📖 1_corinthians Chapter 5

1 1_corinthians 5:1
🇬🇷 Greek:
Ὅλως ἀκούεται ἐν ὑμῖν πορνεία καὶ τοιαύτη πορνεία ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὥστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν
🇱🇻 Latvian (65):
Stāsta par netiklību jūsu starpā un vēl par tādu kāda nav sastopama pat pagānu starpā Tur kāds dzīvo ar sava tēva sievu
🇱🇻 Latvian (1694):
TAs tohp wiẜẜaẜchki dſirdehts juhẜo ſtarpa Mauzibu eẜẜam un tahdu Mauzibu kas neds ſtarp teem Pagaꞥeem dſirdeta tohp tà ka kahdam ẜawa Tehwa Ꞩeewa irr 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Visapkārt tiek runāts par netiklību jūsu starpā un vēl par tādu netiklību kādas nav pat starp pagāniem ka dažs dzīvo ar tēva sievu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὅλως (Holōs)
Stāsta G3654 Adv Holōs: Adverb from holos; completely, i.e. Altogether;, everywhere; not by any means.
ἀκούεται (akouetai)
- G191 V-PIM/P-3S akouetai: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑμῖν (hymin)
jūsu, starpā G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
πορνεία (porneia)
netiklību G4202 N-NFS porneia: Fornication, whoredom; met: idolatry. From porneuo; harlotry; figuratively, idolatry.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοιαύτη (toiautē)
tādu G5108 DPro-NFS toiautē: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
πορνεία (porneia)
- G4202 N-NFS porneia: Fornication, whoredom; met: idolatry. From porneuo; harlotry; figuratively, idolatry.
ἥτις (hētis)
kāda G3748 RelPro-NFS hētis: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
οὐδὲ (oude)
nav G3761 Adv oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔθνεσιν (ethnesin)
pagānu, starpā G1484 N-DNP ethnesin: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
ὥστε (hōste)
- G5620 Conj hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
γυναῖκά (gynaika)
ar, sievu G1135 N-AFS gynaika: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
τινα (tina)
- G5100 IPro-AMS tina: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
τοῦ (tou)
sava G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πατρὸς (patros)
tēva G3962 N-GMS patros: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
ἔχειν (echein)
dzīvo G2192 V-PNA echein: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
- (no match) par ,par ,vēl ,sastopama ,pat ,Tur ,kāds
2 1_corinthians 5:2
🇬🇷 Greek:
καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο πράξας
🇱🇻 Latvian (65):
Un jūs vēl esat uzpūtušies kur vajadzēja būt noskumušiem lai tas kas to darījis tiktu izmests no jūsu vidus
🇱🇻 Latvian (1694):
Un juhs eẜẜat uhspuhſti un ne wiẜswairak behdajuẜchees ka ismeſts taptu no juhẜo widdu tas kas ẜcho Darbu irr darrijis 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Turklāt jūs esat uzpūtīgi un nepavisam nebēdājat par to lai tas kas tā rīkojies tiktu padzīts no jūsu vidus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
πεφυσιωμένοι (pephysiōmenoi)
esat, uzpūtušies G5448 V-RPM/P-NMP pephysiōmenoi: From phusis in the primary sense of blowing; to inflate, i.e. make proud.
ἐστέ (este)
- G1510 V-PIA-2P este: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐχὶ (ouchi)
- G3780 Adv ouchi: By no means, not at all. Intensive of ou; not indeed.
μᾶλλον (mallon)
kur G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
ἐπενθήσατε (epenthēsate)
vajadzēja, būt, noskumušiem G3996 V-AIA-2P epenthēsate: To mourn, lament, feel guilt. From penthos; to grieve.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἀρθῇ (arthē)
tiktu, izmests G142 V-ASP-3S arthē: To raise, lift up, take away, remove.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
μέσου (mesou)
vidus G3319 Adj-GNS mesou: Middle, in the middle, between, in the midst of. From meta; middle (neuter) noun).
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(ho)
tas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔργον (ergon)
- G2041 N-ANS ergon: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
τοῦτο (touto)
to G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
πράξας (praxas)
kas, darījis G4238 V-APA-NMS praxas: To do, perform, accomplish; be in any condition, i.e. I fare; I exact, require.
- (no match) vēl
3 1_corinthians 5:3
🇬🇷 Greek:
Ἐγὼ μὲν γάρ ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον
🇱🇻 Latvian (65):
Kaut gan miesīgi tālumā bet garā pie jums es it kā klātbūdams esmu jau nolēmis par to kas tā noziedzies
🇱🇻 Latvian (1694):
Io es ja ar Meeẜu nohſt buhdams bet ar Garru klaht buhdams eẜmu jaw it ka klaht buhdams to teeẜajis kas tahdâ Prahtâ ẜcho Darbu irr darrijis 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Būdams klāt nevis miesīgi bet garīgi es jau esmu notiesājis to kas tā darījis it kā es pats būtu klāt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐγὼ (Egō)
es G1473 PPro-N1S Egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
μὲν (men)
- G3303 Prtcl men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἀπὼν (apōn)
tālumā G548 V-PPA-NMS apōn: To be absent. From apo and eimi; to be away.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σώματι (sōmati)
miesīgi G4983 N-DNS sōmati: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
παρὼν (parōn)
klātbūdams G3918 V-PPA-NMS parōn: From para and eimi; to be near, i.e. At hand; neuter present participle time being, or property.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνεύματι (pneumati)
garā G4151 N-DNS pneumati: Wind, breath, spirit.
ἤδη (ēdē)
jau G2235 Adv ēdē: Already; now at length, now after all this waiting. Apparently from e and de; even now.
κέκρικα (kekrika)
esmu, nolēmis G2919 V-RIA-1S kekrika: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
ὡς (hōs)
it, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
παρὼν (parōn)
- G3918 V-PPA-NMS parōn: From para and eimi; to be near, i.e. At hand; neuter present participle time being, or property.
τὸν (ton)
par, to G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὕτως (houtōs)
G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
κατεργασάμενον (katergasamenon)
kas, noziedzies G2716 V-APM-AMS katergasamenon: From kata and ergazomai; to work fully, i.e. Accomplish; by implication, to finish, fashion.
- (no match) Kaut ,gan ,pie ,jums
4 1_corinthians 5:4
🇬🇷 Greek:
ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος σὺν τῇ δυνάμει τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian (65):
ka mēs jūs un mans gars sanākam kopā Kunga Jēzus Vārdā
🇱🇻 Latvian (1694):
Eekẜch ta Wahrda muhẜo Kunga IEſus Kriſtus kad juhẜo un mans Garrs buhẜeet ẜapulzejẜchees ar to Spehku muhẜo Kunga IEſus Kriſtus 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad jūs sapulcēsieties mūsu Kunga Jēzus vārdā un mans gars tur būs klāt lai mūsu Kunga Jēzus spēkā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀνόματι (onomati)
Vārdā G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
συναχθέντων (synachthentōn)
sanākam, kopā G4863 V-APP-GMP synachthentōn: From sun and ago; to lead together, i.e. Collect or convene; specially, to entertain.
ὑμῶν (hymōn)
jūs G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐμοῦ (emou)
mans G1699 PPro-G1S emou: My, mine. From the oblique cases of ego; my.
πνεύματος (pneumatos)
gars G4151 N-GNS pneumatos: Wind, breath, spirit.
σὺν (syn)
- G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δυνάμει (dynamei)
- G1411 N-DFS dynamei: From dunamai; force; specially, miraculous power.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
- (no match) ka ,mēs
5 1_corinthians 5:5
🇬🇷 Greek:
παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου
🇱🇻 Latvian (65):
un viņu nododam ar mūsu Kunga Jēzus spēku sātanam miesas samaitāšanai lai gars tiktu izglābts Tā Kunga dienā
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩcho paẜchu tam Ꞩataꞥam nodoht par Ꞩamaitaẜchanu tahs Meeẜas ka tas Garrs tohp isglahbts ta Kunga Kriſtus Deenâ 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš tiek nodots sātanam miesas iznīcināšanai bet gars lai tiek izglābts Kunga dienā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
παραδοῦναι (paradounai)
nododam G3860 V-ANA paradounai: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοιοῦτον (toiouton)
viņu G5108 DPro-AMS toiouton: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Σατανᾷ (Satana)
sātanam G4567 N-DMS Satana: An adversary, Satan. Of Chaldee origin corresponding to ma'bad; the accuser, i.e. The devil.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὄλεθρον (olethron)
samaitāšanai G3639 N-AMS olethron: Ruin, doom, destruction, death. From a primary ollumi; ruin, i.e. Death, punishment.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σαρκός (sarkos)
miesas G4561 N-GFS sarkos: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνεῦμα (pneuma)
gars G4151 N-NNS pneuma: Wind, breath, spirit.
σωθῇ (sōthē)
tiktu, izglābts G4982 V-ASP-3S sōthē: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡμέρᾳ (hēmera)
dienā G2250 N-DFS hēmera: A day, the period from sunrise to sunset.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
Tā, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
- (no match) un ,ar ,mūsu ,Kunga ,Jēzus ,spēku
6 1_corinthians 5:6
🇬🇷 Greek:
Οὐ καλὸν τὸ καύχημα ὑμῶν οὐκ οἴδατε ὅτι μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ
🇱🇻 Latvian (65):
Jūsu lielīšanās nav laba Vai nezināt ka maz rauga saraudzē visu mīklu
🇱🇻 Latvian (1694):
IUhẜo Leeliẜchana ne irr labba Ne ſinnat juhs ka maſ Rauga wiẜẜu Mihklu ẜaraudſe 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūsu lielība nav laba Vai nezināt ka nedaudz rauga saraudzē visu mīklu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὐ (Ou)
nav G3756 Adv Ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
καλὸν (kalon)
laba G2570 Adj-NNS kalon: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καύχημα (kauchēma)
lielīšanās G2745 N-NNS kauchēma: A boasting; a ground of boasting (glorying, exultation). From kauchaomai; a boast in a good or a bad sense.
ὑμῶν (hymōn)
Jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οὐκ (ouk)
ne- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
οἴδατε (oidate)
zināt G1492 V-RIA-2P oidate: To know, remember, appreciate.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
μικρὰ (mikra)
maz G3398 Adj-NFS mikra: Little, small. Including the comparative mikroteros apparently a primary word; small (figuratively) dignity).
ζύμη (zymē)
rauga G2219 N-NFS zymē: Leaven, ferment, both lit. and met. Probably from zeo; ferment.
ὅλον (holon)
visu G3650 Adj-ANS holon: All, the whole, entire, complete. A primary word;
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φύραμα (phyrama)
mīklu G5445 N-ANS phyrama: A mass or lump, as of bread dough. From a prolonged form of phuro, mean to knead; a mass of dough.
ζυμοῖ (zymoi)
- G2220 V-PIA-3S zymoi: To leaven, ferment. From zume; to cause to ferment.
- (no match) Vai ,saraudzē
7 1_corinthians 5:7
🇬🇷 Greek:
ἐκκαθάρατε τὴν παλαιὰν ζύμην ἵνα ἦτε νέον φύραμα καθώς ἐστε ἄζυμοι καὶ γὰρ τὸ πάσχα ἡμῶν ἐτύθη Χριστός
🇱🇻 Latvian (65):
Izmēziet veco raugu lai esat jauna mīkla Jūs taču esat neraudzēti; jo arī mūsu Pashā jērs ir par mums upurēts - Kristus
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz istihreet to wezzu Raugu ka juhs jauna Mihkla eẜẜat ittin ka juhs neẜaraudſeti eẜẜat jo arridſan par mums irr muhẜo Leeldeenas‐Iehrs uppurehts tas irr Kriſtus 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Izmēziet veco raugu lai jūs būtu jauna mīkla kādi jūs jau arī esat bez rauga Mūsu Pashas jērs Kristus taču ir par mums upurēts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐκκαθάρατε (ekkatharate)
- G1571 V-AMA-2P ekkatharate: To clean (cleanse) out, clean thoroughly. From ek and kathairo; to cleanse thoroughly.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παλαιὰν (palaian)
veco G3820 Adj-AFS palaian: Old, ancient, not new or recent. From palai; antique, i.e. Not recent, worn out.
ζύμην (zymēn)
raugu G2219 N-AFS zymēn: Leaven, ferment, both lit. and met. Probably from zeo; ferment.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἦτε (ēte)
esat G1510 V-PSA-2P ēte: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
νέον (neon)
jauna G3501 Adj-NNS neon: (a) young, youthful, (b) new, fresh.
φύραμα (phyrama)
mīkla G5445 N-NNS phyrama: A mass or lump, as of bread dough. From a prolonged form of phuro, mean to knead; a mass of dough.
καθώς (kathōs)
- G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
ἐστε (este)
esat G1510 V-PIA-2P este: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἄζυμοι (azymoi)
neraudzēti G106 Adj-NMP azymoi: (in the neutral plural) specially (by implication) the Passover week.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πάσχα (pascha)
Pashā, jērs G3957 N-NNS pascha: The feast of Passover, the Passover lamb. Of Chaldee origin; the Passover.
ἡμῶν (hēmōn)
mūsu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐτύθη (etythē)
ir, upurēts G2380 V-AIP-3S etythē: A primary verb; properly, to rush, i.e. to sacrifice; by extension to immolate.
Χριστός (Christos)
Kristus G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
- (no match) Izmēziet ,Jūs ,taču ,par ,mums
8 1_corinthians 5:8
🇬🇷 Greek:
ὥστε ἑορτάζωμεν μὴ ἐν ζύμῃ παλαιᾷ μηδὲ ἐν ζύμῃ κακίας καὶ πονηρίας ἀλλ ἐν ἀζύμοις εἰλικρινείας καὶ ἀληθείας
🇱🇻 Latvian (65):
Tad svinēsim svētkus ne ar veco raugu ne ar ļaunuma un netikumības raugu bet ar skaidrības un patiesības neraudzētajām maizēm
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad lai mehs tohs Ꞩwehtkus turram ne eekẜch wezza Rauga tahs Blehdibas un Łaunuma bet eekẜch ne ẜaraudſetahm Maiſehm tahs Ꞩkaidribas un Pateeẜibas 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā ka svētkus lai svinam nevis ar veco raugu ļaunuma un samaitātības raugu bet ar skaidrības un patiesības neraudzēto maizi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὥστε (hōste)
Tad G5620 Conj hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
ἑορτάζωμεν (heortazōmen)
svinēsim, svētkus G1858 V-PSA-1P heortazōmen: To take part in a festival, keep a feast (allegorically). From heorte; to observe a festival.
μὴ (mē)
ne G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ζύμῃ (zymē)
raugu G2219 N-DFS zymē: Leaven, ferment, both lit. and met. Probably from zeo; ferment.
παλαιᾷ (palaia)
veco G3820 Adj-DFS palaia: Old, ancient, not new or recent. From palai; antique, i.e. Not recent, worn out.
μηδὲ (mēde)
ne G3366 Conj mēde: And not, not even, neither…nor. From me and de; but not, not even; in a continued negation, nor.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ζύμῃ (zymē)
raugu G2219 N-DFS zymē: Leaven, ferment, both lit. and met. Probably from zeo; ferment.
κακίας (kakias)
ļaunuma G2549 N-GFS kakias: From kakos; badness, i.e. depravity, or malignity, or trouble.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πονηρίας (ponērias)
netikumības G4189 N-GFS ponērias: Wickedness, iniquities. From poneros; depravity, i.e., malice; plural plots, sins.
ἀλλ (all’)
bet G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀζύμοις (azymois)
neraudzētajām, maizēm G106 Adj-DNP azymois: (in the neutral plural) specially (by implication) the Passover week.
εἰλικρινείας (eilikrineias)
skaidrības G1505 N-GFS eilikrineias: Clearness, sincerity, purity. From eilikrines; clearness, i.e. purity.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀληθείας (alētheias)
patiesības G225 N-GFS alētheias: From alethes; truth.
9 1_corinthians 5:9
🇬🇷 Greek:
Ἔγραψα ὑμῖν ἐν τῇ ἐπιστολῇ μὴ συναναμίγνυσθαι πόρνοις
🇱🇻 Latvian (65):
Es jums rakstīju savā vēstulē lai nebiedrojaties ar netikļiem
🇱🇻 Latvian (1694):
Es eẜmu jums Grahmatâ rakſtijis ka jums ne bij ẜajauktees ar teem Mauzeneekeem 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Es jums vēstulē rakstīju lai jūs nesaejaties ar netikļiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἔγραψα (Egrapsa)
Es, rakstīju G1125 V-AIA-1S Egrapsa: A primary verb; to
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
savā G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιστολῇ (epistolē)
vēstulē G1992 N-DFS epistolē: A letter, dispatch, epistle, message. From epistello; a written message.
μὴ (mē)
lai, ne- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
συναναμίγνυσθαι (synanamignysthai)
biedrojaties G4874 V-PNM synanamignysthai: From sun and a compound of ana and mignumi; to mix up together, i.e. associate with.
πόρνοις (pornois)
ar, netikļiem G4205 N-DMP pornois: A fornicator, man who prostitutes himself. From pernemi; a prostitute, i.e. a debauchee.
10 1_corinthians 5:10
🇬🇷 Greek:
οὐ πάντως τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου ἢ τοῖς πλεονέκταις καὶ ἅρπαξιν ἢ εἰδωλολάτραις ἐπεὶ ὠφείλετε ἄρα ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν
🇱🇻 Latvian (65):
Es nedomāju - vispār ar šīs pasaules netiklajiem vai mantraušiem vai laupītājiem vai elku kalpiem; tad jau jums vajadzētu aiziet no šīs pasaules
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr ne wiẜẜaẜchki ar teem Mauzeneekeem ẜchahs Paẜaules jeb ar teem Negauẜcheem jeb Laupitajeem jeb Elka‐Deewigeem zittadi jums buhtu no tahs Paẜaules ja iseet 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
un nedomāju ar šīs pasaules netikļiem vai alkatīgajiem un laupītājiem vai elku pielūdzējiem vispār tad jau jums vajadzētu šo pasauli pamest
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
πάντως (pantōs)
vispār G3843 Adv pantōs: Wholly, entirely, in every way, by all means, certainly. Adverb from pas; entirely; specially, at all events, in no event.
τοῖς (tois)
ar G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόρνοις (pornois)
netiklajiem G4205 N-DMP pornois: A fornicator, man who prostitutes himself. From pernemi; a prostitute, i.e. a debauchee.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κόσμου (kosmou)
pasaules G2889 N-GMS kosmou: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
τούτου (toutou)
šīs G3778 DPro-GMS toutou: This; he, she, it.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλεονέκταις (pleonektais)
mantraušiem G4123 N-DMP pleonektais: A covetous or avaricious person; one desirous of having more. From pleion and echo; holding more, i.e. Eager for gain.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἅρπαξιν (harpaxin)
laupītājiem G727 Adj-DMP harpaxin: Rapacious, ravenous; a robber, an extortioner. From harpazo; rapacious.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
εἰδωλολάτραις (eidōlolatrais)
elku, kalpiem G1496 N-DMP eidōlolatrais: A server (worshipper) of an image (an idol). From eidolon and the base of latreuo; an image- worshipper.
ἐπεὶ (epei)
tad, jau G1893 Conj epei: Of time: when, after; of cause: since, because; otherwise: else. From epi and ei; thereupon, i.e. Since.
ὠφείλετε (ōpheilete)
jums, vajadzētu G3784 V-IIA-2P ōpheilete: Or, its prolonged form opheileo probably from the base of ophelos; to owe; figuratively, to be under obligation; morally, to fail in duty.
ἄρα (ara)
- G686 Conj ara: Then, therefore, since. Probably from airo; a particle denoting an inference more or less decisive.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κόσμου (kosmou)
pasaules G2889 N-GMS kosmou: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
ἐξελθεῖν (exelthein)
aiziet G1831 V-ANA exelthein: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
- (no match) Es ,nedomāju ,šīs ,vai
11 1_corinthians 5:11
🇬🇷 Greek:
νῦν δὲ ἔγραψα ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος ᾖ πόρνος ἢ πλεονέκτης ἢ εἰδωλολάτρης ἢ λοίδορος ἢ μέθυσος ἢ ἅρπαξ τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν
🇱🇻 Latvian (65):
Bet es rakstīju jums nebiedroties ar tādu brāli kas gan saucas par brāli bet patiesībā ir netikls vai mantrausis vai elku pielūdzējs vai zaimotājs vai dzērājs vai laupītājs; ar tādu jums nebūs kopā pat ne ēst
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet nu eẜmu es jums rakſtijis ka jums ar teem ne buhs darritees ja kas weens Brahlis ẜaukts weens Mauzeneeks irr jeb Negauẜcha jeb Elkadeewigs jeb Lazzeklis jeb Dſirrulis jeb Laupitais ka jums ar tahdu neds arridſan ehſt buhs 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
es jums rakstīju nesaieties ar tādu kas gan saucas brālis bet ir netikls vai alkatīgs tāds kas kalpo elkiem kas runā rupjības ir dzērājs vai laupītājs ar tādu pat neēdiet kopā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
νῦν (nyn)
Bet G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἔγραψα (egrapsa)
es, rakstīju G1125 V-AIA-1S egrapsa: A primary verb; to
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μὴ (mē)
ne- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
συναναμίγνυσθαι (synanamignysthai)
biedroties G4874 V-PNM synanamignysthai: From sun and a compound of ana and mignumi; to mix up together, i.e. associate with.
ἐάν (ean)
- G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
τις (tis)
tādu G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἀδελφὸς (adelphos)
brāli G80 N-NMS adelphos: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ὀνομαζόμενος (onomazomenos)
kas, saucas G3687 V-PPM/P-NMS onomazomenos: From onoma; to name, i.e. Assign an appellation; by extension, to utter, mention, profess.
(ē)
- G1510 V-PSA-3S ē: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
πόρνος (pornos)
netikls G4205 N-NMS pornos: A fornicator, man who prostitutes himself. From pernemi; a prostitute, i.e. a debauchee.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
πλεονέκτης (pleonektēs)
mantrausis G4123 N-NMS pleonektēs: A covetous or avaricious person; one desirous of having more. From pleion and echo; holding more, i.e. Eager for gain.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
εἰδωλολάτρης (eidōlolatrēs)
elku, pielūdzējs G1496 N-NMS eidōlolatrēs: A server (worshipper) of an image (an idol). From eidolon and the base of latreuo; an image- worshipper.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
λοίδορος (loidoros)
zaimotājs G3060 N-NMS loidoros: A railer, reviler, abuser. From loidos; abusive, i.e. A blackguard.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
μέθυσος (methysos)
dzērājs G3183 N-NMS methysos: A drunkard. From methuo; tipsy, i.e. a sot.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἅρπαξ (harpax)
laupītājs G727 Adj-NMS harpax: Rapacious, ravenous; a robber, an extortioner. From harpazo; rapacious.
τῷ (tō)
ar G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοιούτῳ (toioutō)
tādu G5108 DPro-DMS toioutō: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
μηδὲ (mēde)
pat, ne G3366 Conj mēde: And not, not even, neither…nor. From me and de; but not, not even; in a continued negation, nor.
συνεσθίειν (synesthiein)
ēst G4906 V-PNA synesthiein: To eat with. From sun and esthio; to take food in company with.
- (no match) jums ,ar ,brāli ,gan ,par ,patiesībā ,ir ,nebūs ,kopā ,bet
12 1_corinthians 5:12
🇬🇷 Greek:
Τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε
🇱🇻 Latvian (65):
Kāda man daļa tos tiesāt kas ārā Vai jums nav jātiesā tie kas iekšā
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas peenahk man tohs kas ahra irr ẜohdiht neꞡꞡi jums peenahk tohs kas eekẜchâ irr ẜohdiht 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Kādēļ gan lai es tiesātu tos kas ārā Vai jums nav jātiesā tie kas iekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τί (Ti)
Kāda G5101 IPro-NNS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
μοι (moi)
man, daļa G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τοὺς (tous)
tos G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔξω (exō)
kas, ārā G1854 Adv exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
κρίνειν (krinein)
tiesāt G2919 V-PNA krinein: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
οὐχὶ (ouchi)
Vai G3780 IntPrtcl ouchi: By no means, not at all. Intensive of ou; not indeed.
τοὺς (tous)
tie G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔσω (esō)
kas, iekšā G2080 Adv esō: Within, inside, with verbs either of rest or of motion; prep: within, to within, inside. From eis; inside.
ὑμεῖς (hymeis)
jums G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
κρίνετε (krinete)
nav, jātiesā G2919 V-PIA-2P krinete: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
13 1_corinthians 5:13
🇬🇷 Greek:
τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρίνει Ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (65):
Tos kas ārā Dievs sodīs Izmetiet ārā ļauno no sava vidus
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tohs kas ahrâ irr Deews ẜohdihs un juhs ismetteet no jums to kas łauns irr 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tos kas ārā tiesās Dievs Izmetiet ļauno no pašu vidus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τοὺς (tous)
Tos G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἔξω (exō)
kas, ārā G1854 Adv exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
κρίνει (krinei)
sodīs G2919 V-PIA-3S krinei: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
Ἐξάρατε (Exarate)
Izmetiet, ārā G1808 V-AMA-2P Exarate: To lift up, remove, eject. From ek and airo; to remove.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πονηρὸν (ponēron)
ļauno G4190 Adj-AMS ponēron: Evil, bad, wicked, malicious, slothful.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ὑμῶν (hymōn)
sava G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
αὐτῶν (autōn)
vidus G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.