📖 Luke Chapter 20

1 Luke 20:1
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν διδάσκοντος αὐτοῦ τὸν λαὸν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εὐαγγελιζομένου ἐπέστησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς σὺν τοῖς πρεσβυτέροις
🇱🇻 Latvian (65):
Un notika kad Viņš kādā dienā Templī mācīja ļaudis un sludināja evaņģēliju Viņam piestājās augstie priesteri un rakstu mācītāji kopā ar vecajiem
🇱🇻 Latvian (1694):
UN tas notikkahs weenâ Deenâ kad wiꞥẜch tohs Łaudis Deewa Nammâ mahzija un to Preezas‐Mahzibu paẜluddinaja peeſtahjahs tee Augſtee‐Preeſteŗee un tee Rakſtu‐Mahzitaji ar teem Wezzajeem 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Kādu dienu kad viņš templī mācīja ļaudis un sludināja evaņģēliju pie viņa piestājās virspriesteri un rakstu mācītāji kopā ar vecajiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἐγένετο (egeneto)
notika G1096 V-AIM-3S egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
μιᾷ (mia)
kādā G1520 Adj-DFS mia: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡμερῶν (hēmerōn)
dienā G2250 N-GFP hēmerōn: A day, the period from sunrise to sunset.
διδάσκοντος (didaskontos)
mācīja G1321 V-PPA-GMS didaskontos: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
αὐτοῦ (autou)
Viņš G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαὸν (laon)
ļaudis G2992 N-AMS laon: Apparently a primary word; a people.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱερῷ (hierō)
Templī G2411 N-DNS hierō: Neuter of hieros; a sacred place, i.e. The entire precincts of the Temple.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὐαγγελιζομένου (euangelizomenou)
sludināja, evaņģēliju G2097 V-PPM-GMS euangelizomenou: From eu and aggelos; to announce good news especially the gospel.
ἐπέστησαν (epestēsan)
piestājās G2186 V-AIA-3P epestēsan: To stand by, be urgent, befall one (as of evil), be at hand, impend. From epi and histemi; to stand upon, i.e. Be present.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερεῖς (archiereis)
augstie, priesteri G749 N-NMP archiereis: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γραμματεῖς (grammateis)
rakstu, mācītāji G1122 N-NMP grammateis: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
σὺν (syn)
kopā, ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρεσβυτέροις (presbyterois)
vecajiem G4245 Adj-DMP presbyterois: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
- (no match) kad ,Viņam
2 Luke 20:2
🇬🇷 Greek:
καὶ εἶπαν λέγοντες πρὸς αὐτόν Εἰπὸν ἡμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς ἢ τίς ἐστιν ὁ δούς σοι τὴν ἐξουσίαν ταύτην
🇱🇻 Latvian (65):
un jautāja Viņam Saki mums ar kādām tiesībām Tu to dari vai kas Tevi uz to ir pilnvarojis
🇱🇻 Latvian (1694):
Un runnaja uhs wiꞥꞥu ẜazzidami Ꞩakki mums kuŗŗâ Warrâ darri tu ẜchahs Leetas un kas tas kas tew ẜcho Warru dewis 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
un uzrunādami viņu sacīja Saki mums kā varā tu to dari Kas tev ir devis tādu varu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἶπαν (eipan)
jautāja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
λέγοντες (legontes)
- G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτόν (auton)
Viņam G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Εἰπὸν (Eipon)
Saki G2036 V-AMA-2S Eipon: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
ἡμῖν (hēmin)
mums G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ποίᾳ (poia)
kādām G4169 IPro-DFS poia: Of what sort. From the base of pou and hoios; individualizing interrogative what sort of, or which one.
ἐξουσίᾳ (exousia)
tiesībām G1849 N-DFS exousia: From exesti; privilege, i.e. force, capacity, competency, freedom, or mastery, delegated influence.
ταῦτα (tauta)
to G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
ποιεῖς (poieis)
Tu, dari G4160 V-PIA-2S poieis: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
τίς (tis)
kas G5101 IPro-NMS tis: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
Tevi G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δούς (dous)
uz, to, pilnvarojis G1325 V-APA-NMS dous: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
σοι (soi)
- G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐξουσίαν (exousian)
- G1849 N-AFS exousian: From exesti; privilege, i.e. force, capacity, competency, freedom, or mastery, delegated influence.
ταύτην (tautēn)
- G3778 DPro-AFS tautēn: This; he, she, it.
3 Luke 20:3
🇬🇷 Greek:
Ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς Ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον καὶ εἴπατέ μοι
🇱🇻 Latvian (65):
Bet Viņš tiem atteica Arī Es jums vienu vārdu vaicāšu
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥẜch atbildeja un ẜazzija uhs teem Es arri juhs weenu Wahrdu waizaẜchu ẜakkajt man arridſan 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš tiem atbildēja Arī es jums ko jautāšu sakiet man
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀποκριθεὶς (Apokritheis)
atteica G611 V-APP-NMS Apokritheis: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εἶπεν (eipen)
- G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτούς (autous)
tiem G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Ἐρωτήσω (Erōtēsō)
Es, vaicāšu G2065 V-FIA-1S Erōtēsō: Apparently from ereo; to interrogate; by implication, to request.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
κἀγὼ (kagō)
Arī G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
λόγον (logon)
vienu, vārdu G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἴπατέ (eipate)
- G2036 V-AMA-2P eipate: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
μοι (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
- (no match) Viņš
4 Luke 20:4
🇬🇷 Greek:
Τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων
🇱🇻 Latvian (65):
sakait man Jāņa kristība - vai tā bija no debesīm vai no cilvēkiem
🇱🇻 Latvian (1694):
Iahꞥa Kriſtiba bija ta no Debbeẜim jeb no Zilwekeem 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
vai Jāņa kristība bija no debesīm vai no cilvēkiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τὸ (To)
- G3588 Art-NNS To: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βάπτισμα (baptisma)
Jāņa, kristība G908 N-NNS baptisma: The rite or ceremony of baptism. From baptizo; baptism.
Ἰωάννου (Iōannou)
- G2491 N-GMS Iōannou: Of Hebrew origin; Joannes, the name of four Israelites.
ἐξ (ex)
vai, no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
οὐρανοῦ (ouranou)
debesīm G3772 N-GMS ouranou: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
ἦν (ēn)
bija G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēkiem G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
- (no match) sakait ,man ,tā
5 Luke 20:5
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες ὅτι Ἐὰν εἴπωμεν Ἐξ οὐρανοῦ ἐρεῖ Διὰ τί οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ
🇱🇻 Latvian (65):
Bet tie savā starpā sāka spriest Ja mēs teiksim no debesīm - Viņš sacīs kāpēc tad jūs viņam neticējāt
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee ẜadohmajahs ẜawâ ſtarpâ ẜazzidami Ia mehs ẜakkam no Debbes tad wiꞥẜch ẜazzihs Kadehł tad juhs wiꞥꞥam ne eẜẜat tizzejẜchi 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie savā starpā sāka spriest Ja sacīsim no debesīm viņš teiks kādēļ tad jūs viņam neticējāt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
Bet G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
συνελογίσαντο (synelogisanto)
tie, savā, starpā, sāka, spriest G4817 V-AIM-3P synelogisanto: To reason, reckon with myself, consider. From sun and logizomai; to reckon together, i.e. Deliberate.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ἑαυτοὺς (heautous)
- G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
λέγοντες (legontes)
- G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἐὰν (Ean)
Ja G1437 Conj Ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
εἴπωμεν (eipōmen)
mēs, teiksim G2036 V-ASA-1P eipōmen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Ἐξ (Ex)
no G1537 Prep Ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
οὐρανοῦ (ouranou)
debesīm G3772 N-GMS ouranou: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
ἐρεῖ (erei)
Viņš, sacīs G2046 V-FIA-3S erei: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
Διὰ (Dia)
kāpēc G1223 Prep Dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τί (ti)
tad G5101 IPro-ANS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
οὐκ (ouk)
jūs, viņam G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐπιστεύσατε (episteusate)
- G4100 V-AIA-2P episteusate: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) neticējāt
6 Luke 20:6
🇬🇷 Greek:
ἐὰν δὲ εἴπωμεν Ἐξ ἀνθρώπων ὁ λαὸς ἅπας καταλιθάσει ἡμᾶς πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι
🇱🇻 Latvian (65):
Bet ja mēs teiksim no cilvēkiem - visa tauta metīs uz mums akmeņus jo viņa ir pārliecināta ka Jānis ir pravietis
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja mehs ẜakkam no Zilwekeem tad wiẜẜi Łaudis muhs ar Akmiꞥeem nomehtahs jo tee tizz to Iahni weenu Praweetu eẜẜam 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja teiksim no cilvēkiem visa tauta mūs nomētās akmeņiem jo tā ir pārliecināta ka Jānis ir pravietis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐὰν (ean)
Bet, ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εἴπωμεν (eipōmen)
mēs, teiksim G2036 V-ASA-1P eipōmen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Ἐξ (Ex)
no G1537 Prep Ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēkiem G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
(ho)
visa G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαὸς (laos)
tauta G2992 N-NMS laos: Apparently a primary word; a people.
ἅπας (hapas)
- G537 Adj-NMS hapas: All, the whole, altogether. Absolutely all or every one.
καταλιθάσει (katalithasei)
metīs, uz, mums, akmeņus G2642 V-FIA-3S katalithasei: To stone down, stone to death, overwhelm with stones. From kata and lithazo; to stone down, i.e. To death.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πεπεισμένος (pepeismenos)
jo, viņa, ir, pārliecināta G3982 V-RPM/P-NMS pepeismenos: A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
Ἰωάννην (Iōannēn)
ka, Jānis G2491 N-AMS Iōannēn: Of Hebrew origin; Joannes, the name of four Israelites.
προφήτην (prophētēn)
ir, pravietis G4396 N-AMS prophētēn: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
εἶναι (einai)
- G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
7 Luke 20:7
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἀπεκρίθησαν μὴ εἰδέναι πόθεν
🇱🇻 Latvian (65):
Un tie atbildēja Mēs nezinām no kurienes
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee atbildeja ka tee ne ſinnatu no kurrenes 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi atbildēja ka nezinot no kurienes
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἀπεκρίθησαν (apekrithēsan)
tie, atbildēja G611 V-AIP-3P apekrithēsan: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
εἰδέναι (eidenai)
Mēs, nezinām G1492 V-RNA eidenai: To know, remember, appreciate.
πόθεν (pothen)
no, kurienes G4159 Adv pothen: From the base of posis with enclitic adverb of origin; from which or what place, state, source or cause.
8 Luke 20:8
🇬🇷 Greek:
Καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ
🇱🇻 Latvian (65):
Tad Jēzus viņiem sacīja Tad arī Es jums nesaku kā pilnvarā Es šīs lietas daru
🇱🇻 Latvian (1694):
Un IEſus ẜazzija uhs teem Tad es arridſan jums ne ẜakku zaur kahdu Warru es ẜchahs Leetas darru 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Jēzus tiem sacīja Tad arī es jums neteikšu kā varā es to daru
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Tad G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
εἶπεν (eipen)
sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
αὐτοῖς (autois)
viņiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Οὐδὲ (Oude)
Tad, arī G3761 Adv Oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
ἐγὼ (egō)
Es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
λέγω (legō)
jums, nesaku G3004 V-PIA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ποίᾳ (poia)
- G4169 IPro-DFS poia: Of what sort. From the base of pou and hoios; individualizing interrogative what sort of, or which one.
ἐξουσίᾳ (exousia)
pilnvarā G1849 N-DFS exousia: From exesti; privilege, i.e. force, capacity, competency, freedom, or mastery, delegated influence.
ταῦτα (tauta)
šīs, lietas G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
ποιῶ (poiō)
Es, daru G4160 V-PIA-1S poiō: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
- (no match)
9 Luke 20:9
🇬🇷 Greek:
Ἤρξατο δὲ πρὸς τὸν λαὸν λέγειν τὴν παραβολὴν ταύτην Ἄνθρωπος τις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν χρόνους ἱκανούς
🇱🇻 Latvian (65):
Bet ļaudīm Viņš sāka stāstīt šādu līdzību Kāds cilvēks stādīja vīnadārzu un izdeva to dārzniekiem bet pats uz ilgāku laiku aizgāja dzīvot uz citurieni
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥẜch eeẜahze uhs teem Łaudim ẜcho Lihdſibu ẜazziht Weens Zilweks dehſtija weenu Wihna‐Kalnu un isdewe to teem Semneekeem un isgahje zittur ilgu Laiku 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ļaudīm viņš sāka stāstīt šādu līdzību Kāds cilvēks iestādīja vīnadārzu un nodevis to vīnkopjiem aizceļoja uz ilgāku laiku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἤρξατο (Ērxato)
sāka G756 V-AIM-3S Ērxato: To begin. Middle voice of archo; to commence.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαὸν (laon)
ļaudīm G2992 N-AMS laon: Apparently a primary word; a people.
λέγειν (legein)
stāstīt G3004 V-PNA legein: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
τὴν (tēn)
šādu G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παραβολὴν (parabolēn)
līdzību G3850 N-AFS parabolēn: From paraballo; a similitude, i.e. fictitious narrative, apothegm or adage.
ταύτην (tautēn)
- G3778 DPro-AFS tautēn: This; he, she, it.
Ἄνθρωπος (Anthrōpos)
Kāds, cilvēks G444 N-NMS Anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
τις (tis)
- G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἐφύτευσεν (ephyteusen)
stādīja G5452 V-AIA-3S ephyteusen: To plant, set. From a derivative of phuo; to set out in the earth, i.e. Implant; figuratively, to instil doctrine.
ἀμπελῶνα (ampelōna)
- G290 N-AMS ampelōna: A vineyard. From ampelos; a vineyard.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξέδετο (exedeto)
izdeva, to G1554 V-AIM-3S exedeto: To give out, let; middle: I let out for my own advantage. From ek and didomi; to give forth, i.e. to lease.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γεωργοῖς (geōrgois)
dārzniekiem G1092 N-DMP geōrgois: From ge and the base of ergon; a land-worker, i.e. Farmer.
καὶ (kai)
bet G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπεδήμησεν (apedēmēsen)
pats, aizgāja, dzīvot G589 V-AIA-3S apedēmēsen: To be away from home, go into another country, be away, be abroad. From apodemos; to go abroad, i.e. Visit a foreign land.
χρόνους (chronous)
uz, ilgāku, laiku G5550 N-AMP chronous: A space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay.
ἱκανούς (hikanous)
uz, citurieni G2425 Adj-AMP hikanous: From hiko; competent, i.e. Ample or fit.
- (no match) Viņš ,vīnadārzu
10 Luke 20:10
🇬🇷 Greek:
καὶ καιρῷ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς δοῦλον ἵνα ἀπὸ τοῦ καρποῦ τοῦ ἀμπελῶνος δώσουσιν αὐτῷ οἱ δὲ γεωργοὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν δείραντες κενόν
🇱🇻 Latvian (65):
Kad bija pienācis laiks viņš pie dārzniekiem sūtīja savu kalpu lai viņi tam dotu no vīnadārza augļiem Bet tie to sita un aizsūtīja tukšām rokām atpakaļ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Laiks bija ẜuhtija wiꞥẜch pee teem Semneekeem weenu Kalpu ka teem wiꞥꞥam bij doht no teem Wihna‐Kalna Augłeem bet tee Semneeki ẜchaute un aisẜuhtija wiꞥꞥu tukẜchu 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Noteiktā laikā viņš sūtīja savu kalpu pie vīnkopjiem lai viņi tam dotu no vīnadārza augļiem bet vīnkopji to piekāva un aizsūtīja tukšā atpakaļ
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Kad G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
καιρῷ (kairō)
bija, pienācis, laiks G2540 N-DMS kairō: Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
ἀπέστειλεν (apesteilen)
viņš, sūtīja G649 V-AIA-3S apesteilen: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γεωργοὺς (geōrgous)
dārzniekiem G1092 N-AMP geōrgous: From ge and the base of ergon; a land-worker, i.e. Farmer.
δοῦλον (doulon)
savu, kalpu G1401 N-AMS doulon: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρποῦ (karpou)
augļiem G2590 N-GMS karpou: Probably from the base of harpazo; fruit, literally or figuratively.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀμπελῶνος (ampelōnos)
- G290 N-GMS ampelōnos: A vineyard. From ampelos; a vineyard.
δώσουσιν (dōsousin)
viņi, tam, dotu G1325 V-FIA-3P dōsousin: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
οἱ (hoi)
Bet G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γεωργοὶ (geōrgoi)
tie G1092 N-NMP geōrgoi: From ge and the base of ergon; a land-worker, i.e. Farmer.
ἐξαπέστειλαν (exapesteilan)
to, aizsūtīja, atpakaļ G1821 V-AIA-3P exapesteilan: From ek and apostello; to send away forth, i.e. to despatch, or to dismiss.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
δείραντες (deirantes)
sita G1194 V-APA-NMP deirantes: To flay, flog, scourge, beat. A primary verb; properly, to flay, i.e. to scourge, or to thrash.
κενόν (kenon)
tukšām, rokām G2756 Adj-AMS kenon: Apparently a primary word; empty.
- (no match) vīnadārza ,un
11 Luke 20:11
🇬🇷 Greek:
Καὶ προσέθετο ἕτερον πέμψαι δοῦλον οἱ δὲ κἀκεῖνον δείραντες καὶ ἀτιμάσαντες ἐξαπέστειλαν κενόν
🇱🇻 Latvian (65):
Tad viņš nosūtīja otru kalpu bet arī šo viņi sita apsmēja un sūtīja atpakaļ tukšā
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥẜch wehl ẜuhtija ohtru Kalpu Un wiꞥꞥi ẜchaute un apẜmehja to arridſan un aisẜuhtija to tukẜchu 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sūtīja vēl otru kalpu bet arī šo piekāvuši un pazemojuši tie aizsūtīja tukšā atpakaļ
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Tad G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
προσέθετο (prosetheto)
viņš G4369 V-AIM-3S prosetheto: To place (put) to, add; I do again. From pros and tithemi; to place additionally, i.e. Lay beside, annex, repeat.
ἕτερον (heteron)
otru G2087 Adj-AMS heteron: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
πέμψαι (pempsai)
nosūtīja G3992 V-ANA pempsai: To send, transmit, permit to go, put forth.
δοῦλον (doulon)
kalpu G1401 N-AMS doulon: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
οἱ (hoi)
bet G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
κἀκεῖνον (kakeinon)
arī, šo G2548 DPro-AMS kakeinon: And he, she, it, and that. From kai and ekeinos; likewise that.
δείραντες (deirantes)
viņi, sita G1194 V-APA-NMP deirantes: To flay, flog, scourge, beat. A primary verb; properly, to flay, i.e. to scourge, or to thrash.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀτιμάσαντες (atimasantes)
apsmēja G818 V-APA-NMP atimasantes: To disgrace, treat disgracefully, dishonor, insult; I despise. From atimos; to render infamous, i.e. contemn or maltreat.
ἐξαπέστειλαν (exapesteilan)
un, sūtīja, atpakaļ G1821 V-AIA-3P exapesteilan: From ek and apostello; to send away forth, i.e. to despatch, or to dismiss.
κενόν (kenon)
tukšā G2756 Adj-AMS kenon: Apparently a primary word; empty.
12 Luke 20:12
🇬🇷 Greek:
Καὶ προσέθετο τρίτον πέμψαι οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον
🇱🇻 Latvian (65):
Vēl trešo viņš sūtīja Bet arī šo tie sasita līdz asinīm un izmeta ārā
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥẜch wehl ẜuhtija to treẜcho bet tee arridſan eewainoja ẜcho un ismette to ahran 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš sūtīja vēl trešo bet tie arī šo smagi savainojuši izmeta ārā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Vēl G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
προσέθετο (prosetheto)
viņš G4369 V-AIM-3S prosetheto: To place (put) to, add; I do again. From pros and tithemi; to place additionally, i.e. Lay beside, annex, repeat.
τρίτον (triton)
trešo G5154 Adv triton: Third. Ordinal from treis; third; neuter a third part, or a third time, thirdly.
πέμψαι (pempsai)
sūtīja G3992 V-ANA pempsai: To send, transmit, permit to go, put forth.
οἱ (hoi)
Bet G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῦτον (touton)
šo G3778 DPro-AMS touton: This; he, she, it.
τραυματίσαντες (traumatisantes)
tie, sasita, līdz, asinīm G5135 V-APA-NMP traumatisantes: To wound. From trauma; to inflict a wound.
ἐξέβαλον (exebalon)
un, izmeta, ārā G1544 V-AIA-3P exebalon: To throw (cast, put) out; I banish; I bring forth, produce. From ek and ballo; to eject.
13 Luke 20:13
🇬🇷 Greek:
Εἶπεν δὲ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος Τί ποιήσω πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν ἴσως τοῦτον ἐντραπήσονται
🇱🇻 Latvian (65):
Tad vīnadārza īpašnieks sacīja ko man darīt Es sūtīšu savu mīļo dēlu varbūt tie viņu bīsies
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Kungs ta WihnaKalna ẜazzija ko es darriẜchu Es ẜuhtiẜchu ẜawu mihłu Dehlu jeppen tee ẜcho redſedami kauneẜees 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad vīnadārza saimnieks sacīja ko lai es daru Es sūtīšu savu mīļoto dēlu varbūt to viņi ņems vērā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἶπεν (Eipen)
sacīja G2036 V-AIA-3S Eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
δὲ (de)
Tad G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κύριος (kyrios)
īpašnieks G2962 N-NMS kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀμπελῶνος (ampelōnos)
- G290 N-GMS ampelōnos: A vineyard. From ampelos; a vineyard.
Τί (Ti)
ko, man G5101 IPro-ANS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ποιήσω (poiēsō)
darīt G4160 V-ASA-1S poiēsō: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
πέμψω (pempsō)
Es, sūtīšu G3992 V-FIA-1S pempsō: To send, transmit, permit to go, put forth.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
υἱόν (huion)
savu, mīļo, dēlu G5207 N-AMS huion: A son, descendent. Apparently a primary word; a
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγαπητόν (agapēton)
- G27 Adj-AMS agapēton: From agapao; beloved.
ἴσως (isōs)
varbūt G2481 Adv isōs: Perhaps, equally; it may be that. Adverb from isos; likely, i.e. Perhaps.
τοῦτον (touton)
tie, viņu G3778 DPro-AMS touton: This; he, she, it.
ἐντραπήσονται (entrapēsontai)
bīsies G1788 V-FIP-3P entrapēsontai: From en and the base of trope; to invert, i.e. in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound.
- (no match) vīnadārza
14 Luke 20:14
🇬🇷 Greek:
Ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ γεωργοὶ διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους λέγοντες Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος ἀποκτείνωμεν αὐτόν ἵνα ἡμῶν γένηται ἡ κληρονομία
🇱🇻 Latvian (65):
Bet dārznieki to ieraudzījuši sprieda savā starpā šis ir tas mantinieks Nokausim to lai viņa mantojums nāk mūsu rokās
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee Semneeki wiꞥꞥu redſedami ẜarunnajahs ẜawâ ſtarpâ ẜazzidami Ꞩchis irr tas Mantas‐Ꞥehmeis nahzeet nokaujam mehs to lai ta Mantiba mums paleek 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet vīnkopji viņu ieraudzījuši savā starpā sprieda šis ir mantinieks nonāvēsim viņu un mantojums būs mūsu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἰδόντες (Idontes)
to, ieraudzījuši G3708 V-APA-NMP Idontes: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γεωργοὶ (geōrgoi)
dārznieki G1092 N-NMP geōrgoi: From ge and the base of ergon; a land-worker, i.e. Farmer.
διελογίζοντο (dielogizonto)
sprieda G1260 V-IIM/P-3P dielogizonto: To reason (with), debate (with), consider. From dia and logizomai; to reckon thoroughly, i.e. to deliberate.
πρὸς (pros)
savā, starpā G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ἀλλήλους (allēlous)
- G240 RecPro-AMP allēlous: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
λέγοντες (legontes)
- G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Οὗτός (Houtos)
šis, ir G3778 DPro-NMS Houtos: This; he, she, it.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κληρονόμος (klēronomos)
tas, mantinieks G2818 N-NMS klēronomos: From kleros and the base of nomos (reflexively) getting by apportionment); a sharer by lot, i.e. Inheritor; by implication, a possessor.
ἀποκτείνωμεν (apokteinōmen)
- G615 V-ASA-1P apokteinōmen: To put to death, kill; fig: I abolish. From apo and kteino; to kill outright; figuratively, to destroy.
αὐτόν (auton)
to G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἡμῶν (hēmōn)
mūsu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
γένηται (genētai)
nāk G1096 V-ASM-3S genētai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κληρονομία (klēronomia)
viņa, mantojums, rokās G2817 N-NFS klēronomia: From kleronomos; heirship, i.e. a patrimony or a possession.
- (no match) Nokausim
15 Luke 20:15
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος ἀπέκτειναν Τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος
🇱🇻 Latvian (65):
Un viņi to izmeta ārā no vīnadārza un nokāva Ko nu gan darīs viņiem vīnadārza īpašnieks
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ismette wiꞥꞥu no ta Wihna‐Kalna un nokawe to Ko tad nu darrihs teem tas Kungs ta Wihna‐Kalna 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi to izmeta no vīnadārza un nonāvēja Ko nu vīnadārza saimnieks ar tiem darīs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐκβαλόντες (ekbalontes)
viņi, to, izmeta G1544 V-APA-NMP ekbalontes: To throw (cast, put) out; I banish; I bring forth, produce. From ek and ballo; to eject.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἔξω (exō)
ārā G1854 Prep exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
τοῦ (tou)
no G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀμπελῶνος (ampelōnos)
- G290 N-GMS ampelōnos: A vineyard. From ampelos; a vineyard.
ἀπέκτειναν (apekteinan)
un, nokāva G615 V-AIA-3P apekteinan: To put to death, kill; fig: I abolish. From apo and kteino; to kill outright; figuratively, to destroy.
Τί (Ti)
Ko, nu, gan G5101 IPro-ANS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ποιήσει (poiēsei)
darīs G4160 V-FIA-3S poiēsei: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
αὐτοῖς (autois)
viņiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κύριος (kyrios)
īpašnieks G2962 N-NMS kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀμπελῶνος (ampelōnos)
- G290 N-GMS ampelōnos: A vineyard. From ampelos; a vineyard.
- (no match) vīnadārza ,vīnadārza
16 Luke 20:16
🇬🇷 Greek:
ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις Ἀκούσαντες δὲ εἶπαν Μὴ γένοιτο
🇱🇻 Latvian (65):
Viņš nāks nomaitās šos dārzniekus un vīnadārzu izdos citiem Klausītāji sacīja To tik ne
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥẜch nahks un nomaitahs ẜchohs Semneekus un dohs to Wihna‐Kalnu zitteem Kad tee to dſirdeja ẜazzija tee Laid ja tas ne noteek 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš nāks un šos vīnkopjus pazudinās un dos vīnadārzu citiem Kad klausītāji to dzirdēja tie sacīja Tas nedrīkst notikt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐλεύσεται (eleusetai)
Viņš, nāks G2064 V-FIM-3S eleusetai: To come, go.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπολέσει (apolesei)
nomaitās G622 V-FIA-3S apolesei: From apo and the base of olethros; to destroy fully, literally or figuratively.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γεωργοὺς (geōrgous)
šos, dārzniekus G1092 N-AMP geōrgous: From ge and the base of ergon; a land-worker, i.e. Farmer.
τούτους (toutous)
- G3778 DPro-AMP toutous: This; he, she, it.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δώσει (dōsei)
izdos G1325 V-FIA-3S dōsei: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀμπελῶνα (ampelōna)
- G290 N-AMS ampelōna: A vineyard. From ampelos; a vineyard.
ἄλλοις (allois)
citiem G243 Adj-DMP allois: Other, another (of more than two), different. A primary word;
Ἀκούσαντες (Akousantes)
Klausītāji G191 V-APA-NMP Akousantes: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εἶπαν (eipan)
sacīja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Μὴ (Mē)
To, tik G3361 Adv Mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
γένοιτο (genoito)
ne G1096 V-AOM-3S genoito: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
- (no match) vīnadārzu
17 Luke 20:17
🇬🇷 Greek:
Ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν Τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες Οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας
🇱🇻 Latvian (65):
Bet Viņš tos uzlūkoja un sacīja Kā tad ir rakstīts akmens kuru namdari atmetuši kļuvis par stūra akmeni
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥẜch usluhkoja tohs un ẜazzija kas tad tas kas rakſtihts irr Tas Akmins ko tee Namma‐darritaji atmettuẜchi tas irr par Stuhŗu Akmini tappis 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Jēzus tos uzlūkodams sacīja Kā tad jāsaprot rakstītais akmens ko nama cēlāji atmetuši ir kļuvis par stūrakmeni
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
Bet G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐμβλέψας (emblepsas)
Viņš, tos, uzlūkoja G1689 V-APA-NMS emblepsas: From en and blepo; to look on, i.e. to observe fixedly, or to discern clearly.
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἶπεν (eipen)
un, sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Τί (Ti)
G5101 IPro-NNS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
οὖν (oun)
tad G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γεγραμμένον (gegrammenon)
rakstīts G1125 V-RPM/P-NNS gegrammenon: A primary verb; to
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-NNS touto: This; he, she, it.
Λίθον (Lithon)
akmens G3037 N-AMS Lithon: A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
ὃν (hon)
kuru G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἀπεδοκίμασαν (apedokimasan)
namdari, atmetuši G593 V-AIA-3P apedokimasan: To reject after testing (examination), disqualify. From apo and dokimazo; to disapprove, i.e. to repudiate.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἰκοδομοῦντες (oikodomountes)
- G3618 V-PPA-NMP oikodomountes: From the same as oikodome; to be a house-builder, i.e. Construct or confirm.
Οὗτος (Houtos)
- G3778 DPro-NMS Houtos: This; he, she, it.
ἐγενήθη (egenēthē)
kļuvis G1096 V-AIP-3S egenēthē: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
εἰς (eis)
par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
κεφαλὴν (kephalēn)
stūra G2776 N-AFS kephalēn: From the primary kapto; the head, literally or figuratively.
γωνίας (gōnias)
akmeni G1137 N-GFS gōnias: A corner; met: a secret place. Probably akin to gonu; an angle.
18 Luke 20:18
🇬🇷 Greek:
Πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται ἐφ ὃν δ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν
🇱🇻 Latvian (65):
Ikviens kas uz to kritīs sašķīdīs bet uz ko tas kritīs to tas sadragās
🇱🇻 Latvian (1694):
Ikkatrs pahr ẜcho Akmini kriſdams ẜadauſiẜees bet uhs kuŗŗu tas krittihs to tas ẜatreeks 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Ikviens kas kritīs pār šo akmeni sašķīdīs bet uz kuru tas kritīs to tas satrieks putekļos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πᾶς (Pas)
Ikviens G3956 Adj-NMS Pas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πεσὼν (pesōn)
uz, to, kritīs G4098 V-APA-NMS pesōn: A reduplicated and contracted form of peto; probably akin to petomai through the idea of alighting; to fall.
ἐπ (ep’)
- G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
ἐκεῖνον (ekeinon)
- G1565 DPro-AMS ekeinon: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λίθον (lithon)
- G3037 N-AMS lithon: A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
συνθλασθήσεται (synthlasthēsetai)
sašķīdīs G4917 V-FIP-3S synthlasthēsetai: To break, break in pieces, crush, shatter. From sun and thlao; to dash together, i.e. Shatter.
ἐφ (eph’)
bet, uz G1909 Prep eph’: On, to, against, on the basis of, at.
ὃν (hon)
ko G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
δ (d’)
tas G1161 Conj d’: A primary particle; but, and, etc.
ἂν (an)
- G302 Prtcl an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
πέσῃ (pesē)
kritīs G4098 V-ASA-3S pesē: A reduplicated and contracted form of peto; probably akin to petomai through the idea of alighting; to fall.
λικμήσει (likmēsei)
to, tas, sadragās G3039 V-FIA-3S likmēsei: To crush to powder, scatter like chaff. From likmos, the equivalent of liknon; to winnow, i.e., to triturate.
αὐτόν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
19 Luke 20:19
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἐζήτησαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐπιβαλεῖν ἐπ αὐτὸν τὰς χεῖρας ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ καὶ ἐφοβήθησαν τὸν λαόν ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς εἶπεν τὴν παραβολὴν ταύτην
🇱🇻 Latvian (65):
Bet rakstu mācītāji un augstie priesteri kas saprata ka Viņš līdzību bija teicis par viņiem no tā brīža centās pielikt rokas pie Viņa Bet tiem bija bailes no tautas
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Augſtee‐Preeſteŗee un Rakſtu‐Mahzitaji mekleja tahs Rohkas pee wiꞥꞥa peelikt tannî paẜcha Stundâ un bihjajahs par teem Łaudeem jo tee nomannija ka tas ẜcho Lihdſibu uhs wiꞥꞥeem paẜcheem bij ẜazzijs 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Rakstu mācītāji un virspriesteri tajā brīdī gribēja viņu sagūstīt bet viņi baidījās no tautas Tie saprata ka šo līdzību viņš bija stāstījis par viņiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Bet G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἐζήτησαν (ezētēsan)
centās G2212 V-AIA-3P ezētēsan: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γραμματεῖς (grammateis)
rakstu, mācītāji G1122 N-NMP grammateis: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερεῖς (archiereis)
augstie, priesteri G749 N-NMP archiereis: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
ἐπιβαλεῖν (epibalein)
pielikt G1911 V-ANA epibalein: From epi and ballo; to throw upon; specially to reflect; impersonally, to belong to.
ἐπ (ep’)
pie G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
αὐτὸν (auton)
Viņa G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χεῖρας (cheiras)
rokas G5495 N-AFP cheiras: A hand.
ἐν (en)
no, tā, brīža G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αὐτῇ (autē)
- G846 PPro-DF3S autē: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὥρᾳ (hōra)
- G5610 N-DFS hōra: Apparently a primary word; an
καὶ (kai)
Bet G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐφοβήθησαν (ephobēthēsan)
tiem, bija, bailes G5399 V-AIP-3P ephobēthēsan: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
τὸν (ton)
no G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαόν (laon)
tautas G2992 N-AMS laon: Apparently a primary word; a people.
ἔγνωσαν (egnōsan)
kas, saprata G1097 V-AIA-3P egnōsan: A prolonged form of a primary verb; to
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
πρὸς (pros)
par G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτοὺς (autous)
viņiem G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἶπεν (eipen)
Viņš, bija, teicis G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παραβολὴν (parabolēn)
līdzību G3850 N-AFS parabolēn: From paraballo; a similitude, i.e. fictitious narrative, apothegm or adage.
ταύτην (tautēn)
- G3778 DPro-AFS tautēn: This; he, she, it.
20 Luke 20:20
🇬🇷 Greek:
Καὶ παρατηρήσαντες ἀπέστειλαν ἐνκαθέτους ὑποκρινομένους ἑαυτοὺς δικαίους εἶναι ἵνα ἐπιλάβωνται αὐτοῦ λόγου ὥστε παραδοῦναι αὐτὸν τῇ ἀρχῇ καὶ τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος
🇱🇻 Latvian (65):
Tad tie glūnēja uz Viņu un sūtīja izlūkus kam vajadzēja izlikties nevainīgiem lai tie Viņu pieķertu kādā vārdā un To varētu nodot valdībai un zemes soģa varai
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee gluhneja un isẜuhtija Wiltneekus kas paẜchi ſchꞣittahs taiẜni eẜẜoẜchi ka tee wiꞥꞥu ẜawâ Wallodâ ẜawaldſinatu un wiꞥꞥu nodoht warretu tai Waldiẜchanai un Warrai ta Semmes Ꞩohꞡa 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie viņu novēroja un nosūtīja savus izlūkus kas izlikās par taisnīgiem lai pieķertu viņu kādā vārdā un varētu viņu nodot pārvaldnieka varai un tiesai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Tad G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
παρατηρήσαντες (paratērēsantes)
tie, glūnēja, uz, Viņu G3906 V-APA-NMP paratērēsantes: To watch, observe scrupulously. From para and tereo; to inspect alongside, i.e. Note insidiously or scrupulously.
ἀπέστειλαν (apesteilan)
un, sūtīja G649 V-AIA-3P apesteilan: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
ἐνκαθέτους (enkathetous)
izlūkus G1455 Adj-AMP enkathetous: A spy. From en and a derivative of kathiemi; subinduced, i.e. Surreptitiously suborned as a lier-in-wait.
ὑποκρινομένους (hypokrinomenous)
kam, vajadzēja, izlikties G5271 V-PPM/P-AMP hypokrinomenous: To act the part, pretend; I answer, respond. Middle voice from hupo and krino; to decide under a false part, i.e. dissemble.
ἑαυτοὺς (heautous)
- G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
δικαίους (dikaious)
nevainīgiem G1342 Adj-AMP dikaious: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
εἶναι (einai)
- G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἐπιλάβωνται (epilabōntai)
tie, Viņu, pieķertu G1949 V-ASM-3P epilabōntai: To lay hold of, take hold of, seize (sometimes with beneficent, sometimes with hostile, intent).
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λόγου (logou)
kādā, vārdā G3056 N-GMS logou: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ὥστε (hōste)
un, To, varētu G5620 Conj hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
παραδοῦναι (paradounai)
nodot G3860 V-ANA paradounai: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχῇ (archē)
valdībai G746 N-DFS archē: From archomai; a commencement, or chief.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐξουσίᾳ (exousia)
zemes, soģa, varai G1849 N-DFS exousia: From exesti; privilege, i.e. force, capacity, competency, freedom, or mastery, delegated influence.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡγεμόνος (hēgemonos)
- G2232 N-GMS hēgemonos: From hegeomai; a leader, i.e. Chief person of a province.
21 Luke 20:21
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες Διδάσκαλε οἴδαμεν ὅτι ὀρθῶς λέγεις καὶ διδάσκεις καὶ οὐ λαμβάνεις πρόσωπον ἀλλ ἐπ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ διδάσκεις
🇱🇻 Latvian (65):
Tie griezās pie Viņa ar šādu jautājumu Mācītāj mēs zinām ka Tu runā un māci pareizi un negribi iztapt cilvēkiem bet pēc patiesības māci Dieva ceļu
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee waizaja wiꞥꞥu ẜazzidami Mahzitajs mehs ſinnam ka tu no Ꞩirds runna un mahzi un ne raugi ne weena Zilweka Augſtibu bet mahzi to Deewa Zełłu teeẜcham 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie viņam jautāja Skolotāj mēs zinām ka tu runā taisnīgi un nevērtē cilvēku pēc ārienes bet runā un māci patiesībā Dieva ceļu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Tie G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπηρώτησαν (epērōtēsan)
griezās, pie, Viņa G1905 V-AIA-3P epērōtēsan: To interrogate, question, demand of. From epi and erotao; to ask for, i.e. Inquire, seek.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λέγοντες (legontes)
ar, šādu, jautājumu G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Διδάσκαλε (Didaskale)
Mācītāj G1320 N-VMS Didaskale: A teacher, master. From didasko; an instructor.
οἴδαμεν (oidamen)
mēs, zinām G1492 V-RIA-1P oidamen: To know, remember, appreciate.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ὀρθῶς (orthōs)
Tu, runā G3723 Adv orthōs: Rightly. Adverb from orthos; in a straight manner, i.e. correctly.
λέγεις (legeis)
- G3004 V-PIA-2S legeis: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
διδάσκεις (didaskeis)
māci G1321 V-PIA-2S didaskeis: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
καὶ (kai)
pareizi G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐ (ou)
un, negribi G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
λαμβάνεις (lambaneis)
iztapt G2983 V-PIA-2S lambaneis: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
πρόσωπον (prosōpon)
cilvēkiem G4383 N-ANS prosōpon: From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.
ἀλλ (all’)
bet G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐπ (ep’)
pēc G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
ἀληθείας (alētheias)
patiesības G225 N-GFS alētheias: From alethes; truth.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὁδὸν (hodon)
Dieva, ceļu G3598 N-AFS hodon: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
διδάσκεις (didaskeis)
māci G1321 V-PIA-2S didaskeis: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
22 Luke 20:22
🇬🇷 Greek:
ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ
🇱🇻 Latvian (65):
Saki vai mums ir brīv ķeizaram nodevas dot vai ne
🇱🇻 Latvian (1694):
Irrag tas wehlehts tam Ꞣeiſeŗam Meẜlus doht jeb ne 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai ir atļauts cēzaram dot nodevas vai ne
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἔξεστιν (exestin)
Saki, vai, mums, ir, brīv G1832 V-PIA-3S exestin: It is permitted, lawful, possible.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Καίσαρι (Kaisari)
ķeizaram G2541 N-DMS Kaisari: Of Latin origin; Caesar, a title of the Roman emperor.
φόρον (phoron)
nodevas G5411 N-AMS phoron: A tax, tribute, especially on persons. From phero; a load, i.e. a tax.
δοῦναι (dounai)
dot G1325 V-ANA dounai: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
οὔ (ou)
ne G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
23 Luke 20:23
🇬🇷 Greek:
Κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν εἶπεν πρὸς αὐτούς
🇱🇻 Latvian (65):
Bet Viņš noprata viņu viltību un sacīja tiem
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas wiꞥꞥo Wiltibu nomannija un ẜazzija uhs teem Kam juhs manni kahrdinajat 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Pamanījis viņu viltību viņš tiem sacīja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Κατανοήσας (Katanoēsas)
Bet, Viņš, noprata G2657 V-APA-NMS Katanoēsas: To take note of, perceive, consider carefully, discern, detect, make account of. From kata and noieo; to observe fully.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτῶν (autōn)
viņu G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πανουργίαν (panourgian)
viltību G3834 N-AFS panourgian: Shrewdness, skill; hence: cunning, craftiness. From panougos; adroitness, i.e. trickery or sophistry.
εἶπεν (eipen)
un, sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτούς (autous)
tiem G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
24 Luke 20:24
🇬🇷 Greek:
Δείξατέ μοι δηνάριον τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν Οἱ δὲ εἶπαν Καίσαρος
🇱🇻 Latvian (65):
Parādait Man vienu denāriju Kā attēls un uzraksts tam ir Viņi atbildēja Ķeizara
🇱🇻 Latvian (1694):
Rahdajt man ẜchur to Nohmas‐Naudu ka irr ẜchi Sihme un Wirẜu Rakſts Un tee atbildedami ẜazzija ta Ꞣeiſera 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Parādiet man vienu denāriju Kā attēls un uzraksts ir uz tā Tie sacīja Cēzara
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Δείξατέ (Deixate)
Parādait G1166 V-AMA-2P Deixate: A prolonged form of an obsolete primary of the same meaning; to show.
μοι (moi)
Man G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
δηνάριον (dēnarion)
vienu, denāriju G1220 N-ANS dēnarion: A denarius, a small Roman silver coin. Of Latin origin; a denarius.
τίνος (tinos)
- G5101 IPro-GMS tinos: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ἔχει (echei)
tam, ir G2192 V-PIA-3S echei: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
εἰκόνα (eikona)
attēls G1504 N-AFS eikona: An image, likeness, bust. From eiko; a likeness, i.e. statue, profile, or representation, resemblance.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπιγραφήν (epigraphēn)
uzraksts G1923 N-AFS epigraphēn: An inscription, title, label. From epigrapho; an inscription.
Οἱ (Hoi)
Viņi G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εἶπαν (eipan)
atbildēja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Καίσαρος (Kaisaros)
Ķeizara G2541 N-GMS Kaisaros: Of Latin origin; Caesar, a title of the Roman emperor.
- (no match)
25 Luke 20:25
🇬🇷 Greek:
Ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς Τοίνυν ἀπόδοτε τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ
🇱🇻 Latvian (65):
Tad Viņš tiem atbildēja Tad nu dodiet ķeizaram kas ķeizaram pieder un Dievam kas Dievam pieder
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥẜch ẜazzija uhs teem Tad dohdeet tam Ꞣeiſeŗam kas tam Ꞣeiſeŗam peederr un Deewam kas Deewam peederr 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš tiem teica Tad dodiet cēzaram kas cēzaram pieder un Dievam kas Dievam pieder
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
Tad G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εἶπεν (eipen)
Viņš, tiem, atbildēja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτούς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Τοίνυν (Toinyn)
Tad, nu G5106 Conj Toinyn: Indeed now, therefore, accordingly, well then. From toi and nun; truly now, i.e. Accordingly.
ἀπόδοτε (apodote)
dodiet G591 V-AMA-2P apodote: From apo and didomi; to give away, i.e. Up, over, back, etc.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Καίσαρος (Kaisaros)
ķeizaram G2541 N-GMS Kaisaros: Of Latin origin; Caesar, a title of the Roman emperor.
Καίσαρι (Kaisari)
kas, ķeizaram, pieder G2541 N-DMS Kaisari: Of Latin origin; Caesar, a title of the Roman emperor.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dievam G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
kas, Dievam, pieder G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
26 Luke 20:26
🇬🇷 Greek:
Καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἐπιλαβέσθαι αὐτοῦ ῥήματος ἐναντίον τοῦ λαοῦ καὶ θαυμάσαντες ἐπὶ τῇ ἀποκρίσει αὐτοῦ ἐσίγησαν
🇱🇻 Latvian (65):
Tā viņiem neizdevās To noķert Viņa vārdos tautas priekšā un izbrīnījušies par Viņa atbildi tie apklusa
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ne ſpehja wiꞥꞥu ẜawâ Wallodâ ẜaꞥemt preekẜch teem Łaudim un brihnijahs pahr wiꞥꞥa Atbildeẜchanu un zeete kluẜẜu 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie nespēja viņu pieķert vārdos tautas priekšā un nobrīnījušies par viņa atbildi apklusa
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
- G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
οὐκ (ouk)
Tā, viņiem G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἴσχυσαν (ischysan)
- G2480 V-AIA-3P ischysan: To have strength, be strong, be in full health and vigor, be able; meton: I prevail. From ischus; to have force.
ἐπιλαβέσθαι (epilabesthai)
To, noķert G1949 V-ANM epilabesthai: To lay hold of, take hold of, seize (sometimes with beneficent, sometimes with hostile, intent).
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ῥήματος (rhēmatos)
Viņa, vārdos G4487 N-GNS rhēmatos: From rheo; an utterance, ; by implication, a matter or topic; with a negative naught whatever.
ἐναντίον (enantion)
tautas, priekšā G1726 Prep enantion: Before, in the presence of, in the eyes of. Neuter of enantios; in the presence of.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαοῦ (laou)
- G2992 N-GMS laou: Apparently a primary word; a people.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
θαυμάσαντες (thaumasantes)
izbrīnījušies G2296 V-APA-NMP thaumasantes: (a) intrans: I wonder, marvel, (b) trans: I wonder at, admire. From thauma; to wonder; by implication, to admire.
ἐπὶ (epi)
par G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀποκρίσει (apokrisei)
Viņa, atbildi G612 N-DFS apokrisei: An answer, reply. From apokrinomai; a response.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐσίγησαν (esigēsan)
tie, apklusa G4601 V-AIA-3P esigēsan: Intrans: I am silent, keep silence; trans: I keep secret; pass: I am kept secret. From sige; to keep silent.
- (no match) neizdevās
27 Luke 20:27
🇬🇷 Greek:
Προσελθόντες δέ τινες τῶν Σαδδουκαίων οἱ ἀντιλέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι ἐπηρώτησαν αὐτὸν
🇱🇻 Latvian (65):
Bet pienāca vēl kādi no saduķejiem kas noliedz augšāmcelšanos un griezās pie Viņa
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tad nahze zitti no teem Saduzeëŗeem kas pretti runnadami ẜakka Augẜchamzelẜchanu ne eẜẜam un waizaja wiꞥꞥu 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad pienāca kādi saduķeji tie noliedz augšāmcelšanos un viņam jautāja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Προσελθόντες (Proselthontes)
Bet, pienāca G4334 V-APA-NMP Proselthontes: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τινες (tines)
vēl, kādi G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
τῶν (tōn)
no G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Σαδδουκαίων (Saddoukaiōn)
saduķejiem G4523 N-GMP Saddoukaiōn: Probably from Sadok; a Sadducaean, or follower of a certain heretical Israelite.
οἱ (hoi)
kas G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀντιλέγοντες (antilegontes)
noliedz G483 V-PPA-NMP antilegontes: To speak or say in opposition, contradict (oppose, resist). From anti and lego; to dispute, refuse.
ἀνάστασιν (anastasin)
- G386 N-AFS anastasin: A rising again, resurrection. From anistemi; a standing up again, i.e. a resurrection from death (its author), or a recovery.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
εἶναι (einai)
- G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐπηρώτησαν (epērōtēsan)
un, griezās, pie, Viņa G1905 V-AIA-3P epērōtēsan: To interrogate, question, demand of. From epi and erotao; to ask for, i.e. Inquire, seek.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) augšāmcelšanos
28 Luke 20:28
🇬🇷 Greek:
λέγοντες Διδάσκαλε Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ ἔχων γυναῖκα καὶ οὗτος ἄτεκνος ᾖ ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (65):
jautādami Mācītāj Mozus mums devis priekšrakstu ja kam nomirst brālis atstādams sievu un viņam nav bērnu tam jāapprec brāļa sieva lai radītu savam brālim pēcnācējus
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩazzidami Mahzitajs Moſus irr mums rakſtijs kad kam Brahlis mirſt ka ta Brahłam buhs to Ꞩeewu ꞥemt un ẜawam Brahłam Dſimmumu zelt 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Skolotāj Mozus mums rakstīja ja kādam nomirst brālis kam ir sieva bet nav bērnu tad lai viņš ņem sev brāļa sievu un dod savam brālim pēcnācējus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
λέγοντες (legontes)
jautādami G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Διδάσκαλε (Didaskale)
Mācītāj G1320 N-VMS Didaskale: A teacher, master. From didasko; an instructor.
Μωϋσῆς (Mōusēs)
Mozus G3475 N-NMS Mōusēs: Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.
ἔγραψεν (egrapsen)
mums, devis, priekšrakstu G1125 V-AIA-3S egrapsen: A primary verb; to
ἡμῖν (hēmin)
- G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐάν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
τινος (tinos)
kam G5100 IPro-GMS tinos: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἀδελφὸς (adelphos)
brālis G80 N-NMS adelphos: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἀποθάνῃ (apothanē)
nomirst G599 V-ASA-3S apothanē: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
ἔχων (echōn)
atstādams G2192 V-PPA-NMS echōn: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
γυναῖκα (gynaika)
sievu G1135 N-AFS gynaika: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὗτος (houtos)
viņam G3778 DPro-NMS houtos: This; he, she, it.
ἄτεκνος (ateknos)
nav, bērnu G815 Adj-NMS ateknos: Childless. Childless.
(ē)
- G1510 V-PSA-3S ē: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἵνα (hina)
tam G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
λάβῃ (labē)
jāapprec G2983 V-ASA-3S labē: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφὸς (adelphos)
brālim G80 N-NMS adelphos: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γυναῖκα (gynaika)
brāļa, sieva G1135 N-AFS gynaika: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
καὶ (kai)
lai G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξαναστήσῃ (exanastēsē)
radītu G1817 V-ASA-3S exanastēsē: From ek and anistemi; objectively, to produce, i.e. beget; subjectively, to arise, i.e. object.
σπέρμα (sperma)
pēcnācējus G4690 N-ANS sperma: From speiro; something sown, i.e. Seed; by implication, offspring; specially, a remnant.
τῷ (tō)
savam G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφῷ (adelphō)
- G80 N-DMS adelphō: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
29 Luke 20:29
🇬🇷 Greek:
ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα ἀπέθανεν ἄτεκνος
🇱🇻 Latvian (65):
Bija septiņi brāļi Pirmais apprecējās bet nomira bez bērniem
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nu ẜeptiꞥi Brahłi bija un tas pirmajs Ꞩeewu ꞥehmis bes Behrneem nomirra 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Bija septiņi brāļi un pirmais apņēmis sievu nomira būdams bez bērniem;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἑπτὰ (hepta)
Bija, septiņi G2033 Adj-NMP hepta: Seven. A primary number; seven.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἀδελφοὶ (adelphoi)
brāļi G80 N-NMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἦσαν (ēsan)
- G1510 V-IIA-3P ēsan: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρῶτος (prōtos)
Pirmais G4413 Adj-NMS prōtos: First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.
λαβὼν (labōn)
apprecējās G2983 V-APA-NMS labōn: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
γυναῖκα (gynaika)
- G1135 N-AFS gynaika: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἀπέθανεν (apethanen)
bet, nomira G599 V-AIA-3S apethanen: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
ἄτεκνος (ateknos)
bez, bērniem G815 Adj-NMS ateknos: Childless. Childless.
30 Luke 20:30
🇬🇷 Greek:
καὶ ὁ δεύτερος τὴν γυναῖκα καὶ οὗτος ἀπέθανεν ἄτεκνος
🇱🇻 Latvian (65):
tad viņa sievu apprecēja otrs
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas ohtrs apꞥehme to Ꞩeewu ẜchis arridſan bes Behrneem nomirra 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
-
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
tad G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δεύτερος (deuteros)
otrs G1208 Adj-NMS deuteros: Second; with the article: in the second place, for the second time. As the compare of duo; second.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article.
γυναῖκα (gynaika)
viņa, sievu G1135 N-AFS gynaika: A woman, wife, my lady.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὗτος (houtos)
- G3778 DPro-NMS houtos: This; he, she, it.
ἀπέθανεν (apethanen)
apprecēja G599 V-AIA-3S apethanen: To be dying, to be about to die, wither, decay.
ἄτεκνος (ateknos)
- G815 Adj-NMS ateknos: Childless.
31 Luke 20:31
🇬🇷 Greek:
καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα καὶ ἀπέθανον
🇱🇻 Latvian (65):
Un pēc tam trešais tāpat visi līdz septītam un tie visi mira neatstādami bērnu
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas treẜchajs apꞥehme wiꞥꞥu un tà patt arridſan wiẜẜi ẜeptiꞥi un teem ne palikka Behrni pakkał un nomirra 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
arī otrais un trešais apprecēja viņu tāpat pārējie līdz pat septītajam un visi nomira neatstādami bērnus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
pēc, tam G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τρίτος (tritos)
trešais G5154 Adj-NMS tritos: Third. Ordinal from treis; third; neuter a third part, or a third time, thirdly.
ἔλαβεν (elaben)
- G2983 V-AIA-3S elaben: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
αὐτήν (autēn)
- G846 PPro-AF3S autēn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὡσαύτως (hōsautōs)
tāpat G5615 Adv hōsautōs: In like manner, likewise, just so. From hos and an adverb from autos; as thus, i.e. In the same way.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
visi G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑπτὰ (hepta)
līdz, septītam G2033 Adj-NMP hepta: Seven. A primary number; seven.
οὐ (ou)
un, tie, visi G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
κατέλιπον (katelipon)
mira, neatstādami G2641 V-AIA-3P katelipon: From kata and leipo; to leave down, i.e. Behind; by implication, to abandon, have remaining.
τέκνα (tekna)
bērnu G5043 N-ANP tekna: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπέθανον (apethanon)
- G599 V-AIA-3P apethanon: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
32 Luke 20:32
🇬🇷 Greek:
ὕστερον καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν
🇱🇻 Latvian (65):
Beidzot nomira arī sieva
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehdigi pehz wiẜẜeem nomirre arridſan ta Ꞩeewa 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Beigās nomira arī sieva
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὕστερον (hysteron)
Beidzot G5305 Adv hysteron: Lastly, afterward, later. Neuter of husteros as adverb; more lately, i.e. Eventually.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γυνὴ (gynē)
sieva G1135 N-NFS gynē: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἀπέθανεν (apethanen)
nomira G599 V-AIA-3S apethanen: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
33 Luke 20:33
🇬🇷 Greek:
ἡ γυνὴ οὖν ἐν τῇ ἀναστάσει τίνος αὐτῶν γίνεται γυνή οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα
🇱🇻 Latvian (65):
Kā sieva nu viņa būs pie augšāmcelšanās kad viņa ir bijusi par sievu visiem septiņiem
🇱🇻 Latvian (1694):
Kuŗŗa nu no ẜcheem Augẜchamzelẜchanas Laikâ buhs ta Ꞩeewa jo wiẜẜi ẜeptiꞥi irr wiꞥꞥu Laulibâ turrejẜchi 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Kuram no tiem viņa būs sieva augšāmcelšanā Viņa taču bija sieva visiem septiņiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(hē)
G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γυνὴ (gynē)
sieva G1135 N-NFS gynē: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
οὖν (oun)
nu G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἐν (en)
pie G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀναστάσει (anastasei)
- G386 N-DFS anastasei: A rising again, resurrection. From anistemi; a standing up again, i.e. a resurrection from death (its author), or a recovery.
τίνος (tinos)
- G5101 IPro-GMS tinos: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γίνεται (ginetai)
viņa, būs G1096 V-PIM/P-3S ginetai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
γυνή (gynē)
par, sievu G1135 N-NFS gynē: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
οἱ (hoi)
kad G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἑπτὰ (hepta)
viņa, ir, bijusi G2033 Adj-NMP hepta: Seven. A primary number; seven.
ἔσχον (eschon)
- G2192 V-AIA-3P eschon: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
αὐτὴν (autēn)
- G846 PPro-AF3S autēn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γυναῖκα (gynaika)
visiem, septiņiem G1135 N-AFS gynaika: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
- (no match) augšāmcelšanās
34 Luke 20:34
🇬🇷 Greek:
Καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσιν καὶ γαμίσκονται
🇱🇻 Latvian (65):
Jēzus viņam atbildēja Šinī dzīvē ļaudis precē un tiek precēti
🇱🇻 Latvian (1694):
Un IEſus atbildedams ẜazzija uhs teem Tee Behrni ẜchihs Paẜaules prezze un tohp Laulibâ eedohti 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Jēzus viņiem sacīja Šā laikmeta dēli precas un tiek precēti;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
- G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
εἶπεν (eipen)
atbildēja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
αὐτοῖς (autois)
viņam G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Οἱ (Hoi)
- G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
υἱοὶ (huioi)
Šinī, dzīvē, ļaudis G5207 N-NMP huioi: A son, descendent. Apparently a primary word; a
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰῶνος (aiōnos)
- G165 N-GMS aiōnos: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
τούτου (toutou)
- G3778 DPro-GMS toutou: This; he, she, it.
γαμοῦσιν (gamousin)
precē G1060 V-PIA-3P gamousin: To marry, used of either sex. From gamos; to wed.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γαμίσκονται (gamiskontai)
tiek, precēti G1061 V-PIM/P-3P gamiskontai: To give in marriage. From gamos; to espouse.
35 Luke 20:35
🇬🇷 Greek:
οἱ δὲ καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος ἐκείνου τυχεῖν καὶ τῆς ἀναστάσεως τῆς ἐκ νεκρῶν οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται
🇱🇻 Latvian (65):
bet kas tiks atrasti par cienīgiem ieiet viņā dzīvē un uzcelties no nāves ne tie precēs ne tiks precēti
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee kas wehrtas buhs wiꞥꞥu Dſihwoẜchanu dabbuht un to Augẜcham zelẜchanu no teem Miŗŗoꞥeem tee neds apprezzahs neds tohp Laulibâ eedohti 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
bet tie kas būs cienīgi sasniegt to laikmetu un augšāmcelšanos no mirušajiem nedz precēsies nedz tiks precēti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἱ (hoi)
bet G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καταξιωθέντες (kataxiōthentes)
kas, tiks, atrasti, par, cienīgiem G2661 V-APP-NMP kataxiōthentes: To deem (count) worthy. From kata and axioo; to deem entirely deserving.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰῶνος (aiōnos)
ieiet, viņā G165 N-GMS aiōnos: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
ἐκείνου (ekeinou)
dzīvē G1565 DPro-GMS ekeinou: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
τυχεῖν (tychein)
- G5177 V-ANA tychein: (a) gen: I obtain, (b) absol: I chance, happen; ordinary, everyday, it may chance, perhaps.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀναστάσεως (anastaseōs)
uzcelties G386 N-GFS anastaseōs: A rising again, resurrection. From anistemi; a standing up again, i.e. a resurrection from death (its author), or a recovery.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
νεκρῶν (nekrōn)
nāves G3498 Adj-GMP nekrōn: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
οὔτε (oute)
ne G3777 Conj oute: And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.
γαμοῦσιν (gamousin)
tie, precēs G1060 V-PIA-3P gamousin: To marry, used of either sex. From gamos; to wed.
οὔτε (oute)
ne G3777 Conj oute: And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.
γαμίζονται (gamizontai)
tiks, precēti G1061 V-PIM/P-3P gamizontai: To give in marriage. From gamos; to espouse.
36 Luke 20:36
🇬🇷 Greek:
οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν καὶ υἱοί εἰσιν Θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες
🇱🇻 Latvian (65):
Un arī mirt tie vairs nevar jo viņi ir līdzīgi eņģeļiem un ir Dieva bērni būdami augšāmcelšanās bērni
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee wairs ne warr mirt jo tee irr teem Eꞥꞡełeem lihdſ un tee irr Deewa Behrni tapehz ka tee irr Behrni tahs Augẜcham zelẜchanas 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie vairs nevar nomirt jo ir līdzīgi eņģeļiem un ir Dieva dēli būdami augšāmcelšanās dēli
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐδὲ (oude)
Un, arī G3761 Adv oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἀποθανεῖν (apothanein)
mirt G599 V-ANA apothanein: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
ἔτι (eti)
tie, vairs G2089 Adv eti: (a) of time: still, yet, even now, (b) of degree: even, further, more, in addition. Perhaps akin to etos;
δύνανται (dynantai)
nevar G1410 V-PIM/P-3P dynantai: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
ἰσάγγελοι (isangeloi)
jo, viņi, ir, līdzīgi, eņģeļiem G2465 Adj-NMP isangeloi: Equal to or like the angels. From isos and aggelos; like an angel, i.e. Angelic.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
εἰσιν (eisin)
- G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
υἱοί (huioi)
ir, Dieva, bērni G5207 N-NMP huioi: A son, descendent. Apparently a primary word; a
εἰσιν (eisin)
- G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τῆς (tēs)
būdami G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀναστάσεως (anastaseōs)
- G386 N-GFS anastaseōs: A rising again, resurrection. From anistemi; a standing up again, i.e. a resurrection from death (its author), or a recovery.
υἱοὶ (huioi)
bērni G5207 N-NMP huioi: A son, descendent. Apparently a primary word; a
ὄντες (ontes)
- G1510 V-PPA-NMP ontes: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
- (no match) augšāmcelšanās
37 Luke 20:37
🇬🇷 Greek:
Ὅτι δὲ ἐγείρονται οἱ νεκροὶ καὶ Μωϋσῆς ἐμήνυσεν ἐπὶ τῆς Βάτου ὡς λέγει Κύριον Τὸν Θεὸν Ἀβραὰμ καὶ Θεὸν Ἰσαὰκ καὶ Θεὸν Ἰακώβ
🇱🇻 Latvian (65):
Bet ka mirušie celsies augšām uz to arī Mozus aizrādījis stāstā par ērkšķu krūmu kur viņš Dievu sauc par Ābrahāma Īzāka un Jēkaba Dievu
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ka tee Mirroꞥi usmohdinati tohp to irr Moſus arridſan parahdijis pee ta EhrẜchuKruhma kad wiꞥẜch to Kungu ẜauz to Deewu Abrààma un to Deewu Iſààka un to Deewu Iehkaba 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ka mirušie celsies augšām to arī Mozus ir rādījis stāstā par ērkšķu krūmu kur Kungu sauc par Ābrahāma Dievu Īzaka Dievu un Jēkaba Dievu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὅτι (Hoti)
Bet G3754 Conj Hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐγείρονται (egeirontai)
ka, mirušie, celsies, augšām G1453 V-PIM/P-3P egeirontai: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νεκροὶ (nekroi)
- G3498 Adj-NMP nekroi: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
καὶ (kai)
uz, to, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Μωϋσῆς (Mōusēs)
Mozus G3475 N-NMS Mōusēs: Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.
ἐμήνυσεν (emēnysen)
aizrādījis G3377 V-AIA-3S emēnysen: Probably from the same base as massaomai and mnaomai; to disclose, i.e. Report, declare, intimate.
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Βάτου (Batou)
stāstā, par, ērkšķu, krūmu G942 N-GFS Batou: A thorn bush or bramble. Of uncertain derivation; a brier shrub.
ὡς (hōs)
kur G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
λέγει (legei)
viņš, Dievu, sauc G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Κύριον (Kyrion)
- G2962 N-AMS Kyrion: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Τὸν (Ton)
par G3588 Art-AMS Ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸν (Theon)
Ābrahāma G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
Ἀβραὰμ (Abraam)
- G11 N-GMS Abraam: Abraham, progenitor of the Hebrew race. Of Hebrew origin; Abraham, the Hebrew patriarch.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Θεὸν (Theon)
Īzāka G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
Ἰσαὰκ (Isaak)
- G2464 N-GMS Isaak: (Hebrew), Isaac, the patriarch. Of Hebrew origin; Isaac, the son of Abraham.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Θεὸν (Theon)
Jēkaba, Dievu G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
Ἰακώβ (Iakōb)
- G2384 N-GMS Iakōb: Of Hebrew origin; Jacob, the progenitor of the Israelites.
38 Luke 20:38
🇬🇷 Greek:
Θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν
🇱🇻 Latvian (65):
Tātad Dievs nav mirušo bet dzīvo Dievs jo Viņa priekšā visi ir dzīvi
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Deews ne irr to Mirruẜchu Deews bet to Dſihwu jo wiẜẜi wiꞥꞥam dſihwo 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Dievs nav mirušo bet dzīvo Dievs jo viņam visi ir dzīvi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
οὐκ (ouk)
nav G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἔστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
νεκρῶν (nekrōn)
mirušo G3498 Adj-GMP nekrōn: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ζώντων (zōntōn)
dzīvo G2198 V-PPA-GMP zōntōn: To live, be alive. A primary verb; to live.
πάντες (pantes)
jo, Viņa, priekšā, visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ζῶσιν (zōsin)
ir, dzīvi G2198 V-PIA-3P zōsin: To live, be alive. A primary verb; to live.
- (no match) Tātad ,Dievs
39 Luke 20:39
🇬🇷 Greek:
Ἀποκριθέντες δέ τινες τῶν γραμματέων εἶπαν Διδάσκαλε καλῶς εἶπας
🇱🇻 Latvian (65):
Tad kādi no rakstu mācītājiem sacīja Mācītāj Tu labi esi atbildējis
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet zitti no teem RakſtuMahzitajeem atbildeja un ẜazzija Mahzitajs tu eẜẜi pareiſi ẜazzijis 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad kādi rakstu mācītāji sacīja Skolotāj tu labi pateici
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀποκριθέντες (Apokrithentes)
Tad G611 V-APP-NMP Apokrithentes: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τινες (tines)
kādi G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
τῶν (tōn)
no G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γραμματέων (grammateōn)
rakstu, mācītājiem G1122 N-GMP grammateōn: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
εἶπαν (eipan)
sacīja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Διδάσκαλε (Didaskale)
Mācītāj G1320 N-VMS Didaskale: A teacher, master. From didasko; an instructor.
καλῶς (kalōs)
Tu, labi G2573 Adv kalōs: Well, nobly, honorably, rightly. Adverb from kalos; well.
εἶπας (eipas)
esi, atbildējis G2036 V-AIA-2S eipas: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
40 Luke 20:40
🇬🇷 Greek:
οὐκέτι γὰρ ἐτόλμων ἐπερωτᾶν αὐτὸν οὐδέν
🇱🇻 Latvian (65):
Un viņi vairs neko neuzdrošinājās Viņam jautāt
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ne drihkſteja wiꞥꞥu neneeka wairs waizaht 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Un neviens vairs neuzdrošinājās viņam ko jautāt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐκέτι (ouketi)
Un, vairs G3765 Adv ouketi: No longer, no more. Also ouk eti from ou and eti; not yet, no longer.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐτόλμων (etolmōn)
neuzdrošinājās G5111 V-IIA-3P etolmōn: To dare, endure, be bold, have courage, make up the mind. From tolma; to venture; by implication, to be courageous.
ἐπερωτᾶν (eperōtan)
neko, jautāt G1905 V-PNA eperōtan: To interrogate, question, demand of. From epi and erotao; to ask for, i.e. Inquire, seek.
αὐτὸν (auton)
Viņam G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
οὐδέν (ouden)
- G3762 Adj-ANS ouden: No one, none, nothing.
- (no match) viņi
41 Luke 20:41
🇬🇷 Greek:
Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Πῶς λέγουσιν τὸν Χριστὸν εἶναι Δαυὶδ υἱόν
🇱🇻 Latvian (65):
Bet Viņš tiem teica Kā var sacīt Kristus esot Dāvida dēls
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥẜch ẜazzija uhs teem Ka ẜakka tee Kriſtu Dahwida Dehlu eẜẜam 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš tiem teica Kādēļ saka par Kristu ka viņš ir Dāvida dēls
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἶπεν (Eipen)
teica G2036 V-AIA-3S Eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτούς (autous)
tiem G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Πῶς (Pōs)
G4459 Adv Pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
λέγουσιν (legousin)
var, sacīt G3004 V-PIA-3P legousin: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστὸν (Christon)
Kristus G5547 N-AMS Christon: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
εἶναι (einai)
esot G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
Δαυὶδ (Dauid)
Dāvida G1138 N-GMS Dauid: David, King of Israel. Of Hebrew origin; Dabid, the Israelite king.
υἱόν (huion)
dēls G5207 N-AMS huion: A son, descendent. Apparently a primary word; a
- (no match) Viņš
42 Luke 20:42
🇬🇷 Greek:
αὐτὸς γὰρ Δαυὶδ λέγει ἐν βίβλῳ ψαλμῶν Εἶπεν Κύριος τῷ Κυρίῳ μου Κάθου ἐκ δεξιῶν μου
🇱🇻 Latvian (65):
Jo Dāvids pats saka psalmu grāmatā Tas Kungs sacīja uz manu Kungu sēdies pie Manas labās rokas
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas pats Dahwids ẜakka Dſeeẜmu Grahmata Tas Kungs ẜazzija uhs mannu Kungu Ꞩehdees pee mannas labbas Rohkas 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo pats Dāvids psalmu grāmatā saka Kungs sacīja manam Kungam sēdies man pie labās rokas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
αὐτὸς (autos)
Jo G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
Δαυὶδ (Dauid)
Dāvids, pats G1138 N-NMS Dauid: David, King of Israel. Of Hebrew origin; Dabid, the Israelite king.
λέγει (legei)
saka G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ἐν (en)
psalmu G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
βίβλῳ (biblō)
grāmatā G976 N-DFS biblō: Properly, the inner bark of the papyrus plant, i.e. a sheet or scroll of writing.
ψαλμῶν (psalmōn)
- G5568 N-GMP psalmōn: From psallo; a set piece of music, i.e. A sacred ode; collectively, the book of the Psalms.
Εἶπεν (Eipen)
Tas, Kungs, sacīja G2036 V-AIA-3S Eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Κύριος (Kyrios)
- G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
τῷ (tō)
uz G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίῳ (Kyriō)
manu, Kungu G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Κάθου (Kathou)
sēdies G2521 V-PMM/P-2S Kathou: To sit, be seated, enthroned; I dwell, reside. From kata; and hemai; to sit down; figuratively, to remain, reside.
ἐκ (ek)
pie G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
δεξιῶν (dexiōn)
Manas, labās, rokas G1188 Adj-GNP dexiōn: On the right hand, right hand, right. From dechomai; the right side or hand.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
43 Luke 20:43
🇬🇷 Greek:
Ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου Ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου
🇱🇻 Latvian (65):
tiekāms Es Tavus ienaidniekus lieku par pameslu Tavām kājām
🇱🇻 Latvian (1694):
Teekams es leeku tawus Eenaidneekus par Pameẜlu tawahms Kahjahms 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
līdz es tavus ienaidniekus nolieku tev par kājsolu zem tavām kājām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἕως (Heōs)
tiekāms G2193 Conj Heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
ἂν (an)
- G302 Prtcl an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
θῶ (thō)
Es, lieku G5087 V-ASA-1S thō: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐχθρούς (echthrous)
Tavus, ienaidniekus G2190 Adj-AMP echthrous: Hated, hostile; subst: an enemy. From a primary echtho; hateful; usually as a noun, an adversary.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Ὑποπόδιον (Hypopodion)
par, pameslu G5286 N-ANS Hypopodion: A footstool. Neuter of a compound of hupo and pous; something under the feet, i.e. A foot-rest.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ποδῶν (podōn)
Tavām, kājām G4228 N-GMP podōn: The foot. A primary word; a
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
44 Luke 20:44
🇬🇷 Greek:
Δαυὶδ οὖν αὐτὸν Κύριον καλεῖ καὶ πῶς αὐτοῦ υἱός ἐστιν
🇱🇻 Latvian (65):
Tātad Dāvids Viņu sauc par Kungu; kā tad Viņš var būt viņa dēls
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜauz nu Dahwids wiꞥꞥu par Kungu ka irr tad tas wiꞥꞥa Dehls 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tātad Dāvids sauc viņu par Kungu; kā tad viņš var būt tā dēls
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Δαυὶδ (Dauid)
Dāvids G1138 N-NMS Dauid: David, King of Israel. Of Hebrew origin; Dabid, the Israelite king.
οὖν (oun)
Tātad G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Κύριον (Kyrion)
par, Kungu G2962 N-AMS Kyrion: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
καλεῖ (kalei)
sauc G2564 V-PIA-3S kalei: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πῶς (pōs)
kā, tad G4459 Adv pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
αὐτοῦ (autou)
viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
υἱός (huios)
dēls G5207 N-NMS huios: A son, descendent. Apparently a primary word; a
ἐστιν (estin)
Viņš, var, būt G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
45 Luke 20:45
🇬🇷 Greek:
Ἀκούοντος δὲ παντὸς τοῦ λαοῦ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (65):
Un visiem ļaudīm dzirdot Viņš sacīja Saviem mācekļiem
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜeem Łaudim dſirdoht ẜazzija wiꞥẜch uhs ẜaweem Mahzekłeem 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Visai tautai dzirdot viņš sacīja saviem mācekļiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀκούοντος (Akouontos)
Un, visiem, ļaudīm, dzirdot G191 V-PPA-GMS Akouontos: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
παντὸς (pantos)
- G3956 Adj-GMS pantos: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαοῦ (laou)
- G2992 N-GMS laou: Apparently a primary word; a people.
εἶπεν (eipen)
Viņš, sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαθηταῖς (mathētais)
Saviem, mācekļiem G3101 N-DMP mathētais: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
46 Luke 20:46
🇬🇷 Greek:
Προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις
🇱🇻 Latvian (65):
Sargaities no rakstu mācītājiem jo tie mīl apkārt staigāt garos svārkos un saņemt sveicienus tirgus laukumos un viņiem patīk ieņemt goda vietas sinagogās un viesībās
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩargajtees no teem Rakſtu‐Mahzitajeem kas ſtaigaht gribb gaŗŗꞥs Ꞩwahrkꞥs un mihl tahs Ꞩweizinaẜchanas uhs Tirgeem un tohs augſtakus Krehẜlus Bahnizâ un tahs augſtakas Weetas Weeẜibâs 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Sargieties no rakstu mācītājiem kas grib staigāt garos tērpos un labprāt saņemt sveicienus tirgus laukumos un ieņemt goda vietas sinagogās un mielastos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Προσέχετε (Prosechete)
Sargaities G4337 V-PMA-2P Prosechete: From pros and echo; to hold the mind towards, i.e. Pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γραμματέων (grammateōn)
rakstu, mācītājiem G1122 N-GMP grammateōn: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
τῶν (tōn)
jo G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θελόντων (thelontōn)
tie, mīl G2309 V-PPA-GMP thelontōn: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
περιπατεῖν (peripatein)
apkārt, staigāt G4043 V-PNA peripatein: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
στολαῖς (stolais)
garos, svārkos G4749 N-DFP stolais: A long robe, worn by the upper classes in the East. From stello; equipment, i.e., a
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
φιλούντων (philountōn)
saņemt G5368 V-PPA-GMP philountōn: From philos; to be a friend to (an individual or an object), i.e. Have affection for; specially, to kiss.
ἀσπασμοὺς (aspasmous)
sveicienus G783 N-AMP aspasmous: A greeting, salutation. From aspazomai; a greeting.
ἐν (en)
tirgus G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγοραῖς (agorais)
laukumos G58 N-DFP agorais: From ageiro; properly, the town-square; by implication, a market or thoroughfare.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πρωτοκαθεδρίας (prōtokathedrias)
viņiem, patīk, ieņemt, goda, vietas G4410 N-AFP prōtokathedrias: A chief (most honorable) seat. From protos and kathedra; a sitting first, i.e. Preeminence in council.
ἐν (en)
sinagogās G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συναγωγαῖς (synagōgais)
- G4864 N-DFP synagōgais: From sunago; an assemblage of persons; specially, a Jewish
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πρωτοκλισίας (prōtoklisias)
viesībās G4411 N-AFP prōtoklisias: From protos and klisia; a reclining first at the dinner-bed, i.e. Preeminence at meals.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δείπνοις (deipnois)
- G1173 N-DNP deipnois: A dinner, an afternoon or evening meal. From the same as dapane; dinner, i.e. The chief meal.
47 Luke 20:47
🇬🇷 Greek:
οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα
🇱🇻 Latvian (65):
Viņi apēd atraitņu namus aizbildinādamies ar savām garajām lūgšanām Viņi dabūs daudz smagāku sodu
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas to Atraitnu Nammus aprihj un leekahs gaŗŗas Luhgẜchanahs ẜkaitoẜchi tee paẜchi dabbuhs gruhtaku Ꞩohdibu 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi aprij atraitņu namus un lai izrādītos ilgi lūdz Dievu tie saņems bargāku sodu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἳ (hoi)
Viņi G3739 RelPro-NMP hoi: Who, which, what, that.
κατεσθίουσιν (katesthiousin)
apēd G2719 V-PIA-3P katesthiousin: To eat up, eat till it is finished, devour, squander, annoy, injure. From kata and esthio; to eat down, i.e. Devour.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἰκίας (oikias)
atraitņu, namus G3614 N-AFP oikias: From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χηρῶν (chērōn)
- G5503 N-GFP chērōn: Feminine of a presumed derivative apparently from the base of chasma through the idea of deficiency; a widow, literally or figuratively.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προφάσει (prophasei)
aizbildinādamies G4392 N-DFS prophasei: A pretext, an excuse. From a compound of pro and phaino; an outward showing, i.e. Pretext.
μακρὰ (makra)
ar, savām, garajām G3117 Adj-ANP makra: Long, distant, far; of long duration. From mekos; long (distant) or time (neuter plural).
προσεύχονται (proseuchontai)
lūgšanām G4336 V-PIM/P-3P proseuchontai: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
οὗτοι (houtoi)
Viņi G3778 DPro-NMP houtoi: This; he, she, it.
λήμψονται (lēmpsontai)
dabūs G2983 V-FIM-3P lēmpsontai: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
περισσότερον (perissoteron)
daudz, smagāku G4053 Adj-ANS-C perissoteron: From peri; superabundant or superior; by implication, excessive; adverbially violently; neuter preeminence.
κρίμα (krima)
sodu G2917 N-ANS krima: From krino; a decision (