📖 Psalms Chapter 107

1 Psalms 107:1
🇮🇱 Hebrew:
הֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
PAteizeet tam KUNGAM jo wiꞥſch irr labs jo wiꞥꞥa Schehlaſtiba paleek muhſchigi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Pateiciet Tam Kungam jo Viņš ir laipnīgs un Viņa žēlastība paliek mūžīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Teiciet Kungu jo viņš ir labs jo viņa žēlastība uz mūžiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֹד֣וּ
hō·ḏū
Oh give thanks Pateiciet ἐξομολογεῖσθε H3034 V‑Hifil‑Imp‑mp ho·Du: Oh give thanks -- Occurrence 8 of 16.
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 4169 of 6218.
כִּי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2727 of 4334.
ט֑וֹב
ṭō·wḇ;
[He is] good Viņš, ir, laipnīgs χρηστός H2896 Adj‑ms Tov;: [He is] good -- Occurrence 132 of 271.
כִּ֖י

for un ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2728 of 4334.
לְעוֹלָ֣ם
lə·‘ō·w·lām
ever mūžīgi εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam: ever -- Occurrence 83 of 174.
חַסְדּֽוֹ׃
ḥas·dōw.
His mercy [endures] Viņa, žēlastība, paliek τὸ, ἔλεος, αὐτοῦ H2617 N‑msc|3ms chas·Do.: His mercy [endures] -- Occurrence 18 of 58.
- (no match) αλληλουια
2 Psalms 107:2
🇮🇱 Hebrew:
יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד צָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Lai tee runna ko tas KUNGS irr atpeſtijs ko wiꞥſch no to Prettineeku Rohkas isglahbis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰπάτωσαν οἱ λελυτρωμένοι ὑπὸ κυρίου οὓς ἐλυτρώσατο ἐκ χειρὸς ἐχθροῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā lai saka tie ko Tas Kungs atpestījis ko Viņš ir izglābis no spaidītāja rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
tā lai saka Kunga izpirktie kurus viņš izpircis no naidnieka rokas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יֹ֭אמְרוּ
yō·mə·rū
Let say [so] Tā, lai, saka εἰπάτωσαν H559 V‑Qal‑Imperf‑3mp Yo·me·ru: Let say [so] -- Occurrence 28 of 53.
גְּאוּלֵ֣י
gə·’ū·lê
the redeemed tie, ko, Tas, Kungs οἱ, λελυτρωμένοι H1350 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc ge·'u·Lei: the redeemed -- Occurrence 1 of 2.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh atpestījis κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 4170 of 6218.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
Whom ko οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: Whom -- Occurrence 3666 of 4804.
גְּ֝אָלָ֗ם
gə·’ā·lām,
He has redeemed Viņš, ir, izglābis ἐλυτρώσατο H1350 V‑Qal‑Perf‑3ms|3mp ge·'a·Lam,: He has redeemed -- Occurrence 1 of 2.
מִיַּד
mî·yaḏ-
from the hand no, rokas ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·yad-: from the hand -- Occurrence 82 of 104.
צָֽר׃
ṣār.
of the enemy spaidītāja ἐχθροῦ H6862 N‑ms Tzar.: of the enemy -- Occurrence 20 of 33.
- (no match) ὑπὸ
3 Psalms 107:3
🇮🇱 Hebrew:
וּֽמֵאֲרָצ֗וֹת קִ֫בְּצָ֥ם מִמִּזְרָ֥ח וּמִֽמַּעֲרָ֑ב מִצָּפ֥וֹן וּמִיָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un no tahm Semmehm ẜapulzinajs no Rihta un Wakkara Puẜẜes no Seemeła Puẜẜes un no Iuhŗas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐκ τῶν χωρῶν συνήγαγεν αὐτοὺς ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ βορρᾶ καὶ θαλάσσης
🇬🇷 Greek ABP:
και εκ των χωρών συνήγαγεν αυτούς από ανατολών και δυσμών και βορρά και θαλάσσης
🇱🇻 Latvian (1965):
un sapulcinājis no visām zemēm no rītiem un vakariem no ziemeļiem un no jūras
🇱🇻 Latvian (2024):
un sapulcējis no zemju zemēm no austrumiem un rietumiem no ziemeļiem un no jūras puses
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּֽמֵאֲרָצ֗וֹת
ū·mê·’ă·rā·ṣō·wṯ,
and out of the lands un, sapulcinājis ἐκ, τῶν, χωρῶν H776 Conj‑w,Prep‑m|N‑fp u·me·'a·ra·Tzot,: and out of the lands -- Occurrence 1 of 1.
קִ֫בְּצָ֥ם
qib·bə·ṣām
gathered no, visām, zemēm συνήγαγεν, αὐτοὺς H6908 V‑Piel‑Perf‑3ms|3mp kib·be·Tzam: gathered -- Occurrence 1 of 2.
מִמִּזְרָ֥ח
mim·miz·rāḥ
from the east no, rītiem ἀπὸ, ἀνατολῶν H4217 Prep‑m|N‑ms mi·miz·Rach: from the east -- Occurrence 7 of 15.
וּמִֽמַּעֲרָ֑ב
ū·mim·ma·‘ă·rāḇ;
and from the west un, vakariem καὶ, δυσμῶν H4628 Conj‑w,Prep‑m|N‑ms u·mi·ma·'a·Rav;: and from the west -- Occurrence 2 of 3.
מִצָּפ֥וֹן
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
from the north no, ziemeļiem καὶ, βορρᾶ H6828 Prep‑m|N‑fs mitz·tza·Fon: from the north -- Occurrence 9 of 24.
וּמִיָּֽם׃
ū·mî·yām.
and from the south un, no, jūras καὶ, θαλάσσης H3220 Conj‑w,Prep‑m|N‑ms u·mi·Yam.: and from the south -- Occurrence 2 of 3.
4 Psalms 107:4
🇮🇱 Hebrew:
תָּע֣וּ בַ֭מִּדְבָּר בִּישִׁימ֣וֹן דָּ֑רֶךְ עִ֥יר מ֝וֹשָׁ֗ב לֹ֣א מָצָֽאוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee kas Tukẜneẜî maldija us neſtaigateem Zełłeem un ne kahdu Pilsẜahtu par ẜawu Mahjas‐Weetu atradde 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπλανήθησαν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν ἀνύδρῳ ὁδὸν πόλεως κατοικητηρίου οὐχ εὗρον
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi maldījās tuksnesī pa nestaigājamiem ceļiem un neatrada pilsētas kur varētu dzīvot
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie klīda tuksnesī kur ceļš zūd tie neatrada pilsētu kur apmesties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
תָּע֣וּ
tā·‘ū
They wandered Viņi, maldījās ἐπλανήθησαν H8582 V‑Qal‑Perf‑3cp ta·'U: They wandered -- Occurrence 2 of 9.
בַ֭מִּדְבָּר
ḇam·miḏ·bār
in the wilderness tuksnesī ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms Vam·mid·bor: in the wilderness -- Occurrence 1 of 1.
בִּישִׁימ֣וֹן
bî·šî·mō·wn
in desolate pa, nestaigājamiem ἐν, ἀνύδρῳ H3452 Prep‑b|N‑msc bi·shi·Mon: in desolate -- Occurrence 3 of 5.
דָּ֑רֶךְ
dā·reḵ;
a way ceļiem ὁδὸν H1870 N‑cs Da·rech;: a way -- Occurrence 6 of 16.
עִ֥יר
‘îr
city un, neatrada πόλεως H5892 N‑fsc 'ir: city -- Occurrence 84 of 134.
מ֝וֹשָׁ֗ב
mō·wō·šāḇ,
to dwell in - κατοικητηρίου H4186 N‑ms mo·Shav,: to dwell in -- Occurrence 5 of 9.
לֹ֣א

no kur, varētu οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 2007 of 3269.
מָצָֽאוּ׃
mā·ṣā·’ū.
they found dzīvot εὗρον H4672 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·Tza·'u.: they found -- Occurrence 6 of 6.
- (no match) pilsētas
5 Psalms 107:5
🇮🇱 Hebrew:
רְעֵבִ֥ים גַּם צְמֵאִ֑ים נַ֝פְשָׁ֗ם בָּהֶ֥ם תִּתְעַטָּֽף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Isẜalkuẜchi ue isẜlahpuẜchi ka wiꞥꞥu Dwehẜele gann drihſ nogurre 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πεινῶντες καὶ διψῶντες ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν αὐτοῖς ἐξέλιπεν
🇬🇷 Greek ABP:
πεινώντες και διψώντες η ψυχή αυτών εν αυτοίς εξέλιπε
🇱🇻 Latvian (1965):
izsalkuši un izslāpuši tā ka viņu dvēsele viņos bija galīgi novārgusi un izmisusi
🇱🇻 Latvian (2024):
izsalkuši izslāpuši viņu dvaša pagura krūtīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רְעֵבִ֥ים
rə·‘ê·ḇîm
Hungry izsalkuši πεινῶντες H7457 Adj‑mp re·'e·Vim: Hungry -- Occurrence 2 of 3.
גַּם
gam-
and un καὶ H1571 Conj gam-: and -- Occurrence 318 of 507.
צְמֵאִ֑ים
ṣə·mê·’îm;
thirsty izslāpuši διψῶντες H6771 Adj‑mp tze·me·'Im;: thirsty -- Occurrence 1 of 1.
נַ֝פְשָׁ֗ם
nap̄·šām,
their soul tā, ka, viņu, dvēsele , ψυχὴ, αὐτῶν H5315 N‑fsc|3mp naf·Sham,: their soul -- Occurrence 15 of 36.
בָּהֶ֥ם
bā·hem
in them viņos ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem: in them -- Occurrence .
תִּתְעַטָּֽף׃
tiṯ·‘aṭ·ṭāp̄.
fainted bija, galīgi, novārgusi, un, izmisusi ἐξέλιπεν H5848 V‑Hitpael‑Imperf‑3fs tit·'at·Taf.: fainted -- Occurrence 1 of 1.
6 Psalms 107:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֽוּקוֹתֵיהֶ֗ם יַצִּילֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tee to KUNGU peeẜauze eekẜch ẜawahm Behdahm un wiꞥſch tohs isglahbe no ẜawahm Isbailehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτοὺς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņi piesauca To Kungu savās bēdās un Viņš izglāba viņus no viņu posta
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie brēca uz Kungu savās mokās no spaidiem viņš tos glāba
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּצְעֲק֣וּ
way·yiṣ·‘ă·qū
And they cried out Tad, viņi, piesauca καὶ, ἐκέκραξαν H6817 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yitz·'a·Ku: And they cried out -- Occurrence 6 of 7.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2653 of 3531.
יְ֭הוָה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κύριον H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 179 of 608.
בַּצַּ֣ר
baṣ·ṣar
in trouble savās ἐν, τῷ, θλίβεσθαι H6862 Prep‑b,Art|Adj‑ms batz·Tzar: in trouble -- Occurrence 7 of 13.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
their bēdās αὐτούς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem;: their -- Occurrence 91 of 159.
מִ֝מְּצֽוּקוֹתֵיהֶ֗ם
mim·mə·ṣū·qō·w·ṯê·hem,
out of their distresses un, Viņš, izglāba, viņus καὶ, ἐκ, τῶν, ἀναγκῶν, αὐτῶν H4691 Prep‑m|N‑fpc|3mp mi·me·tzu·ko·tei·Hem,: out of their distresses -- Occurrence 1 of 3.
יַצִּילֵֽם׃
yaṣ·ṣî·lêm.
[And] He delivered them no, viņu, posta ἐρρύσατο, αὐτοὺς H5337 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|3mp yatz·tzi·Lem.: [And] He delivered them -- Occurrence 3 of 4.
7 Psalms 107:7
🇮🇱 Hebrew:
וַ֭יַּֽדְרִיכֵם בְּדֶ֣רֶךְ יְשָׁרָ֑ה לָ֝לֶ֗כֶת אֶל עִ֥יר מוֹשָֽׁב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un waddija tohs us taiẜnu Zełłu ka tee gahje us tahdu Pilsẜahtu kur tee dſihwoht warreja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς εἰς ὁδὸν εὐθεῖαν τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν κατοικητηρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
un vadīja uz pareiza ceļa ka viņi nonāca apdzīvotā vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš tos veda pa taisnu ceļu līdz tie atrada pilsētu kur apmesties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֭יַּֽדְרִיכֵם
way·yaḏ·rî·ḵêm
And He led them forth un, vadīja καὶ, ὡδήγησεν, αὐτοὺς H1869 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp Vai·yad·ri·chem: And He led them forth -- Occurrence 1 of 1.
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
by the way uz εἰς, ὁδὸν H1870 Prep‑b|N‑cs be·De·rech: by the way -- Occurrence 33 of 54.
יְשָׁרָ֑ה
yə·šā·rāh;
right pareiza, ceļa εὐθεῖαν H3477 Adj‑fs ye·sha·Rah;: right -- Occurrence 2 of 3.
לָ֝לֶ֗כֶת
lā·le·ḵeṯ,
that they might go ka τοῦ, πορευθῆναι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet,: that they might go -- Occurrence 67 of 83.
אֶל
’el-
to viņi, nonāca εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2654 of 3531.
עִ֥יר
‘îr
a city for apdzīvotā πόλιν H5892 N‑fsc 'ir: a city for -- Occurrence 85 of 134.
מוֹשָֽׁב׃
mō·wō·šāḇ.
a dwelling place vietā κατοικητηρίου H4186 N‑ms mo·Shav.: a dwelling place -- Occurrence 6 of 9.
8 Psalms 107:8
🇮🇱 Hebrew:
יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Teem buhs tam KUNGAM pateikt par wiꞥꞥa Schehlaſtibu un par wiꞥꞥa Brihnumeem pee Zilweku Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņi lai pateicas Tam Kungam par Viņa žēlastību un par Viņa brīnuma darbiem ko Viņš dara cilvēku bērnu vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tie pateicas Kungam par viņa žēlastību brīnumiem ko viņš sūta cilvēku dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יוֹד֣וּ
yō·w·ḏū
Oh that [men] would give thanks Bet, viņi, lai, pateicas ἐξομολογησάσθωσαν H3034 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yo·Du: Oh that [men] would give thanks -- Occurrence 2 of 6.
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 4171 of 6218.
חַסְדּ֑וֹ
ḥas·dōw;
[for] His goodness par, Viņa, žēlastību τὰ, ἐλέη, αὐτοῦ H2617 N‑msc|3ms chas·Do;: [for] His goodness -- Occurrence 19 of 58.
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו
wə·nip̄·lə·’ō·w·ṯāw,
and [for] His wonderful works un, par, Viņa, brīnuma, darbiem καὶ, τὰ, θαυμάσια, αὐτοῦ H6381 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc|3ms ve·nif·le·'o·Tav,: and [for] His wonderful works -- Occurrence 3 of 7.
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
to the sons ko, Viņš, dara τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·Nei: to the sons -- Occurrence 168 of 188.
אָדָֽם׃
’ā·ḏām.
of men cilvēku, bērnu, vidū τῶν, ἀνθρώπων H120 N‑ms 'a·Dam.: of men -- Occurrence 96 of 316.
9 Psalms 107:9
🇮🇱 Hebrew:
כִּי הִ֭שְׂבִּיעַ נֶ֣פֶשׁ שֹׁקֵקָ֑ה וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָה מִלֵּא טֽוֹב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka wiꞥſch to isẜlahpuẜchu Dwehẜeli pa‐ehdinajs un to isẜalkuẜchu Dwehẜeli ar Labbumu peepildijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἐχόρτασεν ψυχὴν κενὴν καὶ ψυχὴν πεινῶσαν ἐνέπλησεν ἀγαθῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ότι εχόρτασε ψυχήν κενήν και ψυχήν πεινώσαν ενέπλησεν αγαθών
🇱🇻 Latvian (1965):
ka Viņš veldzēja izslāpušo un atspirdzināja ar barību izsalkušo
🇱🇻 Latvian (2024):
jo viņš dod padzerties izslāpušā mutei un izsalkušā muti piepilda gardumiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי
kî-
for ka ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2729 of 4334.
הִ֭שְׂבִּיעַ
hiś·bî·a‘
He satisfies Viņš, veldzēja ἐχόρτασεν H7646 V‑Hifil‑Perf‑3ms His·bi·a': He satisfies -- Occurrence 1 of 1.
נֶ֣פֶשׁ
ne·p̄eš
the soul izslāpušo ψυχὴν H5315 N‑fs Ne·fesh: the soul -- Occurrence 84 of 115.
שֹׁקֵקָ֑ה
šō·qê·qāh;
longing - κενὴν H8264 V‑Qal‑Prtcpl‑fs sho·ke·Kah;: longing -- Occurrence 1 of 2.
וְנֶ֥פֶשׁ
wə·ne·p̄eš
and the soul un καὶ, ψυχὴν H5315 Conj‑w|N‑fs ve·Ne·fesh: and the soul -- Occurrence 16 of 22.
רְ֝עֵבָה
rə·‘ê·ḇāh
hungry atspirdzināja πεινῶσαν H7457 Adj‑fs Re·'e·vah: hungry -- Occurrence 1 of 2.
מִלֵּא
mil·lê-
fills ar, barību ἐνέπλησεν H4390 V‑Piel‑Perf‑3ms mil·le-: fills -- Occurrence 13 of 17.
טֽוֹב׃
ṭō·wḇ.
with goodness izsalkušo ἀγαθῶν H2896 N‑ms Tov.: with goodness -- Occurrence 133 of 271.
10 Psalms 107:10
🇮🇱 Hebrew:
יֹ֭שְׁבֵי חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת אֲסִירֵ֖י עֳנִ֣י וּבַרְזֶֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee kas Tumẜibâ ẜehdeja un Nahwes Ehnâ ẜaiẜtiti ar Spaidiẜchanu un Dſelſehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καθημένους ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου πεπεδημένους ἐν πτωχείᾳ καὶ σιδήρῳ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie kas sēdēja tumsā un nāves ēnā būdami ieslīguši galīgā postā un saistīti dzelzs valgos
🇱🇻 Latvian (2024):
Kas mita tumsā un nāves ēnā gūstīti postā un dzelzīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יֹ֭שְׁבֵי
yō·šə·ḇê
Those who sat Tie, kas, sēdēja καθημένους H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc Yo·she·vei: Those who sat -- Occurrence 70 of 137.
חֹ֣שֶׁךְ
ḥō·šeḵ
in darkness tumsā σκότει H2822 N‑ms Cho·shech: in darkness -- Occurrence 29 of 47.
וְצַלְמָ֑וֶת
wə·ṣal·mā·weṯ;
and in the shadow of death un, nāves, ēnā καὶ, σκιᾷ, θανάτου H6757 Conj‑w|N‑ms ve·tzal·Ma·vet;: and in the shadow of death -- Occurrence 5 of 7.
אֲסִירֵ֖י
’ă·sî·rê
Prisoners būdami, ieslīguši πεπεδημένους H615 N‑mpc 'a·si·Rei: Prisoners -- Occurrence 1 of 3.
עֳנִ֣י
‘o·nî
of affliction galīgā, postā πτωχείᾳ H6040 N‑ms 'o·Ni: of affliction -- Occurrence 9 of 12.
וּבַרְזֶֽל׃
ū·ḇar·zel.
and irons un, saistīti, dzelzs, valgos καὶ, σιδήρῳ H1270 Conj‑w|N‑ms u·var·Zel.: and irons -- Occurrence 5 of 8.
- (no match) ἐν, ἐν
11 Psalms 107:11
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי הִמְר֥וּ אִמְרֵי אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Par to ka tee ta STIPRRA DEEWA Bauẜleem prettiturrejẜchees un ta Wiẜẜuaugſtaka Padohmu bij nizzinajẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι παρεπίκραναν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ καὶ τὴν βουλὴν τοῦ ὑψίστου παρώξυναν
🇱🇻 Latvian (1965):
jo viņi pretojās Dieva vārdiem un neizpildīja Visuaugstākā gribu
🇱🇻 Latvian (2024):
jo tie pretojās Dieva vārdiem un Visuaugstā padomu noniecināja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 2730 of 4334.
הִמְר֥וּ
him·rū
they rebelled against viņi, pretojās παρεπίκραναν H4784 V‑Hifil‑Perf‑3cp him·Ru: they rebelled against -- Occurrence 2 of 2.
אִמְרֵי
’im·rê-
the words Dieva τὰ, λόγια H561 N‑mpc 'im·rei-: the words -- Occurrence 12 of 18.
אֵ֑ל
’êl;
of God vārdiem τοῦ, θεοῦ H410 N‑ms 'El;: of God -- Occurrence 123 of 163.
וַעֲצַ֖ת
wa·‘ă·ṣaṯ
and the counsel un, neizpildīja καὶ, τὴν, βουλὴν H6098 Conj‑w|N‑fsc va·'a·Tzat: and the counsel -- Occurrence 4 of 7.
עֶלְי֣וֹן
‘el·yō·wn
of the Most High Visuaugstākā τοῦ, ὑψίστου H5945 Adj‑ms el·Yon: of the Most High -- Occurrence 30 of 32.
נָאָֽצוּ׃
nā·’ā·ṣū.
despised gribu παρώξυναν H5006 V‑Qal‑Perf‑3cp na·'A·tzu.: despised -- Occurrence 1 of 2.
12 Psalms 107:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּכְנַ֣ע בֶּעָמָ֣ל לִבָּ֑ם כָּ֝שְׁל֗וּ וְאֵ֣ין עֹזֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kadehł wiꞥꞥu Ꞩirds ar Gŗuhtumu apbehdinata tappe un tee ſtraipaleja un Paliga ne bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐταπεινώθη ἐν κόποις ἡ καρδία αὐτῶν ἠσθένησαν καὶ οὐκ ἦν ὁ βοηθῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
bet Viņš nomāca viņu sirdi ar grūtām pūlēm ka viņi paklupa un palīga nebija
🇱🇻 Latvian (2024):
un viņš tos nomāca grūtā darbā tie klupa bet palīga nebija;
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּכְנַ֣ע
way·yaḵ·na‘
Therefore He brought down bet, Viņš, nomāca καὶ, ἐταπεινώθη H3665 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yach·Na': Therefore He brought down -- Occurrence 2 of 2.
בֶּעָמָ֣ל
be·‘ā·māl
with labor ar, grūtām, pūlēm ἐν, κόποις H5999 Prep‑b,Art|N‑ms be·'a·Mal: with labor -- Occurrence 1 of 1.
לִבָּ֑ם
lib·bām;
their heart viņu, sirdi , καρδία, αὐτῶν H3820 N‑msc|3mp lib·Bam;: their heart -- Occurrence 17 of 42.
כָּ֝שְׁל֗וּ
kā·šə·lū,
they fell down ka, viņi, paklupa ἠσθένησαν H3782 V‑Qal‑Perf‑3cp ka·she·Lu,: they fell down -- Occurrence 1 of 3.
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and [there was] none un καὶ, οὐκ, ἦν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and [there was] none -- Occurrence 94 of 230.
עֹזֵֽר׃
‘ō·zêr.
to help palīga, nebija , βοηθῶν H5826 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Zer.: to help -- Occurrence 10 of 15.
13 Psalms 107:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee to KUNGU peeẜauze eekẜch ẜawahm Behdahm un wiꞥſch tohs no wiꞥꞥu Isbailehm isglahbe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτοὺς
🇱🇻 Latvian (1965):
tie tad piesauca To Kungu savās bēdās un Viņš izglāba viņus no viņu bailēm
🇱🇻 Latvian (2024):
viņi sauca Kungu savās mokās un viņš glāba tos no spaidiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּזְעֲק֣וּ
way·yiz·‘ă·qū
And they cried out tie, tad, piesauca καὶ, ἐκέκραξαν H2199 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·'a·Ku: And they cried out -- Occurrence 11 of 13.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2655 of 3531.
יְ֭הוָה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κύριον H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 180 of 608.
בַּצַּ֣ר
baṣ·ṣar
in trouble savās ἐν, τῷ, θλίβεσθαι H6862 Prep‑b,Art|Adj‑ms batz·Tzar: in trouble -- Occurrence 8 of 13.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
their bēdās αὐτούς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem;: their -- Occurrence 92 of 159.
מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם
mim·mə·ṣu·qō·w·ṯê·hem,
out of their distresses un, Viņš, izglāba, viņus καὶ, ἐκ, τῶν, ἀναγκῶν, αὐτῶν H4691 Prep‑m|N‑fpc|3mp mi·me·tzu·ko·tei·Hem,: out of their distresses -- Occurrence 2 of 3.
יוֹשִׁיעֵֽם׃
yō·wō·šî·‘êm.
[And] He saved them no, viņu, bailēm ἔσωσεν, αὐτοὺς H3467 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|3mp yo·shi·'Em.: [And] He saved them -- Occurrence 1 of 2.
14 Psalms 107:14
🇮🇱 Hebrew:
יֽ֭וֹצִיאֵם מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת וּמוֹסְר֖וֹתֵיהֶ֣ם יְנַתֵּֽק׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un iswedde tohs no tahs Tumẜibas un Nahwes Ehnas un ẜarauſtija wiꞥꞥu Ꞩaites 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐκ σκότους καὶ σκιᾶς θανάτου καὶ τοὺς δεσμοὺς αὐτῶν διέρρηξεν
🇱🇻 Latvian (1965):
un izveda viņus no tumsas un nāves ēnas un sarāva viņu saites
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš izveda tos no tumsas un nāves ēnas un sarāva to pinekļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יֽ֭וֹצִיאֵם
yō·w·ṣî·’êm
He brought them out un, izveda, viņus καὶ, ἐξήγαγεν, αὐτοὺς H3318 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|3mp Yo·tzi·'em: He brought them out -- Occurrence 2 of 3.
מֵחֹ֣שֶׁךְ
mê·ḥō·šeḵ
of darkness no, tumsas ἐκ, σκότους H2822 Prep‑m|N‑ms me·Cho·shech: of darkness -- Occurrence 1 of 1.
וְצַלְמָ֑וֶת
wə·ṣal·mā·weṯ;
and the shadow of death un, nāves, ēnas καὶ, σκιᾶς, θανάτου H6757 Conj‑w|N‑ms ve·tzal·Ma·vet;: and the shadow of death -- Occurrence 6 of 7.
וּמוֹסְר֖וֹתֵיהֶ֣ם
ū·mō·ws·rō·w·ṯê·hem
and their chains un καὶ, τοὺς, δεσμοὺς, αὐτῶν H4147 Conj‑w|N‑mpc|3mp u·mos·Ro·tei·Hem: and their chains -- Occurrence 1 of 1.
יְנַתֵּֽק׃
yə·nat·têq.
broke in pieces sarāva, viņu, saites διέρρηξεν H5423 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·nat·Tek.: broke in pieces -- Occurrence 1 of 2.
15 Psalms 107:15
🇮🇱 Hebrew:
יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Teem buhs tam KUNGAM pateikt par wiꞥꞥa Schehlaſtibu un par wiꞥꞥa Brihnumeem pee Zilweka Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi lai pateicas Tam Kungam par Viņa žēlastību un par Viņa brīnuma darbiem ko Viņš dara cilvēku bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tie pateicas Kungam par viņa žēlastību par brīnumiem ko viņš sūta cilvēku dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יוֹד֣וּ
yō·w·ḏū
Oh that [men] would give thanks Viņi, lai, pateicas ἐξομολογησάσθωσαν H3034 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yo·Du: Oh that [men] would give thanks -- Occurrence 3 of 6.
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 4172 of 6218.
חַסְדּ֑וֹ
ḥas·dōw;
[for] His goodness par, Viņa, žēlastību τὰ, ἐλέη, αὐτοῦ H2617 N‑msc|3ms chas·Do;: [for] His goodness -- Occurrence 20 of 58.
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו
wə·nip̄·lə·’ō·w·ṯāw,
and [for] His wonderful works un, par, Viņa, brīnuma, darbiem καὶ, τὰ, θαυμάσια, αὐτοῦ H6381 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc|3ms ve·nif·le·'o·Tav,: and [for] His wonderful works -- Occurrence 4 of 7.
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
to the sons ko, Viņš, dara τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·Nei: to the sons -- Occurrence 169 of 188.
אָדָֽם׃
’ā·ḏām.
of men cilvēku, bērniem τῶν, ἀνθρώπων H120 N‑ms 'a·Dam.: of men -- Occurrence 97 of 316.
16 Psalms 107:16
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי שִׁ֭בַּר דַּלְת֣וֹת נְחֹ֑שֶׁת וּבְרִיחֵ֖י בַרְזֶ֣ל גִּדֵּֽעַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka wiꞥſch ẜalauſch Waŗŗa Durwis un ẜadauſa Dſelſu Kliꞥꞣus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι συνέτριψεν πύλας χαλκᾶς καὶ μοχλοὺς σιδηροῦς συνέκλασεν
🇬🇷 Greek ABP:
ότι συνέτριψε πύλας χαλκάς και μοχλούς σιδηρούς συνέθλασεν
🇱🇻 Latvian (1965):
ka Viņš salauza vara durvis un sagrāva dzelzs aizšaujamos
🇱🇻 Latvian (2024):
ka viņš sadauzīja vara durvis un dzelzs aizšaujamos salauzīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî·ši-
for ka ὅτι H3588 Conj ki·Shi-: for -- Occurrence 1 of 1.
שִׁ֭בַּר
bar
He has broken Viņš, salauza συνέτριψεν H7665 V‑Piel‑Perf‑3ms bar: He has broken -- Occurrence 1 of 1.
דַּלְת֣וֹת
dal·ṯō·wṯ
the gates vara πύλας H1817 N‑fpc dal·Tot: the gates -- Occurrence 15 of 18.
נְחֹ֑שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ;
of bronze durvis χαλκᾶς H5178 N‑fs ne·Cho·shet;: of bronze -- Occurrence 62 of 75.
וּבְרִיחֵ֖י
ū·ḇə·rî·ḥê
and the bars un καὶ, μοχλοὺς H1280 Conj‑w|N‑mpc u·ve·ri·Chei: and the bars -- Occurrence 1 of 2.
בַרְזֶ֣ל
ḇar·zel
of iron dzelzs σιδηροῦς H1270 N‑ms var·Zel: of iron -- Occurrence 8 of 10.
גִּדֵּֽעַ׃
gid·dê·a‘.
cut in two sagrāva, aizšaujamos συνέκλασεν H1438 V‑Piel‑Perf‑3ms gid·De·a'.: cut in two -- Occurrence 2 of 2.
17 Psalms 107:17
🇮🇱 Hebrew:
אֱ֭וִלִים מִדֶּ֣רֶךְ פִּשְׁעָ֑ם וּֽ֝מֵעֲוֺֽנֹתֵיהֶ֗ם יִתְעַנּֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee kas Geꞣꞣi tappuẜchi zaur wiꞥꞥu Pahrkahpẜchanas Zełłu un ẜawu Noſeegumu dehł mohziti tappe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀντελάβετο αὐτῶν ἐξ ὁδοῦ ἀνομίας αὐτῶν διὰ γὰρ τὰς ἀνομίας αὐτῶν ἐταπεινώθησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Neprātīgie kas sirga un cieta mokas savu grēku un savu noziegumu dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Nejēgas kuri iet pārkāpuma ceļus sasirga savu noziegumu dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֱ֭וִלִים
’ĕ·wi·lîm
Fools Neprātīgie ἀντελάβετο, αὐτῶν H191 N‑mp 'E·vi·lim: Fools -- Occurrence 1 of 4.
מִדֶּ֣רֶךְ
mid·de·reḵ
because kas, sirga, un, cieta, mokas ἐξ, ὁδοῦ H1870 Prep‑m|N‑csc mid·De·rech: because -- Occurrence 6 of 12.
פִּשְׁעָ֑ם
piš·‘ām;
of their transgression - ἀνομίας, αὐτῶν H6588 N‑msc|3mp pish·'Am;: of their transgression -- Occurrence 3 of 4.
וּֽ֝מֵעֲוֺֽנֹתֵיהֶ֗ם
ū·mê·‘ă·wō·nō·ṯê·hem,
and because of their iniquities savu, grēku, un, savu, noziegumu, dēļ διὰ, γὰρ, τὰς, ἀνομίας, αὐτῶν H5771 Conj‑w,Prep‑m|N‑cpc|3mp u·me·'a·vo·no·tei·Hem,: and because of their iniquities -- Occurrence 1 of 1.
יִתְעַנּֽוּ׃
yiṯ·‘an·nū.
were afflicted - ἐταπεινώθησαν H6031 V‑Hitpael‑Imperf‑3mp yit·'an·Nu.: were afflicted -- Occurrence 1 of 1.
18 Psalms 107:18
🇮🇱 Hebrew:
כָּל אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ka wiꞥꞥu Dwehẜelei preekẜch wiẜẜas Barribas reebahs un nogrimme lihdſ patt Nahwes Wahrtim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πᾶν βρῶμα ἐβδελύξατο ἡ ψυχὴ αὐτῶν καὶ ἤγγισαν ἕως τῶν πυλῶν τοῦ θανάτου
🇱🇻 Latvian (1965):
ka viņiem apriebās ēdiens un viņi nonāca gandrīz līdz pat nāves vārtiem
🇱🇻 Latvian (2024):
ik ēdiens tiem derdzās tie nonāca pie nāves vārtiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כָּל
kāl-
All manner ka πᾶν H3605 N‑msc kol-: All manner -- Occurrence 1908 of 2745.
אֹ֭כֶל
’ō·ḵel
of food viņiem, apriebās βρῶμα H400 N‑ms 'O·chel: of food -- Occurrence 23 of 27.
תְּתַעֵ֣ב
tə·ṯa·‘êḇ
abhorred ēdiens ἐβδελύξατο H8581 V‑Piel‑Imperf‑3fs te·ta·'Ev: abhorred -- Occurrence 3 of 3.
נַפְשָׁ֑ם
nap̄·šām;
their soul - , ψυχὴ, αὐτῶν H5315 N‑fsc|3mp naf·Sham;: their soul -- Occurrence 16 of 36.
וַ֝יַּגִּ֗יעוּ
way·yag·gî·‘ū,
and they drew near un, viņi, nonāca καὶ, ἤγγισαν H5060 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yag·Gi·'u,: and they drew near -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
to gandrīz, līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 795 of 1014.
שַׁ֥עֲרֵי
ša·‘ă·rê
the gates pat τῶν, πυλῶν H8179 N‑mpc Sha·'a·rei: the gates -- Occurrence 8 of 16.
מָֽוֶת׃
mā·weṯ.
of death nāves, vārtiem τοῦ, θανάτου H4194 N‑ms Ma·vet.: of death -- Occurrence 26 of 50.
19 Psalms 107:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee to KUNGU peeẜauze eekẜch ẜawahm Behdahm un wiꞥſch tohs isglahbe no wiꞥꞥu Isbailehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
tad viņi piesauca To Kungu savās bēdās un Viņš viņus izglāba no viņu bailēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie sauca Kungu savās mokās no spaidiem viņš tos glāba
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּזְעֲק֣וּ
way·yiz·‘ă·qū
And they cried out tad, viņi, piesauca καὶ, ἐκέκραξαν H2199 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·'a·Ku: And they cried out -- Occurrence 12 of 13.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2656 of 3531.
יְ֭הוָה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κύριον H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 181 of 608.
בַּצַּ֣ר
baṣ·ṣar
in trouble savās ἐν, τῷ, θλίβεσθαι H6862 Prep‑b,Art|Adj‑ms batz·Tzar: in trouble -- Occurrence 9 of 13.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
their bēdās αὐτούς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem;: their -- Occurrence 93 of 159.
מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם
mim·mə·ṣu·qō·w·ṯê·hem,
out of their distresses un, Viņš, viņus, izglāba καὶ, ἐκ, τῶν, ἀναγκῶν, αὐτῶν H4691 Prep‑m|N‑fpc|3mp mi·me·tzu·ko·tei·Hem,: out of their distresses -- Occurrence 3 of 3.
יוֹשִׁיעֵֽם׃
yō·wō·šî·‘êm.
[And] He saved them no, viņu, bailēm ἔσωσεν, αὐτούς H3467 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|3mp yo·shi·'Em.: [And] He saved them -- Occurrence 2 of 2.
20 Psalms 107:20
🇮🇱 Hebrew:
יִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרוֹ וְיִרְפָּאֵ֑ם וִֽ֝ימַלֵּ֗ט מִשְּׁחִיתוֹתָֽם׃ ׆‬
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch ẜuhtija ẜawu Wahrdu un dſeedinaja tohs un israhwe tohs no wiꞥꞥu Bedrehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπέστειλεν τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ ἰάσατο αὐτοὺς καὶ ἐρρύσατο αὐτοὺς ἐκ τῶν διαφθορῶν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
απέστειλε τον λόγον αυτού και ιάσατο αυτούς και ερρύσατο αυτούς εκ των διαφθορών αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš sūtīja Savu vārdu un dziedināja viņus un izglāba viņus no bojā ejas
🇱🇻 Latvian (2024):
sūtīja savu vārdu un dziedēja viņus izpestīja ikvienu no viņa bedres
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יִשְׁלַ֣ח
yiš·laḥ
He sent Viņš, sūtīja ἀπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Lach: He sent -- Occurrence 11 of 13.
דְּ֭בָרוֹ
də·ḇā·rōw
His word Savu, vārdu τὸν, λόγον, αὐτοῦ H1697 N‑msc|3ms de·va·ro: His word -- Occurrence 15 of 24.
וְיִרְפָּאֵ֑ם
wə·yir·pā·’êm;
and healed them un, dziedināja, viņus καὶ, ἰάσατο, αὐτοὺς H7495 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms|3mp ve·yir·pa·'Em;: and healed them -- Occurrence 1 of 1.
וִֽ֝ימַלֵּ֗ט
wî·mal·lêṭ,
and delivered [them] un, izglāba, viņus καὶ, ἐρρύσατο H4422 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3ms vi·mal·Let,: and delivered [them] -- Occurrence 1 of 1.
מִשְּׁחִיתוֹתָֽם׃
miš·šə·ḥî·ṯō·w·ṯām.
from their destructions no, bojā, ejas ἐκ, τῶν, διαφθορῶν, αὐτῶν H7825 Prep‑m|N‑fpc|3mp mish·she·chi·to·Tam.: from their destructions -- Occurrence 1 of 1.
׆‬
nan
- - - --- Punc .
- (no match) αὐτοὺς
21 Psalms 107:21
🇮🇱 Hebrew:
יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ ׆‬
🇱🇻 Latvian (1694):
Teem buhs tam KUNGAM pateikt par wiꞥꞥa Schehlaſtibu un par wiꞥꞥa Brihnumeem pee Zilweku Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie lai pateicas Tam Kungam par Viņa žēlastību un par Viņa brīnuma darbiem ko Viņš dara cilvēku bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tie pateicas Kungam par viņa žēlastību brīnumiem ko viņš sūta cilvēku dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יוֹד֣וּ
yō·w·ḏū
Oh that [men] would give thanks Tie, lai, pateicas ἐξομολογησάσθωσαν H3034 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yo·Du: Oh that [men] would give thanks -- Occurrence 4 of 6.
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 4173 of 6218.
חַסְדּ֑וֹ
ḥas·dōw;
[for] His goodness par, Viņa, žēlastību τὰ, ἐλέη, αὐτοῦ H2617 N‑msc|3ms chas·Do;: [for] His goodness -- Occurrence 21 of 58.
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו
wə·nip̄·lə·’ō·w·ṯāw,
and [for] His wonderful works un, par, Viņa, brīnuma, darbiem καὶ, τὰ, θαυμάσια, αὐτοῦ H6381 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc|3ms ve·nif·le·'o·Tav,: and [for] His wonderful works -- Occurrence 5 of 7.
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
to the sons ko, Viņš, dara τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·Nei: to the sons -- Occurrence 170 of 188.
אָדָֽם׃
’ā·ḏām.
of men cilvēku, bērniem τῶν, ἀνθρώπων H120 N‑ms a·Dam.: of men -- Occurrence 98 of 316.
׆‬
nan
- - - --- Punc .
22 Psalms 107:22
🇮🇱 Hebrew:
וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה וִֽיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה׃ ׆‬
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Pateikẜchanas‐Uppuŗus uppureht un wiꞥꞥa Darbus isteikt ar Preeku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ θυσάτωσαν θυσίαν αἰνέσεως καὶ ἐξαγγειλάτωσαν τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει
🇬🇷 Greek ABP:
και θυσάτωσαν αυτώ θυσίαν αινέσεως και εξαγγειλάτωσαν τα έργα αυτού εν αγαλλιάσει
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi lai nes pateicības upurus un sludina ar prieku Viņa darbus
🇱🇻 Latvian (2024):
lai upurē pateicības upurus un slavē viņa darbus gaviļu dziesmās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֭יִזְבְּחוּ
wə·yiz·bə·ḥū
and let them sacrifice Viņi, lai, nes καὶ, θυσάτωσαν H2076 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp Ve·yiz·be·chu: and let them sacrifice -- Occurrence 2 of 2.
זִבְחֵ֣י
ziḇ·ḥê
the sacrifices pateicības θυσίαν H2077 N‑mpc ziv·Chei: the sacrifices -- Occurrence 13 of 16.
תוֹדָ֑ה
ṯō·w·ḏāh;
of thanksgiving upurus αἰνέσεως H8426 N‑fs to·Dah;: of thanksgiving -- Occurrence 8 of 15.
וִֽיסַפְּר֖וּ
wî·sap·pə·rū
and declare un, sludina καὶ, ἐξαγγειλάτωσαν H5608 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3mp vi·sap·pe·Ru: and declare -- Occurrence 3 of 3.
מַעֲשָׂ֣יו
ma·‘ă·śāw
His works ar, prieku, Viņa, darbus τὰ, ἔργα, αὐτοῦ H4639 N‑mpc|3ms ma·'a·Sav: His works -- Occurrence 5 of 9.
בְּרִנָּֽה׃
bə·rin·nāh.
with rejoicing - ἐν, ἀγαλλιάσει H7440 Prep‑b|N‑fs be·rin·Nah.: with rejoicing -- Occurrence 2 of 6.
׆‬
nan
- - - --- Punc .
23 Psalms 107:23
🇮🇱 Hebrew:
יוֹרְדֵ֣י הַ֭יָּם בָּאֳנִיּ֑וֹת עֹשֵׂ֥י מְ֝לָאכָ֗ה בְּמַ֣יִם רַבִּֽים׃ ׆‬
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee kas ar leelahm Laiwahm us Iuhŗu lihgojahs un dſinne ẜawu Darbu us leeleem Uhdenim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ καταβαίνοντες εἰς τὴν θάλασσαν ἐν πλοίοις ποιοῦντες ἐργασίαν ἐν ὕδασι πολλοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
οι καταβαίνοντες εις θάλασσαν εν πλοίοις ποιούντες εργασίαν εν ύδασι πολλοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie kas ar kuģiem brauca pa jūru un veica lielos ūdeņos savus darījumus
🇱🇻 Latvian (2024):
Kas jūrā brauc ar kuģiem kam darbs uz lieliem ūdeņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יוֹרְדֵ֣י
yō·wr·ḏê
Those who go down Tie, kas οἱ, καταβαίνοντες H3381 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yor·Dei: Those who go down -- Occurrence 4 of 15.
הַ֭יָּם
hay·yām
to the sea ar, kuģiem, brauca, pa, jūru τὴν, θάλασσαν H3220 Art|N‑ms Hai·yom: to the sea -- Occurrence 4 of 5.
בָּאֳנִיּ֑וֹת
bā·’o·nî·yō·wṯ;
in ships - ἐν, πλοίοις H591 Prep‑b|N‑fp bo·'o·ni·Yot;: in ships -- Occurrence 3 of 4.
עֹשֵׂ֥י
‘ō·śê
who do un, veica ποιοῦντες H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc 'o·Sei: who do -- Occurrence 17 of 19.
מְ֝לָאכָ֗ה
mə·lā·ḵāh,
business lielos ἐργασίαν H4399 N‑fs me·la·Chah,: business -- Occurrence 36 of 41.
בְּמַ֣יִם
bə·ma·yim
on waters ūdeņos ἐν, ὕδασι H4325 Prep‑b|N‑mp be·Ma·yim: on waters -- Occurrence 6 of 7.
רַבִּֽים׃
rab·bîm.
great savus, darījumus πολλοῖς H7227 Adj‑mp rab·Bim.: great -- Occurrence 74 of 172.
׆‬
nan
- - - --- Punc .
- (no match) εἰς
24 Psalms 107:24
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֣מָּה רָ֭אוּ מַעֲשֵׂ֣י יְהוָ֑ה וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו בִּמְצוּלָֽה׃ ׆‬
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas ta KUNGA Darbu redſejẜchi un wiꞥꞥa Brihnumus eekẜch Dſiłłumeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὐτοὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα κυρίου καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἐν τῷ βυθῷ
🇬🇷 Greek ABP:
αυτοί είδον τα έργα κυρίου και τα θαυμάσια αυτού εν τω βυθώ
🇱🇻 Latvian (1965):
tie redzēja Tā Kunga darbus un Viņa brīnumus jūras virsū un dziļumos
🇱🇻 Latvian (2024):
tie ir redzējuši Kunga darbus un viņa brīnumus jūras dzelmē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֣מָּה
hêm·māh
They tie αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp Hem·mah: They -- Occurrence 103 of 219.
רָ֭אוּ
rā·’ū
see redzēja εἴδοσαν H7200 V‑Qal‑Perf‑3cp Ra·'u: see -- Occurrence 34 of 48.
מַעֲשֵׂ֣י
ma·‘ă·śê
the works Tā, Kunga τὰ, ἔργα H4639 N‑mpc ma·'a·Sei: the works -- Occurrence 3 of 8.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh darbus κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 4174 of 6218.
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו
wə·nip̄·lə·’ō·w·ṯāw,
and His wonders un, Viņa, brīnumus καὶ, τὰ, θαυμάσια, αὐτοῦ H6381 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc|3ms ve·nif·le·'o·Tav,: and His wonders -- Occurrence 6 of 7.
בִּמְצוּלָֽה׃
bim·ṣū·lāh.
in the deep jūras, virsū, un, dziļumos ἐν, τῷ, βυθῷ H4688 Prep‑b|N‑fs bim·tzu·Lah.: in the deep -- Occurrence 1 of 1.
׆‬
nan
- - - --- Punc .
25 Psalms 107:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר וַֽ֭יַּעֲמֵד ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה וַתְּרוֹמֵ֥ם גַּלָּֽיו׃ ׆‬
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tas runnaja un weenu Wehtru pazehle kas wiꞥꞥas Wiłꞥus pa‐augſtinaja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν καὶ ἔστη πνεῦμα καταιγίδος καὶ ὑψώθη τὰ κύματα αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
είπε και έστη πνεύμα καταιγίδος και υψώθη τα κύματα αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc Viņa pavēles sacēlās vētra kas sabangoja jūras viļņus
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš teica un sacēlās viesulis un saslēja jūras viļņus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
For He commands Pēc, Viņa, pavēles εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: For He commands -- Occurrence 1755 of 1948.
וַֽ֭יַּעֲמֵד
way·ya·‘ă·mêḏ
and raises sacēlās καὶ, ἔστη H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms Vai·ya·'a·med: and raises -- Occurrence 16 of 16.
ר֣וּחַ
rū·aḥ
the wind vētra πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach: the wind -- Occurrence 86 of 205.
סְעָרָ֑ה
sə·‘ā·rāh;
stormy - καταιγίδος H5591 N‑fs se·'a·Rah;: stormy -- Occurrence 2 of 5.
וַתְּרוֹמֵ֥ם
wat·tə·rō·w·mêm
and which lifts up kas, sabangoja καὶ, ὑψώθη H7311 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·ro·Mem: and which lifts up -- Occurrence 1 of 1.
גַּלָּֽיו׃
gal·lāw.
the waves of the [sea] jūras, viļņus τὰ, κύματα, αὐτῆς H1530 N‑mpc|3ms gal·Lav.: the waves of the [sea] -- Occurrence 2 of 6.
׆‬
nan
- - - --- Punc .
26 Psalms 107:26
🇮🇱 Hebrew:
יַעֲל֣וּ שָׁ֭מַיִם יֵרְד֣וּ תְהוֹמ֑וֹת נַ֝פְשָׁ֗ם בְּרָעָ֥ה תִתְמוֹגָֽג׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka tee itt kà us Debbeẜim kahpe un atkał Dſiłłumꞥs nogrimme ka wiꞥꞥu Dwehẜele no Bailibas iskuẜẜe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀναβαίνουσιν ἕως τῶν οὐρανῶν καὶ καταβαίνουσιν ἕως τῶν ἀβύσσων ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν κακοῖς ἐτήκετο
🇱🇻 Latvian (1965):
tie pacēlās augšup pret debesīm un nogrima atkal dzelmē tā ka viņu dvēsele trīcēja izmisumā un bailēs
🇱🇻 Latvian (2024):
Vienus uznesa debesīs otrus nonesa dziļumos trešo sirdis izbīlī kusa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יַעֲל֣וּ
ya·‘ă·lū
They mount up tie, pacēlās ἀναβαίνουσιν H5927 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·Lu: They mount up -- Occurrence 13 of 25.
שָׁ֭מַיִם
ma·yim
to the heavens augšup, pret, debesīm τῶν, οὐρανῶν H8064 N‑mp ma·yim: to the heavens -- Occurrence 13 of 17.
יֵרְד֣וּ
yê·rə·ḏū
they go down again un, nogrima, atkal καὶ, καταβαίνουσιν H3381 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·re·Du: they go down again -- Occurrence 4 of 5.
תְהוֹמ֑וֹת
ṯə·hō·w·mō·wṯ;
to the depths dzelmē τῶν, ἀβύσσων H8415 N‑cp te·ho·Mot;: to the depths -- Occurrence 5 of 9.
נַ֝פְשָׁ֗ם
nap̄·šām,
their soul tā, ka, viņu, dvēsele , ψυχὴ, αὐτῶν H5315 N‑fsc|3mp naf·Sham,: their soul -- Occurrence 17 of 36.
בְּרָעָ֥ה
bə·rā·‘āh
because of trouble trīcēja, izmisumā ἐν, κακοῖς H7451 Prep‑b|Adj‑fs be·ra·'Ah: because of trouble -- Occurrence 7 of 9.
תִתְמוֹגָֽג׃
ṯiṯ·mō·w·ḡāḡ.
melts un, bailēs ἐτήκετο H4127 V‑Hitpael‑Imperf‑3fs tit·mo·Gag.: melts -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἕως, ἕως
27 Psalms 107:27
🇮🇱 Hebrew:
יָח֣וֹגּוּ וְ֭יָנוּעוּ כַּשִּׁכּ֑וֹר וְכָל חָ֝כְמָתָ֗ם תִּתְבַּלָּֽע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka tee lehze un mehtati tappe kà weens Peedſehris un wiẜẜa wiꞥꞥu Gudriba isnihke 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐταράχθησαν ἐσαλεύθησαν ὡς ὁ μεθύων καὶ πᾶσα ἡ σοφία αὐτῶν κατεπόθη
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie viņus mētāja un svaidīja kā dzēruma pilnus visa viņu gudrība bija galā
🇱🇻 Latvian (2024):
tie klupa un meimuroja kā apdzērušies visa to prasme bija pagalam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יָח֣וֹגּוּ
yā·ḥō·w·gū
They reel to and fro Tie, viņus, mētāja ἐταράχθησαν H2287 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Cho·gu: They reel to and fro -- Occurrence 1 of 1.
וְ֭יָנוּעוּ
wə·yā·nū·‘ū
and stagger un ἐσαλεύθησαν H5128 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp Ve·ya·nu·'u: and stagger -- Occurrence 1 of 1.
כַּשִּׁכּ֑וֹר
kaš·šik·kō·wr;
like a drunken man kā, dzēruma, pilnus ὡς, , μεθύων H7910 Prep‑k,Art|Adj‑ms kash·shik·Kor;: like a drunken man -- Occurrence 2 of 3.
וְכָל
wə·ḵāl
and visa καὶ, πᾶσα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and -- Occurrence 564 of 767.
חָ֝כְמָתָ֗ם
ḥā·ḵə·mā·ṯām,
their wits' viņu, gudrība , σοφία, αὐτῶν H2451 N‑fsc|3mp cha·che·ma·Tam,: their wits' -- Occurrence 1 of 2.
תִּתְבַּלָּֽע׃
tiṯ·bal·lā‘.
are at end bija, galā κατεπόθη H1104 V‑Hitpael‑Imperf‑3fs tit·bal·La'.: are at end -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) svaidīja
28 Psalms 107:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל יְ֭הוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם וּֽ֝מִמְּצֽוּקֹתֵיהֶ֗ם יוֹצִיאֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee to KUNGU peeẜauze eekẜch ẜawahm Behdahm un wiꞥſch tohs isglahbe no wiꞥꞥu Isbailehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐξήγαγεν αὐτοὺς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņi piesauca To Kungu savās bēdās un Viņš izglāba viņus no viņu bailēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tie brēca uz Kungu savās mokās no spaidiem viņš izveda tos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּצְעֲק֣וּ
way·yiṣ·‘ă·qū
And they cry out Tad, viņi, piesauca καὶ, ἐκέκραξαν H6817 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yitz·'a·Ku: And they cry out -- Occurrence 7 of 7.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2657 of 3531.
יְ֭הוָה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κύριον H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 182 of 608.
בַּצַּ֣ר
baṣ·ṣar
in trouble savās ἐν, τῷ, θλίβεσθαι H6862 Prep‑b,Art|Adj‑ms batz·Tzar: in trouble -- Occurrence 10 of 13.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
their bēdās αὐτούς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem;: their -- Occurrence 94 of 159.
וּֽ֝מִמְּצֽוּקֹתֵיהֶ֗ם
ū·mim·mə·ṣū·qō·ṯê·hem,
and out of their distresses un, Viņš, izglāba, viņus καὶ, ἐκ, τῶν, ἀναγκῶν, αὐτῶν H4691 Conj‑w,Prep‑m|N‑fpc|3mp u·mi·me·tzu·ko·tei·Hem,: and out of their distresses -- Occurrence 1 of 1.
יוֹצִיאֵֽם׃
yō·w·ṣî·’êm.
He brings them no, viņu, bailēm ἐξήγαγεν, αὐτοὺς H3318 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|3mp yo·tzi·'Em.: He brings them -- Occurrence 3 of 3.
29 Psalms 107:29
🇮🇱 Hebrew:
יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch kluẜẜinaja to Wehju tà ka wiꞥꞥas Wiłꞥi norimme 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέταξεν τῇ καταιγίδι καὶ ἔστη εἰς αὔραν καὶ ἐσίγησαν τὰ κύματα αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και επέταξε τη καταιγίδι και έστη εις αύραν και εσίγησαν τα κύματα αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš apklusināja vētru ka norima viļņi
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš lika viesulim norimt un nostāja viļņi;
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יָקֵ֣ם
yā·qêm
He Viņš, apklusināja καὶ, ἐπέταξεν H6965 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms ya·Kem: He -- Occurrence 2 of 3.
סְ֭עָרָה
sə·‘ā·rāh
the storm vētru τῇ, καταιγίδι H5591 N‑fs Se·'a·rah: the storm -- Occurrence 3 of 5.
לִדְמָמָ֑ה
liḏ·mā·māh;
calms ka, norima εἰς, αὔραν H1827 Prep‑l|N‑fs lid·ma·Mah;: calms -- Occurrence 1 of 1.
וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ
way·ye·ḥĕ·šū,
so that are still viļņi καὶ, ἐσίγησαν H2814 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·che·Shu,: so that are still -- Occurrence 1 of 1.
גַּלֵּיהֶֽם׃
gal·lê·hem.
its waves - τὰ, κύματα, αὐτῆς H1530 N‑mpc|3mp gal·lei·Hem.: its waves -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) καὶ, ἔστη
30 Psalms 107:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל מְח֥וֹז חֶפְצָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee preezajahs ka rahms tappis un wiꞥſch tohs us to Ohſtu pawaddijs kas teem gribbejahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εὐφράνθησαν ὅτι ἡσύχασαν καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐπὶ λιμένα θελήματος αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi priecājās ka iestājās klusums un Viņš ieveda viņus iecerētajā ostā
🇱🇻 Latvian (2024):
šie priecājās ka nu šiem miers viņš vadīja tos uz kāroto ostu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׂמְח֥וּ
way·yiś·mə·ḥū
And they are glad Viņi, priecājās καὶ, εὐφράνθησαν H8055 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·me·Chu: And they are glad -- Occurrence 7 of 7.
כִֽי
ḵî-
because ka ὅτι H3588 Conj chi-: because -- Occurrence 21 of 30.
יִשְׁתֹּ֑קוּ
yiš·tō·qū;
they are quiet iestājās, klusums ἡσύχασαν H8367 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·To·ku;: they are quiet -- Occurrence 1 of 1.
וַ֝יַּנְחֵ֗ם
way·yan·ḥêm,
so He guides them un, Viņš, ieveda, viņus καὶ, ὡδήγησεν, αὐτοὺς H5148 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yan·Chem,: so He guides them -- Occurrence 7 of 7.
אֶל
’el-
to iecerētajā ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2658 of 3531.
מְח֥וֹז
mə·ḥō·wz
haven ostā λιμένα H4231 N‑msc me·Choz: haven -- Occurrence 1 of 1.
חֶפְצָֽם׃
ḥep̄·ṣām.
their desired - θελήματος, αὐτῶν H2656 N‑msc|3mp chef·Tzam.: their desired -- Occurrence 1 of 1.
31 Psalms 107:31
🇮🇱 Hebrew:
יוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Teem buhs tam KUNGAM pateikt par wiꞥꞥa Schehlaſtibu un par wiꞥꞥa Brihnumeem pee Zilweka Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi lai pateicas Tam Kungam par Viņa žēlastību un par Viņa brīnuma darbiem ko Viņš dara cilvēku bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tie pateicas Kungam par viņa žēlastību brīnumiem ko viņš sūta cilvēku dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יוֹד֣וּ
yō·w·ḏū
Oh that [men] would give thanks Viņi, lai, pateicas ἐξομολογησάσθωσαν H3034 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yo·Du: Oh that [men] would give thanks -- Occurrence 5 of 6.
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 4175 of 6218.
חַסְדּ֑וֹ
ḥas·dōw;
[for] His goodness par, Viņa, žēlastību τὰ, ἐλέη, αὐτοῦ H2617 N‑msc|3ms chas·Do;: [for] His goodness -- Occurrence 22 of 58.
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו
wə·nip̄·lə·’ō·w·ṯāw,
and [for] His wonderful works un, par, Viņa, brīnuma, darbiem καὶ, τὰ, θαυμάσια, αὐτοῦ H6381 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc|3ms ve·nif·le·'o·Tav,: and [for] His wonderful works -- Occurrence 7 of 7.
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
to the sons ko, Viņš, dara τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·Nei: to the sons -- Occurrence 171 of 188.
אָדָֽם׃
’ā·ḏām.
of men cilvēku, bērniem τῶν, ἀνθρώπων H120 N‑ms 'a·Dam.: of men -- Occurrence 99 of 316.
32 Psalms 107:32
🇮🇱 Hebrew:
וִֽ֭ירֹמְמוּהוּ בִּקְהַל עָ֑ם וּבְמוֹשַׁ֖ב זְקֵנִ֣ים יְהַלְלֽוּהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥu pa‐augſtinaht eekẜch to Łauſchu Draudſibas un pee teem Wezzajeem wiꞥꞥu ẜlaweht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὑψωσάτωσαν αὐτὸν ἐν ἐκκλησίᾳ λαοῦ καὶ ἐν καθέδρᾳ πρεσβυτέρων αἰνεσάτωσαν αὐτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
viņi lai cildina Viņu tautas draudzē un lai slavē vecajo saimē
🇱🇻 Latvian (2024):
lai cildina viņu tautas sapulcē un vecajo saietā lai slavē viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וִֽ֭ירֹמְמוּהוּ
wî·rō·mə·mū·hū
also let them exalt Him viņi, lai, cildina, Viņu ὑψωσάτωσαν, αὐτόν H7311 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3mp|3ms Vi·ro·me·mu·hu: also let them exalt Him -- Occurrence 1 of 1.
בִּקְהַל
biq·hal-
in the assembly tautas ἐν, ἐκκλησίᾳ H6951 Prep‑b|N‑msc bik·hal-: in the assembly -- Occurrence 11 of 15.
עָ֑ם
‘ām;
of the people draudzē λαοῦ H5971 N‑ms 'Am;: of the people -- Occurrence 133 of 210.
וּבְמוֹשַׁ֖ב
ū·ḇə·mō·wō·šaḇ
and in the company un, lai, slavē καὶ, ἐν, καθέδρᾳ H4186 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·mo·Shav: and in the company -- Occurrence 2 of 2.
זְקֵנִ֣ים
zə·qê·nîm
of the elders vecajo, saimē πρεσβυτέρων H2205 Adj‑mp ze·ke·Nim: of the elders -- Occurrence 4 of 12.
יְהַלְלֽוּהוּ׃
yə·hal·lū·hū.
praise Him - αἰνεσάτωσαν, αὐτὸν H1984 V‑Piel‑Imperf‑3mp|3ms ye·hal·Lu·hu.: praise Him -- Occurrence 2 of 2.
33 Psalms 107:33
🇮🇱 Hebrew:
יָשֵׂ֣ם נְהָר֣וֹת לְמִדְבָּ֑ר וּמֹצָ֥אֵי מַ֝֗יִם לְצִמָּאֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad wiꞥſch Uppes par Tukẜnibu padarra un Uhdens Awoẜchus par iskaltuẜchahm Weetahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔθετο ποταμοὺς εἰς ἔρημον καὶ διεξόδους ὑδάτων εἰς δίψαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš padarīja upes par tuksnesi un ūdens avotus par sausām un tukšām vietām
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš par tuksnesi dara upes un ūdens avotus par kalšņām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יָשֵׂ֣ם
yā·śêm
He turns Viņš, padarīja ἔθετο H7760 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ya·Sem: He turns -- Occurrence 5 of 6.
נְהָר֣וֹת
nə·hā·rō·wṯ
rivers upes ποταμοὺς H5104 N‑mp ne·ha·Rot: rivers -- Occurrence 7 of 15.
לְמִדְבָּ֑ר
lə·miḏ·bār;
into a wilderness par, tuksnesi εἰς, ἔρημον H4057 Prep‑l|N‑ms le·mid·Bar;: into a wilderness -- Occurrence 2 of 4.
וּמֹצָ֥אֵי
ū·mō·ṣā·’ê
and un καὶ, διεξόδους H4161 Conj‑w|N‑mpc u·mo·Tza·'ei: and -- Occurrence 1 of 1.
מַ֝֗יִם
ma·yim,
the water-springs ūdens, avotus ὑδάτων H4325 N‑mp Ma·yim,: the water-springs -- Occurrence 135 of 244.
לְצִמָּאֽוֹן׃
lə·ṣim·mā·’ō·wn.
into dry ground par, sausām, un, tukšām, vietām εἰς, δίψαν H6774 Prep‑l|N‑ms le·tzim·ma·'on.: into dry ground -- Occurrence 1 of 1.
34 Psalms 107:34
🇮🇱 Hebrew:
אֶ֣רֶץ פְּ֭רִי לִמְלֵחָ֑ה מֵ֝רָעַ֗ת יֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un augligu Semmi par ne‐augligu padarra wiꞥꞥas Eedſihwotaju Blehdibas dehł 📖
🇬🇷 Greek LXX:
γῆν καρποφόρον εἰς ἅλμην ἀπὸ κακίας τῶν κατοικούντων ἐν αὐτῇ
🇱🇻 Latvian (1965):
un auglīgu tīrumu par sausu posta zemi tās iedzīvotāju ļaunuma dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
auglīgu zemi par sāls laukiem to ļaunuma dēļ kuri tur mīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
a land un γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: a land -- Occurrence 229 of 379.
פְּ֭רִי
pə·rî
fruitful auglīgu, tīrumu καρποφόρον H6529 N‑ms Pe·ri: fruitful -- Occurrence 18 of 37.
לִמְלֵחָ֑ה
lim·lê·ḥāh;
into barrenness par, sausu, posta, zemi εἰς, ἅλμην H4420 Prep‑l|N‑fs lim·le·Chah;: into barrenness -- Occurrence 1 of 1.
מֵ֝רָעַ֗ת
mê·rā·‘aṯ,
for the wickedness tās, iedzīvotāju ἀπὸ, κακίας H7451 Prep‑m|N‑fsc me·ra·'At,: for the wickedness -- Occurrence 1 of 2.
יֹ֣שְׁבֵי
yō·šə·ḇê
of those who dwell ļaunuma, dēļ τῶν, κατοικούντων H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc Yo·she·vei: of those who dwell -- Occurrence 71 of 137.
בָֽהּ׃
ḇāh.
in it - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Vah.: in it -- Occurrence .
35 Psalms 107:35
🇮🇱 Hebrew:
יָשֵׂ֣ם מִ֭דְבָּר לַֽאֲגַם מַ֑יִם וְאֶ֥רֶץ צִ֝יָּ֗ה לְמֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch atkał to Tukẜnibu uhdenaiꞥu padarrija un to ẜauẜu Semmi awokẜnaiꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔθετο ἔρημον εἰς λίμνας ὑδάτων καὶ γῆν ἄνυδρον εἰς διεξόδους ὑδάτων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tuksnesi Viņš atkal pārvērš par ūdens dīķi un sausu zemi par avoksnainu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš dara tuksnesi par ūdens dīķi un izkaltušu zemi par avoksnāju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יָשֵׂ֣ם
yā·śêm
He turns Tuksnesi, Viņš, atkal, pārvērš ἔθετο H7760 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ya·Sem: He turns -- Occurrence 6 of 6.
מִ֭דְבָּר
miḏ·bār
a wilderness - ἔρημον H4057 N‑ms Mid·bor: a wilderness -- Occurrence 1 of 1.
לַֽאֲגַם
la·’ă·ḡam-
into ponds par, ūdens, dīķi εἰς, λίμνας H98 Prep‑l|N‑msc la·'a·gam-: into ponds -- Occurrence 1 of 3.
מַ֑יִם
ma·yim;
of water - ὑδάτων H4325 N‑mp Ma·yim;: of water -- Occurrence 136 of 244.
וְאֶ֥רֶץ
wə·’e·reṣ
and land un, sausu, zemi καὶ, γῆν H776 Conj‑w|N‑fsc ve·'E·retz: and land -- Occurrence 14 of 18.
צִ֝יָּ֗ה
ṣî·yāh,
dry - ἄνυδρον H6723 Adj‑fs tzi·Yah,: dry -- Occurrence 4 of 13.
לְמֹצָ֥אֵי
lə·mō·ṣā·’ê
into par, avoksnainu εἰς, διεξόδους H4161 Prep‑l|N‑mpc le·mo·Tza·'ei: into -- Occurrence 1 of 2.
מָֽיִם׃
mā·yim.
water-springs - ὑδάτων H4325 N‑mp Ma·yim.: water-springs -- Occurrence 137 of 244.
36 Psalms 107:36
🇮🇱 Hebrew:
וַיּ֣וֹשֶׁב שָׁ֣ם רְעֵבִ֑ים וַ֝יְכוֹנְנ֗וּ עִ֣יר מוֹשָֽׁב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un leek tur tohs Isẜalkuẜchus dſihwoht ka tee Pilsẜahtu warr darriht par MahjasWeetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατῴκισεν ἐκεῖ πεινῶντας καὶ συνεστήσαντο πόλιν κατοικεσίας
🇬🇷 Greek ABP:
και κατώκισεν εκεί πεινώντας και συνεστήσαντο πόλεις κατοικεσίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš tur nometināja izsalkušos ka viņi tur uzcēla pilsētu kur dzīvot
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš nomitina tur izsalkušos tie dibina pilsētu kur apmesties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּ֣וֹשֶׁב
way·yō·wō·šeḇ
And He makes dwell Viņš, tur, nometināja καὶ, κατῴκισεν H3427 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yoo·shev: And He makes dwell -- Occurrence 2 of 2.
שָׁ֣ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 370 of 523.
רְעֵבִ֑ים
rə·‘ê·ḇîm;
the hungry izsalkušos πεινῶντας H7457 Adj‑mp re·'e·Vim;: the hungry -- Occurrence 3 of 3.
וַ֝יְכוֹנְנ֗וּ
way·ḵō·wn·nū,
that they may establish ka, viņi, tur, uzcēla καὶ, συνεστήσαντο H3559 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·chon·Nu,: that they may establish -- Occurrence 1 of 1.
עִ֣יר
‘îr
a city pilsētu πόλιν H5892 N‑fsc 'ir: a city -- Occurrence 86 of 134.
מוֹשָֽׁב׃
mō·wō·šāḇ.
for a dwelling place kur, dzīvot κατοικεσίας H4186 N‑ms mo·Shav.: for a dwelling place -- Occurrence 7 of 9.
37 Psalms 107:37
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דוֹת וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבֽוּאָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Tihrumus apẜeht un Wihna‐Dahrſus dehſtiht un tee baggatus Augłus neẜs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσπειραν ἀγροὺς καὶ ἐφύτευσαν ἀμπελῶνας καὶ ἐποίησαν καρπὸν γενήματος
🇬🇷 Greek ABP:
και έσπειραν αγρούς και εφύτευσαν αμπελώνας και εποίησαν καρπόν γεννήματος
🇱🇻 Latvian (1965):
un apsēja tīrumus un dēstīja vīnadārzus kas nesa bagātus augļus
🇱🇻 Latvian (2024):
tie apsēj laukus un stāda vīnadārzus un dabū bagātu ievākumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּזְרְע֣וּ
way·yiz·rə·‘ū
and sow un, apsēja καὶ, ἔσπειραν H2232 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·re·'U: and sow -- Occurrence 1 of 1.
שָׂ֭דוֹת
ḏō·wṯ
fields tīrumus ἀγροὺς H7704 N‑mp dot: fields -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּטְּע֣וּ
way·yiṭ·ṭə·‘ū
and plant un, dēstīja καὶ, ἐφύτευσαν H5193 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·te·'U: and plant -- Occurrence 1 of 1.
כְרָמִ֑ים
ḵə·rā·mîm;
vineyards vīnadārzus ἀμπελῶνας H3754 N‑mp che·ra·Mim;: vineyards -- Occurrence 2 of 8.
וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ
way·ya·‘ă·śū,
that they may yield kas, nesa καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su,: that they may yield -- Occurrence 77 of 79.
פְּרִ֣י
pə·rî
a harvest bagātus καρπὸν H6529 N‑msc pe·Ri: a harvest -- Occurrence 19 of 37.
תְבֽוּאָה׃
ṯə·ḇū·’āh.
fruitful augļus γενήματος H8393 N‑fs te·Vu·'ah.: fruitful -- Occurrence 1 of 2.
38 Psalms 107:38
🇮🇱 Hebrew:
וַיְבָרֲכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch tohs ẜwehti ka tee łohti wairojahs un wiꞥꞥu Lohpi ne nonihkſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εὐλόγησεν αὐτούς καὶ ἐπληθύνθησαν σφόδρα καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν οὐκ ἐσμίκρυνεν
🇬🇷 Greek ABP:
και ευλόγησεν αυτούς και επληθύνθησαν σφόδρα και τα κτήνη αυτών ουκ εσμίκρυνε
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš svētīja viņus ka viņi ļoti vairojās un viņiem lopu nebija mazums
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš tos svētī un tie ļoti vairojas un to lopus viņš nelaiž mazumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְבָרֲכֵ֣ם
way·ḇā·ră·ḵêm
And He blesses them Viņš, svētīja, viņus καὶ, εὐλόγησεν, αὐτούς H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·va·ra·Chem: And He blesses them -- Occurrence 3 of 3.
וַיִּרְבּ֣וּ
way·yir·bū
and they multiply ka, viņi, ļoti καὶ, ἐπληθύνθησαν H7235 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·Bu: and they multiply -- Occurrence 7 of 7.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
greatly vairojās σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: greatly -- Occurrence 227 of 291.
וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם
ū·ḇə·hem·tām,
and their cattle un, viņiem, lopu καὶ, τὰ, κτήνη, αὐτῶν H929 Conj‑w|N‑fsc|3mp u·ve·hem·Tam,: and their cattle -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֣א

not nebija οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2008 of 3269.
יַמְעִֽיט׃
yam·‘îṭ.
He does let decrease mazums ἐσμίκρυνεν H4591 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yam·'It.: He does let decrease -- Occurrence 2 of 2.
39 Psalms 107:39
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּמְעֲט֥וּ וַיָּשֹׁ֑חוּ מֵעֹ֖צֶר רָעָ֣ה וְיָגֽוֹן׃ ׆‬
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch tohs atkał maſus padarra ka tee apdbehdinati tohp zaur Warras‐Darbu Blehdibu un Noſkumẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὠλιγώθησαν καὶ ἐκακώθησαν ἀπὸ θλίψεως κακῶν καὶ ὀδύνης
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tad viņi gāja mazumā un panīka no nelaimes bēdām
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet šie iet mazumā un top pazemoti spaidos nelaimē un likstās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּמְעֲט֥וּ
way·yim·‘ă·ṭū
And when they are diminished Bet, tad, viņi, gāja, mazumā καὶ, ὠλιγώθησαν H4591 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yim·'a·Tu: And when they are diminished -- Occurrence 1 of 1.
וַיָּשֹׁ֑חוּ
way·yā·šō·ḥū;
and brought low un, panīka καὶ, ἐκακώθησαν H7817 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Sho·chu;: and brought low -- Occurrence 1 of 1.
מֵעֹ֖צֶר
mê·‘ō·ṣer
Through oppression no, nelaimes ἀπὸ, θλίψεως H6115 Prep‑m|N‑msc me·'O·tzer: Through oppression -- Occurrence 1 of 2.
רָעָ֣ה
rā·‘āh
affliction - κακῶν H7451 Adj‑fs ra·'Ah: affliction -- Occurrence 56 of 127.
וְיָגֽוֹן׃
wə·yā·ḡō·wn.
and sorrow bēdām καὶ, ὀδύνης H3015 Conj‑w|N‑ms ve·ya·Gon.: and sorrow -- Occurrence 2 of 5.
׆‬
nan
- - - --- Punc .
40 Psalms 107:40
🇮🇱 Hebrew:
שֹׁפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל נְדִיבִ֑ים וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא דָֽרֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch mett neewaẜchanu us Leeleem‐Kungeem un leek teem allotees Tukẜchibâ kur Zełła newaid 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξεχύθη ἐξουδένωσις ἐπ ἄρχοντας καὶ ἐπλάνησεν αὐτοὺς ἐν ἀβάτῳ καὶ οὐχ ὁδῷ
🇬🇷 Greek ABP:
εξεχύθη εξουδένωσις επ' άρχοντας αυτών και επλάνησεν αυτούς εν αβάτω και ουχ οδώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš izgāza nievāšanu pār dižciltīgajiem un lika viņiem maldīties tuksnesī kur nav ceļa
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš izsmieklu izlej pār augstmaņiem tuksnesī noved kur ceļa nav
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שֹׁפֵ֣ךְ
šō·p̄êḵ
He pours Viņš, izgāza ἐξεχύθη H8210 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Fech: He pours -- Occurrence 3 of 4.
בּ֭וּז
būz
contempt nievāšanu ἐξουδένωσις H937 N‑ms buz: contempt -- Occurrence 3 of 4.
עַל
‘al-
on pār ἐπ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2379 of 3469.
נְדִיבִ֑ים
nə·ḏî·ḇîm;
princes dižciltīgajiem ἄρχοντας H5081 Adj‑mp ne·di·Vim;: princes -- Occurrence 4 of 7.
וַ֝יַּתְעֵ֗ם
way·yaṯ·‘êm,
and causes them to wander un, lika, viņiem, maldīties καὶ, ἐπλάνησεν, αὐτοὺς H8582 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yat·'Em,: and causes them to wander -- Occurrence 4 of 4.
בְּתֹ֣הוּ
bə·ṯō·hū
in the wilderness tuksnesī ἐν, ἀβάτῳ H8414 Prep‑b|N‑ms be·To·hu: in the wilderness -- Occurrence 2 of 2.
לֹא
lō-
[where there is] no kur, nav καὶ, οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: [where there is] no -- Occurrence 2009 of 3269.
דָֽרֶךְ׃
ḏā·reḵ.
way ceļa ὁδῷ H1870 N‑cs Da·rech.: way -- Occurrence 7 of 16.
41 Psalms 107:41
🇮🇱 Hebrew:
וַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְי֣וֹן מֵע֑וֹנִי וַיָּ֥שֶׂם כַּ֝צֹּ֗אן מִשְׁפָּחֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet atweeglina to Behdigu no wiꞥꞥa Behdahm un eezełł wiꞥꞥa Raddu kà Awju Pulku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβοήθησεν πένητι ἐκ πτωχείας καὶ ἔθετο ὡς πρόβατα πατριάς
🇬🇷 Greek ABP:
και εβοήθησε πένητι εκ πτωχείας και έθετο ως πρόβατα πατριάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet nabagos Viņš paaugstināja izglāba viņus no viņu posta un vairoja viņu dzimumu kā avju pulku
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet sērdieņus viņš glābj no posta kā avju pulkus vairo to saimes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְשַׂגֵּ֣ב
way·śag·gêḇ
And yet He sets on high Bet, nabagos καὶ, ἐβοήθησεν H7682 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·sag·Gev: And yet He sets on high -- Occurrence 1 of 2.
אֶבְי֣וֹן
’eḇ·yō·wn
the poor Viņš, paaugstināja πένητι H34 Adj‑ms ev·Yon: the poor -- Occurrence 9 of 15.
מֵע֑וֹנִי
mê·‘ō·w·nî;
far from affliction izglāba, viņus, no, viņu, posta ἐκ, πτωχείας H6040 Prep‑m|N‑ms me·'o·ni;: far from affliction -- Occurrence 3 of 4.
וַיָּ֥שֶׂם
way·yā·śem
and makes un, vairoja καὶ, ἔθετο H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sem: and makes -- Occurrence 78 of 84.
כַּ֝צֹּ֗אן
kaṣ·ṣōn,
like a flock viņu, dzimumu, kā ὡς, πρόβατα H6629 Prep‑k,Art|N‑cs katz·Tzon,: like a flock -- Occurrence 7 of 9.
מִשְׁפָּחֽוֹת׃
miš·pā·ḥō·wṯ.
[their] families avju, pulku πατριάς H4940 N‑fp mish·pa·Chot.: [their] families -- Occurrence 2 of 8.
42 Psalms 107:42
🇮🇱 Hebrew:
יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְכָל עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee Ꞩirds‐Skaidree to redſehs un preezaẜees un wiẜẜai Blehdibai ta Mutte zeeẜchi jaturra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὄψονται εὐθεῖς καὶ εὐφρανθήσονται καὶ πᾶσα ἀνομία ἐμφράξει τὸ στόμα αὐτῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
To redzēdami priecāsies taisnie un visai nelietībai jātur mute
🇱🇻 Latvian (2024):
sirdsskaidrie to redz un priecājas un netaisnībai aizbāzta rīkle
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יִרְא֣וּ
yir·’ū
See [it] To, redzēdami ὄψονται H7200 V‑Qal‑Imperf‑3mp yir·'U: See [it] -- Occurrence 11 of 25.
יְשָׁרִ֣ים
yə·šā·rîm
the righteous priecāsies εὐθεῖς H3477 Adj‑mp ye·sha·Rim: the righteous -- Occurrence 7 of 25.
וְיִשְׂמָ֑חוּ
wə·yiś·mā·ḥū;
and rejoice taisnie καὶ, εὐφρανθήσονται H8055 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yis·Ma·chu;: and rejoice -- Occurrence 3 of 4.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visai καὶ, πᾶσα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 565 of 767.
עַ֝וְלָ֗ה
‘aw·lāh,
iniquity nelietībai ἀνομία H5766 N‑fs 'av·Lah,: iniquity -- Occurrence 16 of 21.
קָ֣פְצָה
qā·p̄ə·ṣāh
stops jātur ἐμφράξει H7092 V‑Qal‑Perf‑3fs Ka·fe·tzah: stops -- Occurrence 2 of 2.
פִּֽיהָ׃
pî·hā.
its mouth mute τὸ, στόμα, αὐτῆς H6310 N‑msc|3fs Pi·ha.: its mouth -- Occurrence 11 of 13.
43 Psalms 107:43
🇮🇱 Hebrew:
מִי חָכָ֥ם וְיִשְׁמָר אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kuŗẜch irr gudrs lai tas to wehrâ ꞥemm un lai tee ar Ꞩapraẜchanu nomanna ta KUNGA Schehlaſtibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίς σοφὸς καὶ φυλάξει ταῦτα καὶ συνήσουσιν τὰ ἐλέη τοῦ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
τις σοφός και φυλάξει ταύτα και συνησει τα ελέη του κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kas ir gudrs lai ņem to vērā un saprot Tā Kunga žēlastības darbus
🇱🇻 Latvian (2024):
Kas gudrs lai iegaumē šo lai apdomā Kunga žēlsirdību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִי
mî-
Who [is] Kas, ir, gudrs τίς H4310 Interrog mi-: Who [is] -- Occurrence 208 of 332.
חָכָ֥ם
ḥā·ḵām
wise - σοφὸς H2450 Adj‑ms cha·Cham: wise -- Occurrence 20 of 51.
וְיִשְׁמָר
wə·yiš·mār-
and let him observe lai, ņem, to, vērā καὶ, φυλάξει H8104 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yish·mor-: and let him observe -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֑לֶּה
’êl·leh;
these [things] - ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh;: these [things] -- Occurrence 241 of 320.
וְ֝יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ
wə·yiṯ·bō·wn·nū,
and they will understand un, saprot καὶ, συνήσουσιν H995 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjImperf‑3mp ve·yit·bon·Nu,: and they will understand -- Occurrence 1 of 1.
חַֽסְדֵ֥י
ḥas·ḏê
the lovingkindness Tā, Kunga τὰ, ἐλέη H2617 N‑mpc chas·Dei: the lovingkindness -- Occurrence 2 of 5.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh žēlastības, darbus τοῦ, κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 4176 of 6218.