📖 Psalms Chapter 73

1 Psalms 73:1
🇮🇱 Hebrew:
מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אַ֤ךְ ט֭וֹב לְיִשְׂרָאֵ֥ל אֱלֹהִ֗ים לְבָרֵ֥י לֵבָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAtẜchu Deews irr Iſraëła Labbums kam tikkai ẜchꞣihſtas Ꞩirdis irraid 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ψαλμὸς τῷ Ασαφ ὡς ἀγαθὸς τῷ Ισραηλ ὁ θεός τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ
🇬🇷 Greek ABP:
ψαλμός ως τω αγαθός Ασάφ ο θεός τω Ισραήλ τοις ευθέσι τη καρδία
🇱🇻 Latvian (1965):
Asafa dziesma Tiešām vēlīgs ir Dievs Israēlam tiem kam sirdis ir šķīstas
🇱🇻 Latvian (2024):
Āsāfa psalms Tiešām vēlīgs Dievs Israēlam tiem kam sirds šķīsta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִזְמ֗וֹר
miz·mō·wr,
A Psalm dziesma ψαλμὸς H4210 N‑ms miz·Mor,: A Psalm -- Occurrence 35 of 57.
לְאָ֫סָ֥ף
lə·’ā·sāp̄
of Asaph Asafa τῷ, Ασαφ H623 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'A·Saf: of Asaph -- Occurrence 5 of 15.
אַ֤ךְ
’aḵ
Truly Tiešām ὡς H389 Adv 'ach: Truly -- Occurrence 108 of 155.
ט֭וֹב
ṭō·wḇ
good vēlīgs, ir ἀγαθὸς H2896 Adj‑ms Tov: good -- Occurrence 123 of 271.
לְיִשְׂרָאֵ֥ל
lə·yiś·rā·’êl
to Israel Dievs, Israēlam τῷ, Ισραηλ H3478 Prep‑l|N‑proper‑ms le·Yis·ra·'El: to Israel -- Occurrence 37 of 50.
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm,
God [is] - , θεός H430 N‑mp E·lo·Him,: God [is] -- Occurrence 559 of 680.
לְבָרֵ֥י
lə·ḇā·rê
to such as are pure in tiem, kam, sirdis, ir τοῖς, εὐθέσι H1249 Prep‑l|Adj‑mpc le·va·Rei: to such as are pure in -- Occurrence 1 of 1.
לֵבָֽב׃
lê·ḇāḇ.
heart šķīstas τῇ, καρδίᾳ H3824 N‑ms le·Vav.: heart -- Occurrence 25 of 41.
2 Psalms 73:2
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲנִ֗י כִּ֭מְעַט נטוי נָטָ֣יוּ רַגְלָ֑י כְּ֝אַ֗יִן שפכה שֻׁפְּכ֥וּ אֲשֻׁרָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet es gann drihſ buhtu ſtraipalejs ar ẜawahm Kahjahm manni Ꞩohłi tik ne buhtu ẜlihdejẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐμοῦ δὲ παρὰ μικρὸν ἐσαλεύθησαν οἱ πόδες παρ ὀλίγον ἐξεχύθη τὰ διαβήματά μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet es es gandrīz būtu paklupis manas kājas bija sagrīļojušās mani soļi gandrīz būtu izslīdējuši no manas gaitas raksta
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet man teju vai sametās kājas gandrīz vai misējās solis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲנִ֗י
wa·’ă·nî,
But [as for] me Bet, es ἐμοῦ, δὲ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni,: But [as for] me -- Occurrence 103 of 178.
כִּ֭מְעַט
kim·‘aṭ
almost es, gandrīz, būtu παρὰ, μικρὸν H4592 Prep‑k|Adj‑ms Kim·'at: almost -- Occurrence 8 of 17.
נטוי
nā·ṭui
- paklupis ἐσαλεύθησαν --- V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc na·tui.
נָטָ֣יוּ
nā·ṭā·yū
had stumbled - - H5186 V‑Qal‑Perf‑3cp na·Ta·yu: had stumbled -- Occurrence 1 of 1.
רַגְלָ֑י
raḡ·lāy;
my feet manas, kājas, bija οἱ, πόδες H7272 N‑fdc|1cs rag·Lai;: my feet -- Occurrence 14 of 23.
כְּ֝אַ֗יִן
kə·’a·yin,
[nearly] sagrīļojušās παρ, ὀλίγον H369 Prep‑k|Adv ke·'A·yin,: [nearly] -- Occurrence 1 of 3.
שפכה
šup·pə·ḵāh
- mani, soļi ἐξεχύθη --- V‑QalPass‑Perf‑3fs shup·pe·chah.
שֻׁפְּכ֥וּ
šup·pə·ḵū
had slipped gandrīz, būtu, izslīdējuši - H8210 V‑QalPass‑Perf‑3cp shup·pe·Chu: had slipped -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֻׁרָֽי׃
’ă·šu·rāy.
My steps no, manas, gaitas, raksta τὰ, διαβήματά, μου H838 N‑fpc|1cs 'a·shu·Rai.: My steps -- Occurrence 3 of 3.
3 Psalms 73:3
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי קִ֭נֵּאתִי בַּֽהוֹלְלִ֑ים שְׁל֖וֹם רְשָׁעִ֣ים אֶרְאֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io man bija Duẜmas pahr teem Tràkkeem kad es redſeju ka teem Besdeewigeem tik labbi klahjahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἐζήλωσα ἐπὶ τοῖς ἀνόμοις εἰρήνην ἁμαρτωλῶν θεωρῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
jo es dusmojos par lielīgajiem kad es redzu ka bezdievjiem tik labi klājas
🇱🇻 Latvian (2024):
es sāku apskaust katru iznireli kad palūkojos cik ļaundariem labi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For jo ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 2643 of 4334.
קִ֭נֵּאתִי
qin·nê·ṯî
I [was] envious es, dusmojos ἐζήλωσα H7065 V‑Piel‑Perf‑1cs Kin·ne·ti: I [was] envious -- Occurrence 3 of 6.
בַּֽהוֹלְלִ֑ים
ba·hō·wl·lîm;
of the boastful par, lielīgajiem ἐπὶ, τοῖς, ἀνόμοις H1984 Prep‑b,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ba·hol·Lim;: of the boastful -- Occurrence 1 of 1.
שְׁל֖וֹם
šə·lō·wm
the prosperity kad, es, redzu, ka εἰρήνην H7965 N‑msc she·Lom: the prosperity -- Occurrence 6 of 10.
רְשָׁעִ֣ים
rə·šā·‘îm
of the wicked bezdievjiem ἁμαρτωλῶν H7563 Adj‑mp re·sha·'Im: of the wicked -- Occurrence 39 of 105.
אֶרְאֶֽה׃
’er·’eh.
when I saw tik, labi, klājas θεωρῶν H7200 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'er·'Eh.: when I saw -- Occurrence 15 of 22.
4 Psalms 73:4
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י אֵ֖ין חַרְצֻבּ֥וֹת לְמוֹתָ֗ם וּבָרִ֥יא אוּלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io Wahrgoẜchanas ne irr pee wiꞥꞥu Nahwes bet tee mirſt pee pilla Spehka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι οὐκ ἔστιν ἀνάνευσις τῷ θανάτῳ αὐτῶν καὶ στερέωμα ἐν τῇ μάστιγι αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ουκ έστιν ανάνευσις εν τω θανάτω αυτών και στερέωμα εν τη μάστιγι αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tiešām viņiem nav nekādu bēdu visu mūžu vesela un labi barota ir viņu miesa
🇱🇻 Latvian (2024):
Nav tiem nekādu likstu dūšīgi tie un brangi miesās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

For Tiešām ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 2644 of 4334.
אֵ֖ין
’ên
[there are] no viņiem, nav οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: [there are] no -- Occurrence 213 of 358.
חַרְצֻבּ֥וֹת
ḥar·ṣub·bō·wṯ
pangs nekādu, bēdu ἀνάνευσις H2784 N‑fp char·tzub·Bot: pangs -- Occurrence 1 of 2.
לְמוֹתָ֗ם
lə·mō·w·ṯām,
in their death visu, mūžu τῷ, θανάτῳ, αὐτῶν H4194 Prep‑l|N‑msc|3mp le·mo·Tam,: in their death -- Occurrence 1 of 1.
וּבָרִ֥יא
ū·ḇā·rî
but fat vesela, un, labi, barota καὶ, στερέωμα H1277 Conj‑w|Adj‑ms u·va·Ri: but fat -- Occurrence 1 of 1.
אוּלָֽם׃
’ū·lām.
their strength [is] ir, viņu, miesa ἐν, τῇ, μάστιγι, αὐτῶν H193 N‑msc|3mp 'u·Lam.: their strength [is] -- Occurrence 1 of 1.
5 Psalms 73:5
🇮🇱 Hebrew:
בַּעֲמַ֣ל אֱנ֣וֹשׁ אֵינֵ֑מוֹ וְעִם אָ֝דָ֗ם לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Eekẜch Behdahm tee ne irr kà zitti Łaudis un ne tohp kà zitti Łaudis mohziti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν κόποις ἀνθρώπων οὐκ εἰσὶν καὶ μετὰ ἀνθρώπων οὐ μαστιγωθήσονται
🇬🇷 Greek ABP:
εν κόποις ανθρώπων ουκ εισί και μετά ανθρώπων ου μαστιγωθήσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Cilvēku grūtības viņus nespiež viņi netiek spaidīti kā citi cilvēki
🇱🇻 Latvian (2024):
tie nemokās kā visi nedz tos piemeklē kā citus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּעֲמַ֣ל
ba·‘ă·mal
In trouble Cilvēku, grūtības ἐν, κόποις H5999 Prep‑b|N‑msc ba·'a·Mal: In trouble -- Occurrence 2 of 2.
אֱנ֣וֹשׁ
’ĕ·nō·wōš
[as other] men - ἀνθρώπων H582 N‑ms e·Noosh: [as other] men -- Occurrence 18 of 26.
אֵינֵ֑מוֹ
’ê·nê·mōw;
they [are] not viņus, nespiež οὐκ, εἰσὶν H369 Adv|3mp 'ei·Ne·mov;: they [are] not -- Occurrence 1 of 1.
וְעִם
wə·‘im-
and like viņi, netiek καὶ, μετὰ H5973 Conj‑w|Prep ve·'im-: and like -- Occurrence 24 of 30.
אָ֝דָ֗ם
’ā·ḏām,
[other] men spaidīti, kā ἀνθρώπων H120 N‑ms 'a·Dam,: [other] men -- Occurrence 86 of 316.
לֹ֣א

nor - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 1948 of 3269.
יְנֻגָּֽעוּ׃
yə·nug·gā·‘ū.
are they plagued citi, cilvēki μαστιγωθήσονται H5060 V‑Pual‑Imperf‑3mp ye·nug·Ga·'u.: are they plagued -- Occurrence 1 of 1.
6 Psalms 73:6
🇮🇱 Hebrew:
לָ֭כֵן עֲנָקַ֣תְמוֹ גַאֲוָ֑ה יַעֲטָף שִׁ֝֗ית חָמָ֥ס לָֽמוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł mettahs ta Lepniba apkahrt teem kà Ꞩchꞣehdes un wiꞥꞥu Blehdiba tohs apꞡehrbj kà ſkaiſtas Drehbes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο ἐκράτησεν αὐτοὺς ἡ ὑπερηφανία περιεβάλοντο ἀδικίαν καὶ ἀσέβειαν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο εκράτησεν αυτούς η υπερηφανία αυτών εις τέλος περιεβάλοντο αδικίαν και ασέβειαν εαυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ arī augstprātība ir viņu kaklarota un varmācībā viņi tērpjas kā drēbēs
🇱🇻 Latvian (2024):
tādēļ lepnība tiem kaklarota un varmācība kā apmetnis tos sedz
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָ֭כֵן
lā·ḵên
Therefore - διὰ, τοῦτο H3651 Adv La·chen: Therefore -- Occurrence 29 of 195.
עֲנָקַ֣תְמוֹ
‘ă·nā·qaṯ·mōw
serves as their necklace arī, augstprātība ἐκράτησεν, αὐτοὺς H6059 V‑Qal‑Perf‑3fs|3ms 'a·na·Kat·mov: serves as their necklace -- Occurrence 1 of 1.
גַאֲוָ֑ה
ḡa·’ă·wāh;
pride ir, viņu , ὑπερηφανία H1346 N‑fs ga·'a·Vah;: pride -- Occurrence 4 of 5.
יַעֲטָף
ya·‘ă·ṭā·p̄ō·ši,-
covers kaklarota περιεβάλοντο H5848 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·ta·fo·Shi,-: covers -- Occurrence 1 of 1.
שִׁ֝֗ית

[like] a garment un, varmācībā ἀδικίαν H7897 N‑msc t: [like] a garment -- Occurrence 1 of 1.
חָמָ֥ס
ḥā·mās
Violence viņi, tērpjas καὶ, ἀσέβειαν H2555 N‑ms cha·Mas: Violence -- Occurrence 16 of 39.
לָֽמוֹ׃
lā·mōw.
them kā, drēbēs αὐτῶν --- Prep|3mp la·mo.: them -- Occurrence .
- (no match) Tādēļ
7 Psalms 73:7
🇮🇱 Hebrew:
יָ֭צָא מֵחֵ֣לֶב עֵינֵ֑מוֹ עָ֝בְר֗וּ מַשְׂכִּיּ֥וֹת לֵבָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥu Azzis irr no Taukeem tà kà uspempuẜchas teem laimejahs pahraki ne kà wiꞥꞥu Ꞩirds dohmaja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξελεύσεται ὡς ἐκ στέατος ἡ ἀδικία αὐτῶν διήλθοσαν εἰς διάθεσιν καρδίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Taukajā sejā spīd viņu aizplūdušās acis tajās atspoguļojas viņu sirds domas
🇱🇻 Latvian (2024):
tiem acis no taukuma spiežas kārībā kūsā tiem sirds
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יָ֭צָא
yā·ṣā
Bulge Taukajā, sejā ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Perf‑3ms Ya·tza: Bulge -- Occurrence 38 of 51.
מֵחֵ֣לֶב
mê·ḥê·leḇ
with abundance spīd ὡς, ἐκ, στέατος H2459 Prep‑m|N‑ms me·Che·lev: with abundance -- Occurrence 3 of 7.
עֵינֵ֑מוֹ
‘ê·nê·mōw;
their eyes viņu, aizplūdušās , ἀδικία, αὐτῶν H5869 N‑csc|3mp 'ei·Ne·mov;: their eyes -- Occurrence 1 of 1.
עָ֝בְר֗וּ
‘ā·ḇə·rū,
they have more than acis διήλθοσαν H5674 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·ve·Ru,: they have more than -- Occurrence 15 of 26.
מַשְׂכִּיּ֥וֹת
maś·kî·yō·wṯ
could wish tajās, atspoguļojas εἰς, διάθεσιν H4906 N‑fpc mas·ki·Yot: could wish -- Occurrence 1 of 1.
לֵבָֽב׃
lê·ḇāḇ.
heart viņu, sirds, domas καρδίας H3824 N‑ms le·Vav.: heart -- Occurrence 26 of 41.
8 Psalms 73:8
🇮🇱 Hebrew:
יָמִ֤יקוּ וִידַבְּר֣וּ בְרָ֣ע עֹ֑שֶׁק מִמָּר֥וֹם יְדַבֵּֽרוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee isẜuhz zittus un runna nikni no Warras‐Darba un greſnojahs augſti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διενοήθησαν καὶ ἐλάλησαν ἐν πονηρίᾳ ἀδικίαν εἰς τὸ ὕψος ἐλάλησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi zobojas un runā savā ļaunumā tikai par varas darbiem viņu runas ir augstprātības pilnas
🇱🇻 Latvian (2024):
tie ņirgājas un runā ļaunu nicīgi tie ar spēku draud
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יָמִ֤יקוּ
yā·mî·qū
They scoff Viņi, zobojas διενοήθησαν H4167 V‑Hifil‑Imperf‑3mp ya·Mi·ku: They scoff -- Occurrence 1 of 1.
וִידַבְּר֣וּ
wî·ḏab·bə·rū
and speak un, runā καὶ, ἐλάλησαν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3mp vi·dab·be·Ru: and speak -- Occurrence 1 of 1.
בְרָ֣ע
ḇə·rā‘
wickedly savā, ļaunumā ἐν, πονηρίᾳ H7451 Prep‑b|Adj‑ms ve·Ra': wickedly -- Occurrence 4 of 4.
עֹ֑שֶׁק
‘ō·šeq;
[concerning] oppression tikai, par, varas, darbiem ἀδικίαν H6233 N‑ms 'O·shek;: [concerning] oppression -- Occurrence 1 of 6.
מִמָּר֥וֹם
mim·mā·rō·wm
loftily viņu, runas εἰς, τὸ, ὕψος H4791 Prep‑m|N‑ms mi·ma·Rom: loftily -- Occurrence 3 of 8.
יְדַבֵּֽרוּ׃
yə·ḏab·bê·rū.
they speak ir, augstprātības, pilnas ἐλάλησαν H1696 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·dab·Be·ru.: they speak -- Occurrence 8 of 24.
9 Psalms 73:9
🇮🇱 Hebrew:
שַׁתּ֣וּ בַשָּׁמַ֣יִם פִּיהֶ֑ם וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם תִּֽהֲלַ֥ךְ בָּאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee runna ar ẜawu Mutti prett Debbeẜim un wiꞥꞥu Mehle ẜchaudahs Semes Wirẜù 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔθεντο εἰς οὐρανὸν τὸ στόμα αὐτῶν καὶ ἡ γλῶσσα αὐτῶν διῆλθεν ἐπὶ τῆς γῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Līdz debesīm viņi paceļ savu muti un viņu mēle šaudās pa visu zemes virsu
🇱🇻 Latvian (2024):
tie debesīs ar savu muti ar mēli pa zemi lodā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שַׁתּ֣וּ
šat·tū
They set Līdz, debesīm ἔθεντο H8371 V‑Qal‑Perf‑3cp shat·Tu: They set -- Occurrence 2 of 2.
בַשָּׁמַ֣יִם
ḇaš·šā·ma·yim
against the heavens viņi, paceļ εἰς, οὐρανὸν H8064 Prep‑b,Art|N‑mp vash·sha·Ma·yim: against the heavens -- Occurrence 4 of 9.
פִּיהֶ֑ם
pî·hem;
their mouth savu, muti τὸ, στόμα, αὐτῶν H6310 N‑msc|3mp pi·Hem;: their mouth -- Occurrence 6 of 12.
וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם
ū·lə·šō·w·nām,
and their tongue un, viņu, mēle καὶ, , γλῶσσα, αὐτῶν H3956 Conj‑w|N‑csc|3mp u·le·sho·Nam,: and their tongue -- Occurrence 3 of 4.
תִּֽהֲלַ֥ךְ
ti·hă·laḵ
walks šaudās διῆλθεν H1980 V‑Qal‑Imperf‑3fs ti·ha·Lach: walks -- Occurrence 1 of 1.
בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ.
through the earth pa, visu, zemes, virsu ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz.: through the earth -- Occurrence 97 of 155.
10 Psalms 73:10
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֤ן ישיב יָשׁ֣וּב עַמּ֣וֹ הֲלֹ֑ם וּמֵ֥י מָ֝לֵ֗א יִמָּ֥צוּ לָֽמוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł peeẜittahs wiꞥꞥu Łaudis teju klaht un atrohd pee wiꞥꞥeem tahdu Pilnibu ka Uhdens 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο ἐπιστρέψει ὁ λαός μου ἐνταῦθα καὶ ἡμέραι πλήρεις εὑρεθήσονται αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο επιστρέψει ο λαός μου ενταύθα και ημέραι πλήρεις ευρεθήσονται εν αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ ļaudis pievēršas viņiem un pilniem malkiem kā ūdeni dzerot uzņem sevī viņu mācības
🇱🇻 Latvian (2024):
un viņa tauta iet tiem līdzi un ūdens veldzi pie tādiem rod
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֤ן
lā·ḵên
Upon - διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen: Upon -- Occurrence 30 of 195.
ישיב
yā·šîḇ
thus ļaudis, pievēršas ἐπιστρέψει --- V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·shivthus.
יָשׁ֣וּב
yā·šūḇ
return viņiem - H7725 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Shuv: return -- Occurrence 22 of 53.
עַמּ֣וֹ
‘am·mōw
his people - , λαός, μου H5971 N‑msc|3ms am·Mo: his people -- Occurrence 64 of 99.
הֲלֹ֑ם
hă·lōm;
here - ἐνταῦθα H1988 Adv ha·Lom;: here -- Occurrence 11 of 11.
וּמֵ֥י
ū·mê
and waters un, pilniem, malkiem καὶ, ἡμέραι H4325 Conj‑w|N‑mpc u·Mei: and waters -- Occurrence 2 of 2.
מָ֝לֵ֗א
mā·lê,
of a full [cup] kā, ūdeni, dzerot πλήρεις H4392 Adj‑ms ma·Le,: of a full [cup] -- Occurrence 5 of 13.
יִמָּ֥צוּ
yim·mā·ṣū
are drained uzņem, sevī εὑρεθήσονται H4680 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yim·Ma·tzu: are drained -- Occurrence 1 of 1.
לָֽמוֹ׃
lā·mōw.
by them viņu, mācības αὐτοῖς --- Prep|3mp la·mo.: by them -- Occurrence .
- (no match) Tādēļ
11 Psalms 73:11
🇮🇱 Hebrew:
וְֽאָמְר֗וּ אֵיכָ֥ה יָדַֽע אֵ֑ל וְיֵ֖שׁ דֵּעָ֣ה בְעֶלְיֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜakka Kà pahrſinna to tas STIPRAIS DEEWS un kahda Pahrpraẜchana irr pee ta Wiẜẜu‐augſtaja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν πῶς ἔγνω ὁ θεός καὶ εἰ ἔστιν γνῶσις ἐν τῷ ὑψίστῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπον πως έγνω ο θεός και ει έστι γνώσις εν τω υψίστω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi sakaKā Dievs to zinās Vai Visuaugstākais ir kāds viszinis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie runā kā uzzinās Dievs Vai tad Visuaugstais visu zina
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְֽאָמְר֗וּ
wə·’ā·mə·rū,
And they say Un, viņi καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·me·Ru,: And they say -- Occurrence 19 of 35.
אֵיכָ֥ה
’ê·ḵāh
how - πῶς H349 Interjection 'ei·Chah: how -- Occurrence 8 of 17.
יָדַֽע
yā·ḏa‘-
does know Dievs, to ἔγνω H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·da'-: does know -- Occurrence 46 of 64.
אֵ֑ל
’êl;
God zinās , θεός H410 N‑ms 'El;: God -- Occurrence 98 of 163.
וְיֵ֖שׁ
wə·yêš
and is there Vai καὶ, εἰ, ἔστιν H3426 Conj‑w|Adv ve·Yesh: and is there -- Occurrence 10 of 18.
דֵּעָ֣ה
dê·‘āh
knowledge Visuaugstākais, ir, kāds γνῶσις H1844 N‑fs de·'Ah: knowledge -- Occurrence 1 of 4.
בְעֶלְיֽוֹן׃
ḇə·‘el·yō·wn.
in the Most High viszinis ἐν, τῷ, ὑψίστῳ H5945 Prep‑b|Adj‑ms ve·'el·Yon.: in the Most High -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) sakaKā
12 Psalms 73:12
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּה אֵ֥לֶּה רְשָׁעִ֑ים וְשַׁלְוֵ֥י ע֝וֹלָ֗ם הִשְׂגּוּ חָֽיִל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi ẜchee irr tee Besdeewigee tatẜchu teem labbi klahjahs eekẜch Paẜaules un pawairo ẜawu Baggatibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ οὗτοι ἁμαρτωλοὶ καὶ εὐθηνοῦνται εἰς τὸν αἰῶνα κατέσχον πλούτου
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού ούτοι οι αμαρτωλοί και ευθηνούντες εις τον αιώνα κατέσχον πλούτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi tādi ir bezdievji un tomēr viņiem arvienu labi klājas pasaulē un viņi vairo savu bagātību
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi tādi ir ļaundari allaž tie dīki bet manta nāk
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּה
hin·nêh-
behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: behold -- Occurrence 264 of 448.
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
these [are] tādi, ir οὗτοι H428 Pro‑cp 'El·leh: these [are] -- Occurrence 240 of 320.
רְשָׁעִ֑ים
rə·šā·‘îm;
the ungodly bezdievji ἁμαρτωλοὶ H7563 Adj‑mp re·sha·'Im;: the ungodly -- Occurrence 40 of 105.
וְשַׁלְוֵ֥י
wə·šal·wê
and who are at ease un, tomēr καὶ, εὐθηνοῦνται H7961 Conj‑w|Adj‑mpc ve·shal·Vei: and who are at ease -- Occurrence 1 of 1.
ע֝וֹלָ֗ם
‘ō·w·lām,
always viņiem, arvienu, labi, klājas τὸν, αἰῶνα H5769 N‑ms o·Lam,: always -- Occurrence 114 of 208.
הִשְׂגּוּ
hiś·gū-
they increase pasaulē κατέσχον H7685 V‑Hifil‑Perf‑3cp his·gu-: they increase -- Occurrence 1 of 1.
חָֽיִל׃
ḥā·yil.
in riches un, viņi, vairo, savu, bagātību πλούτου H2428 N‑ms Cha·yil.: in riches -- Occurrence 84 of 98.
- (no match) εἰς
13 Psalms 73:13
🇮🇱 Hebrew:
אַךְ רִ֭יק זִכִּ֣יתִי לְבָבִ֑י וָאֶרְחַ֖ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Teeẜcham tas irr welti ka es ẜawu Ꞩirdi eẜmu ẜchꞣihſtijs un maſgaju ẜawas Rohkas eekẜch Nenoſeedſibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπα ἄρα ματαίως ἐδικαίωσα τὴν καρδίαν μου καὶ ἐνιψάμην ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tiešām veltīgi es esmu paturējis šķīstu savu sirdi un mazgājis nevainībā savas rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad velti es šķīstīju sirdi un nevainībā mazgāju rokas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַךְ
’aḵ-
Surely Tiešām ἄρα H389 Adv 'ach-: Surely -- Occurrence 109 of 155.
רִ֭יק
rîq
[in] vain veltīgi ματαίως H7385 N‑ms rik: [in] vain -- Occurrence 3 of 6.
זִכִּ֣יתִי
zik·kî·ṯî
I have cleansed es, esmu, paturējis ἐδικαίωσα H2135 V‑Piel‑Perf‑1cs zik·Ki·ti: I have cleansed -- Occurrence 1 of 2.
לְבָבִ֑י
lə·ḇā·ḇî;
my heart šķīstu, savu, sirdi τὴν, καρδίαν, μου H3824 N‑msc|1cs le·va·Vi;: my heart -- Occurrence 12 of 21.
וָאֶרְחַ֖ץ
wā·’er·ḥaṣ
and washed un, mazgājis καὶ, ἐνιψάμην H7364 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'er·Chatz: and washed -- Occurrence 1 of 1.
בְּנִקָּי֣וֹן
bə·niq·qā·yō·wn
in innocence nevainībā ἐν, ἀθῴοις H5356 Prep‑b|N‑ms be·nik·ka·Yon: in innocence -- Occurrence 2 of 2.
כַּפָּֽי׃
kap·pāy.
my hands savas, rokas τὰς, χεῖράς, μου H3709 N‑fdc|1cs kap·Pai.: my hands -- Occurrence 7 of 8.
- (no match) καὶ, εἶπα
14 Psalms 73:14
🇮🇱 Hebrew:
וָאֱהִ֣י נָ֭גוּעַ כָּל הַיּ֑וֹם וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י לַבְּקָרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tohpu zaur augoẜchu Deenu mohzihts un mannas Mohkas irr ik rihtâ klaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενόμην μεμαστιγωμένος ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ὁ ἔλεγχός μου εἰς τὰς πρωίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un mani taču nelaime mocīja katru dienu un bargi mani pārmācīja ik rītus
🇱🇻 Latvian (2024):
sists es tiku augu dienu un pārmācīts ik rītu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֱהִ֣י
wā·’ĕ·hî
For I have been Un, mani, taču καὶ, ἐγενόμην H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'e·Hi: For I have been -- Occurrence 11 of 13.
נָ֭גוּעַ
nā·ḡū·a‘
plagued nelaime, mocīja μεμαστιγωμένος H5060 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms Na·gu·a': plagued -- Occurrence 1 of 2.
כָּל
kāl-
all katru ὅλην H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1855 of 2745.
הַיּ֑וֹם
hay·yō·wm;
day long dienu τὴν, ἡμέραν H3117 Art|N‑ms hai·Yom;: day long -- Occurrence 377 of 458.
וְ֝תוֹכַחְתִּ֗י
wə·ṯō·w·ḵaḥ·tî,
and chastened un, bargi, mani, pārmācīja καὶ, , ἔλεγχός, μου H8433 Conj‑w|N‑fsc|1cs ve·to·chach·Ti,: and chastened -- Occurrence 1 of 2.
לַבְּקָרִֽים׃
lab·bə·qā·rîm.
every morning ik, rītus εἰς, τὰς, πρωίας H1242 Prep‑l,Art|N‑mp lab·be·ka·Rim.: every morning -- Occurrence 1 of 4.
15 Psalms 73:15
🇮🇱 Hebrew:
אִם אָ֭מַרְתִּי אֲסַפְּרָ֥ה כְמ֑וֹ הִנֵּ֤ה ד֭וֹר בָּנֶ֣יךָ בָגָֽדְתִּי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia es tà gribbetu ẜazziht Es runnaẜchu tà patt kà wiꞥꞥi redſ ar to apgrehkotohs es pee tawu Behrnu Draudſes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰ ἔλεγον διηγήσομαι οὕτως ἰδοὺ τῇ γενεᾷ τῶν υἱῶν σου ἠσυνθέτηκα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tomēr ja es domātu es runāšu tāpat kā viņi redzi tad es apgrēkotos pret visu tavu bērnu dzimtu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja es nolemtu runāšu kā tie es būtu pievīlis tavu bērnu cilti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
If Tomēr, ja εἰ H518 Conj 'im-: If -- Occurrence 530 of 786.
אָ֭מַרְתִּי
’ā·mar·tî
I had said es, domātu ἔλεγον H559 V‑Qal‑Perf‑1cs 'A·mar·ti: I had said -- Occurrence 45 of 76.
אֲסַפְּרָ֥ה
’ă·sap·pə·rāh
I will speak es, runāšu διηγήσομαι H5608 V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs 'a·sap·pe·Rah: I will speak -- Occurrence 5 of 5.
כְמ֑וֹ
ḵə·mōw;
thus tāpat, kā, viņi οὕτως H3644 Prep che·Mo;: thus -- Occurrence 1 of 1.
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
behold redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 265 of 448.
ד֭וֹר
ḏō·wr
to the generation tad, es, apgrēkotos τῇ, γενεᾷ H1755 N‑msc Dor: to the generation -- Occurrence 18 of 38.
בָּנֶ֣יךָ
bā·ne·ḵā
of Your children pret, visu, tavu, bērnu τῶν, υἱῶν, σου H1121 N‑mpc|2ms ba·Nei·cha: of Your children -- Occurrence 12 of 16.
בָגָֽדְתִּי׃
ḇā·ḡā·ḏə·tî.
I would have been untrue dzimtu ἠσυνθέτηκα H898 V‑Qal‑Perf‑1cs va·Ga·de·ti.: I would have been untrue -- Occurrence 1 of 1.
16 Psalms 73:16
🇮🇱 Hebrew:
וָֽ֭אֲחַשְּׁבָה לָדַ֣עַת זֹ֑את עָמָ֖ל היא ה֣וּא בְעֵינָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es dohmaju us to ka es to ẜapraſt warretu bet tas bija wiẜẜai gŗuhti preekẜch mannahm Azzim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὑπέλαβον τοῦ γνῶναι τοῦτο κόπος ἐστὶν ἐναντίον μου
🇬🇷 Greek ABP:
και υπέλαβον του γνώναι τούτο κόπος εστίν ενώπιόν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Es to visu pārdomāju lai saprastu bet tas bija par grūtu manai saprašanai
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad es pūlējos izprast tas man likās pārlieku grūti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָֽ֭אֲחַשְּׁבָה
wā·’ă·ḥaš·šə·ḇāh
And when I thought [how] Es, to, visu, pārdomāju καὶ, ὑπέλαβον H2803 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs|3fs Va·'a·chash·she·vah: And when I thought [how] -- Occurrence 1 of 1.
לָדַ֣עַת
lā·ḏa·‘aṯ
to understand lai, saprastu τοῦ, γνῶναι H3045 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Da·'at: to understand -- Occurrence 18 of 33.
זֹ֑את
zōṯ;
this - τοῦτο H2063 Pro‑fs Zot;: this -- Occurrence 158 of 251.
עָמָ֖ל
‘ā·māl
too painful bet, tas, bija κόπος H5999 N‑ms 'a·Mal: too painful -- Occurrence 11 of 22.
היא
it par, grūtu ἐστὶν --- Pro‑3fs hiit.
ה֣וּא

it [was] manai, saprašanai - H1931 Pro‑3ms Hu: it [was] -- Occurrence 651 of 865.
בְעֵינָֽי׃
ḇə·‘ê·nāy.
for me - ἐναντίον, μου H5869 Prep‑b|N‑cdc|1cs ve·'ei·Nai.: for me -- Occurrence 4 of 6.
17 Psalms 73:17
🇮🇱 Hebrew:
עַד אָ֭בוֹא אֶל מִקְדְּשֵׁי אֵ֑ל אָ֝בִ֗ינָה לְאַחֲרִיתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Teekams es eekẜch ta STIPRA DEEWA ẜwehtas Weetas gahju un ꞥehmu wehrâ kas wiꞥꞥeem pehz noteek 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἕως εἰσέλθω εἰς τὸ ἁγιαστήριον τοῦ θεοῦ καὶ συνῶ εἰς τὰ ἔσχατα αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
έως ου εισέλθω εις το αγιαστήριον του θεού και συνώ εις τα έσχατα αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
tiekāms es iedziļinājos Dieva noslēpumos un kļuvu uzmanīgs uz to kāds gals viņus sagaida
🇱🇻 Latvian (2024):
līdz ienācu Dieva svētnīcā tur sapratu kāds tiem būs gals
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַד
‘aḏ-
Until tiekāms ἕως H5704 Prep 'ad-: Until -- Occurrence 775 of 1014.
אָ֭בוֹא
’ā·ḇō·w
I went es, iedziļinājos εἰσέλθω H935 V‑Qal‑Imperf‑1cs A·Vo: I went -- Occurrence 18 of 23.
אֶל
’el-
into - εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 2634 of 3531.
מִקְדְּשֵׁי
miq·də·šê-
the sanctuary Dieva τὸ, ἁγιαστήριον H4720 N‑mpc mik·de·shei-: the sanctuary -- Occurrence 1 of 2.
אֵ֑ל
’êl;
of God noslēpumos τοῦ, θεοῦ H410 N‑ms 'El;: of God -- Occurrence 99 of 163.
אָ֝בִ֗ינָה
’ā·ḇî·nāh,
then I understood un, kļuvu, uzmanīgs, uz, to καὶ, συνῶ H995 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'a·Vi·nah,: then I understood -- Occurrence 1 of 2.
לְאַחֲרִיתָֽם׃
lə·’a·ḥă·rî·ṯām.
their end kāds, gals, viņus, sagaida εἰς, τὰ, ἔσχατα, αὐτῶν H319 Prep‑l|N‑fsc|3mp le·'a·cha·ri·Tam.: their end -- Occurrence 2 of 2.
18 Psalms 73:18
🇮🇱 Hebrew:
אַ֣ךְ בַּ֭חֲלָקוֹת תָּשִׁ֣ית לָ֑מוֹ הִ֝פַּלְתָּ֗ם לְמַשּׁוּאֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tu wedd tohs us ẜliddenahm Weetahm un nogahſ tohs ka tee pohſtâ tohp 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλὴν διὰ τὰς δολιότητας ἔθου αὐτοῖς κατέβαλες αὐτοὺς ἐν τῷ ἐπαρθῆναι
🇬🇷 Greek ABP:
πλην διά τας δολιότητας αυτών έθου αυτοις κακά κατέβαλες αυτούς εν τω επαρθήναι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tiešām Tu viņus nostati uz slidena ceļa un liec viņiem gāzties ka viņi iet postā
🇱🇻 Latvian (2024):
Patiesi kur glums tu tos ved tu liec tiem sabrukt pīšļos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֣ךְ
’aḵ
Surely Tiešām πλὴν H389 Adv 'ach: Surely -- Occurrence 110 of 155.
בַּ֭חֲלָקוֹת
ba·ḥă·lā·qō·wṯ
in slippery places Tu, viņus, nostati, uz διὰ, τὰς, δολιότητας H2513 Prep‑b,Art|Adj‑mp Ba·cha·la·kot: in slippery places -- Occurrence 1 of 1.
תָּשִׁ֣ית
tā·šîṯ
You set ceļa ἔθου H7896 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Shit: You set -- Occurrence 4 of 5.
לָ֑מוֹ
lā·mōw;
them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·mo;: them -- Occurrence .
הִ֝פַּלְתָּ֗ם
hip·pal·tām,
You cast them down un, liec, viņiem, gāzties κατέβαλες, αὐτοὺς H5307 V‑Hifil‑Perf‑2ms|3mp hip·pal·Tam,: You cast them down -- Occurrence 1 of 1.
לְמַשּׁוּאֽוֹת׃
lə·maš·šū·’ō·wṯ.
to destruction ka, viņi, iet, postā ἐν, τῷ, ἐπαρθῆναι H4876 Prep‑l|N‑fp le·mash·shu·'ot.: to destruction -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) slidena
19 Psalms 73:19
🇮🇱 Hebrew:
אֵ֤יךְ הָי֣וּ לְשַׁמָּ֣ה כְרָ֑גַע סָ֥פוּ תַ֝֗מּוּ מִן בַּלָּהֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kà eet wiꞥꞥi tik peepeẜchi bohjâ tee isnihkſt un eet bohjâ ar Breeẜmahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πῶς ἐγένοντο εἰς ἐρήμωσιν ἐξάπινα ἐξέλιπον ἀπώλοντο διὰ τὴν ἀνομίαν αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Cik pēkšņi viņi tiek iznīcināti aizrauti projām un izbailēs dabū galu
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi tie satriekti vienā mirklī aizrauti prom nāves šausmās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֵ֤יךְ
’êḵ
Oh how Cik, pēkšņi πῶς H349 Interjection 'eich: Oh how -- Occurrence 15 of 43.
הָי֣וּ
hā·yū
they are [brought] viņi, tiek ἐγένοντο H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: they are [brought] -- Occurrence 97 of 167.
לְשַׁמָּ֣ה
lə·šam·māh
to desolation iznīcināti εἰς, ἐρήμωσιν H8047 Prep‑l|N‑fs le·sham·Mah: to desolation -- Occurrence 5 of 29.
כְרָ֑גַע
ḵə·rā·ḡa‘;
as in a moment - ἐξάπινα H7281 Prep‑k|N‑ms che·Ra·ga';: as in a moment -- Occurrence 1 of 1.
סָ֥פוּ
sā·p̄ū
they are consumed aizrauti, projām ἐξέλιπον H5486 V‑Qal‑Perf‑3cp Sa·fu: they are consumed -- Occurrence 1 of 1.
תַ֝֗מּוּ
ṯam·mū,
utterly un, izbailēs ἀπώλοντο H8552 V‑Qal‑Perf‑3cp Tam·mu,: utterly -- Occurrence 9 of 10.
מִן
min-
with dabū διὰ H4480 Prep min-: with -- Occurrence 486 of 619.
בַּלָּהֽוֹת׃
bal·lā·hō·wṯ.
terrors galu τὴν, ἀνομίαν, αὐτῶν H1091 N‑fp bal·la·Hot.: terrors -- Occurrence 4 of 7.
20 Psalms 73:20
🇮🇱 Hebrew:
כַּחֲל֥וֹם מֵהָקִ֑יץ אֲ֝דֹנָי בָּעִ֤יר צַלְמָ֬ם תִּבְזֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Itt kà Ꞩapnis kad kas usmohſtahs tà nizzini tu KUNGS wiꞥꞥu Ehnu eekẜch Pilsẜahta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡσεὶ ἐνύπνιον ἐξεγειρομένου κύριε ἐν τῇ πόλει σου τὴν εἰκόνα αὐτῶν ἐξουδενώσεις
🇱🇻 Latvian (1965):
Kā sapnis kas uzmostoties ir zudis tā Tavā priekšā ak Visuvarenais Tev ceļoties viņu tēli būs pēc Tavas pavēles pazuduši
🇱🇻 Latvian (2024):
Kā nomoda sapnis tie ir mans Kungs kad modīsies tev riebs viņu tēli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כַּחֲל֥וֹם
ka·ḥă·lō·wm
As a dream Kā, sapnis ὡσεὶ, ἐνύπνιον H2472 Prep‑k,Art|N‑ms ka·cha·Lom: As a dream -- Occurrence 2 of 3.
מֵהָקִ֑יץ
mê·hā·qîṣ;
when [one] awakes kas, uzmostoties ἐξεγειρομένου H6974 Prep‑m|V‑Hifil‑Inf me·ha·Kitz;: when [one] awakes -- Occurrence 1 of 1.
אֲ֝דֹנָי
’ă·ḏō·nāy
Lord ir, zudis κύριε H136 N‑proper‑ms 'A·do·nai: Lord -- Occurrence 66 of 419.
בָּעִ֤יר
bā·‘îr
[So] when You awake tā, Tavā, priekšā ἐν, τῇ, πόλει, σου H5782 Prep‑b|V‑Hifil‑Inf ba·'Ir: [So] when You awake -- Occurrence 1 of 1.
צַלְמָ֬ם
ṣal·mām
their image ak, Visuvarenais τὴν, εἰκόνα, αὐτῶν H6754 N‑msc|2mp tzal·Mam: their image -- Occurrence 1 of 1.
תִּבְזֶֽה׃
tiḇ·zeh.
You shall despise Tev, ceļoties, viņu, tēli, būs, pēc, Tavas, pavēles, pazuduši ἐξουδενώσεις H959 V‑Qal‑Imperf‑2ms tiv·Zeh.: You shall despise -- Occurrence 2 of 2.
21 Psalms 73:21
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֭י יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑י וְ֝כִלְיוֹתַ֗י אֶשְׁתּוֹנָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas ruhkſt man Ꞩirdî un reebj mann Ihkſtîs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἐξεκαύθη ἡ καρδία μου καὶ οἱ νεφροί μου ἠλλοιώθησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja mana sirds tomēr vēl vairāk sarūgtinātos un savās iekšās es sajustu sašutumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad rūgtin rūga mana sirds un manās iekšās durtin dūra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֭י

Thus Ja ὅτι H3588 Conj ki: Thus -- Occurrence 2645 of 4334.
יִתְחַמֵּ֣ץ
yiṯ·ḥam·mêṣ
was grieved mana, sirds, tomēr, vēl, vairāk ἐξεκαύθη H2556 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yit·cham·Metz: was grieved -- Occurrence 1 of 1.
לְבָבִ֑י
lə·ḇā·ḇî;
my heart sarūgtinātos , καρδία, μου H3824 N‑msc|1cs le·va·Vi;: my heart -- Occurrence 13 of 21.
וְ֝כִלְיוֹתַ֗י
wə·ḵil·yō·w·ṯay,
and in my mind un, savās, iekšās καὶ, οἱ, νεφροί, μου H3629 Conj‑w|N‑fpc|1cs ve·chil·yo·Tai,: and in my mind -- Occurrence 1 of 1.
אֶשְׁתּוֹנָֽן׃
’eš·tō·w·nān.
I was vexed es, sajustu, sašutumu ἠλλοιώθησαν H8150 V‑Hitpael‑Imperf‑1cs esh·to·Nan.: I was vexed -- Occurrence 1 of 1.
22 Psalms 73:22
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲנִי בַ֭עַר וְלֹ֣א אֵדָ֑ע בְּ֝הֵמ֗וֹת הָיִ֥יתִי עִמָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka man buhs par Neprattigu buht un ne ko ſinnaht es eẜmu tà patt kà Lohps pee tewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγὼ ἐξουδενωμένος καὶ οὐκ ἔγνων κτηνώδης ἐγενόμην παρὰ σοί
🇬🇷 Greek ABP:
καγώ εξουδενωμένος και ουκ έγνων κτηνώδης εγενήθην παρά σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
tad es būtu galīgs nejēga un nezinātu nekā es būtu kā bezprāta kustonis Tavā priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
es biju nejēga bez saprašanas kā kustonis tavā priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲנִי
wa·’ă·nî-
So I [was] tad, es καὶ, ἐγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·ni-: So I [was] -- Occurrence 104 of 178.
בַ֭עַר
ḇa·‘ar
stupid būtu, galīgs ἐξουδενωμένος H1198 Adj‑ms Va·'ar: stupid -- Occurrence 1 of 2.
וְלֹ֣א
wə·lō
and nejēga καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and -- Occurrence 936 of 1589.
אֵדָ֑ע
’ê·ḏā‘;
ignorant un, nezinātu, nekā ἔγνων H3045 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·Da';: ignorant -- Occurrence 11 of 14.
בְּ֝הֵמ֗וֹת
bə·hê·mō·wṯ,
[like] a beast es, būtu, kā κτηνώδης H929 N‑fp be·he·Mot,: [like] a beast -- Occurrence 3 of 4.
הָיִ֥יתִי
hā·yî·ṯî
I was bezprāta, kustonis ἐγενόμην H1961 V‑Qal‑Perf‑1cs ha·Yi·ti: I was -- Occurrence 28 of 48.
עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
before You Tavā, priekšā παρὰ, σοί H5973 Prep|2fs 'im·Mach.: before You -- Occurrence 79 of 85.
23 Psalms 73:23
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲנִ֣י תָמִ֣יד עִמָּ֑ךְ אָ֝חַ֗זְתָּ בְּיַד יְמִינִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tatẜchu es weenumehr pee tewis paleeku tu turri mann pee mannas labbas Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγὼ διὰ παντὸς μετὰ σοῦ ἐκράτησας τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς μου
🇬🇷 Greek ABP:
καγώ διαπαντός μετά σου εκράτησας της χειρός της δεξιάς μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet pie Tevis es palieku vienumēr Tu mani turi pie manas labās rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Nu esmu vienmēr ar tevi tu ņem mani aiz labās rokas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲנִ֣י
wa·’ă·nî
And nevertheless I [am] Bet, pie, Tevis καὶ, ἐγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: And nevertheless I [am] -- Occurrence 105 of 178.
תָמִ֣יד
ṯā·mîḏ
continually es, palieku διὰ, παντὸς H8548 Adv ta·Mid: continually -- Occurrence 50 of 78.
עִמָּ֑ךְ
‘im·māḵ;
with You - μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2ms 'im·Mach;: with You -- Occurrence 80 of 85.
אָ֝חַ֗זְתָּ
’ā·ḥaz·tā,
You hold [me] Tu, mani, turi ἐκράτησας H270 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Chaz·ta,: You hold [me] -- Occurrence 1 of 2.
בְּיַד
bə·yaḏ-
by hand pie, manas, labās τῆς, χειρὸς H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: by hand -- Occurrence 172 of 263.
יְמִינִֽי׃
yə·mî·nî.
my right rokas τῆς, δεξιᾶς, μου H3225 N‑fsc|1cs ye·mi·Ni.: my right -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) vienumēr
24 Psalms 73:24
🇮🇱 Hebrew:
בַּעֲצָתְךָ֥ תַנְחֵ֑נִי וְ֝אַחַ֗ר כָּב֥וֹד תִּקָּחֵֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu waddi man pehz tawa Padohma un usꞥemẜi mann pehz Gohdâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῇ βουλῇ σου ὡδήγησάς με καὶ μετὰ δόξης προσελάβου με
🇬🇷 Greek ABP:
και εν τη βουλή σου ωδήγησάς με και μετά δόξης προσελάβου με
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu mani vadi pēc Sava prāta un beidzot mani uzņemsi godībā
🇱🇻 Latvian (2024):
ar savu padomu vadi mani vēlāk tu godā mani pieņemsi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּעֲצָתְךָ֥
ba·‘ă·ṣā·ṯə·ḵā
With Your counsel Tu, mani, vadi ἐν, τῇ, βουλῇ, σου H6098 Prep‑b|N‑fsc|2ms ba·'a·tza·te·Cha: With Your counsel -- Occurrence 1 of 1.
תַנְחֵ֑נִי
ṯan·ḥê·nî;
You will guide me pēc, Sava, prāta ὡδήγησάς, με H5148 V‑Hifil‑Imperf‑2ms|1cs tan·Che·ni;: You will guide me -- Occurrence 3 of 5.
וְ֝אַחַ֗ר
wə·’a·ḥar,
and afterward un, beidzot καὶ, μετὰ H310 Conj‑w|Adv ve·'a·Char,: and afterward -- Occurrence 38 of 42.
כָּב֥וֹד
kā·ḇō·wḏ
[to] glory mani, uzņemsi δόξης H3519 N‑ms ka·Vod: [to] glory -- Occurrence 6 of 25.
תִּקָּחֵֽנִי׃
tiq·qā·ḥê·nî.
receive me godībā προσελάβου, με H3947 V‑Qal‑Imperf‑2ms|1cs tik·ka·Che·ni.: receive me -- Occurrence 1 of 2.
25 Psalms 73:25
🇮🇱 Hebrew:
מִי לִ֥י בַשָּׁמָ֑יִם וְ֝עִמְּךָ֗ לֹא חָפַ֥צְתִּי בָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas irr man Debbeẜîs un kad es pee tewis tad ta Semme man ne patihk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τί γάρ μοι ὑπάρχει ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ παρὰ σοῦ τί ἠθέλησα ἐπὶ τῆς γῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Tu esi mans tad man nevajag ne debess ne zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Kas man debesīs Kad tu kopā ar mani neko nevēlos virs zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִי
mî-
Whom Kad, Tu, esi, mans τί, γάρ H4310 Interrog mi-: Whom -- Occurrence 199 of 332.
לִ֥י
have I [but You] tad, man, nevajag μοι, ὑπάρχει --- Prep|1cs li: have I [but You] -- Occurrence .
בַשָּׁמָ֑יִם
ḇaš·šā·mā·yim;
in heaven ne, debess ἐν, τῷ, οὐρανῷ H8064 Prep‑b,Art|N‑mp vash·sha·Ma·yim;: in heaven -- Occurrence 5 of 9.
וְ֝עִמְּךָ֗
wə·‘im·mə·ḵā,
and besides You ne, zemes καὶ, παρὰ, σοῦ H5973 Conj‑w|Prep|2ms ve·'im·me·cha,: and besides You -- Occurrence 4 of 4.
לֹא
lō-
[there is] none - τί H3808 Adv‑NegPrt lo-: [there is] none -- Occurrence 1949 of 3269.
חָפַ֥צְתִּי
ḥā·p̄aṣ·tî
[that] I desire - ἠθέλησα H2654 V‑Qal‑Perf‑1cs cha·Fatz·ti: [that] I desire -- Occurrence 4 of 9.
בָאָֽרֶץ׃
ḇā·’ā·reṣ.
upon earth - ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs va·'A·retz.: upon earth -- Occurrence 25 of 45.
26 Psalms 73:26
🇮🇱 Hebrew:
כָּלָ֥ה שְׁאֵרִ֗י וּלְבָ֫בִ֥י צוּר לְבָבִ֥י וְחֶלְקִ֗י אֱלֹהִ֥ים לְעוֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iepẜchu man arri manna Meeẜa un manna Ꞩirds pamirſt tad tu Deews eẜẜi mannas Ꞩirds Patwerums un manna Dałła muhſchigi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξέλιπεν ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου ὁ θεὸς τῆς καρδίας μου καὶ ἡ μερίς μου ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα
🇱🇻 Latvian (1965):
Jebšu man arī pamirtu miesa un sirds taču Tu Dievs esi mans patvērums un mana daļa mūžīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Nīks mana miesa un sirds bet manas sirds klints un daļa Dievs mūžam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כָּלָ֥ה
kā·lāh
Fail Jebšu, man, arī ἐξέλιπεν H3615 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Lah: Fail -- Occurrence 3 of 9.
שְׁאֵרִ֗י
šə·’ê·rî,
My flesh pamirtu , καρδία, μου H7607 N‑msc|1cs she·'e·Ri,: My flesh -- Occurrence 1 of 1.
וּלְבָ֫בִ֥י
ū·lə·ḇā·ḇî
and my heart miesa, un, sirds καὶ, , σάρξ, μου H3824 Conj‑w|N‑msc|1cs u·le·Va·Vi: and my heart -- Occurrence 1 of 1.
צוּר
ṣūr-
the strength taču, Tu, Dievs , θεὸς H6697 N‑msc tzur-: the strength -- Occurrence 13 of 23.
לְבָבִ֥י
lə·ḇā·ḇî
of my heart esi, mans τῆς, καρδίας, μου H3824 N‑msc|1cs le·va·Vi: of my heart -- Occurrence 14 of 21.
וְחֶלְקִ֗י
wə·ḥel·qî,
and my portion patvērums καὶ, , μερίς, μου H2506 Conj‑w|N‑msc|1cs ve·chel·Ki,: and my portion -- Occurrence 1 of 1.
אֱלֹהִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
[But] God [is] un, mana, daļa , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: [But] God [is] -- Occurrence 560 of 680.
לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
forever mūžīgi εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam.: forever -- Occurrence 67 of 174.
27 Psalms 73:27
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי הִנֵּ֣ה רְחֵקֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ הִ֝צְמַ֗תָּה כָּל זוֹנֶ֥ה מִמֶּֽךָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io raugi kas tahłu no tewis irr tee ees bohjâ tu isdelde wiẜẜus kas prett tew mauko 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἰδοὺ οἱ μακρύνοντες ἑαυτοὺς ἀπὸ σοῦ ἀπολοῦνται ἐξωλέθρευσας πάντα τὸν πορνεύοντα ἀπὸ σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ιδού οι μακρύνοντες εαυτούς από σου απολούνται εξωλόθρευσας πάντα τον πορνεύοντα από σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo redzi tie kas neuzticībā no Tevis atstājas iet bojā Tu izdeldē tos kas no Tevis atkāpjas
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo redzi kas tālu no tevis ies bojā tu izdeldē visus kas neuzticīgi tev
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Jo ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 2646 of 4334.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
indeed redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: indeed -- Occurrence 266 of 448.
רְחֵקֶ֣יךָ
rə·ḥê·qe·ḵā
those who are far from You tie, kas, neuzticībā, no, Tevis οἱ, μακρύνοντες, ἑαυτοὺς, ἀπὸ, σοῦ H7369 Adj‑mpc|2ms re·che·Kei·cha: those who are far from You -- Occurrence 1 of 1.
יֹאבֵ֑דוּ
yō·ḇê·ḏū;
shall perish atstājas, iet, bojā ἀπολοῦνται H6 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·Ve·du;: shall perish -- Occurrence 5 of 10.
הִ֝צְמַ֗תָּה
hiṣ·mat·tāh,
You have destroyed Tu, izdeldē ἐξωλέθρευσας H6789 V‑Hifil‑Perf‑2ms hitz·Mat·tah,: You have destroyed -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
all tos πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1856 of 2745.
זוֹנֶ֥ה
zō·w·neh
those who desert for harlotry kas, no, Tevis τὸν, πορνεύοντα H2181 V‑Qal‑Prtcpl‑ms zo·Neh: those who desert for harlotry -- Occurrence 1 of 2.
מִמֶּֽךָּ׃
mim·me·kā.
You atkāpjas ἀπὸ, σοῦ H4480 Prep|2ms mi·Me·ka.: You -- Occurrence 12 of 17.
28 Psalms 73:28
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲנִ֤י קִֽרֲבַ֥ת אֱלֹהִ֗ים לִ֫י ט֥וֹב שַׁתִּ֤י בַּאדֹנָ֣י יְהֹוִ֣ה מַחְסִ֑י לְ֝סַפֵּ֗ר כָּל מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet man tas irr labbi tuwu pee Deewa buht ka es ẜawu Zerribu leeku us to KUNgu KUNGU ka es wiẜẜus tawus Darbus isteizu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐμοὶ δὲ τὸ προσκολλᾶσθαι τῷ θεῷ ἀγαθόν ἐστιν τίθεσθαι ἐν τῷ κυρίῳ τὴν ἐλπίδα μου τοῦ ἐξαγγεῖλαι πάσας τὰς αἰνέσεις σου ἐν ταῖς πύλαις τῆς θυγατρὸς Σιων
🇬🇷 Greek ABP:
εμοί δε το προσκολλάσθαι τω θεώ αγαθόν εστι τίθεσθαι εν τω κυρίω την ελπίδα μου του εξαγγείλαί με πάσας τας αινέσεις σου εν ταις πύλαις της θυγατρός Σιών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet man paliek mans aplaimotājs Dieva tuvums man ir prieks savu cerību likt uz Dievu To Kungu lai paustu visus Tavus darbus
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet es Dieva tuvumā man ir labi pie Dieva Kunga es tveros lai paustu visus tavus darbus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲנִ֤י
wa·’ă·nî
But [as for] me Bet, man ἐμοὶ, δὲ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: But [as for] me -- Occurrence 106 of 178.
קִֽרֲבַ֥ת
qi·ră·ḇaṯ
to draw near paliek, mans, aplaimotājs τὸ, προσκολλᾶσθαι H7132 N‑fsc ki·ra·Vat: to draw near -- Occurrence 1 of 1.
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm,
to God Dieva, tuvums τῷ, θεῷ H430 N‑mp E·lo·Him,: to God -- Occurrence 561 of 680.
לִ֫י
lî-
for me man, ir - --- Prep|1cs Li-: for me -- Occurrence .
ט֥וֹב
ṭō·wḇ
[it is] good prieks ἀγαθόν, ἐστιν H2896 Adj‑ms Tov: [it is] good -- Occurrence 124 of 271.
שַׁתִּ֤י
šat·tî
I have put savu, cerību τίθεσθαι H7896 V‑Qal‑Perf‑1cs shat·Ti: I have put -- Occurrence 1 of 1.
בַּאדֹנָ֣י
ba·ḏō·nāy
in the Lord likt, uz, Dievu, To, Kungu ἐν, τῷ, κυρίῳ H136 Prep‑b|N‑proper‑ms ba·do·Nai: in the Lord -- Occurrence 1 of 1.
יְהֹוִ֣ה
Yah·weh
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 176 of 608.
מַחְסִ֑י
maḥ·sî;
my trust - τὴν, ἐλπίδα, μου H4268 N‑msc|1cs mach·Si;: my trust -- Occurrence 2 of 6.
לְ֝סַפֵּ֗ר
lə·sap·pêr,
that I may declare lai, paustu τοῦ, ἐξαγγεῖλαι H5608 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·sap·Per,: that I may declare -- Occurrence 2 of 3.
כָּל
kāl-
all visus πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1857 of 2745.
מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ׃
mal·’ă·ḵō·w·ṯe·ḵā.
Your works Tavus, darbus τὰς, αἰνέσεις, σου H4399 N‑fpc|2ms mal·'a·cho·Tei·cha.: Your works -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐν, ταῖς, πύλαις, τῆς, θυγατρὸς, Σιων