📖 1_corinthians Chapter 16

1 1_corinthians 16:1
🇬🇷 Greek:
Περὶ δὲ τῆς λογείας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε
🇱🇻 Latvian (65):
Bet attiecībā uz vācamajām dāvanām svētajo labā - darait tā kā es esmu noteicis Galatijas draudzēm
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet no tahm ẜakrahjamahm Dahwanahm preekẜch teem Ꞩwehteem lihdſ ka es to eẜmu eekẜch tahm Galateŗo Draudſibahm eeſtahdijis ta patt darrajt juhs arridſan 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Runājot par līdzekļu vākšanu svētajiem dariet tā kā esmu to noteicis draudzēm Galatijā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Περὶ (Peri)
Bet, attiecībā, uz G4012 Prep Peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λογείας (logeias)
vācamajām, dāvanām G3048 N-GFS logeias: From logos; a contribution.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίους (hagious)
svētajo G40 Adj-AMP hagious: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
ὥσπερ (hōsper)
tā, kā G5618 Adv hōsper: Just as, as, even as. From hos and per; just as, i.e. Exactly like.
διέταξα (dietaxa)
es, esmu, noteicis G1299 V-AIA-1S dietaxa: To give orders to, prescribe, arrange. From dia and tasso; to arrange thoroughly, i.e. institute, prescribe, etc.
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίαις (ekklēsiais)
draudzēm G1577 N-DFP ekklēsiais: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Γαλατίας (Galatias)
Galatijas G1053 N-GFS Galatias: Of foreign origin; Galatia, a region of Asia.
οὕτως (houtōs)
- G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
- G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ποιήσατε (poiēsate)
darait G4160 V-AMA-2P poiēsate: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
- (no match) labā
2 1_corinthians 16:2
🇬🇷 Greek:
κατὰ μίαν σαββάτου ἕκαστος ὑμῶν παρ ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ¦τι ἐὰν εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογεῖαι γίνωνται
🇱🇻 Latvian (65):
Ikkatrā pirmajā nedēļas dienā lai ikviens cik bijis iespējams atlicināt tur gatavībā ka dāvanas nav jālasa tikai tad kad es nākšu
🇱🇻 Latvian (1694):
Ikkatra Neddełas pirmdeenâ buhs ikweenam no jums pee ẜew paẜchu ko labbu nolikt un ẜamantaht zeek wiꞥẜch warr ẜadohmaht ka ne kad es nahkẜchu tahs Dahwanas buhs jakrahj 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Ikkatras nedēļas pirmajā dienā ikviens no saviem iekrājumiem lai noliek tik cik viņš var atļauties lai vākšana nenotiktu tad kad es ieradīšos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
μίαν (mian)
pirmajā G1520 Adj-AFS mian: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
σαββάτου (sabbatou)
nedēļas, dienā G4521 N-GNS sabbatou: The Sabbath, a week.
ἕκαστος (hekastos)
ikviens G1538 Adj-NMS hekastos: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
παρ (par’)
- G3844 Prep par’: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
ἑαυτῷ (heautō)
- G1438 RefPro-DM3S heautō: Himself, herself, itself.
τιθέτω (tithetō)
lai, atlicināt G5087 V-PMA-3S tithetō: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.
θησαυρίζων (thēsaurizōn)
tur, gatavībā G2343 V-PPA-NMS thēsaurizōn: To store up, treasure up, save, lay up. From thesauros; to amass or reserve.
ὅ¦τι (ho¦ti)
- G3754 Conj ho¦ti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐὰν (ean)
- G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
εὐοδῶται (euodōtai)
cik, bijis, iespējams G2137 V-PSM/P-3S euodōtai: From a compound of eu and hodos; to help on the road, i.e. succeed in reaching; figuratively, to succeed in business affairs.
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὅταν (hotan)
kad G3752 Conj hotan: When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.
ἔλθω (elthō)
es, nākšu G2064 V-ASA-1S elthō: To come, go.
τότε (tote)
tikai, tad G5119 Adv tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
λογεῖαι (logeiai)
dāvanas G3048 N-NFP logeiai: From logos; a contribution.
γίνωνται (ginōntai)
nav, jālasa G1096 V-PSM/P-3P ginōntai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
- (no match) Ikkatrā
3 1_corinthians 16:3
🇬🇷 Greek:
ὅταν δὲ παραγένωμαι οὓς ἐὰν δοκιμάσητε δι ἐπιστολῶν τούτους πέμψω ἀπενεγκεῖν τὴν χάριν ὑμῶν εἰς Ἰερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (65):
Bet kad es nākšu tad sūtīšu jūsu izvēlētos ar vēstulēm nonest jūsu mīlestības dāvanas uz Jeruzālemi
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad es atnahkẜchu kuŗŗus juhs zaur Grahmatahm islaẜẜiẜeet tohs es ẜuhtiẜchu juhẜo Dahwanas uhs Ieruſalemi neſt 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad ieradīšos es ar pavadvēstulēm sūtīšu tos kuriem jūs uzticaties lai viņi nogādā jūsu ziedojumu Jeruzālemē
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅταν (hotan)
Bet, kad G3752 Conj hotan: When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
παραγένωμαι (paragenōmai)
es, nākšu G3854 V-ASM-1S paragenōmai: From para and ginomai; to become near, i.e. Approach; by implication, to appear publicly.
οὓς (hous)
- G3739 RelPro-AMP hous: Who, which, what, that.
ἐὰν (ean)
- G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
δοκιμάσητε (dokimasēte)
jūsu, izvēlētos G1381 V-ASA-2P dokimasēte: From dokimos; to test; by implication, to approve.
δι (di’)
ar G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ἐπιστολῶν (epistolōn)
vēstulēm G1992 N-GFP epistolōn: A letter, dispatch, epistle, message. From epistello; a written message.
τούτους (toutous)
- G3778 DPro-AMP toutous: This; he, she, it.
πέμψω (pempsō)
sūtīšu G3992 V-FIA-1S pempsō: To send, transmit, permit to go, put forth.
ἀπενεγκεῖν (apenenkein)
nonest G667 V-ANA apenenkein: To carry, bear away (sometimes with violence). From apo and phero; to bear off.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χάριν (charin)
mīlestības, dāvanas G5485 N-AFS charin: From chairo; graciousness, of manner or act.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἰερουσαλήμ (Ierousalēm)
Jeruzālemi G2419 N-AFS Ierousalēm: Of Hebrew origin; Hierusalem, the capitol of Palestine.
- (no match) tad
4 1_corinthians 16:4
🇬🇷 Greek:
ἐὰν δὲ ἄξιον ᾖ τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι σὺν ἐμοὶ πορεύσονται
🇱🇻 Latvian (65):
Bet ja izrādītos par vēlamu ka arī es turp eju tad tie man var nākt līdzi
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja tas to Darbu makẜa ka man arridſan ja eet tad tee ar man warr lihdſi eet 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja būs lietderīgi iet arī man viņi dosies kopā ar mani
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐὰν (ean)
Bet, ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἄξιον (axion)
par, vēlamu G514 Adj-NNS axion: Worthy, worthy of, deserving, comparable, suitable. Probably from ago; deserving, comparable or suitable.
(ē)
izrādītos G1510 V-PSA-3S ē: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κἀμὲ (kame)
ka, arī, es G2504 PPro-A1S kame: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
πορεύεσθαι (poreuesthai)
turp, eju G4198 V-PNM/P poreuesthai: To travel, journey, go, die.
σὺν (syn)
līdzi G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
ἐμοὶ (emoi)
man G1473 PPro-D1S emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πορεύσονται (poreusontai)
var, nākt G4198 V-FIM-3P poreusontai: To travel, journey, go, die.
- (no match) tad ,tie
5 1_corinthians 16:5
🇬🇷 Greek:
Ἐλεύσομαι δὲ πρὸς ὑμᾶς ὅταν Μακεδονίαν διέλθω Μακεδονίαν γὰρ διέρχομαι
🇱🇻 Latvian (65):
Bet pie jums es nākšu kad būšu izgājis Maķedonijai cauri jo es gribu doties caur Maķedoniju
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet pee jums nahkẜchu es kas es zaur Makedoniu ſtaigaju jo zaur Makedonju gribbu es ſtaigaht 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Es nākšu pie jums kad būšu izstaigājis Maķedoniju jo mans ceļš iet caur Maķedoniju
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐλεύσομαι (Eleusomai)
es, nākšu G2064 V-FIM-1S Eleusomai: To come, go.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὅταν (hotan)
kad G3752 Conj hotan: When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.
Μακεδονίαν (Makedonian)
Maķedonijai G3109 N-AFS Makedonian: (Hebrew), Macedonia, a Roman province north of Achaia (Greece). From Makedon; Macedonia, a region of Greece.
διέλθω (dielthō)
būšu, izgājis, cauri G1330 V-ASA-1S dielthō: To pass through, spread (as a report). From dia and erchomai; to traverse.
Μακεδονίαν (Makedonian)
Maķedoniju G3109 N-AFS Makedonian: (Hebrew), Macedonia, a Roman province north of Achaia (Greece). From Makedon; Macedonia, a region of Greece.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
διέρχομαι (dierchomai)
es, gribu, doties, caur G1330 V-PIM/P-1S dierchomai: To pass through, spread (as a report). From dia and erchomai; to traverse.
6 1_corinthians 16:6
🇬🇷 Greek:
πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ ἢ καὶ παραχειμάσω ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι
🇱🇻 Latvian (65):
Varbūt es pie jums kādu laiku palikšu varbūt visu ziemu tad jūs varat mani izvadīt ceļā kurp es aiziešu
🇱🇻 Latvian (1694):
Un jaẜchu es pee jums palikẜchu jeb arridſan pahr Seemu mittiẜchu ka juhs mann pawaddat kurp es no‐eemu 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Iespējams ka pie jums es uzkavēšos ilgāk vai pat pārziemošu lai jūs mani varētu izvadīt tālākā ceļā kurp vien es dotos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τυχὸν (tychon)
Varbūt G5177 V-APA-ANS tychon: (a) gen: I obtain, (b) absol: I chance, happen; ordinary, everyday, it may chance, perhaps.
παραμενῶ (paramenō)
es, palikšu G3887 V-FIA-1S paramenō: To remain by, abide with; met: I persevere in. From para and meno; to stay near, i.e. Remain.
(ē)
- G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παραχειμάσω (paracheimasō)
visu, ziemu G3914 V-FIA-1S paracheimasō: To pass the winter. From para and cheimazo; to winter near, i.e. Stay with over the rainy season.
ἵνα (hina)
tad G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
με (me)
mani G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
προπέμψητε (propempsēte)
varat, izvadīt, ceļā G4311 V-ASA-2P propempsēte: To send forward, accompany, equip for a journey. From pro and pempo; to send forward, i.e. Escort or aid in travel.
οὗ (hou)
kurp G3757 Adv hou: Where, whither, when, in what place. Genitive case of hos as adverb; at which place, i.e. Where.
ἐὰν (ean)
- G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
πορεύωμαι (poreuōmai)
es, aiziešu G4198 V-PSM/P-1S poreuōmai: To travel, journey, go, die.
- (no match) kādu ,laiku ,varbūt
7 1_corinthians 16:7
🇬🇷 Greek:
οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν ἐλπίζω γὰρ χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἐὰν ὁ Κύριος ἐπιτρέψῃ
🇱🇻 Latvian (65):
Es jūs negribu redzēt tikai garām ejot bet ceru ja Tas Kungs gribēs pie jums palikt kādu laiku
🇱🇻 Latvian (1694):
Io taggad es negribbu juhs redſeht ẜezzen eedams bet es zerreju kahdu brihdi pee jums palikt ja tas Kungs to palaiſch 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Šoreiz es negribētu jūs apmeklēt tikai garāmejot bet ceru pie jums kādu laiku palikt ja vien Kungs to ļaus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐ (ou)
ne- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
θέλω (thelō)
gribu G2309 V-PIA-1S thelō: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἄρτι (arti)
tikai G737 Adv arti: Now, just now, at this moment. Adverb from a derivative of airo through the idea of suspension; just now.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παρόδῳ (parodō)
garām, ejot G3938 N-DFS parodō: A passing by or through. From para and hodos; a by-road, i.e. a route.
ἰδεῖν (idein)
redzēt G3708 V-ANA idein: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ἐλπίζω (elpizō)
ceru G1679 V-PIA-1S elpizō: To hope, hope for, expect, trust. From elpis; to expect or confide.
γὰρ (gar)
bet G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
χρόνον (chronon)
laiku G5550 N-AMS chronon: A space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay.
τινὰ (tina)
kādu G5100 IPro-AMS tina: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἐπιμεῖναι (epimeinai)
palikt G1961 V-ANA epimeinai: (a) I remain, tarry, (b) I remain in, persist in. From epi and meno; to stay over, i.e. Remain.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐὰν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριος (Kyrios)
Tas, Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἐπιτρέψῃ (epitrepsē)
gribēs G2010 V-ASA-3S epitrepsē: To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.
- (no match) Es
8 1_corinthians 16:8
🇬🇷 Greek:
ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς Πεντηκοστῆς
🇱🇻 Latvian (65):
Bet Efezā es gribu palikt līdz Vasarassvētkiem
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Eweẜâ palikẜchu es lihdſ Waẜẜaras‐Ꞩwehtkeem 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Efesā es palikšu līdz Vasarsvētkiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐπιμενῶ (epimenō)
es, gribu, palikt G1961 V-FIA-1S epimenō: (a) I remain, tarry, (b) I remain in, persist in. From epi and meno; to stay over, i.e. Remain.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Ἐφέσῳ (Ephesō)
Efezā G2181 N-DFS Ephesō: Ephesus, a coast city, capital of the Roman province Asia. Probably of foreign origin; Ephesus, a city of Asia Minor.
ἕως (heōs)
līdz G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πεντηκοστῆς (Pentēkostēs)
- G4005 N-GFS Pentēkostēs: Feminine of the ordinal of pentekonta; fiftieth from Passover, i.e. The festival of
- (no match) Vasarassvētkiem
9 1_corinthians 16:9
🇬🇷 Greek:
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής καὶ ἀντικείμενοι πολλοί
🇱🇻 Latvian (65):
Jo man atvērušās plašas durvis sekmīgai darbībai bet arī pretinieku daudz
🇱🇻 Latvian (1694):
Io man irr leelas un ſpehzigas Durwis atwehrtas un tur irr daudſ Prettineeko 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
jo ir plaši atvērušies vārti manam darbam bet arī pretinieku ir daudz
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
θύρα (thyra)
durvis G2374 N-NFS thyra: (a) a door, (b) met: an opportunity. Apparently a primary word; a portal or entrance.
γάρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
μοι (moi)
man G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἀνέῳγεν (aneōgen)
atvērušās G455 V-RIA-3S aneōgen: To open. From ana and oigo; to open up.
μεγάλη (megalē)
plašas G3173 Adj-NFS megalē: Large, great, in the widest sense.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐνεργής (energēs)
sekmīgai, darbībai G1756 Adj-NFS energēs: Effective, productive of due result, at work. From en and ergon; active, operative.
καὶ (kai)
bet, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀντικείμενοι (antikeimenoi)
pretinieku G480 V-PPM/P-NMP antikeimenoi: To resist, oppose, withstand, lie opposite to. From anti and keimai; to lie opposite, i.e. Be adverse to.
πολλοί (polloi)
daudz G4183 Adj-NMP polloi: Much, many; often.
10 1_corinthians 16:10
🇬🇷 Greek:
Ἐὰν δὲ ἔλθῃ Τιμόθεος βλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς τὸ γὰρ ἔργον Κυρίου ἐργάζεται ὡς κἀγώ
🇱🇻 Latvian (65):
Bet kad Timotejs pie jums atnāks gādājiet ka viņš var būt drošs jūsu vidū; jo viņš strādā mūsu Kunga darbu tāpat kā es
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Timotejus nahk tad peeraugajt ka tas bes Bijaẜchanas pee jums eẜẜus jo tas padarra ta Kunga Darbu lihdſ tà irr es 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja ierodas Timotejs skatieties lai viņš pie jums jūtas bez bailēm jo viņš tāpat kā es dara Kunga darbu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐὰν (Ean)
Bet, kad G1437 Conj Ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἔλθῃ (elthē)
atnāks G2064 V-ASA-3S elthē: To come, go.
Τιμόθεος (Timotheos)
Timotejs G5095 N-NMS Timotheos: Timothy, a Christian of Lystra, helper of Paul. From time and theos; dear to God; Timotheus, a Christian.
βλέπετε (blepete)
gādājiet G991 V-PMA-2P blepete: (primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἀφόβως (aphobōs)
drošs G870 Adv aphobōs: Fearlessly, shamelessly, securely, tranquilly. Adverb from a compound of a and phobos; fearlessly.
γένηται (genētai)
var, būt G1096 V-ASM-3S genētai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jūsu, vidū G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἔργον (ergon)
darbu G2041 N-ANS ergon: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
Κυρίου (Kyriou)
mūsu, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἐργάζεται (ergazetai)
strādā G2038 V-PIM/P-3S ergazetai: To work, trade, perform, do, practice, commit, acquire by labor.
ὡς (hōs)
tāpat, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
κἀγώ (kagō)
es G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
- (no match) pie ,jums ,viņš ,viņš
11 1_corinthians 16:11
🇬🇷 Greek:
μή τις οὖν αὐτὸν ἐξουθενήσῃ προπέμψατε δὲ αὐτὸν ἐν εἰρήνῃ ἵνα ἔλθῃ πρός με ἐκδέχομαι γὰρ αὐτὸν μετὰ τῶν ἀδελφῶν
🇱🇻 Latvian (65):
Neviens lai viņu nenicina bet pavadait viņu mierā lai viņš nāk pie manis jo es viņu sagaidu kopā ar brāļiem
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ne weenam to buhs nizzinaht bet pawadajt to ar Meeru ka tas pee man nahk jo es gaidu us to ar teem Brahłeem 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Neviens lai viņu nenoniecina Ar mieru pavadiet viņu ceļā lai viņš nonāk pie manis jo es kopā ar brāļiem gaidu viņu atgriežamies
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μή (mē)
Neviens, lai G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
τις (tis)
- G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐξουθενήσῃ (exouthenēsē)
nenicina G1848 V-ASA-3S exouthenēsē: To set at naught, ignore, despise. A variation of exoudenoo and meaning the same.
προπέμψατε (propempsate)
bet, pavadait G4311 V-AMA-2P propempsate: To send forward, accompany, equip for a journey. From pro and pempo; to send forward, i.e. Escort or aid in travel.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
εἰρήνῃ (eirēnē)
mierā G1515 N-DFS eirēnē: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἔλθῃ (elthē)
viņš, nāk G2064 V-ASA-3S elthē: To come, go.
πρός (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
με (me)
manis G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐκδέχομαι (ekdechomai)
es, sagaidu G1551 V-PIM/P-1S ekdechomai: To wait for, expect. From ek and dechomai; to accept from some source, i.e. to await.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
μετὰ (meta)
kopā, ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφῶν (adelphōn)
brāļiem G80 N-GMP adelphōn: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
12 1_corinthians 16:12
🇬🇷 Greek:
Περὶ δὲ Ἀπολλῶ τοῦ ἀδελφοῦ πολλὰ παρεκάλεσα αὐτὸν ἵνα ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς μετὰ τῶν ἀδελφῶν καὶ πάντως οὐκ ἦν θέλημα ἵνα νῦν ἔλθῃ ἐλεύσεται δὲ ὅταν εὐκαιρήσῃ
🇱🇻 Latvian (65):
Brāli Apollu es vairākkārt paskubināju noiet ar brāļiem pie jums viņš tagad nemaz negribēja iet bet viņš aizies tiklīdz viņam būs laiks
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet no Apolluẜa to Brahli dohmu es jums ſiꞥꞥu ka es to daſchkahrt eẜmu pakuhdinajis ka tam bij ar teem Brahłeem pee jums nahkt bet tas ne bija wiẜẜai wiꞥꞥa Prahts taggadiꞥ nahkt bet tomehr tas nahks kad tam Wałłas buhs 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Par brāli Apollu esmu viņu daudzkārt mudinājis lai viņš ar brāļiem dodas pie jums bet tagad viņš negribēja iet; viņš nāks kad būs laba izdevība
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Περὶ (Peri)
- G4012 Prep Peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Ἀπολλῶ (Apollō)
Apollu G625 N-GMS Apollō: Apollos, a Jew of Alexandria. Probably from the same as Apollonia; Apollos, an Israelite.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοῦ (adelphou)
Brāli G80 N-GMS adelphou: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
πολλὰ (polla)
vairākkārt G4183 Adj-ANP polla: Much, many; often.
παρεκάλεσα (parekalesa)
es, paskubināju G3870 V-AIA-1S parekalesa: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἵνα (hina)
- G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἔλθῃ (elthē)
noiet G2064 V-ASA-3S elthē: To come, go.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφῶν (adelphōn)
brāļiem G80 N-GMP adelphōn: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάντως (pantōs)
nemaz G3843 Adv pantōs: Wholly, entirely, in every way, by all means, certainly. Adverb from pas; entirely; specially, at all events, in no event.
οὐκ (ouk)
ne- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἦν (ēn)
gribēja G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
θέλημα (thelēma)
- G2307 N-NNS thelēma: An act of will, will; plur: wishes, desires. From the prolonged form of ethelo; a determination, i.e. choice or inclination.
ἵνα (hina)
- G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
νῦν (nyn)
tagad G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
ἔλθῃ (elthē)
iet G2064 V-ASA-3S elthē: To come, go.
ἐλεύσεται (eleusetai)
viņš, aizies G2064 V-FIM-3S eleusetai: To come, go.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὅταν (hotan)
tiklīdz G3752 Conj hotan: When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.
εὐκαιρήσῃ (eukairēsē)
viņam, būs, laiks G2119 V-ASA-3S eukairēsē: From eukairos; to have good time, i.e. Opportunity or leisure.
- (no match) viņš
13 1_corinthians 16:13
🇬🇷 Greek:
Γρηγορεῖτε στήκετε ἐν τῇ πίστει ἀνδρίζεσθε κραταιοῦσθε
🇱🇻 Latvian (65):
Esiet modri stāviet ticībā turieties kā vīri esiet stipri
🇱🇻 Latvian (1694):
Eẜẜeet mohdrigi ſtahweet eekẜch Tizzibas turrajtees wiriẜchki eẜẜeet ſtipri 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Esiet modri Pastāviet ticībā Esiet vīrišķīgi un stipri
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Γρηγορεῖτε (Grēgoreite)
Esiet, modri G1127 V-PMA-2P Grēgoreite: (a) I am awake (in the night), watch, (b) I am watchful, on the alert, vigilant. From egeiro; to keep awake, i.e. Watch.
στήκετε (stēkete)
stāviet G4739 V-PMA-2P stēkete: To stand fast, stand firm, persevere. From the perfect tense of histemi; to be stationary, i.e. to persevere.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστει (pistei)
ticībā G4102 N-DFS pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ἀνδρίζεσθε (andrizesthe)
turieties, kā, vīri G407 V-PMM/P-2P andrizesthe: To act like a man, be brave. Middle voice from aner; to act manly.
κραταιοῦσθε (krataiousthe)
esiet, stipri G2901 V-PMM/P-2P krataiousthe: To strengthen, confirm; pass: I grow strong, become strong. From krataios; to empower, i.e. increase in vigor.
14 1_corinthians 16:14
🇬🇷 Greek:
πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω
🇱🇻 Latvian (65):
Viss jūsu starpā lai notiek mīlestībā
🇱🇻 Latvian (1694):
Lai wiẜẜas juhẜu Leetas eekẜch Mihleſtibas noteek 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Viss ko jūs darāt lai notiek mīlestībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πάντα (panta)
Viss G3956 Adj-NNP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu, starpā G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀγάπῃ (agapē)
mīlestībā G26 N-DFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
γινέσθω (ginesthō)
lai, notiek G1096 V-PMM/P-3S ginesthō: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
15 1_corinthians 16:15
🇬🇷 Greek:
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί οἴδατε τὴν οἰκίαν Στεφανᾶ ὅτι ἐστὶν ἀπαρχὴ τῆς Ἀχαΐας καὶ εἰς διακονίαν τοῖς ἁγίοις ἔταξαν ἑαυτούς
🇱🇻 Latvian (65):
Es jūs lūdzu brāļi jūs pazīstat Stefanas namu ka viņš ir pirmais ieguvums Ahajā un ka viņi ir nodevušies kalpošanai svētajiem;
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es luhdſu jums Brahłi juhs ſinnat Stepiꞥa Nammu ka tas irr tas pirmajs no Akajas un ka tee ẜew paẜchus teem Ꞩwehteem par Kalpoẜchanu nodewuẜchees 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Es jūs mudinu brāļi jūs pazīstat Stefana namu tas ir pirmais atgrieztais Ahajā kas pievērsās kalpošanai svētajiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Παρακαλῶ (Parakalō)
Es, lūdzu G3870 V-PIA-1S Parakalō: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
οἴδατε (oidate)
jūs, pazīstat G1492 V-RIA-2P oidate: To know, remember, appreciate.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἰκίαν (oikian)
namu G3614 N-AFS oikian: From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.
Στεφανᾶ (Stephana)
Stefanas G4734 N-GMS Stephana: Stephanas, a Corinthian Christian. Probably contraction for stephanotos; Stephanas, a Christian.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐστὶν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀπαρχὴ (aparchē)
pirmais, ieguvums G536 N-NFS aparchē: From a compound of apo and archomai; a beginning of sacrifice, i.e. The first-fruit.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀχαΐας (Achaias)
Ahajā G882 N-GFS Achaias: Achaia, a country of Europe.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
διακονίαν (diakonian)
kalpošanai G1248 N-AFS diakonian: Waiting at table; in a wider sense: service, ministration. From diakonos; attendance; figuratively aid, service.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίοις (hagiois)
svētajiem G40 Adj-DMP hagiois: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
ἔταξαν (etaxan)
ir, nodevušies G5021 V-AIA-3P etaxan: A prolonged form of a primary verb; to arrange in an orderly manner, i.e. Assign or dispose.
ἑαυτούς (heautous)
- G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
- (no match) ka ,viņš ,viņi
16 1_corinthians 16:16
🇬🇷 Greek:
ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι
🇱🇻 Latvian (65):
padodieties arī jūs tādiem un ikkatram kas strādā līdzi un pūlas
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka juhs arridſan teem kas tahdi irr paklauẜajt un ikkatram kas lihdſ ſtrahda un darbojahs 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
pakļaujieties arī jūs tādiem kā viņi un ikvienam kas centīgi līdzdarbojas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἵνα (hina)
- G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὑποτάσσησθε (hypotassēsthe)
padodieties G5293 V-PSM/P-2P hypotassēsthe: From hupo and tasso; to subordinate; reflexively, to obey.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοιούτοις (toioutois)
tādiem G5108 DPro-DMP toioutois: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παντὶ (panti)
ikkatram G3956 Adj-DMS panti: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῷ (tō)
kas G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνεργοῦντι (synergounti)
strādā, līdzi G4903 V-PPA-DMS synergounti: To cooperate with, work together. From sunergos; to be a fellow-worker, i.e. Co-operate.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κοπιῶντι (kopiōnti)
pūlas G2872 V-PPA-DMS kopiōnti: From a derivative of kopos; to feel fatigue; by implication, to work hard.
17 1_corinthians 16:17
🇬🇷 Greek:
Χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ ὅτι τὸ ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν
🇱🇻 Latvian (65):
Bet es priecājos par Stefana Fortunata un Ahaika atnākšanu jo tā kā jūsu nav tie stājušies jūsu vietā
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet es preezajohs pahr tahs Atnahkẜchanas Stepiꞥa un Wortunata un Akàiẜa jo juhẜo Truhkumu irr tee peepildijuẜchi 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Es priecājos par Stefana Fortūnāta un Ahaika ierašanos jo viņi man aizstāja jūsu prombūtni
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Χαίρω (Chairō)
es, priecājos G5463 V-PIA-1S Chairō: A primary verb; to be
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐπὶ (epi)
par G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρουσίᾳ (parousia)
atnākšanu G3952 N-DFS parousia: From the present participle of pareimi; a being near, i.e. Advent; physically, aspect.
Στεφανᾶ (Stephana)
Stefana G4734 N-GMS Stephana: Stephanas, a Corinthian Christian. Probably contraction for stephanotos; Stephanas, a Christian.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Φορτουνάτου (Phortounatou)
Fortunata G5415 N-GMS Phortounatou: Fortunatus, a Christian of Corinth. Of Latin origin;
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἀχαϊκοῦ (Achaikou)
Ahaika G883 N-GMS Achaikou: Achaicus, a Corinthian Christian. From Achaia; an Achaian; Achaicus, a Christian.
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑμέτερον (hymeteron)
jūsu G5212 PPro-AN2P hymeteron: Your, yours. From humeis; yours, i.e. Pertaining to you.
ὑστέρημα (hysterēma)
- G5303 N-ANS hysterēma: From hustereo; a deficit; specially, poverty.
οὗτοι (houtoi)
tie G3778 DPro-NMP houtoi: This; he, she, it.
ἀνεπλήρωσαν (aneplērōsan)
stājušies, jūsu, vietā G378 V-AIA-3P aneplērōsan: From ana and pleroo; to complete; by implication, to occupy, supply; figuratively, to accomplish.
- (no match) tā ,kā ,nav
18 1_corinthians 16:18
🇬🇷 Greek:
ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους
🇱🇻 Latvian (65):
Jo tie ir atspirdzinājuši manu un jūsu garu tamdēļ parādait tiem atzinību
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee irr mannu un juhẜu Garru atſpirdſinajuẜchi tapehz atſihſteet kas tee tahdi irr 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi ir spirdzinājuši gan manu gan jūsu garu Tad nu parādiet atzinību tādiem kā viņi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀνέπαυσαν (anepausan)
tie, ir, atspirdzinājuši G373 V-AIA-3P anepausan: From ana and pauo; to repose (be exempt), remain); by implication, to refresh.
γὰρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐμὸν (emon)
manu G1699 PPro-AN1S emon: My, mine. From the oblique cases of ego; my.
πνεῦμα (pneuma)
garu G4151 N-ANS pneuma: Wind, breath, spirit.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐπιγινώσκετε (epiginōskete)
parādait, atzinību G1921 V-PMA-2P epiginōskete: From epi and ginosko; to know upon some mark, i.e. Recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοιούτους (toioutous)
tiem G5108 DPro-AMP toioutous: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
- (no match) tamdēļ
19 1_corinthians 16:19
🇬🇷 Greek:
Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τῆς Ἀσίας Ἀσπάζεται ὑμᾶς ἐν Κυρίῳ πολλὰ Ἀκύλας καὶ Πρίσκα σὺν τῇ κατ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίᾳ
🇱🇻 Latvian (65):
Āzijas draudzes jūs sveicina Akvila un Priskilla ar savas mājas draudzi jūs daudzreiz sveicina iekš Tā Kunga
🇱🇻 Latvian (1694):
Tahs Draudſibas eekẜch Aſijas apẜweizina juhs tur apẜweizina juhs daudſ eekẜch ta Kunga Akilas un Priſkilla ar tahs Draudſibas kas wiꞥꞥo Nammâ irr 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūs sveicina draudzes Āzijā Akils un Priska kopā ar savas mājas draudzi jūs sirsnīgi sveicina Kungā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀσπάζονται (Aspazontai)
sveicina G782 V-PIM/P-3P Aspazontai: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
αἱ (hai)
- G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίαι (ekklēsiai)
draudzes G1577 N-NFP ekklēsiai: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀσίας (Asias)
Āzijas G773 N-GFS Asias: Asia, i.e. Asia Minor, or only its western shore.
Ἀσπάζεται (Aspazetai)
sveicina G782 V-PIM/P-3S Aspazetai: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
iekš G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Κυρίῳ (Kyriō)
Tā, Kunga G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
πολλὰ (polla)
daudzreiz G4183 Adj-ANP polla: Much, many; often.
Ἀκύλας (Akylas)
Akvila G207 N-NMS Akylas: Probably for Latin aquila; Akulas, an Israelite.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Πρίσκα (Priska)
Priskilla G4251 N-NFS Priska: Of Latin origin; feminine of Priscus, ancient; Priska, a Christian woman.
σὺν (syn)
ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατ (kat’)
- G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
οἶκον (oikon)
mājas G3624 N-AMS oikon: A dwelling; by implication, a family.
αὐτῶν (autōn)
savas G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐκκλησίᾳ (ekklēsia)
draudzi G1577 N-DFS ekklēsia: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
20 1_corinthians 16:20
🇬🇷 Greek:
Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ
🇱🇻 Latvian (65):
Visi brāļi jūs sveicina Sveicinaities savā starpā ar svēto skūpstu
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiẜẜi Brahłi apẜweizina juhs Apẜweizinajeet weens ohtru ar ẜwehtas Ꞩkuhpſtiẜchanas 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Visi brāļi jūs sveicina Sveiciniet viens otru ar mīlestības skūpstu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀσπάζονται (Aspazontai)
sveicina G782 V-PIM/P-3P Aspazontai: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοὶ (adelphoi)
brāļi G80 N-NMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
πάντες (pantes)
Visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
Ἀσπάσασθε (Aspasasthe)
Sveicinaities G782 V-AMM-2P Aspasasthe: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
ἀλλήλους (allēlous)
savā, starpā G240 RecPro-AMP allēlous: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
φιλήματι (philēmati)
skūpstu G5370 N-DNS philēmati: A kiss. From phileo; a kiss.
ἁγίῳ (hagiō)
svēto G40 Adj-DNS hagiō: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
21 1_corinthians 16:21
🇬🇷 Greek:
Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου
🇱🇻 Latvian (65):
Šeit mans Pāvila sveiciens ar paša roku
🇱🇻 Latvian (1694):
Es Pahwils apẜweizinaju juhs ar ẜawas ẜchahs paẜchas Rohkas 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Šis sveicinājums ir ar manu Pāvila roku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
- G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀσπασμὸς (aspasmos)
sveiciens G783 N-NMS aspasmos: A greeting, salutation. From aspazomai; a greeting.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐμῇ (emē)
- G1699 PPro-DF1S emē: My, mine. From the oblique cases of ego; my.
χειρὶ (cheiri)
- G5495 N-DFS cheiri: A hand.
Παύλου (Paulou)
Pāvila G3972 N-GMS Paulou: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
- (no match) Šeit ,mans ,ar ,paša ,roku
22 1_corinthians 16:22
🇬🇷 Greek:
Εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν Κύριον ἤτω ἀνάθεμα Μαράνα θά
🇱🇻 Latvian (65):
Ja kas nemīl Kungu Jēzu Kristu tas lai ir nolādēts Maran ata (mūsu Kungs nāk)
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia kas ne mihle to Kungu IEſu Kriſtu tam buhs noladetam buht Maranata 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds nemīl Kungu lai tam lāsts Maranata
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἴ (Ei)
Ja G1487 Conj Ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
kas G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
οὐ (ou)
ne- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
φιλεῖ (philei)
mīl G5368 V-PIA-3S philei: From philos; to be a friend to (an individual or an object), i.e. Have affection for; specially, to kiss.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριον (Kyrion)
Kungu G2962 N-AMS Kyrion: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἤτω (ētō)
tas, lai, ir G1510 V-PMA-3S ētō: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀνάθεμα (anathema)
nolādēts G331 N-NNS anathema: A votive offering, a thing devoted to God; a curse, the thing cursed. From anatithemai; a ban or excommunicated.
Μαράνα (Marana)
Maran, ata G3134 N-VMS Marana: Of Chaldee origin; maranatha, i.e. An exclamation of the approaching divine judgment.
θά (tha)
- G3134 V-AMA-2S tha: Of Chaldee origin; maranatha, i.e. An exclamation of the approaching divine judgment.
- (no match) Jēzu ,Kristu ,mūsu ,Kungs ,nāk
23 1_corinthians 16:23
🇬🇷 Greek:
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ μεθ ὑμῶν
🇱🇻 Latvian (65):
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta Schehlaſtiba ta Kunga IEſus Kriſtus lai irr ar jums 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga Jēzus žēlastība lai ir ar jums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Hē)
- G3588 Art-NFS Hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χάρις (charis)
žēlastība G5485 N-NFS charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
μεθ (meth’)
ar G3326 Prep meth’: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
ὑμῶν (hymōn)
jums G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) Mūsu ,Kristus ,lai ,ir
24 1_corinthians 16:24
🇬🇷 Greek:
Ἡ ἀγάπη μου μετὰ πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ Ἀμήν
🇱🇻 Latvian (65):
Mana mīlestība ir ar jums visiem Kristū Jēzū
🇱🇻 Latvian (1694):
Manna Mihleſtiba lai irr ar jums wiẜẜeem eekẜch ta Kunga IEſus Kriſtus Amen Ta pirma Grahmata us teem Korinteŗeem rakſtita no Wilippehm zaur Stepiꞥu un Wortunatu un Akaiku un Timoteju 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Mana mīlestība ir ar jums visiem Jēzū Kristū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Hē)
- G3588 Art-NFS Hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγάπη (agapē)
mīlestība G26 N-NFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
μου (mou)
Mana G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
πάντων (pantōn)
visiem G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὑμῶν (hymōn)
jums G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
Kristū G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzū G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Ἀμήν (Amēn)
- G281 Heb Amēn: Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.
- (no match) ir