she was going -- Occurrence 24 of 33.
לָקַ֑חַת
lā·qa·ḥaṯ;
to get [it] lai, to, atnestu λαβεῖν H3947 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Ka·chat;: to get [it] -- Occurrence 14 of 26.
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
and he called Un, viņš, tai, sauca καὶ, ἐβόησεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and he called -- Occurrence 152 of 201.
אֵלֶ֙יהָ֙
’ê·le·hā
to her - ὀπίσω, αὐτῆς H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 48 of 79.
וַיֹּאמַ֔ר
way·yō·mar,
and said sacīdams καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar,: and said -- Occurrence 63 of 122.
לִֽקְחִי
liq·ḥî-
bring Atnes, lūdzu, ar, savu, roku, man λήμψῃ H3947 V‑Qal‑Imp‑fs lik·chi-: bring -- Occurrence 1 of 1.
נָ֥א

please - δή H4994 Interjection na: please -- Occurrence 224 of 403.
לִ֛י
me - μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
פַּת
paṯ-
a morsel arī, kumosu ψωμὸν H6595 N‑fsc pat-: a morsel -- Occurrence 4 of 6.
לֶ֖חֶם
le·ḥem
of bread maizes ἄρτου H3899 N‑ms Le·chem: of bread -- Occurrence 93 of 155.
בְּיָדֵֽךְ׃
bə·yā·ḏêḵ.
in your hand - ἐν, τῇ, χειρί, σου H3027 Prep‑b|N‑fsc|2fs be·ya·Dech.: in your hand -- Occurrence 3 of 5.
- (no match) Ηλιου
12 1_kings 17:12
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֗אמֶר חַי יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אִם יֶשׁ לִ֣י מָע֔וֹג כִּ֣י אִם מְלֹ֤א כַף קֶ֙מַח֙ בַּכַּ֔ד וּמְעַט שֶׁ֖מֶן בַּצַּפָּ֑חַת וְהִנְנִ֨י מְקֹשֶׁ֜שֶׁת שְׁנַ֣יִם עֵצִ֗ים וּבָ֙אתִי֙ וַעֲשִׂיתִ֙יהוּ֙ לִ֣י וְלִבְנִ֔י וַאֲכַלְנֻ֖הוּ וָמָֽתְנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ta ẜazzija Tik teeẜcham kà tas KUNGS taws Deews dſihwo man ne neeka irr iszepts kà ween weena Ꞩauja Miltu eekẜch Tihnes un maꞣꞣeniht Ełjes Kruhſê un raugi es eẜmu kahdus diwi Kohziꞥus laẜẜijuẜi un nu eeẜchu es un padarriẜchu man un mannam Dehlam ehſt ka mehs ehdam un nomirſtam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἡ γυνή ζῇ κύριος ὁ θεός σου εἰ ἔστιν μοι ἐγκρυφίας ἀλλ ἢ ὅσον δρὰξ ἀλεύρου ἐν τῇ ὑδρίᾳ καὶ ὀλίγον ἔλαιον ἐν τῷ καψάκῃ καὶ ἰδοὺ ἐγὼ συλλέγω δύο ξυλάρια καὶ εἰσελεύσομαι καὶ ποιήσω αὐτὸ ἐμαυτῇ καὶ τοῖς τέκνοις μου καὶ φαγόμεθα καὶ ἀποθανούμεθα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν η γυνή ζη κύριος ο θεός σου ει έστι μοι εγκρυφίας αλλ' η όσον δράξ αλεύρου εν τη υδρία και ολίγον έλαιον εν τω καψάκη και ιδού εγώ συλλέξω δύο ξυλάρια και εισελεύσομαι και ποιήσω αυτό εμαυτή και τοις τέκνοις μου και φαγόμεθα και αποθανούμεθα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņa sacīja Tik tiešām ka Tas Kungs tavs Dievs ir dzīvs bet man ir tikai plācenis un tīnē viena vienīga pilna sauja smalko kviešu miltu un mazliet eļļas apaļā krūzē un raugi es esmu salasījusi kādus žagariņus un taisos visu sev un savam dēlam sagatavot un pēc tam kad mēs to paši būsim baudījuši tad arī mums būs jāmirst
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā atbildēja Tiešām dzīvs ir Kungs tavs Dievs ja man būtu kas cepts Traukā ir tikai sauja miltu un krūkā nedaudz eļļas Redzi esmu salasījusi pāris zaru un iešu gatavot ēst sev un savam dēlam paēdīsim un mirsim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֗אמֶר
wat·tō·mer,
So she said Bet, viņa, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer,: So she said -- Occurrence 159 of 199.
חַי
ḥay-
as lives Tik, tiešām, ka, Tas, Kungs, tavs, Dievs, ir, dzīvs ζῇ H2416 N‑ms chai-: as lives -- Occurrence 55 of 120.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2775 of 6218.
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God - , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 276 of 325.
אִם
’im-
not bet, man, ir, tikai εἰ H518 Conj 'im-: not -- Occurrence 318 of 786.
יֶשׁ
yeš-
do have - ἔστιν H3426 Adv yesh-: do have -- Occurrence 32 of 90.
לִ֣י
I - μοι --- Prep|1cs li: I -- Occurrence .
מָע֔וֹג
mā·‘ō·wḡ,
bread plācenis ἐγκρυφίας H4580 N‑ms ma·'og,: bread -- Occurrence 1 of 2.
כִּ֣י

for un, tīnē ἀλλ, H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1714 of 4334.
אִם
’im-
only - - H518 Conj 'im-: only -- Occurrence 319 of 786.
מְלֹ֤א
mə·lō
a full viena, vienīga, pilna, sauja ὅσον H4393 N‑msc me·Lo: a full -- Occurrence 12 of 18.
כַף
ḵap̄-
a handful - δρὰξ H3709 N‑fsc chaf-: a handful -- Occurrence 2 of 10.
קֶ֙מַח֙
qe·maḥ
of flour smalko, kviešu, miltu ἀλεύρου H7058 N‑ms ke·mach: of flour -- Occurrence 6 of 9.
בַּכַּ֔ד
bak·kaḏ,
in a jar - ἐν, τῇ, ὑδρίᾳ H3537 Prep‑b,Art|N‑fs bak·Kad,: in a jar -- Occurrence 1 of 1.
וּמְעַט
ū·mə·‘aṭ-
and little un, mazliet καὶ, ὀλίγον H4592 Conj‑w|Adj‑msc u·me·'at-: and little -- Occurrence 3 of 3.
שֶׁ֖מֶן
še·men
a oil eļļas ἔλαιον H8081 N‑ms She·men: a oil -- Occurrence 31 of 41.
בַּצַּפָּ֑חַת
baṣ·ṣap·pā·ḥaṯ;
in a jug apaļā, krūzē ἐν, τῷ, καψάκῃ H6835 Prep‑b,Art|N‑fs batz·tzap·Pa·chat;: in a jug -- Occurrence 1 of 1.
וְהִנְנִ֨י
wə·hin·nî
and see un, raugi, es, esmu, salasījusi καὶ, ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Conj‑w|Interjection|1cs ve·hin·Ni: and see -- Occurrence 3 of 3.
מְקֹשֶׁ֜שֶׁת
mə·qō·še·šeṯ
I [am] gathering - συλλέγω H7197 V‑Piel‑Prtcpl‑fs me·ko·She·shet: I [am] gathering -- Occurrence 2 of 2.
שְׁנַ֣יִם
šə·na·yim
two kādus, žagariņus δύο H8147 Number‑md she·Na·yim: two -- Occurrence 63 of 91.
עֵצִ֗ים
‘ê·ṣîm,
sticks - ξυλάρια H6086 N‑mp 'e·Tzim,: sticks -- Occurrence 14 of 28.
וּבָ֙אתִי֙
ū·ḇā·ṯî
that I may go in un, taisos καὶ, εἰσελεύσομαι H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs u·Va·ti: that I may go in -- Occurrence 1 of 3.
וַעֲשִׂיתִ֙יהוּ֙
wa·‘ă·śî·ṯî·hū
and prepare it visu, sev, un, savam, dēlam, sagatavot καὶ, ποιήσω, αὐτὸ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs|3ms va·'a·si·Ti·hu: and prepare it -- Occurrence 1 of 1.
לִ֣י
for myself - ἐμαυτῇ --- Prep|1cs li: for myself -- Occurrence .
וְלִבְנִ֔י
wə·liḇ·nî,
and my son - καὶ, τοῖς, τέκνοις, μου H1121 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc|1cs ve·liv·Ni,: and my son -- Occurrence 1 of 1.
וַאֲכַלְנֻ֖הוּ
wa·’ă·ḵal·nu·hū
that we may eat it un, pēc, tam, kad, mēs, to, paši, būsim, baudījuši καὶ, φαγόμεθα H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp|3ms va·'a·chal·Nu·hu: that we may eat it -- Occurrence 1 of 1.
וָמָֽתְנוּ׃
wā·mā·ṯə·nū.
and die tad, arī, mums, būs, jāmirst καὶ, ἀποθανούμεθα H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp va·Ma·te·nu.: and die -- Occurrence 2 of 4.
- (no match) , γυνή
13 1_kings 17:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר אֵלֶ֤יהָ אֵלִיָּ֙הוּ֙ אַל תִּ֣ירְאִ֔י בֹּ֖אִי עֲשִׂ֣י כִדְבָרֵ֑ךְ אַ֣ךְ עֲשִׂי לִ֣י מִ֠שָּׁם עֻגָ֨ה קְטַנָּ֤ה בָרִאשֹׁנָה֙ וְהוֹצֵ֣אתְ לִ֔י וְלָ֣ךְ וְלִבְנֵ֔ךְ תַּעֲשִׂ֖י בָּאַחֲרֹנָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Elijas ẜazzija us to Ne bihſtees eij padarri to pehz tawu Wahrdu bet preekẜch man darri papreekẜchu weenu maſu Karraẜchu no teem un isneẜs man to ahra un pehz warreẜi tu tew un tawam Dehlam arri darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Ηλιου θάρσει εἴσελθε καὶ ποίησον κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἀλλὰ ποίησον ἐμοὶ ἐκεῖθεν ἐγκρυφίαν μικρὸν ἐν πρώτοις καὶ ἐξοίσεις μοι σαυτῇ δὲ καὶ τοῖς τέκνοις σου ποιήσεις ἐπ ἐσχάτου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτή Ηλίας θάρσει είσελθε και ποίησον κατά το ρήμα σου αλλά ποίησόν μοι εκείθεν εγκρυφίαν μικρόν εν πρώτοις και εξοίσεις μοι εαυτή δε ποιήσεις και τοις τέκνοις σου επ' εσχάτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Elija tai sacīja Nebīsties ej un gatavo kā esi sacījusi bet lūdzu iztaisi arī man mazu plāceni pašā sākumā un liec to iznest man ārā Bet savām un sava dēla vajadzībām sagatavo vēlāk
🇱🇻 Latvian (2024):
Elija tai sacīja Nebīsties ej un dari kā sacīji bet vispirms izcep un atnes man mazu plāceni pēc tam cep sev un savam dēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Elija, tai, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1307 of 1948.
אֵלֶ֤יהָ
’ê·le·hā
to her - πρὸς, αὐτὴν H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 49 of 79.
אֵלִיָּ֙הוּ֙
’ê·lî·yā·hū
Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu: Elijah -- Occurrence 2 of 60.
אַל
’al-
not Nebīsties θάρσει H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 172 of 570.
תִּ֣ירְאִ֔י
tî·rə·’î,
do fear - - H3372 V‑Qal‑Imperf‑2fs tir·'I,: do fear -- Occurrence 6 of 9.
בֹּ֖אִי
bō·’î
go ej εἴσελθε H935 V‑Qal‑Imp‑fs Bo·'i: go -- Occurrence 6 of 11.
עֲשִׂ֣י
‘ă·śî
[and] do un, gatavo καὶ, ποίησον H6213 V‑Qal‑Imp‑fs 'a·Si: [and] do -- Occurrence 3 of 6.
כִדְבָרֵ֑ךְ
ḵiḏ·ḇā·rêḵ;
as you have said kā, esi, sacījusi κατὰ, τὸ, ῥῆμά, σου H1697 Prep‑k|N‑msc|2fs chid·va·Rech;: as you have said -- Occurrence 1 of 1.
אַ֣ךְ
’aḵ
but bet, lūdzu, iztaisi, arī ἀλλὰ H389 Adv 'ach: but -- Occurrence 66 of 155.
עֲשִׂי
‘ă·śî-
make - ποίησον H6213 V‑Qal‑Imp‑fs 'a·si-: make -- Occurrence 4 of 6.
לִ֣י
me - ἐμοὶ --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
מִ֠שָּׁם
miš·šām
from it - ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv Mish·shom: from it -- Occurrence 1 of 2.
עֻגָ֨ה
‘u·ḡāh
a cake mazu, plāceni ἐγκρυφίαν H5692 N‑fs 'u·Gah: a cake -- Occurrence 1 of 2.
קְטַנָּ֤ה
qə·ṭan·nāh
small - μικρὸν H6996 Adj‑fs ke·tan·Nah: small -- Occurrence 4 of 9.
בָרִאשֹׁנָה֙
ḇā·ri·šō·nāh
first pašā, sākumā ἐν, πρώτοις H7223 Prep‑b,Art|Adj‑fs va·ri·sho·Nah: first -- Occurrence 4 of 6.
וְהוֹצֵ֣אתְ
wə·hō·w·ṣêṯ
and bring [it] un, liec, to, iznest καὶ, ἐξοίσεις H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2fs ve·ho·Tzet: and bring [it] -- Occurrence 1 of 1.
לִ֔י
lî,
to me man, ārā μοι --- Prep|1cs Li,: to me -- Occurrence .
וְלָ֣ךְ
wə·lāḵ
for yourself Bet, savām σαυτῇ, δὲ --- Conj‑w|Prep|2fs ve·Lachfor yourself.
וְלִבְנֵ֔ךְ
wə·liḇ·nêḵ,
and your son un, sava, dēla, vajadzībām καὶ, τοῖς, τέκνοις, σου H1121 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc|2fs ve·liv·Nech,: and your son -- Occurrence 1 of 1.
תַּעֲשִׂ֖י
ta·‘ă·śî
Make [some] sagatavo ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2fs ta·'a·Si: Make [some] -- Occurrence 3 of 4.
בָּאַחֲרֹנָֽה׃
bā·’a·ḥă·rō·nāh.
afterward vēlāk ἐπ, ἐσχάτου H314 Prep‑b,Art|Adj‑fs ba·'a·cha·ro·Nah.: afterward -- Occurrence 5 of 6.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) man
14 1_kings 17:14
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י כֹה֩ אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל כַּ֤ד הַקֶּ֙מַח֙ לֹ֣א תִכְלָ֔ה וְצַפַּ֥חַת הַשֶּׁ֖מֶן לֹ֣א תֶחְסָ֑ר עַ֠ד י֧וֹם תתן תֵּת יְהוָ֛ה גֶּ֖שֶׁם עַל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tà ẜakka tas KUNGS Iſraëła Deews Tee milti eekẜch Tihnes ne taps istehreti un Ełjes eekẜch Kruhſes ne truhks lihdſ tai Deenai kad tas KUNGS Leetus dohs wirs Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι τάδε λέγει κύριος ἡ ὑδρία τοῦ ἀλεύρου οὐκ ἐκλείψει καὶ ὁ καψάκης τοῦ ἐλαίου οὐκ ἐλαττονήσει ἕως ἡμέρας τοῦ δοῦναι κύριον τὸν ὑετὸν ἐπὶ τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
ότι τάδε λέγει κύριος ο θεός Ισραήλ η υδρία του αλεύρου ουκ εκλείψει και ο καψάκης του ελαίου ουκ ελαττονήσει έως ημέρας του δούναι τον κύριον τον υετόν επί την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
jo tā ir sacījis Tas Kungs Israēla Dievs milti tīnē neizsīks un eļļas apaļā krūzē nepietrūks līdz tai dienai kurā Tas Kungs atkal dos lietu virs zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
jo tā saka Kungs Israēla Dievs milti traukā nebeigsies un krūkā eļļas nepietrūks līdz dienai kad Kungs dos zemei lietu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For jo, tā, ir, sacījis ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 1715 of 4334.
כֹה֩
ḵōh
thus - τάδε H3541 Adv choh: thus -- Occurrence 4 of 67.
אָמַ֨ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 119 of 699.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, Israēla, Dievs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2776 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God - - H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 143 of 398.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1220 of 2260.
כַּ֤ד
kaḏ
the bin milti, tīnē , ὑδρία H3537 N‑fsc kad: the bin -- Occurrence 1 of 3.
הַקֶּ֙מַח֙
haq·qe·maḥ
of flour - τοῦ, ἀλεύρου H7058 Art|N‑ms hak·Ke·mach: of flour -- Occurrence 1 of 2.
לֹ֣א

not neizsīks οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1350 of 3269.
תִכְלָ֔ה
ṯiḵ·lāh,
shall be used up - ἐκλείψει H3615 V‑Qal‑Imperf‑3fs tich·Lah,: shall be used up -- Occurrence 1 of 1.
וְצַפַּ֥חַת
wə·ṣap·pa·ḥaṯ
and the jar un, eļļas, apaļā, krūzē καὶ, , καψάκης H6835 Conj‑w|N‑fsc ve·tzap·Pa·chat: and the jar -- Occurrence 1 of 3.
הַשֶּׁ֖מֶן
haš·še·men
of oil - τοῦ, ἐλαίου H8081 Art|N‑ms hash·She·men: of oil -- Occurrence 11 of 22.
לֹ֣א

nor nepietrūks οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 1351 of 3269.
תֶחְסָ֑ר
ṯeḥ·sār;
shall run dry - ἐλαττονήσει H2637 V‑Qal‑Imperf‑3fs tech·Sar;: shall run dry -- Occurrence 2 of 3.
עַ֠ד
‘aḏ
until līdz, tai, dienai, kurā ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 535 of 1014.
י֧וֹם
yō·wm
the day - ἡμέρας H3117 N‑ms Yom: the day -- Occurrence 102 of 239.
תתן
tit·ten-
- - τοῦ, δοῦναι --- V‑Qal‑Inf tit·ten-.
תֵּת
têṯ-
sends - - H5414 V‑Qal‑Inf tet-: sends -- Occurrence 9 of 14.
יְהוָ֛ה
ha·šêm
Yahweh Tas, Kungs, atkal, dos κύριον H5414 N‑proper‑ms ha·shem: Yahweh -- Occurrence 1 of 1.
גֶּ֖שֶׁם
ge·šem
rain lietu τὸν, ὑετὸν H1653 N‑ms Ge·shem: rain -- Occurrence 2 of 11.
עַל
‘al-
on virs ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1478 of 3469.
פְּנֵ֥י
pə·nê
on - - H6440 N‑cpc pe·Nei: on -- Occurrence 143 of 266.
הָאֲדָמָֽה׃
hā·’ă·ḏā·māh.
the earth zemes τῆς, γῆς H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah.: the earth -- Occurrence 78 of 113.
15 1_kings 17:15
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּ֥לֶךְ וַתַּעֲשֶׂ֖ה כִּדְבַ֣ר אֵלִיָּ֑הוּ וַתֹּ֧אכַל הוא והיא הִֽיא וָה֛וּא וּבֵיתָ֖הּ יָמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta nogahje un darrija pehz Elijaẜa Wahrda tà ehde wiꞥꞥa un wiꞥſch un wiꞥꞥas Nams ilgu Laiku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθη ἡ γυνὴ καὶ ἐποίησεν καὶ ἤσθιεν αὐτὴ καὶ αὐτὸς καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη η γυνή και εποίησε κατά το ρήμα Ηλίου και έδωκεν αυτώ και ήσθιεν αυτός και αυτή και τα τέκνα αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa aizgāja un arī izpildīja kā Elija to bija sacījis Un viņa ēda tāpat arī viņš un tāpat viņas nams labu laiku
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa gāja un darīja kā Elija bija sacījis gan viņš gan viņa un tās nams varēja iztikt daudzas dienas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּ֥לֶךְ
wat·tê·leḵ
So she went away Un, viņa, aizgāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·lech: So she went away -- Occurrence 25 of 33.
וַתַּעֲשֶׂ֖ה
wat·ta·‘ă·śeh
and did un, arī, izpildīja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·'a·Seh: and did -- Occurrence 2 of 4.
כִּדְבַ֣ר
kiḏ·ḇar
according to the word kā, Elija, to, bija, sacījis - H1697 Prep‑k|N‑msc kid·Var: according to the word -- Occurrence 18 of 42.
אֵלִיָּ֑הוּ
’ê·lî·yā·hū;
of Elijah - - H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu;: of Elijah -- Occurrence 3 of 60.
וַתֹּ֧אכַל
wat·tō·ḵal
and ate Un, viņa, ēda καὶ, ἤσθιεν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·chal: and ate -- Occurrence 13 of 21.
הוא
hū-
he - αὐτὴ --- Pro‑3ms hu-he.
והיא
wā·hî
and she tāpat, arī, viņš καὶ, αὐτὸς --- Conj‑w|Pro‑3fs va·hiand she.
הִֽיא
hî-
she - - H1931 Pro‑3fs hi-: she -- Occurrence 183 of 314.
וָה֛וּא
wā·hū
and he - - H1931 Conj‑w|Pro‑3ms va·Hu: and he -- Occurrence 2 of 2.
וּבֵיתָ֖הּ
ū·ḇê·ṯāh
and her household un, tāpat, viņas, nams καὶ, τὰ, τέκνα, αὐτῆς H1004 Conj‑w|N‑msc|3fs u·vei·Tah: and her household -- Occurrence 1 of 2.
יָמִֽים׃
yā·mîm.
[for many] days labu, laiku - H3117 N‑mp ya·Mim.: [for many] days -- Occurrence 157 of 269.
- (no match) , γυνὴ
16 1_kings 17:16
🇮🇱 Hebrew:
כַּ֤ד הַקֶּ֙מַח֙ לֹ֣א כָלָ֔תָה וְצַפַּ֥חַת הַשֶּׁ֖מֶן לֹ֣א חָסֵ֑ר כִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר בְּיַ֥ד אֵלִיָּֽהוּ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee Milti eekẜch Tihnes ne tappe istehreti un Ełjes eekẜch Kruhſes ne truhke pehz ta KUNGA Wahrdu ko wiꞥſch zaur Elijaẜu bij runnajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡ ὑδρία τοῦ ἀλεύρου οὐκ ἐξέλιπεν καὶ ὁ καψάκης τοῦ ἐλαίου οὐκ ἐλαττονώθη κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου ὃ ἐλάλησεν ἐν χειρὶ Ηλιου
🇬🇷 Greek ABP:
και η υδρία του αλεύρου ουκ εξέλιπε και ο καψάκης του ελαίου ουκ ηλαττονήθη κατά το ρήμα κυρίου ο ελάλησεν εν χειρί Ηλίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet milti tīnē neizsīka un eļļas apaļā krūzē nepietrūka pēc Tā Kunga vārda ko Viņš caur Eliju bija runājis
🇱🇻 Latvian (2024):
milti traukā nebeidzās un krūkā eļļas nepietrūka kā Elija bija sacījis Kunga vārdā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כַּ֤ד
kaḏ
Bin Bet, milti, tīnē καὶ, , ὑδρία H3537 N‑fsc kad: Bin -- Occurrence 2 of 3.
הַקֶּ֙מַח֙
haq·qe·maḥ
of the flour - τοῦ, ἀλεύρου H7058 Art|N‑ms hak·Ke·mach: of the flour -- Occurrence 2 of 2.
לֹ֣א

not neizsīka οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1352 of 3269.
כָלָ֔תָה
ḵā·lā·ṯāh,
was used up - ἐξέλιπεν H3615 V‑Qal‑Perf‑3fs cha·La·tah,: was used up -- Occurrence 1 of 1.
וְצַפַּ֥חַת
wə·ṣap·pa·ḥaṯ
and jar un, eļļas, apaļā, krūzē καὶ, , καψάκης H6835 Conj‑w|N‑fsc ve·tzap·Pa·chat: and jar -- Occurrence 2 of 3.
הַשֶּׁ֖מֶן
haš·še·men
of the oil - τοῦ, ἐλαίου H8081 Art|N‑ms hash·She·men: of the oil -- Occurrence 12 of 22.
לֹ֣א

nor nepietrūka οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 1353 of 3269.
חָסֵ֑ר
ḥā·sêr;
did run dry - ἐλαττονώθη H2638 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Ser;: did run dry -- Occurrence 2 of 4.
כִּדְבַ֣ר
kiḏ·ḇar
according to the word pēc, Tā, Kunga, vārda κατὰ, τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑k|N‑msc kid·Var: according to the word -- Occurrence 19 of 42.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2777 of 6218.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko, Viņš, caur, Eliju, bija, runājis H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 2709 of 4804.
דִּבֶּ֖ר
dib·ber
He spoke - ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: He spoke -- Occurrence 141 of 241.
בְּיַ֥ד
bə·yaḏ
by - ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: by -- Occurrence 107 of 263.
אֵלִיָּֽהוּ׃
’ê·lî·yā·hū.
Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu.: Elijah -- Occurrence 4 of 60.
פ
- - - --- Punc Peh.
17 1_kings 17:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה חָלָ֕ה בֶּן הָאִשָּׁ֖ה בַּעֲלַ֣ת הַבָּ֑יִת וַיְהִ֤י חָלְיוֹ֙ חָזָ֣ק מְאֹ֔ד עַ֛ד אֲשֶׁ֥ר לֹא נֽוֹתְרָה בּ֖וֹ נְשָׁמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pehz ẜchahm Leetahm tas notiikahs ka ẜchihs Ꞩeewas tahs Ꞩaimneezes Dehls neweẜẜels kłua un wiꞥꞥa Neweẜẜeliba kłua łohti gŗuhta kamehr wiꞥſch ẜawu Dwehẜeli islaide 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἠρρώστησεν ὁ υἱὸς τῆς γυναικὸς τῆς κυρίας τοῦ οἴκου καὶ ἦν ἡ ἀρρωστία αὐτοῦ κραταιὰ σφόδρα ἕως οὗ οὐχ ὑπελείφθη ἐν αὐτῷ πνεῦμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pēc tam saslima šīs sievas nama saimnieces dēls Un slimība bija ļoti grūta tā ka tam pat lāgā elpot vairs nebija iespējams
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc kāda laika saslima šīs sievas nama saimnieces dēls un sirga smagi līdz mitējās elpot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass Un, pēc, tam καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And it came to pass -- Occurrence 454 of 781.
אַחַר֙
’a·ḥar
after - μετὰ H310 Adv 'a·Char: after -- Occurrence 27 of 51.
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
things - ταῦτα H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: things -- Occurrence 68 of 133.
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
these - - H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 154 of 274.
חָלָ֕ה
ḥā·lāh
became sick saslima καὶ, ἠρρώστησεν H2470 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Lah: became sick -- Occurrence 3 of 10.
בֶּן
ben-
[that] the son šīs, sievas, nama, saimnieces, dēls , υἱὸς H1121 N‑msc ben-: [that] the son -- Occurrence 539 of 1278.
הָאִשָּׁ֖ה
hā·’iš·šāh
of the woman - τῆς, γυναικὸς H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: of the woman -- Occurrence 91 of 102.
בַּעֲלַ֣ת
ba·‘ă·laṯ
who owned - τῆς, κυρίας H1172 N‑fsc ba·'a·Lat: who owned -- Occurrence 3 of 4.
הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ;
the house - τοῦ, οἴκου H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit;: the house -- Occurrence 103 of 227.
וַיְהִ֤י
way·hî
and was Un, slimība, bija καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and was -- Occurrence 455 of 781.
חָלְיוֹ֙
ḥā·lə·yōw
his sickness - , ἀρρωστία, αὐτοῦ H2483 N‑msc|3ms chal·Yo: his sickness -- Occurrence 1 of 5.
חָזָ֣ק
ḥā·zāq
so strong ļoti, grūta κραταιὰ H2389 Adj‑ms cha·Zak: so strong -- Occurrence 6 of 14.
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
was so - σφόδρα H3966 Adv me·'Od,: was so -- Occurrence 163 of 291.
עַ֛ד
‘aḏ
that tā, ka, tam, pat, lāgā ἕως H5704 Prep 'ad: that -- Occurrence 536 of 1014.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
- - οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: -- Occurrence 2710 of 4804.
לֹא
lō-
no - οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 1354 of 3269.
נֽוֹתְרָה
nō·wṯ·rāh-
there was left elpot, vairs, nebija, iespējams ὑπελείφθη H3498 V‑Nifal‑Perf‑3fs not·rah-: there was left -- Occurrence 1 of 2.
בּ֖וֹ
bōw
in him - ἐν, αὐτῷ --- Prep|3ms bo: in him -- Occurrence .
נְשָׁמָֽה׃
nə·šā·māh.
breath - πνεῦμα H5397 N‑fs ne·sha·Mah.: breath -- Occurrence 4 of 6.
18 1_kings 17:18
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל אֵ֣לִיָּ֔הוּ מַה לִּ֥י וָלָ֖ךְ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים בָּ֧אתָ אֵלַ֛י לְהַזְכִּ֥יר אֶת עֲוֺנִ֖י וּלְהָמִ֥ית אֶת בְּנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta ẜazzija us Elijaẜu Kas man ar tew jadarra tu Deewa Wihrs tu eẜẜi pee mannim nahzis ka manni Grehki tohp peeminneti un mans Dehls kłuhſt nokauts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς Ηλιου τί ἐμοὶ καὶ σοί ἄνθρωπε τοῦ θεοῦ εἰσῆλθες πρός με τοῦ ἀναμνῆσαι τὰς ἀδικίας μου καὶ θανατῶσαι τὸν υἱόν μου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς Ηλίαν τι εμοί και σοι άνθρωπε του θεού εισήλθες προς με του αναμνήσαι τας αδικίας μου και θανατώσαι τον υιόν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa sacīja Elijam Kas man ar tevi kopīgs Tu Dieva vīrs vai tu esi nācis pie manis lai man atgādinātu manus pārkāpumus un lai nonāvētu manu dēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa sacīja Elijam Kas man ar tevi Dieva vīrs Tu atnāci pie manis lai atgādinātu manu vainu un lai mirtu mans dēls
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat·tō·mer
So she said Un, viņa, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: So she said -- Occurrence 160 of 199.
אֶל
’el-
to Elijam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2075 of 3531.
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
’ê·lî·yā·hū,
Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu,: Elijah -- Occurrence 5 of 60.
מַה
mah-
what Kas, man, ar, tevi, kopīgs τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 137 of 386.
לִּ֥י
have I to do - ἐμοὶ --- Prep|1cs li: have I to do -- Occurrence .
וָלָ֖ךְ
wā·lāḵ
and with you - καὶ, σοί --- Conj‑w|Prep|2fs va·Lachand with you.
אִ֣ישׁ
’îš
man Tu, Dieva, vīrs ἄνθρωπε H376 N‑msc 'ish: man -- Occurrence 615 of 1097.
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him;: of God -- Occurrence 137 of 366.
בָּ֧אתָ
bā·ṯā
have you come vai, tu, esi, nācis, pie, manis εἰσῆλθες H935 V‑Qal‑Perf‑2ms Ba·ta: have you come -- Occurrence 3 of 5.
אֵלַ֛י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 150 of 446.
לְהַזְכִּ֥יר
lə·haz·kîr
to bring to remembrance lai, man, atgādinātu τοῦ, ἀναμνῆσαι H2142 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·haz·Kir: to bring to remembrance -- Occurrence 1 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4225 of 7034.
עֲוֺנִ֖י
‘ă·wō·nî
my sin manus, pārkāpumus ἀδικίας, μου H5771 N‑csc|1cs 'a·vo·Ni: my sin -- Occurrence 3 of 7.
וּלְהָמִ֥ית
ū·lə·hā·mîṯ
and to kill un, lai, nonāvētu καὶ, θανατῶσαι H4191 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf u·le·ha·Mit: and to kill -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4226 of 7034.
בְּנִֽי׃
bə·nî.
my son manu, dēlu υἱόν, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni.: my son -- Occurrence 55 of 80.
19 1_kings 17:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר אֵלֶ֖יהָ תְּנִֽי לִ֣י אֶת בְּנֵ֑ךְ וַיִּקָּחֵ֣הוּ מֵחֵיקָ֗הּ וַֽיַּעֲלֵ֙הוּ֙ אֶל הָעֲלִיָּ֗ה אֲשֶׁר הוּא֙ יֹשֵׁ֣ב שָׁ֔ם וַיַּשְׁכִּבֵ֖הוּ עַל מִטָּתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us to Dohd man ẜchurp tawu Dehlu un wiꞥſch ꞥehme to no wiꞥꞥas Klehpi un neẜẜe to augẜcham augſtakâ Iſtaba kur wiꞥſch mahjoja un likke to us ẜawu Gultu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ηλιου πρὸς τὴν γυναῖκα δός μοι τὸν υἱόν σου καὶ ἔλαβεν αὐτὸν ἐκ τοῦ κόλπου αὐτῆς καὶ ἀνήνεγκεν αὐτὸν εἰς τὸ ὑπερῷον ἐν ᾧ αὐτὸς ἐκάθητο ἐκεῖ καὶ ἐκοίμισεν αὐτὸν ἐπὶ τῆς κλίνης αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ηλίας προς την γυναίκα δος μοι τον υιόν σου και έλαβεν αυτόν εκ του κόλπου αυτής και ανήνεγκεν αυτόν εις το υπερώον εν ω αυτός εκάθητο εκεί και εκοίμισεν αυτόν επί την κλίνην αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Elija viņai sacīja Padod man savu dēlu Un viņš to paņēma no viņas klēpja uznesa to augšējā telpā kurā viņš dzīvoja un noguldīja to uz savas gultas
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš tai atbildēja Dod man savu dēlu un ņēma to no viņas krūtīm uznesa jumtistabā kur dzīvoja noguldīja savā guļvietā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
and he said Bet, Elija, viņai, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 1308 of 1948.
אֵלֶ֖יהָ
’ê·le·hā
to her - πρὸς, τὴν, γυναῖκα H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 50 of 79.
תְּנִֽי
tə·nî-
Give Padod, man δός H5414 V‑Qal‑Imp‑fs te·ni-: Give -- Occurrence 3 of 7.
לִ֣י
me - μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4227 of 7034.
בְּנֵ֑ךְ
bə·nêḵ;
your son savu, dēlu υἱόν, σου H1121 N‑msc|2fs be·Nech;: your son -- Occurrence 6 of 9.
וַיִּקָּחֵ֣הוּ
way·yiq·qā·ḥê·hū
So he took him Un, viņš, to, paņēma καὶ, ἔλαβεν, αὐτὸν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yik·ka·Che·hu: So he took him -- Occurrence 5 of 8.
מֵחֵיקָ֗הּ
mê·ḥê·qāh,
out of her arms no, viņas, klēpja ἐκ, τοῦ, κόλπου, αὐτῆς H2436 Prep‑m|N‑msc|3fs me·chei·Kah,: out of her arms -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיַּעֲלֵ֙הוּ֙
way·ya·‘ă·lê·hū
and carried him uznesa, to καὶ, ἀνήνεγκεν, αὐτὸν H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·ya·'a·Le·hu: and carried him -- Occurrence 4 of 7.
אֶל
’el-
to augšējā, telpā εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2076 of 3531.
הָעֲלִיָּ֗ה
hā·‘ă·lî·yāh,
the upper room - τὸ, ὑπερῷον H5944 Art|N‑fs ha·'a·li·Yah,: the upper room -- Occurrence 4 of 6.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
where kurā, viņš, dzīvoja ἐν, H834 Pro‑r 'a·Sher-: where -- Occurrence 2711 of 4804.
הוּא֙

he - αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 466 of 865.
יֹשֵׁ֣ב
yō·šêḇ
was staying - ἐκάθητο H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: was staying -- Occurrence 63 of 139.
שָׁ֔ם
šām,
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham,: there -- Occurrence 275 of 523.
וַיַּשְׁכִּבֵ֖הוּ
way·yaš·ki·ḇê·hū
and laid him un, noguldīja, to καὶ, ἐκοίμισεν, αὐτὸν H7901 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yash·ki·Ve·hu: and laid him -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1479 of 3469.
מִטָּתֽוֹ׃
miṭ·ṭā·ṯōw.
his own bed savas, gultas τῆς, κλίνης, αὐτοῦ H4296 N‑fsc|3ms mit·ta·To.: his own bed -- Occurrence 2 of 7.
- (no match) Ηλιου
20 1_kings 17:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֥א אֶל יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י הֲ֠גַם עַל הָאַלְמָנָ֞ה אֲשֶׁר אֲנִ֨י מִתְגּוֹרֵ֥ר עִמָּ֛הּ הֲרֵע֖וֹתָ לְהָמִ֥ית אֶת בְּנָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch peeẜauze to KUNgu un ẜazzija Ak KUNgs mans Deews Eẜẜi tu tad ẜchai Atraitnei pee kuŗŗas es peemahjoju tik łaunu darrijs wiꞥꞥas Behrnu nokaudams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνεβόησεν Ηλιου καὶ εἶπεν οἴμμοι κύριε ὁ μάρτυς τῆς χήρας μεθ ἧς ἐγὼ κατοικῶ μετ αὐτῆς σὺ κεκάκωκας τοῦ θανατῶσαι τὸν υἱὸν αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και ανεβόησεν Ηλίας προς κύριον και είπεν κύριε ο θεός μου και γε την χήραν μεθ' ης εγώ κατοικώ μετ' αυτής συ κεκάκωκας του θανατώσαι τον υιόν αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš piesauca To Kungu un sacīja Kungs mans Dievs vai tad Tu tiešām gribi šai atraitnei pie kuras es dzīvoju kā viņas iemītnieks sūtīt tādu nelaimi un likt mirt viņas dēlam
🇱🇻 Latvian (2024):
un sauca uz Kungu Kungs mans Dievs Vai pat šai atraitnei pie kuras es mājoju tu darīsi ļaunu un nonāvēsi tās dēlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
And he cried out Tad, viņš, piesauca καὶ, ἀνεβόησεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And he cried out -- Occurrence 153 of 201.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2077 of 3531.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 108 of 608.
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar;
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar;: and said -- Occurrence 64 of 122.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Kungs, mans, Dievs κύριε H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 109 of 608.
אֱלֹהָ֔י
’ĕ·lō·hāy,
my God - , μάρτυς H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai,: my God -- Occurrence 18 of 101.
הֲ֠גַם
hă·ḡam
have also vai, tad, Tu, tiešām, gribi σὺ H1571 Conj Ha·gam: have also -- Occurrence 5 of 8.
עַל
‘al-
on šai, atraitnei - H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1480 of 3469.
הָאַלְמָנָ֞ה
hā·’al·mā·nāh
the widow - τῆς, χήρας H490 Art|N‑fs ha·'al·ma·Nah: the widow -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom - μεθ, ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 2712 of 4804.
אֲנִ֨י
’ă·nî
I pie, kuras, es, dzīvoju ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 207 of 692.
מִתְגּוֹרֵ֥ר
miṯ·gō·w·rêr
lodge - κατοικῶ H1481 V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms mit·go·Rer: lodge -- Occurrence 1 of 1.
עִמָּ֛הּ
‘im·māh
with whom - μετ, αὐτῆς H5973 Prep|3fs 'im·Mah: with whom -- Occurrence 18 of 20.
הֲרֵע֖וֹתָ
hă·rê·‘ō·w·ṯā
You brought tragedy kā, viņas, iemītnieks, sūtīt, tādu, nelaimi κεκάκωκας H7489 V‑Hifil‑Perf‑2ms ha·re·'o·ta: You brought tragedy -- Occurrence 2 of 2.
לְהָמִ֥ית
lə·hā·mîṯ
by killing un, likt, mirt τοῦ, θανατῶσαι H4191 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Mit: by killing -- Occurrence 12 of 17.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4228 of 7034.
בְּנָֽהּ׃
bə·nāh.
her son viņas, dēlam υἱὸν, αὐτῆς H1121 N‑msc|3fs be·Nah.: her son -- Occurrence 15 of 23.
- (no match) Ηλιου, οἴμμοι
21 1_kings 17:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתְמֹדֵ֤ד עַל הַיֶּ֙לֶד֙ שָׁלֹ֣שׁ פְּעָמִ֔ים וַיִּקְרָ֥א אֶל יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י תָּ֥שָׁב נָ֛א נֶֽפֶשׁ הַיֶּ֥לֶד הַזֶּ֖ה עַל קִרְבּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch mehŗojahs pahr to Behrnu trihskahrt un peeẜauze to KUNGU un ẜazzija Ak KUNGS mans Deews laid jelle ẜcha Behrna Dwehẜele atkał eekẜch wiꞥꞥa nahk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐνεφύσησεν τῷ παιδαρίῳ τρὶς καὶ ἐπεκαλέσατο τὸν κύριον καὶ εἶπεν κύριε ὁ θεός μου ἐπιστραφήτω δὴ ἡ ψυχὴ τοῦ παιδαρίου τούτου εἰς αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και ενεφύσησε τω παιδαρίω τρις και επεκαλέσατο τον κύριον και είπε κύριε ο θεός μου επιστραφήτω δη η ψυχή του παιδαρίου τούτου εις αυτό
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš izstiepās visā garumā pār bērnu trīs reizes un viņš izsaucās Kungs mans Dievs liec lūdzu šī bērna dvēselei atkal atgriezties viņā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš pārliecās bērnam trīs reizes un sauca uz Kungu Kungs mans Dievs liec šā bērna dvēselei atgriezties viņā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתְמֹדֵ֤ד
way·yiṯ·mō·ḏêḏ
and he stretched himself out Un, viņš, izstiepās, visā, garumā, pār καὶ, ἐνεφύσησεν H4058 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·mo·Ded: and he stretched himself out -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on - τῷ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1481 of 3469.
הַיֶּ֙לֶד֙
hay·ye·leḏ
the child bērnu παιδαρίῳ H3206 Art|N‑ms hai·Ye·led: the child -- Occurrence 20 of 26.
שָׁלֹ֣שׁ
šā·lōš
three trīs, reizes τρὶς H7969 Number‑fs sha·Losh: three -- Occurrence 32 of 47.
פְּעָמִ֔ים
pə·‘ā·mîm,
times - - H6471 N‑fp pe·'a·Mim,: times -- Occurrence 28 of 43.
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
and cried out un, viņš, izsaucās καὶ, ἐπεκαλέσατο H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and cried out -- Occurrence 154 of 201.
אֶל
’el-
to - τὸν H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2078 of 3531.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2778 of 6218.
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar;
and said - καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar;: and said -- Occurrence 65 of 122.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Kungs, mans, Dievs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2779 of 6218.
אֱלֹהָ֔י
’ĕ·lō·hāy,
my God - , θεός, μου H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai,: my God -- Occurrence 19 of 101.
תָּ֥שָׁב
tā·šāḇ
let come back liec, lūdzu ἐπιστραφήτω H7725 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3fs ta·sho: let come back -- Occurrence 1 of 1.
נָ֛א

I pray - δὴ H4994 Interjection na: I pray -- Occurrence 225 of 403.
נֶֽפֶשׁ
ne·p̄eš-
soul šī, bērna, dvēselei , ψυχὴ H5315 N‑fsc ne·fesh-: soul -- Occurrence 75 of 115.
הַיֶּ֥לֶד
hay·ye·leḏ
of child - τοῦ, παιδαρίου H3206 Art|N‑ms hai·Ye·led: of child -- Occurrence 21 of 26.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this - τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 387 of 699.
עַל
‘al-
to atkal, atgriezties εἰς H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1482 of 3469.
קִרְבּֽוֹ׃
qir·bōw.
him viņā αὐτόν H7130 N‑msc|3ms kir·Bo.: him -- Occurrence 3 of 4.
22 1_kings 17:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֥ע יְהוָ֖ה בְּק֣וֹל אֵלִיָּ֑הוּ וַתָּ֧שָׁב נֶֽפֶשׁ הַיֶּ֛לֶד עַל קִרְבּ֖וֹ וַיֶּֽחִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS klauẜija Elijaẜa Balẜi un tam Behrnam nahze atkał ta Dwehẜele eekẜcha ka tas atdſihwejahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο οὕτως καὶ ἀνεβόησεν τὸ παιδάριον
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ούτως και επεστράφη η ψυχή του παιδαρίου εις αυτό και ανεβόησε το παιδάριον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs paklausīja Elijas balsij un Viņš lika bērna dvēselei atkal atgriezties tanī atpakaļ un tas atdzīvojās
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs uzklausīja Eliju un bērna dzīvība atgriezās viņā un tas atdzīvojās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֥ע
way·yiš·ma‘
And heard Un, Tas, Kungs, paklausīja καὶ, ἐγένετο H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': And heard -- Occurrence 59 of 88.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2780 of 6218.
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
the voice Elijas, balsij - H6963 Prep‑b|N‑msc be·Kol: the voice -- Occurrence 32 of 71.
אֵלִיָּ֑הוּ
’ê·lî·yā·hū;
of Elijah - - H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu;: of Elijah -- Occurrence 6 of 60.
וַתָּ֧שָׁב
wat·tā·šāḇ
and came back un, Viņš, lika καὶ, ἀνεβόησεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·shov: and came back -- Occurrence 10 of 13.
נֶֽפֶשׁ
ne·p̄eš-
the soul bērna, dvēselei - H5315 N‑fsc ne·fesh-: the soul -- Occurrence 76 of 115.
הַיֶּ֛לֶד
hay·ye·leḏ
of the child - τὸ, παιδάριον H3206 Art|N‑ms hai·Ye·led: of the child -- Occurrence 22 of 26.
עַל
‘al-
to atkal, atgriezties, tanī, atpakaļ - H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1483 of 3469.
קִרְבּ֖וֹ
qir·bōw
him - - H7130 N‑msc|3ms kir·Bo: him -- Occurrence 4 of 4.
וַיֶּֽחִי׃
way·ye·ḥî.
and he revived un, tas, atdzīvojās - H2421 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·chi.: and he revived -- Occurrence 4 of 5.
- (no match) οὕτως
23 1_kings 17:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּ֨ח אֵלִיָּ֜הוּ אֶת הַיֶּ֗לֶד וַיֹּרִדֵ֤הוּ מִן הָעֲלִיָּה֙ הַבַּ֔יְתָה וַֽיִּתְּנֵ֖הוּ לְאִמּ֑וֹ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֵ֣לִיָּ֔הוּ רְאִ֖י חַ֥י בְּנֵֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Elijas ꞥehme to Behrnu un noneẜẜe to no tahs augſtas Iſtabas Nammâ un dewe to wiꞥꞥa Mahtei un Elijas ẜazzija us to Redſ ẜche taws Dehls dſihwo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατήγαγεν αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ὑπερῴου εἰς τὸν οἶκον καὶ ἔδωκεν αὐτὸν τῇ μητρὶ αὐτοῦ καὶ εἶπεν Ηλιου βλέπε ζῇ ὁ υἱός σου
🇬🇷 Greek ABP:
και κατήγαγεν αυτό από του υπερώου εις τον οίκον και έδωκεν αυτό τη μητρί αυτού και είπεν Ηλίας βλέπε ζη ο υιός σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Elija paņēma bērnu nonesa to no nama augšējās istabas un atdeva to atpakaļ tā mātei Un viņš tai sacīja Redzi tavs dēls ir dzīvs
🇱🇻 Latvian (2024):
Elija ņēma bērnu nonesa to no jumtistabas un atdeva mātei Un Elija sacīja Redzi tavs dēls ir dzīvs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּ֨ח
way·yiq·qaḥ
And took Un, Elija, paņēma καὶ, κατήγαγεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: And took -- Occurrence 144 of 204.
אֵלִיָּ֜הוּ
’ê·lî·yā·hū
Elijah - - H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu: Elijah -- Occurrence 7 of 60.
אֶת
’eṯ-
- - αὐτὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 4229 of 7034.
הַיֶּ֗לֶד
hay·ye·leḏ,
the child bērnu - H3206 Art|N‑ms hai·Ye·led,: the child -- Occurrence 23 of 26.
וַיֹּרִדֵ֤הוּ
way·yō·ri·ḏê·hū
and brought him down nonesa, to - H3381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yo·ri·De·hu: and brought him down -- Occurrence 2 of 2.
מִן
min-
from no ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 345 of 619.
הָעֲלִיָּה֙
hā·‘ă·lî·yāh
the upper room nama, augšējās, istabas τοῦ, ὑπερῴου H5944 Art|N‑fs ha·'a·li·Yah: the upper room -- Occurrence 5 of 6.
הַבַּ֔יְתָה
hab·bay·ṯāh,
into the house - εἰς, τὸν, οἶκον H1004 Art|N‑ms|3fs hab·Bay·tah,: into the house -- Occurrence 9 of 10.
וַֽיִּתְּנֵ֖הוּ
way·yit·tə·nê·hū
and gave him un, atdeva, to, atpakaļ καὶ, ἔδωκεν, αὐτὸν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yit·te·Ne·hu: and gave him -- Occurrence 5 of 12.
לְאִמּ֑וֹ
lə·’im·mōw;
to his mother tā, mātei τῇ, μητρὶ, αὐτοῦ H517 Prep‑l|N‑fsc|3ms le·'im·Mo;: to his mother -- Occurrence 8 of 8.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said Un, viņš, tai, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1309 of 1948.
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
’ê·lî·yā·hū,
Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu,: Elijah -- Occurrence 8 of 60.
רְאִ֖י
rə·’î
See Redzi βλέπε H7200 V‑Qal‑Imp‑fs re·'I: See -- Occurrence 2 of 3.
חַ֥י
ḥay
lives tavs, dēls, ir, dzīvs ζῇ H2416 N‑ms chai: lives -- Occurrence 56 of 120.
בְּנֵֽךְ׃
bə·nêḵ.
your son - , υἱός, σου H1121 N‑msc|2fs be·Nech.: your son -- Occurrence 7 of 9.
24 1_kings 17:24
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֤אמֶר הָֽאִשָּׁה֙ אֶל אֵ֣לִיָּ֔הוּ עַתָּה֙ זֶ֣ה יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י אִ֥ישׁ אֱלֹהִ֖ים אָ֑תָּה וּדְבַר יְהוָ֥ה בְּפִ֖יךָ אֱמֶֽת׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija ta Ꞩeewa us Elijaẜu Nu ſinnu es to ka tu weens Deewa Wihrs eẜẜi un ta KUNGA Wahrds eekẜch tawas Muttes irr Pateeẜiba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ πρὸς Ηλιου ἰδοὺ ἔγνωκα ὅτι ἄνθρωπος θεοῦ εἶ σὺ καὶ ῥῆμα κυρίου ἐν στόματί σου ἀληθινόν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν η γυνή προς Ηλίαν ιδού έγνωκα ότι άνθρωπος του θεού ει συ και ρήμα κυρίου εν τω στόματί σου αληθινόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad sieva sacīja Elijam Nu tagad es zinu ka tu esi Dieva vīrs un Tā Kunga vārds tavā mutē ir patiesība
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad sieva sacīja Elijam Tagad es zinu ka tu esi Dieva vīrs un Kunga vārds ko tu saki ir patiess
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
And said Un, tad, sieva, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And said -- Occurrence 161 of 199.
הָֽאִשָּׁה֙
hā·’iš·šāh
the woman - , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 92 of 102.
אֶל
’el-
to Elijam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2079 of 3531.
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
’ê·lî·yā·hū,
Elijah - Ηλιου H452 N‑proper‑ms 'e·li·Ya·hu,: Elijah -- Occurrence 9 of 60.
עַתָּה֙
‘at·tāh
now Nu, tagad, es, zinu ἰδοὺ H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 67 of 147.
זֶ֣ה
zeh
[by] this - ἔγνωκα H2088 Pro‑ms zeh: [by] this -- Occurrence 148 of 315.
יָדַ֔עְתִּי
yā·ḏa‘·tî,
I know - - H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti,: I know -- Occurrence 36 of 83.
כִּ֛י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1716 of 4334.
אִ֥ישׁ
’îš
a man tu, esi, Dieva, vīrs ἄνθρωπος H376 N‑msc 'ish: a man -- Occurrence 616 of 1097.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
of God - θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him: of God -- Occurrence 327 of 680.
אָ֑תָּה
’āt·tāh;
you [are] - εἶ, σὺ H859 Pro‑2ms 'At·tah;: you [are] -- Occurrence 250 of 535.
וּדְבַר
ū·ḏə·ḇar-
and [and] that the word un, Tā, Kunga, vārds καὶ, ῥῆμα H1697 Conj‑w|N‑msc u·de·var-: and [and] that the word -- Occurrence 6 of 17.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2781 of 6218.
בְּפִ֖יךָ
bə·p̄î·ḵā
in your mouth tavā, mutē ἐν, στόματί, σου H6310 Prep‑b|N‑msc|2ms be·Fi·cha: in your mouth -- Occurrence 5 of 10.
אֱמֶֽת׃
’ĕ·meṯ.
[is] the truth ir, patiesība ἀληθινόν H571 N‑fs 'e·Met.: [is] the truth -- Occurrence 9 of 56.
פ
- - - --- Punc Peh.