📖 Joshua Chapter 9

1 Joshua 9:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י כִשְׁמֹ֣עַ כָּֽל הַמְּלָכִ֡ים אֲשֶׁר֩ בְּעֵ֨בֶר הַיַּרְדֵּ֜ן בָּהָ֣ר וּבַשְּׁפֵלָ֗ה וּבְכֹל֙ ח֚וֹף הַיָּ֣ם הַגָּד֔וֹל אֶל מ֖וּל הַלְּבָנ֑וֹן הַֽחִתִּי֙ וְהָ֣אֱמֹרִ֔י הַֽכְּנַעֲנִי֙ הַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN kad to dſirdeja wiẜẜi Ꞣehniꞥi kas wiꞥꞥpuẜs Iardaꞥas bija Kalnꞥs un Eelejâs un wiẜẜâs Mallâs tahs leelas Iuhŗas Lihbanum pretti tee Eetiteŗi un tee Amoriteŗi tee Kananiteŗi tee Wereſiteŗi tee Eewiteŗi un tee Iebuſiteŗi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς δ ἤκουσαν οἱ βασιλεῖς τῶν Αμορραίων οἱ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου οἱ ἐν τῇ ὀρεινῇ καὶ οἱ ἐν τῇ πεδινῇ καὶ οἱ ἐν πάσῃ τῇ παραλίᾳ τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης καὶ οἱ πρὸς τῷ Ἀντιλιβάνῳ καὶ οἱ Χετταῖοι καὶ οἱ Χαναναῖοι καὶ οἱ Φερεζαῖοι καὶ οἱ Ευαῖοι καὶ οἱ Αμορραῖοι καὶ οἱ Γεργεσαῖοι καὶ οἱ Ιεβουσαῖοι
🇬🇷 Greek ABP:
ως δε ήκουσαν πάντας οι βασιλείς των Αμορραίων εν τω πέραν του Ιορδάνου οι εν τη ορεινή και οι εν τη πεδινή και οι εν πάση τη παραλία της θαλάσσης της μεγάλης και οι προς τω Αντιλιβάνω και οι Χετταίοι και οι Αμορραίοι και οι Γεργεσαίοι και οι Χαναναίοι και οι Φερεζαίοι και οι Ευαίοι και οι Ιεβουσαίοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad to dzirdēja visi ķēniņi kas ir viņpus Jordānas gan kalnos gan ielejās un gar visu Lielās jūras malu līdz Libanonam proti hetieši kānaānieši ferisieši hīvieši un jebusieši
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad to izdzirdēja visi ķēniņi kas bija viņpus Jordānas kalnos un līdzenumos un gar visu Lielās jūras piekrasti iepretī Lebanonam hetieši amorieši kanaānieši perizieši hivieši un jebūsieši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass Un ὡς H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 208 of 781.
כִשְׁמֹ֣עַ
ḵiš·mō·a‘
when heard [about it] kad, to, dzirdēja δ, ἤκουσαν H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf chish·Mo·a': when heard [about it] -- Occurrence 5 of 11.
כָּֽל
kāl-
all visi οἱ H3605 N‑msc kal-: all -- Occurrence 12 of 53.
הַמְּלָכִ֡ים
ham·mə·lā·ḵîm
the kings ķēniņi οἱ, βασιλεῖς H4428 Art|N‑mp ham·me·la·Chim: the kings -- Occurrence 4 of 37.
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
who [were] kas οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 1732 of 4804.
בְּעֵ֨בֶר
bə·‘ê·ḇer
on this side ir, viņpus ἐν, τῷ, πέραν H5676 Prep‑b|N‑msc be·'E·ver: on this side -- Occurrence 17 of 32.
הַיַּרְדֵּ֜ן
hay·yar·dên
of the Jordan Jordānas τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den: of the Jordan -- Occurrence 73 of 145.
בָּהָ֣ר
bā·hār
in the hills gan, kalnos οἱ, ἐν, τῇ, ὀρεινῇ H2022 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Har: in the hills -- Occurrence 22 of 36.
וּבַשְּׁפֵלָ֗ה
ū·ḇaš·šə·p̄ê·lāh,
and in the lowland gan, ielejās καὶ, οἱ, ἐν, τῇ, πεδινῇ H8219 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fs u·vash·she·fe·Lah,: and in the lowland -- Occurrence 2 of 5.
וּבְכֹל֙
ū·ḇə·ḵōl
and in all un, gar, visu καὶ, οἱ, ἐν, πάσῃ H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: and in all -- Occurrence 39 of 100.
ח֚וֹף
ḥō·wp̄
the coasts malu τῇ, παραλίᾳ H2348 N‑msc Chof: the coasts -- Occurrence 1 of 3.
הַיָּ֣ם
hay·yām
of the Sea Lielās, jūras τῆς, θαλάσσης H3220 Art|N‑ms hai·Yam: of the Sea -- Occurrence 37 of 134.
הַגָּד֔וֹל
hag·gā·ḏō·wl,
Great - τῆς, μεγάλης H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol,: Great -- Occurrence 30 of 106.
אֶל
’el-
over līdz καὶ, οἱ, πρὸς H413 Prep 'el-: over -- Occurrence 1198 of 3531.
מ֖וּל
mūl
toward Libanonam - H4136 Prep mul: toward -- Occurrence 17 of 24.
הַלְּבָנ֑וֹן
hal·lə·ḇā·nō·wn;
Lebanon - τῷ, Ἀντιλιβάνῳ H3844 Art|N‑proper‑fs hal·le·va·Non;: Lebanon -- Occurrence 1 of 25.
הַֽחִתִּי֙
ha·ḥit·tî
the Hittite proti, hetieši καὶ, οἱ, Χετταῖοι H2850 Art|N‑proper‑ms ha·chit·Ti: the Hittite -- Occurrence 14 of 31.
וְהָ֣אֱמֹרִ֔י
wə·hā·’ĕ·mō·rî,
and the Amorite kānaānieši καὶ, οἱ, Αμορραῖοι H567 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·Ha·'e·mo·Ri,: and the Amorite -- Occurrence 9 of 13.
הַֽכְּנַעֲנִי֙
hak·kə·na·‘ă·nî
the Canaanite ferisieši καὶ, οἱ, Χαναναῖοι H3669 Art|N‑proper‑ms hak·ke·na·'a·Ni: the Canaanite -- Occurrence 22 of 47.
הַפְּרִזִּ֔י
hap·pə·riz·zî,
the Perizzite hīvieši καὶ, οἱ, Φερεζαῖοι H6522 Art|N‑proper‑ms hap·pe·riz·Zi,: the Perizzite -- Occurrence 3 of 8.
הַחִוִּ֖י
ha·ḥiw·wî
the Hivite un καὶ, οἱ, Ευαῖοι H2340 Art|N‑proper‑ms ha·chiv·Vi: the Hivite -- Occurrence 9 of 16.
וְהַיְבוּסִֽי׃
wə·hay·ḇū·sî.
and the Jebusite jebusieši καὶ, οἱ, Ιεβουσαῖοι H2983 Conj‑w,Art|N‑proper‑ms ve·hay·vu·Si.: and the Jebusite -- Occurrence 11 of 19.
- (no match) Αμορραίων, τῶν, καὶ, Γεργεσαῖοι
2 Joshua 9:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּֽתְקַבְּצ֣וּ יַחְדָּ֔ו לְהִלָּחֵ֥ם עִם יְהוֹשֻׁ֖עַ וְעִם יִשְׂרָאֵ֑ל פֶּ֖ה אֶחָֽד׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜapulzejahs tee wiẜẜi lihdſ kautees ar Ioſuß un ar Iſraëlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
συνήλθοσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐκπολεμῆσαι Ἰησοῦν καὶ Ισραηλ ἅμα πάντες
🇬🇷 Greek ABP:
και συνήλθοσαν εις το αυτό εκπολεμήσαι Ιησούν και Ισραήλ άμα πάντες
🇱🇻 Latvian (1965):
tad tie visi sapulcējās vienkopus lai vienprātīgi vestu pret Jozuu un Israēlu karu
🇱🇻 Latvian (2024):
tad tie sapulcējās lai cīnītos ar Jozuu un Israēlu visi kā viens
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּֽתְקַבְּצ֣וּ
way·yiṯ·qab·bə·ṣū
that they gathered tad, tie, visi, sapulcējās συνήλθοσαν H6908 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·kab·be·Tzu: that they gathered -- Occurrence 1 of 4.
יַחְדָּ֔ו
yaḥ·dāw,
together vienkopus ἐπὶ, τὸ, αὐτὸ H3162 Adv yach·Dav,: together -- Occurrence 15 of 92.
לְהִלָּחֵ֥ם
lə·hil·lā·ḥêm
to fight lai, vienprātīgi, vestu ἐκπολεμῆσαι H3898 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·hil·la·Chem: to fight -- Occurrence 6 of 42.
עִם
‘im-
with pret Ἰησοῦν H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 67 of 437.
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua Jozuu - H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 93 of 196.
וְעִם
wə·‘im-
and un καὶ H5973 Conj‑w|Prep ve·'im-: and -- Occurrence 4 of 30.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 604 of 2260.
פֶּ֖ה
peh
with accord karu πάντες, ἅμα H6310 N‑ms peh: with accord -- Occurrence 5 of 21.
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one - - H259 Number‑ms 'e·Chad.: one -- Occurrence 190 of 471.
פ
- - - --- Punc Peh.
3 Joshua 9:3
🇮🇱 Hebrew:
וְיֹשְׁבֵ֨י גִבְע֜וֹן שָׁמְע֗וּ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֧ה יְהוֹשֻׁ֛עַ לִֽירִיח֖וֹ וְלָעָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tee kas eekẜch Gibeoꞥa dſihwoja to dſirdeja ko Ioſuus ar Ieriku un ar Aju bij darrijs tad darrija tee arridſan Wiltu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ κατοικοῦντες Γαβαων ἤκουσαν πάντα ὅσα ἐποίησεν κύριος τῇ Ιεριχω καὶ τῇ Γαι
🇬🇷 Greek ABP:
και οι κατοικούντες Γαβαών ήκουσαν πάντα όσα εποίησε Ιησούς τη Ιεριχώ και τη Γαί
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nu Gibeonas iedzīvotāji dzirdēja ko Jozua bija darījis ar Jēriku un ar Aju
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Gibeonas iemītnieki uzzināja ko Jozua bija izdarījis ar Jēriku un Aju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיֹשְׁבֵ֨י
wə·yō·šə·ḇê
But when the inhabitants Kad, nu, Gibeonas, iedzīvotāji καὶ, οἱ, κατοικοῦντες H3427 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ve·yo·she·Vei: But when the inhabitants -- Occurrence 1 of 26.
גִבְע֜וֹן
ḡiḇ·‘ō·wn
of Gibeon - Γαβαων H1391 N‑proper‑fs giv·'on: of Gibeon -- Occurrence 1 of 17.
שָׁמְע֗וּ
šā·mə·‘ū,
heard dzirdēja ἤκουσαν H8085 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·me·'U,: heard -- Occurrence 10 of 63.
אֵת֩
’êṯ
- ko πάντα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 2674 of 7034.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
what - ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 1733 of 4804.
עָשָׂ֧ה
‘ā·śāh
had done bija, darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: had done -- Occurrence 88 of 358.
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua Jozua κύριος H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 94 of 196.
לִֽירִיח֖וֹ
lî·rî·ḥōw
to Jericho ar, Jēriku τῇ, Ιεριχω H3405 Prep‑l|N‑proper‑fs li·ri·Cho: to Jericho -- Occurrence 2 of 3.
וְלָעָֽי׃
wə·lā·‘āy.
and Ai un, ar, Aju καὶ, τῇ, Γαι H5857 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑fs ve·la·'Ai.: and Ai -- Occurrence 1 of 1.
4 Joshua 9:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲשׂ֤וּ גַם הֵ֙מָּה֙ בְּעָרְמָ֔ה וַיֵּלְכ֖וּ וַיִּצְטַיָּ֑רוּ וַיִּקְח֞וּ שַׂקִּ֤ים בָּלִים֙ לַחֲמ֣וֹרֵיהֶ֔ם וְנֹאד֥וֹת יַ֙יִן֙ בָּלִ֔ים וּמְבֻקָּעִ֖ים וּמְצֹרָרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nogahje un likkahs Wehſti eẜẜoẜchi un ꞥehme wezzus Maiẜus us ẜaweem Ehſełeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησαν καί γε αὐτοὶ μετὰ πανουργίας καὶ ἐλθόντες ἐπεσιτίσαντο καὶ ἡτοιμάσαντο καὶ λαβόντες σάκκους παλαιοὺς ἐπὶ τῶν ὄνων αὐτῶν καὶ ἀσκοὺς οἴνου παλαιοὺς καὶ κατερρωγότας ἀποδεδεμένους
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησαν και γε αυτοί μετά πανουργίας και ελθόντες επεστήσαντο και ητοιμάσαντο και λαβόντες σάκκους παλαιούς επί των όνων αυτών και ασκούς οίνου παλαιούς και κατερρωγότας αποδεδεμένους
🇱🇻 Latvian (1965):
tad arī tie rīkojās ar viltu viņi nogāja apgādājās ar pārtiku un ņēma līdzi uz saviem ēzeļiem vecus maisus un nodriskātus ādas vīna traukus kas bija saplaisājuši un salāpīti
🇱🇻 Latvian (2024):
tie rīkojās ar viltu gāja sagādāja iztiku uzkrāva saviem ēzeļiem izdilušus maisus un apdilušus vīna maisus kas jau bija cauri un saplīsuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲשׂ֤וּ
way·ya·‘ă·śū
and worked tad, arī, tie, rīkojās καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su: and worked -- Occurrence 39 of 79.
גַם
ḡam-
also - καί, γε H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 125 of 507.
הֵ֙מָּה֙
hêm·māh
they viņi αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp hem·mah: they -- Occurrence 24 of 219.
בְּעָרְמָ֔ה
bə·‘ā·rə·māh,
craftily ar, viltu μετὰ, πανουργίας H6195 Prep‑b|N‑fs be·'a·re·Mah,: craftily -- Occurrence 1 of 1.
וַיֵּלְכ֖וּ
way·yê·lə·ḵū
and went nogāja καὶ, ἐλθόντες H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: and went -- Occurrence 26 of 99.
וַיִּצְטַיָּ֑רוּ
way·yiṣ·ṭay·yā·rū;
and pretended to be ambassadors apgādājās ἐπεσιτίσαντο H6737 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yitz·tai·Ya·ru;: and pretended to be ambassadors -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּקְח֞וּ
way·yiq·ḥū
and they took un, ņēma καὶ, λαβόντες H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·Chu: and they took -- Occurrence 19 of 54.
שַׂקִּ֤ים
śaq·qîm
sacks līdzi σάκκους H8242 N‑mp sak·Kim: sacks -- Occurrence 1 of 11.
בָּלִים֙
bā·lîm
old uz παλαιοὺς H1087 Adj‑mp ba·Lim: old -- Occurrence 1 of 2.
לַחֲמ֣וֹרֵיהֶ֔ם
la·ḥă·mō·w·rê·hem,
on their donkeys saviem, ēzeļiem ἐπὶ, τῶν, ὄνων, αὐτῶν H2543 Prep‑l|N‑mpc|3mp la·cha·Mo·rei·Hem,: on their donkeys -- Occurrence 2 of 2.
וְנֹאד֥וֹת
wə·nō·ḏō·wṯ
and vecus, maisus καὶ, ἀσκοὺς H4997 Conj‑w|N‑mpc ve·no·Dot: and -- Occurrence 1 of 1.
יַ֙יִן֙
ya·yin
wineskins vīna οἴνου H3196 N‑ms ya·yin: wineskins -- Occurrence 12 of 57.
בָּלִ֔ים
bā·lîm,
old traukus παλαιοὺς H1087 Adj‑mp ba·Lim,: old -- Occurrence 2 of 2.
וּמְבֻקָּעִ֖ים
ū·mə·ḇuq·qā·‘îm
and torn kas, bija, saplaisājuši καὶ, κατερρωγότας H1234 Conj‑w|V‑Pual‑Prtcpl‑mp u·me·vuk·ka·'Im: and torn -- Occurrence 1 of 1.
וּמְצֹרָרִֽים׃
ū·mə·ṣō·rā·rîm.
and mended un, salāpīti ἀποδεδεμένους H6887 Conj‑w|V‑Pual‑Prtcpl‑mp u·me·tzo·ra·Rim.: and mended -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ar ,pārtiku ,un ,nodriskātus ,ādas
- (no match) καὶ, ἡτοιμάσαντο
5 Joshua 9:5
🇮🇱 Hebrew:
וּנְעָל֨וֹת בָּל֤וֹת וּמְטֻלָּאוֹת֙ בְּרַגְלֵיהֶ֔ם וּשְׂלָמ֥וֹת בָּל֖וֹת עֲלֵיהֶ֑ם וְכֹל֙ לֶ֣חֶם צֵידָ֔ם יָבֵ֖שׁ הָיָ֥ה נִקֻּדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wezzus ẜaplihẜuẜchus un lahpitus ahdaiꞥus WihnaTraukus ir wezzas un lahpitas Kurpes us ẜawahm Kahjahm un teem bija arridſan wezzas Drehbes Muggurâ un wiẜẜa wiꞥꞥo Zełłu Maiſe bija kaltuẜi un pellejuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰ κοῖλα τῶν ὑποδημάτων αὐτῶν καὶ τὰ σανδάλια αὐτῶν παλαιὰ καὶ καταπεπελματωμένα ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ τὰ ἱμάτια αὐτῶν πεπαλαιωμένα ἐπάνω αὐτῶν καὶ ἄρτος αὐτῶν τοῦ ἐπισιτισμοῦ ξηρὸς καὶ εὐρωτιῶν καὶ βεβρωμένος
🇬🇷 Greek ABP:
και τα κοίλα των υποδημάτων αυτών και τα σανδάλια αυτών παλαιά και καταπεπελματωμένα εν τοις ποσίν αυτών και τα ιμάτια αυτών πεπαλαιωμένα επ' αυτών και οι άρτοι του επισιτισμού αυτών ξηροί εγένετο και ευρωτιών και βεβρωμένος
🇱🇻 Latvian (1965):
ar vecām salāpītām sandalēm kājās un novalkātiem apmetņiem mugurā un visa viņu ceļamaize bija sakaltusi un sapelējusi
🇱🇻 Latvian (2024):
un kājās tie āva novalkātas un noplēstas sandales un tiem bija apvalkātas drēbes un viņu iztikas maize bija sakaltusi un sadrupusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּנְעָל֨וֹת
ū·nə·‘ā·lō·wṯ
and sandals ar, vecām, salāpītām, sandalēm καὶ, τὰ, κοῖλα, τῶν, ὑποδημάτων, αὐτῶν H5275 Conj‑w|N‑fp u·ne·'a·Lot: and sandals -- Occurrence 1 of 1.
בָּל֤וֹת
bā·lō·wṯ
old kājās καὶ, τὰ, σανδάλια, αὐτῶν, παλαιὰ H1087 Adj‑fp ba·Lot: old -- Occurrence 1 of 2.
וּמְטֻלָּאוֹת֙
ū·mə·ṭul·lā·’ō·wṯ
and patched un, novalkātiem, apmetņiem καὶ, καταπεπελματωμένα H2921 Conj‑w|V‑Pual‑Prtcpl‑fp u·me·tul·la·'Ot: and patched -- Occurrence 1 of 1.
בְּרַגְלֵיהֶ֔ם
bə·raḡ·lê·hem,
on their feet mugurā ἐν, τοῖς, ποσὶν, αὐτῶν H7272 Prep‑b|N‑fdc|3mp be·rag·lei·Hem,: on their feet -- Occurrence 2 of 3.
וּשְׂלָמ֥וֹת
ū·śə·lā·mō·wṯ
and garments un, visa, viņu καὶ, τὰ, ἱμάτια, αὐτῶν H8008 Conj‑w|N‑fp u·se·la·Mot: and garments -- Occurrence 1 of 3.
בָּל֖וֹת
bā·lō·wṯ
old ceļamaize πεπαλαιωμένα H1087 Adj‑fp ba·Lot: old -- Occurrence 2 of 2.
עֲלֵיהֶ֑ם
‘ă·lê·hem;
on themselves bija ἐπάνω, αὐτῶν H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem;: on themselves -- Occurrence 31 of 220.
וְכֹל֙
wə·ḵōl
and all sakaltusi καὶ H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol: and all -- Occurrence 225 of 767.
לֶ֣חֶם
le·ḥem
the bread un , ἄρτος, αὐτῶν H3899 N‑msc Le·chem: the bread -- Occurrence 46 of 155.
צֵידָ֔ם
ṣê·ḏām,
of their provision sapelējusi τοῦ, ἐπισιτισμοῦ H6720 N‑msc|3mp tzei·Dam,: of their provision -- Occurrence 1 of 1.
יָבֵ֖שׁ
yā·ḇêš
was dry - ξηρὸς H3001 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Vesh: was dry -- Occurrence 1 of 9.
הָיָ֥ה
hā·yāh
had become - καὶ, βεβρωμένος H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: had become -- Occurrence 57 of 334.
נִקֻּדִֽים׃
niq·qu·ḏîm.
[and] moldy - καὶ, εὐρωτιῶν H5350 N‑mp nik·ku·Dim.: [and] moldy -- Occurrence 1 of 2.
6 Joshua 9:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּלְכ֧וּ אֶל יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶל הַֽמַּחֲנֶ֖ה הַגִּלְגָּ֑ל וַיֹּאמְר֨וּ אֵלָ֜יו וְאֶל אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֗ל מֵאֶ֤רֶץ רְחוֹקָה֙ בָּ֔אנוּ וְעַתָּ֖ה כִּרְתוּ לָ֥נוּ בְרִֽית׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee gahje pee Ioſußs us to Lehꞡeri Gilgalâ un ẜazzija us to un us Iſraëła Wihreem Mehs eẜẜam no tahłas Semmes nahkuẜchi tad darrajt nu weenu Derribu ar mums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤλθοσαν πρὸς Ἰησοῦν εἰς τὴν παρεμβολὴν Ισραηλ εἰς Γαλγαλα καὶ εἶπαν πρὸς Ἰησοῦν καὶ Ισραηλ ἐκ γῆς μακρόθεν ἥκαμεν καὶ νῦν διάθεσθε ἡμῖν διαθήκην
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθοσαν προς Ιησούν εις την παρεμβολήν Ισραήλ εις Γαλγαλά και είπαν προς Ιησούν και προς πάντα Ισραήλ εκ γης μακρόθεν ήκαμεν και νυν διάθεσθε ημίν διαθήκην
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie nāca pie Jozuas Gilgalas nometnē un sacīja viņam un Israēla vīriem Mēs esam nākuši no tālas zemes bet tagad slēdziet ar mums derību
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie devās pie Jozuas uz nometni Gilgālā un teica viņam un Israēla vīriem Mēs nākam no tālas zemes slēdziet nu ar mums derību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּלְכ֧וּ
way·yê·lə·ḵū
And they went Un, tie, nāca καὶ, ἤλθοσαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: And they went -- Occurrence 27 of 99.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1199 of 3531.
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua Jozuas Ἰησοῦν H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 95 of 196.
אֶל
’el-
to Gilgalas εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1200 of 3531.
הַֽמַּחֲנֶ֖ה
ham·ma·ḥă·neh
the camp nometnē τὴν, παρεμβολὴν H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh: the camp -- Occurrence 37 of 69.
הַגִּלְגָּ֑ל
hag·gil·gāl;
at Gilgal - Γαλγαλα H1537 Art|N‑proper‑fs hag·gil·Gal;: at Gilgal -- Occurrence 2 of 21.
וַיֹּאמְר֨וּ
way·yō·mə·rū
and said un, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 91 of 298.
אֵלָ֜יו
’ê·lāw
to him viņam πρὸς, Ἰησοῦν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 127 of 431.
וְאֶל
wə·’el-
and to un καὶ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 101 of 332.
אִ֣ישׁ
’îš
the men Israēla Ισραηλ H376 N‑msc 'ish: the men -- Occurrence 290 of 1097.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel vīriem Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 605 of 2260.
מֵאֶ֤רֶץ
mê·’e·reṣ
from a country Mēs, esam, nākuši ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fs me·'E·retz: from a country -- Occurrence 59 of 158.
רְחוֹקָה֙
rə·ḥō·w·qāh
far no, tālas, zemes μακρόθεν H7350 Adj‑fs re·cho·Kah: far -- Occurrence 4 of 13.
בָּ֔אנוּ
bā·nū,
we have come bet ἥκαμεν H935 V‑Qal‑Perf‑1cp Ba·nu,: we have come -- Occurrence 4 of 7.
וְעַתָּ֖ה
wə·‘at·tāh
and therefore tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: and therefore -- Occurrence 58 of 271.
כִּרְתוּ
kir·ṯū-
make slēdziet διάθεσθε H3772 V‑Qal‑Imp‑mp kir·tu-: make -- Occurrence 1 of 4.
לָ֥נוּ
lā·nū
with us ar, mums ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: with us -- Occurrence .
בְרִֽית׃
ḇə·rîṯ.
a covenant derību διαθήκην H1285 N‑fs ve·Rit.: a covenant -- Occurrence 5 of 18.
- (no match) εἰς
7 Joshua 9:7
🇮🇱 Hebrew:
ויאמרו וַיֹּ֥אמֶר אִֽישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל הַחִוִּ֑י אוּלַ֗י בְּקִרְבִּי֙ אַתָּ֣ה יוֹשֵׁ֔ב וְאֵ֖יךְ אכרות אֶֽכְרָת לְךָ֥ בְרִֽית׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee Iſraëła Wihri us teem Eewiteŗeem Iaẜchu tu dſihwoẜi muhẜo Widdû kâ warram tad mehs weenu Derribu ar tew darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς τὸν Χορραῖον ὅρα μὴ ἐν ἐμοὶ κατοικεῖς καὶ πῶς σοι διαθῶμαι διαθήκην
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν οι υιοί Ισραήλ προς τον ευαίον όρα μη εν εμοί συκατοικής και πως διαθώμεν σοι διαθήκην
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Israēla vīri atbildēja hīviešiem Varbūt jūs jau dzīvojat mūsu vidū kā tad lai mēs slēdzam ar jums derību
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Israēla vīri teica hiviešiem Varbūt jūs mītat tepat pie mums kā tad lai slēdzam ar jums derību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ויאמרו
way·yō·mə·rū
- - καὶ, εἶπαν --- Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·ru.
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
Then said - - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: Then said -- Occurrence 619 of 1948.
אִֽישׁ
’îš-
the men - οἱ, υἱοὶ H376 N‑msc 'ish-: the men -- Occurrence 291 of 1097.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 606 of 2260.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1201 of 3531.
הַחִוִּ֑י
ha·ḥiw·wî;
the Hivite - τὸν, Χορραῖον H2340 Art|N‑proper‑ms ha·chiv·Vi;: the Hivite -- Occurrence 10 of 16.
אוּלַ֗י
’ū·lay,
Perhaps - ὅρα, μὴ H194 Adv 'u·Lai,: Perhaps -- Occurrence 19 of 45.
בְּקִרְבִּי֙
bə·qir·bî
among us - ἐν, ἐμοὶ H7130 Prep‑b|N‑msc|1cs be·kir·Bi: among us -- Occurrence 2 of 9.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
you - κατοικεῖς H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 139 of 535.
יוֹשֵׁ֔ב
yō·wō·šêḇ,
dwell - - H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev,: dwell -- Occurrence 28 of 139.
וְאֵ֖יךְ
wə·’êḵ
so how - καὶ, πῶς H349 Conj‑w|Interjection ve·'Eich: so how -- Occurrence 6 of 18.
אכרות
’eḵ·rō·wṯ-
- - διαθῶμαι --- V‑Qal‑Imperf‑1cs ech·rot-.
אֶֽכְרָת
’eḵ·rāṯ-
can we make - - H3772 V‑Qal‑Imperf‑1cs ech·rot-: can we make -- Occurrence 1 of 5.
לְךָ֥
lə·ḵā
with you - - H3772 Prep|2ms le·Cha: with you -- Occurrence 1 of 1.
בְרִֽית׃
ḇə·rîṯ.
a covenant - διαθήκην H1285 N‑fs ve·Rit.: a covenant -- Occurrence 6 of 18.
- (no match) Tad ,Israēla ,vīri ,atbildēja ,hīviešiem ,Varbūt ,jūs ,jau ,dzīvojat ,mūsu ,vidū ,kā ,tad ,lai ,mēs ,slēdzam ,ar ,jums ,derību
- (no match) σοι
8 Joshua 9:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֥וּ אֶל יְהוֹשֻׁ֖עַ עֲבָדֶ֣יךָ אֲנָ֑חְנוּ וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֧ם יְהוֹשֻׁ֛עַ מִ֥י אַתֶּ֖ם וּמֵאַ֥יִן תָּבֹֽאוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee us Ioſuß Mehs eẜẜam tawi Kalpi Tad ẜazzija Ioſußs us teem Kas juhs eẜẜat un no kurrenes nahkat juhs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν πρὸς Ἰησοῦν οἰκέται σού ἐσμεν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Ἰησοῦς πόθεν ἐστὲ καὶ πόθεν παραγεγόνατε
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν προς Ιησούν οικέται σου εσμέν και είπε προς αυτούς Ιησούς πόθεν εστέ και πόθεν παραγεγόνατε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie apgalvoja Jozuam Mēs esam tavi kalpi Un Jozua viņiem jautāja Kas jūs esat un no kurienes jūs nākat
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tie teica Jozuam Mēs esam tavi kalpi Un Jozua tiem sacīja Kas jūs tādi No kurienes jūs esat
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֥וּ
way·yō·mə·rū
But they said Tad, tie, apgalvoja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: But they said -- Occurrence 92 of 298.
אֶל
’el-
to Jozuam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1202 of 3531.
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua - Ἰησοῦν H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 96 of 196.
עֲבָדֶ֣יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
your servants Mēs, esam, tavi, kalpi οἰκέται, σού H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha: your servants -- Occurrence 19 of 66.
אֲנָ֑חְנוּ
’ă·nā·ḥə·nū;
We [are] - ἐσμεν H587 Pro‑1cp 'a·Na·che·nu;: We [are] -- Occurrence 4 of 14.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said Un, Jozua καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 620 of 1948.
אֲלֵהֶ֧ם
’ă·lê·hem
to them viņiem πρὸς, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 86 of 129.
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua - Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 97 of 196.
מִ֥י

who [are] Kas πόθεν H4310 Interrog mi: who [are] -- Occurrence 47 of 332.
אַתֶּ֖ם
’at·tem
you jūs, esat ἐστὲ H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 68 of 213.
וּמֵאַ֥יִן
ū·mê·’a·yin
and from where un, no, kurienes καὶ, πόθεν H370 Conj‑w,Prep‑m|Adv u·me·'A·yin: and from where -- Occurrence 1 of 5.
תָּבֹֽאוּ׃
tā·ḇō·’ū.
do you come jūs, nākat παραγεγόνατε H935 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Vo·'u.: do you come -- Occurrence 10 of 17.
- (no match) jautāja
9 Joshua 9:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗יו מֵאֶ֨רֶץ רְחוֹקָ֤ה מְאֹד֙ בָּ֣אוּ עֲבָדֶ֔יךָ לְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּֽי שָׁמַ֣עְנוּ שָׁמְע֔וֹ וְאֵ֛ת כָּל אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בְּמִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee ẜazzija us wiꞥꞥu Tawi Kalpi irr no warren tahłas Semmes nahkuẜchi ta KUNGA tawa Deewa Wahrda dehł jo mehs eẜẜam dſirdejẜchi wiꞥꞥa Ꞩlawu un wiẜẜu ko wiꞥſch Egiptes‐Semmê darrijs irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν ἐκ γῆς μακρόθεν σφόδρα ἥκασιν οἱ παῖδές σου ἐν ὀνόματι κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἀκηκόαμεν γὰρ τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ ὅσα ἐποίησεν ἐν Αἰγύπτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν προς αυτών εκ γης μακρόθεν σφόδρα ήκασιν οι παίδες σου εν ονόματι κυρίου του θεού σου ακηκόαμεν γαρ το όνομα αυτού και πάντα όσα εποίησεν εν Αιγύπτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie viņam atbildēja Mēs tavi kalpi nākam no visai tālas zemes Tā Kunga tava Dieva Vārda dēļ jo mēs esam dzirdējuši Viņa slavu un arī visu to ko Viņš ir darījis Ēģiptē
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie viņam teica Tavi kalpi nāk no ļoti tālas zemes Kunga tava Dieva slavas dēļ Jo mums ir zināma viņa slava un viss ko viņš darījis Ēģiptē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
So they said Tad, tie, viņam, atbildēja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: So they said -- Occurrence 93 of 298.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him - - H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 128 of 431.
מֵאֶ֨רֶץ
mê·’e·reṣ
from a country no, visai, tālas, zemes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fs me·'E·retz: from a country -- Occurrence 60 of 158.
רְחוֹקָ֤ה
rə·ḥō·w·qāh
far - μακρόθεν H7350 Adj‑fs re·cho·Kah: far -- Occurrence 5 of 13.
מְאֹד֙
mə·’ōḏ
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od: very -- Occurrence 74 of 291.
בָּ֣אוּ
bā·’ū
have come nākam ἥκασιν H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: have come -- Occurrence 23 of 88.
עֲבָדֶ֔יךָ
‘ă·ḇā·ḏe·ḵā,
your servants Mēs, tavi, kalpi οἱ, παῖδές, σου H5650 N‑mpc|2ms 'a·va·Dei·cha,: your servants -- Occurrence 20 of 66.
לְשֵׁ֖ם
lə·šêm
because of the fame Tā, Kunga, tava, Dieva, Vārda, dēļ ἐν, ὀνόματι H8034 Prep‑l|N‑msc le·Shem: because of the fame -- Occurrence 1 of 29.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1838 of 6218.
אֱלֹהֶ֑יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā;
your God - τοῦ, θεοῦ, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha;: your God -- Occurrence 255 of 325.
כִּֽי
kî-
for jo, mēs, esam, dzirdējuši ἀκηκόαμεν, γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1018 of 4334.
שָׁמַ֣עְנוּ
šā·ma‘·nū
we have heard - - H8085 V‑Qal‑Perf‑1cp sha·Ma'·nu: we have heard -- Occurrence 4 of 21.
שָׁמְע֔וֹ
šā·mə·‘ōw,
of His fame Viņa, slavu τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8089 N‑msc|3ms sha·me·'O,: of His fame -- Occurrence 2 of 3.
וְאֵ֛ת
wə·’êṯ
and un, arī καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 856 of 2179.
כָּל
kāl-
all visu, to ὅσα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 945 of 2745.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that ko - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1734 of 4804.
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
He did Viņš, ir, darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: He did -- Occurrence 89 of 358.
בְּמִצְרָֽיִם׃
bə·miṣ·rā·yim.
in Egypt Ēģiptē ἐν, Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim.: in Egypt -- Occurrence 27 of 42.
10 Joshua 9:10
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵ֣ת כָּל אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה לִשְׁנֵי֙ מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן לְסִיחוֹן֙ מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֔וֹן וּלְע֥וֹג מֶֽלֶךְ הַבָּשָׁ֖ן אֲשֶׁ֥ר בְּעַשְׁתָּרֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜu ko wiꞥſch darrijs irr teem diwi Amoriteŗu Ꞣehniꞥeem kas wiꞥꞥpuẜs Iardaꞥas bija Sionam tam Ꞣehniꞥam no Eſbona un Ogam tam Ꞣehniꞥam no Bahſana kas Aſtarotâ dſihwoja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὅσα ἐποίησεν τοῖς βασιλεῦσιν τῶν Αμορραίων οἳ ἦσαν πέραν τοῦ Ιορδάνου τῷ Σηων βασιλεῖ Εσεβων καὶ τῷ Ωγ βασιλεῖ τῆς Βασαν ὃς κατῴκει ἐν Ασταρωθ καὶ ἐν Εδραϊν
🇬🇷 Greek ABP:
και πάντα όσα εποίησε τοις δυσί βασιλεύσι των Αμορραίων οι ήσαν πέραν του Ιορδάνου τω Σηών βασιλεί Εσεβών και τω Ωγ βασιλεί της Βασάν ος κατώκει εν Ασταρώθ και εν Εδραϊν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tāpat arī visu to ko Viņš ir darījis tiem diviem amoriešu ķēniņiem viņpus Jordānas Hešbonas ķēniņam Sihonam un Basanas ķēniņam Ogam kas dzīvoja Aštarotā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un arī tas ko viņš izdarījis abiem amoriešu ķēniņiem kas mita viņpus Jordānas Hešbonas ķēniņam Sīhonam un Bāšānas ķēniņam Ogam kas Aštārotā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and Un, tāpat, arī καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 857 of 2179.
כָּל
kāl-
all visu, to ὅσα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 946 of 2745.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that ko - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1735 of 4804.
עָשָׂ֗ה
‘ā·śāh,
He did Viņš, ir, darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah,: He did -- Occurrence 90 of 358.
לִשְׁנֵי֙
liš·nê
to two tiem, diviem τοῖς H8147 Prep‑l|Number‑mdc lish·Nei: to two -- Occurrence 12 of 17.
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
the kings amoriešu, ķēniņiem βασιλεῦσιν H4428 N‑mpc mal·Chei: the kings -- Occurrence 10 of 110.
הָאֱמֹרִ֔י
hā·’ĕ·mō·rî,
of the Amorites - τῶν, Αμορραίων H567 Art|N‑proper‑ms ha·'e·mo·Ri,: of the Amorites -- Occurrence 35 of 71.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
who [were] viņpus οἳ, ἦσαν H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 1736 of 4804.
בְּעֵ֣בֶר
bə·‘ê·ḇer
beyond - πέραν H5676 Prep‑b|N‑msc be·'E·ver: beyond -- Occurrence 18 of 32.
הַיַּרְדֵּ֑ן
hay·yar·dên;
the Jordan Jordānas τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den;: the Jordan -- Occurrence 74 of 145.
לְסִיחוֹן֙
lə·sî·ḥō·wn
to Sihon Hešbonas, ķēniņam, Sihonam τῷ, Σηων H5511 Prep‑l|N‑proper‑ms le·si·chOn: to Sihon -- Occurrence 6 of 8.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king - βασιλεῖ H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 77 of 896.
חֶשְׁבּ֔וֹן
ḥeš·bō·wn,
of Heshbon - Εσεβων H2809 N‑proper‑fs chesh·Bon,: of Heshbon -- Occurrence 10 of 23.
וּלְע֥וֹג
ū·lə·‘ō·wḡ
and Og un, Basanas, ķēniņam, Ogam καὶ, τῷ, Ωγ H5747 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·'og: and Og -- Occurrence 3 of 5.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king - βασιλεῖ H4428 N‑msc Me·lech-: king -- Occurrence 78 of 896.
הַבָּשָׁ֖ן
hab·bā·šān
of Bashan - τῆς, Βασαν H1316 Art|N‑proper‑fs hab·ba·Shan: of Bashan -- Occurrence 16 of 28.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who was kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who was -- Occurrence 1737 of 4804.
בְּעַשְׁתָּרֽוֹת׃
bə·‘aš·tā·rō·wṯ.
at Ashtaroth dzīvoja, Aštarotā ἐν, Ασταρωθ H6252 Prep‑b|N‑proper‑fs be·'ash·ta·Rot.: at Ashtaroth -- Occurrence 2 of 4.
- (no match) καὶ, ἐν, Εδραϊν, κατῴκει
11 Joshua 9:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֣וּ אֵלֵ֡ינוּ זְֽקֵינֵינוּ֩ וְכָל יֹשְׁבֵ֨י אַרְצֵ֜נוּ לֵאמֹ֗ר קְח֨וּ בְיֶדְכֶ֤ם צֵידָה֙ לַדֶּ֔רֶךְ וּלְכ֖וּ לִקְרָאתָ֑ם וַאֲמַרְתֶּ֤ם אֲלֵיהֶם֙ עַבְדֵיכֶ֣ם אֲנַ֔חְנוּ וְעַתָּ֖ה כִּרְתוּ לָ֥נוּ בְרִֽית׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz runnaja muhẜo Wezzajee us mums un wiẜẜi kas muhẜu Semmê dſihwo un ẜazzija Nemmeet juhẜâs Rohkâs Zełła‐Barribu un eite wiꞥꞥeem pretti un ẜakkajt us teem Mehs eẜẜam juhẜu Kalpi un nu darrajt weenu Derribu ar mums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀκούσαντες εἶπαν πρὸς ἡμᾶς οἱ πρεσβύτεροι ἡμῶν καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν ἡμῶν λέγοντες λάβετε ἑαυτοῖς ἐπισιτισμὸν εἰς τὴν ὁδὸν καὶ πορεύθητε εἰς συνάντησιν αὐτῶν καὶ ἐρεῖτε πρὸς αὐτούς οἰκέται σού ἐσμεν καὶ νῦν διάθεσθε ἡμῖν διαθήκην
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν προς ημάς οι πρεσβύτεροι ημών και πάντες οι κατοικούντες την γην ημών λέγοντες λάβετε εαυτοίς επισιτισμόν εις την οδόν και πορεύθητε εις συνάντησιν αυτών και ερείτε προς αυτούς οικέται υμών εσμέν και νυν διάθεσθε ημίν την διαθήκην
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpēc mūsu vecaji un visi kas dzīvo mūsu zemē mūs skubināja teikdami ņemiet savās rokās ceļamaizi dodieties tiem ceļā pretī un sakiet viņiem mēs esam jūsu kalpi un tagad slēdziet ar mums derību
🇱🇻 Latvian (2024):
Un mūsu vecajie un visi kas dzīvo mūsu zemē mums teica ņemiet iztiku ceļam ejiet tiem pretī un sakiet mēs esam jūsu kalpi Slēdziet nu tagad ar mums derību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
Therefore spoke Tāpēc, mūsu, vecaji, un, visi, kas, dzīvo, mūsu, zemē, mūs, skubināja εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: Therefore spoke -- Occurrence 94 of 298.
אֵלֵ֡ינוּ
’ê·lê·nū
to us - πρὸς, ἡμᾶς H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu: to us -- Occurrence 13 of 41.
זְֽקֵינֵינוּ֩
zə·qê·nê·nū
our elders - οἱ, πρεσβύτεροι, ἡμῶν H2205 Adj‑mpc|1cp ze·kei·nei·Nu: our elders -- Occurrence 1 of 1.
וְכָל
wə·ḵāl
and all - καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 226 of 767.
יֹשְׁבֵ֨י
yō·šə·ḇê
the inhabitants - οἱ, κατοικοῦντες H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·she·Vei: the inhabitants -- Occurrence 16 of 137.
אַרְצֵ֜נוּ
’ar·ṣê·nū
of our country - τὴν, γῆν, ἡμῶν H776 N‑fsc|1cp 'ar·Tze·nu: of our country -- Occurrence 1 of 2.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying teikdami λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 331 of 936.
קְח֨וּ
qə·ḥū
take ņemiet λάβετε H3947 V‑Qal‑Imp‑mp ke·Chu: take -- Occurrence 14 of 28.
בְיֶדְכֶ֤ם
ḇə·yeḏ·ḵem
with you savās, rokās ἑαυτοῖς H3027 Prep‑b|N‑fsc|2mp ve·yed·Chem: with you -- Occurrence 3 of 4.
צֵידָה֙
ṣê·ḏāh
provisions ceļamaizi ἐπισιτισμὸν H6720 N‑fs tzei·Dah: provisions -- Occurrence 2 of 3.
לַדֶּ֔רֶךְ
lad·de·reḵ,
for the journey dodieties, tiem, ceļā εἰς, τὴν, ὁδὸν H1870 Prep‑l,Art|N‑cs lad·De·rech,: for the journey -- Occurrence 1 of 1.
וּלְכ֖וּ
ū·lə·ḵū
and go pretī καὶ, πορεύθητε H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·le·Chu: and go -- Occurrence 4 of 11.
לִקְרָאתָ֑ם
liq·rā·ṯām;
to meet them - εἰς, συνάντησιν, αὐτῶν H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3mp lik·ra·Tam;: to meet them -- Occurrence 7 of 14.
וַאֲמַרְתֶּ֤ם
wa·’ă·mar·tem
and say un, sakiet καὶ, ἐρεῖτε H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·mar·Tem: and say -- Occurrence 8 of 28.
אֲלֵיהֶם֙
’ă·lê·hem
to them viņiem πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 20 of 164.
עַבְדֵיכֶ֣ם
‘aḇ·ḏê·ḵem
your servants mēs, esam, jūsu, kalpi οἰκέται, σού H5650 N‑mpc|2mp 'av·dei·Chem: your servants -- Occurrence 1 of 2.
אֲנַ֔חְנוּ
’ă·naḥ·nū,
we [are] - ἐσμεν H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu,: we [are] -- Occurrence 26 of 74.
וְעַתָּ֖ה
wə·‘at·tāh
therefore now un, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: therefore now -- Occurrence 59 of 271.
כִּרְתוּ
kir·ṯū-
make slēdziet διάθεσθε H3772 V‑Qal‑Imp‑mp kir·tu-: make -- Occurrence 2 of 4.
לָ֥נוּ
lā·nū
with us ar, mums ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: with us -- Occurrence .
בְרִֽית׃
ḇə·rîṯ.
a covenant derību διαθήκην H1285 N‑fs ve·Rit.: a covenant -- Occurrence 7 of 18.
- (no match) καὶ, ἀκούσαντες
12 Joshua 9:12
🇮🇱 Hebrew:
זֶ֣ה לַחְמֵ֗נוּ חָ֞ם הִצְטַיַּ֤דְנוּ אֹתוֹ֙ מִבָּ֣תֵּ֔ינוּ בְּי֥וֹם צֵאתֵ֖נוּ לָלֶ֣כֶת אֲלֵיכֶ֑ם וְעַתָּה֙ הִנֵּ֣ה יָבֵ֔שׁ וְהָיָ֖ה נִקֻּדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩcho muhẜu Maiſi eẜẜam mehs jaunu par muhẜu ZełłaBarribu no muhẜeem Nameem ꞥehmuẜchi taî Deenâ kad mehs isgahjam pee jums nahkt bet raugi ta nu irr kaltuẜi un pellejuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὗτοι οἱ ἄρτοι θερμοὺς ἐφωδιάσθημεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐξήλθομεν παραγενέσθαι πρὸς ὑμᾶς νῦν δὲ ἐξηράνθησαν καὶ γεγόνασιν βεβρωμένοι
🇬🇷 Greek ABP:
ούτοι οι άρτοι ημών θερμούς εφωδιάσθημεν αυτούς από οίκων ημών εν τη ημέρα η εξήλθομεν παραγενέσθαι προς υμάς νυν δε ιδού εξηράνθησαν και γεγόνασι βεβρώμενοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šeit ir mūsu maize mēs to siltu paņēmām līdzi no savām mājām ceļam tanī dienā kad mēs izgājām lai dotos pie jums bet nu redziet cik tā ir sakaltusi un sapelējusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Te ir mūsu maize Tā bija silta kad savās mājās mēs to ņēmām iztikai todien kad devāmies ceļā pie jums bet tagad redzi tā ir sakaltusi un sadrupusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זֶ֣ה
zeh
This Un, šeit οὗτοι H2088 Pro‑ms zeh: This -- Occurrence 93 of 315.
לַחְמֵ֗נוּ
laḥ·mê·nū,
bread of ours ir, mūsu, maize οἱ, ἄρτοι H3899 N‑msc|1cp lach·Me·nu,: bread of ours -- Occurrence 2 of 4.
חָ֞ם
ḥām
hot siltu θερμοὺς H2525 Adj‑ms cham: hot -- Occurrence 1 of 1.
הִצְטַיַּ֤דְנוּ
hiṣ·ṭay·yaḏ·nū
we took [for] our provision mēs, to, paņēmām, līdzi ἐφωδιάσθημεν H6679 V‑Hitpael‑Perf‑1cp hitz·tai·Yad·nu: we took [for] our provision -- Occurrence 1 of 1.
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
out - αὐτοὺς H854 Prep|3ms o·To: out -- Occurrence 2 of 7.
מִבָּ֣תֵּ֔ינוּ
mib·bāt·tê·nū,
from our houses no, savām, mājām ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H1004 Prep‑m|N‑mpc|1cp mib·Bat·Tei·nu,: from our houses -- Occurrence 1 of 1.
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
on the day ceļam, tanī, dienā - H3117 Prep‑b|N‑ms be·Yom: on the day -- Occurrence 50 of 197.
צֵאתֵ֖נוּ
ṣê·ṯê·nū
we departed kad, mēs, izgājām , ἐξήλθομεν H3318 V‑Qal‑Inf|1cp tze·Te·nu: we departed -- Occurrence 1 of 1.
לָלֶ֣כֶת
lā·le·ḵeṯ
to come lai, dotos παραγενέσθαι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to come -- Occurrence 16 of 83.
אֲלֵיכֶ֑ם
’ă·lê·ḵem;
to you pie, jums πρὸς, ὑμᾶς H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem;: to you -- Occurrence 23 of 64.
וְעַתָּה֙
wə·‘at·tāh
but now bet, nu νῦν, δὲ H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: but now -- Occurrence 60 of 271.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
look redziet - H2009 Interjection hin·Neh: look -- Occurrence 82 of 448.
יָבֵ֔שׁ
yā·ḇêš,
it is dry cik, tā, ir, sakaltusi ἐξηράνθησαν H3001 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Vesh,: it is dry -- Occurrence 2 of 9.
וְהָיָ֖ה
wə·hā·yāh
and un, sapelējusi καὶ, γεγόνασιν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and -- Occurrence 161 of 397.
נִקֻּדִֽים׃
niq·qu·ḏîm.
moldy - βεβρωμένοι H5350 N‑mp nik·ku·Dim.: moldy -- Occurrence 2 of 2.
13 Joshua 9:13
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵ֨לֶּה נֹאד֤וֹת הַיַּ֙יִן֙ אֲשֶׁ֣ר מִלֵּ֣אנוּ חֲדָשִׁ֔ים וְהִנֵּ֖ה הִתְבַּקָּ֑עוּ וְאֵ֤לֶּה שַׂלְמוֹתֵ֙ינוּ֙ וּנְעָלֵ֔ינוּ בָּל֕וּ מֵרֹ֥ב הַדֶּ֖רֶךְ מְאֹֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜchee ahdaiꞥi WihnaTrauki ko mehs pildijam bija jauni bet raugi tee irr ẜaplihẜuẜchi un ẜchihs muhẜas Drehbes un muhẜas Kurpes irr wezzas tappuẜchas no ta warren tahła Zełła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὗτοι οἱ ἀσκοὶ τοῦ οἴνου οὓς ἐπλήσαμεν καινούς καὶ οὗτοι ἐρρώγασιν καὶ τὰ ἱμάτια ἡμῶν καὶ τὰ ὑποδήματα ἡμῶν πεπαλαίωται ἀπὸ τῆς πολλῆς ὁδοῦ σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και ούτοι οι ασκοί του οίνου ους επλήσαμεν καινούς και ούτοι ερρώγασι και ταύτα τα ιμάτια ημών πεπαλαίωνται από της πολλής οδού σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šie ādas vīna trauki ko mēs piepildījām tie bija pilnīgi jauni bet tagad tie ir saplaisājuši gabalos kā jūs to redzat un mūsu drēbes un mūsu sandales ir galīgi nolietotas pārāk tālajā ceļā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un šie vīna maisi kad tos piepildījām bija jauni bet tagad redzi tie ir cauri Un mūsu drēbes un sandales tālajā ceļā ir novalkātas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵ֨לֶּה
wə·’êl·leh
And these Un, šie καὶ, οὗτοι H428 Conj‑w|Pro‑cp ve·'El·leh: And these -- Occurrence 41 of 107.
נֹאד֤וֹת
nō·ḏō·wṯ
wineskins ādas οἱ, ἀσκοὶ H4997 N‑mpc no·Dot: wineskins -- Occurrence 1 of 1.
הַיַּ֙יִן֙
hay·ya·yin
of wine vīna τοῦ, οἴνου H3196 Art|N‑ms hai·Ya·yin: of wine -- Occurrence 3 of 18.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that [were] ko οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: that [were] -- Occurrence 1738 of 4804.
מִלֵּ֣אנוּ
mil·lê·nū
we filled mēs, piepildījām ἐπλήσαμεν H4390 V‑Piel‑Perf‑1cp mil·Le·nu: we filled -- Occurrence 1 of 1.
חֲדָשִׁ֔ים
ḥă·ḏā·šîm,
new tie, bija, pilnīgi, jauni καινούς H2319 Adj‑mp cha·da·Shim,: new -- Occurrence 2 of 10.
וְהִנֵּ֖ה
wə·hin·nêh
and see bet, tagad καὶ, οὗτοι H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and see -- Occurrence 123 of 359.
הִתְבַּקָּ֑עוּ
hiṯ·baq·qā·‘ū;
they are torn tie, ir, saplaisājuši, gabalos ἐρρώγασιν H1234 V‑Hitpael‑Perf‑3cp hit·bak·Ka·'u;: they are torn -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֤לֶּה
wə·’êl·leh
and these kā, jūs, to, redzat καὶ H428 Conj‑w|Pro‑cp ve·'El·leh: and these -- Occurrence 42 of 107.
שַׂלְמוֹתֵ֙ינוּ֙
śal·mō·w·ṯê·nū
our garments mūsu, drēbes τὰ, ἱμάτια, ἡμῶν H8008 N‑fpc|1cp sal·mo·Tei·nu: our garments -- Occurrence 1 of 1.
וּנְעָלֵ֔ינוּ
ū·nə·‘ā·lê·nū,
and our sandals un, mūsu, sandales καὶ, τὰ, ὑποδήματα, ἡμῶν H5275 Conj‑w|N‑fpc|1cp u·ne·'a·Lei·nu,: and our sandals -- Occurrence 1 of 1.
בָּל֕וּ
bā·lū
have become old ir, galīgi, nolietotas πεπαλαίωται H1086 V‑Qal‑Perf‑3cp ba·Lu: have become old -- Occurrence 1 of 2.
מֵרֹ֥ב
mê·rōḇ
because of much pārāk ἀπὸ, τῆς, πολλῆς H7230 Prep‑m|N‑msc me·Ro: because of much -- Occurrence 4 of 21.
הַדֶּ֖רֶךְ
had·de·reḵ
the journey tālajā, ceļā ὁδοῦ H1870 Art|N‑cs had·De·rech: the journey -- Occurrence 21 of 47.
מְאֹֽד׃
mə·’ōḏ.
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od.: very -- Occurrence 75 of 291.
- (no match) trauki ,un
14 Joshua 9:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְח֥וּ הָֽאֲנָשִׁ֖ים מִצֵּידָ֑ם וְאֶת פִּ֥י יְהוָ֖ה לֹ֥א שָׁאָֽלוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ꞥehme tee Wihri no wiꞥꞥo Zełła‐Barribas un ne waizaja ta KUNGA Mutti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβον οἱ ἄρχοντες τοῦ ἐπισιτισμοῦ αὐτῶν καὶ κύριον οὐκ ἐπηρώτησαν
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβον οι άρχοντες τους επισιτισμούς αυτών και το στόμα κυρίου ουκ επηρώτησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Israēla vīri ņēma gan no viņu ceļamaizes bet tie neprasīja Tā Kunga gribu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad vīri dalījās ar tiem iztikā bet Kungam nepajautāja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְח֥וּ
way·yiq·ḥū
And took some Tad καὶ, ἔλαβον H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·Chu: And took some -- Occurrence 20 of 54.
הָֽאֲנָשִׁ֖ים
hā·’ă·nā·šîm
the men of Israel Israēla, vīri οἱ, ἄρχοντες H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men of Israel -- Occurrence 13 of 39.
מִצֵּידָ֑ם
miṣ·ṣê·ḏām;
of their provisions ņēma, gan, no, viņu, ceļamaizes τοῦ, ἐπισιτισμοῦ, αὐτῶν H6718 Prep‑m|N‑msc|3mp mitz·tzei·Dam;: of their provisions -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
but bet καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: but -- Occurrence 858 of 2179.
פִּ֥י

counsel tie κύριον H6310 N‑msc pi: counsel -- Occurrence 52 of 109.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh neprasīja, Tā, Kunga, gribu - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1839 of 6218.
לֹ֥א

not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 970 of 3269.
שָׁאָֽלוּ׃
šā·’ā·lū.
they did ask - ἐπηρώτησαν H7592 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·'A·lu.: they did ask -- Occurrence 1 of 9.
15 Joshua 9:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֨עַשׂ לָהֶ֤ם יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ שָׁל֔וֹם וַיִּכְרֹ֥ת לָהֶ֛ם בְּרִ֖ית לְחַיּוֹתָ֑ם וַיִּשָּׁבְע֣וּ לָהֶ֔ם נְשִׂיאֵ֖י הָעֵדָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ioſußs darrija Meeru ar teem un darrija weenu Derribu ar teem ka teem bij dſihweem palikt un tahs Draudſes Wirẜneeki ſwehreja teem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησεν Ἰησοῦς πρὸς αὐτοὺς εἰρήνην καὶ διέθετο πρὸς αὐτοὺς διαθήκην τοῦ διασῶσαι αὐτούς καὶ ὤμοσαν αὐτοῖς οἱ ἄρχοντες τῆς συναγωγῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησεν προς αυτούς Ιησούς ειρη΄νην και διέθετο προς αυτούς διαθήκην και ώμοσαν αυτοίς οι άρχοντες της συναγωγής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jozua noslēdza ar viņiem mieru un noslēdza ar tiem derību ka viņš tos atstās dzīvus un draudzes vadoņi nodeva tiem zvērestu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jozua ar tiem noslēdza mieru un derību ka atstās tos dzīvus un sapulces vadoņi viņiem zvērēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֨עַשׂ
way·ya·‘aś
So made Un καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: So made -- Occurrence 85 of 236.
לָהֶ֤ם
lā·hem
with them Jozua, noslēdza, ar, viņiem Ἰησοῦς --- Prep|3mp la·Hem: with them -- Occurrence .
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua mieru πρὸς, αὐτοὺς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 98 of 196.
שָׁל֔וֹם
šā·lō·wm,
peace un εἰρήνην H7965 N‑ms sha·Lom,: peace -- Occurrence 10 of 110.
וַיִּכְרֹ֥ת
way·yiḵ·rōṯ
and made noslēdza καὶ, διέθετο H3772 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yich·Rot: and made -- Occurrence 1 of 23.
לָהֶ֛ם
lā·hem
with them ar, tiem πρὸς, αὐτοὺς --- Prep|3mp la·Hem: with them -- Occurrence .
בְּרִ֖ית
bə·rîṯ
a covenant derību διαθήκην H1285 N‑fs be·Rit: a covenant -- Occurrence 36 of 113.
לְחַיּוֹתָ֑ם
lə·ḥay·yō·w·ṯām;
to let them live ka, viņš, tos, atstās, dzīvus τοῦ, διασῶσαι, αὐτούς H2421 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3mp le·chai·yo·Tam;: to let them live -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּשָּׁבְע֣וּ
way·yiš·šā·ḇə·‘ū
and swore un καὶ, ὤμοσαν H7650 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·sha·ve·'U: and swore -- Occurrence 2 of 5.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
to them tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: to them -- Occurrence .
נְשִׂיאֵ֖י
nə·śî·’ê
the rulers draudzes, vadoņi οἱ, ἄρχοντες H5387 N‑mpc ne·si·'Ei: the rulers -- Occurrence 10 of 21.
הָעֵדָֽה׃
hā·‘ê·ḏāh.
of the congregation nodeva, zvērestu τῆς, συναγωγῆς H5712 Art|N‑fs ha·'e·Dah.: of the congregation -- Occurrence 66 of 78.
16 Joshua 9:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י מִקְצֵה֙ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים אַחֲרֵ֕י אֲשֶׁר כָּרְת֥וּ לָהֶ֖ם בְּרִ֑ית וַֽיִּשְׁמְע֗וּ כִּי קְרֹבִ֥ים הֵם֙ אֵלָ֔יו וּבְקִרְבּ֖וֹ הֵ֥ם יֹשְׁבִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pehz trim Deenahm kad tee bij weenu Derribu ar teem darrijẜchi tad dſirdeja tee wiꞥꞥus tuwu klaht eẜẜam un wiꞥꞥo Widdû dſihwojam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο μετὰ τρεῖς ἡμέρας μετὰ τὸ διαθέσθαι πρὸς αὐτοὺς διαθήκην ἤκουσαν ὅτι ἐγγύθεν αὐτῶν εἰσιν καὶ ὅτι ἐν αὐτοῖς κατοικοῦσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο μετά τρείς ημέρας μετά το διαθέσθαι προς αυτούς διαθήκην ήκουσαν ότι εγγύθεν εισίν αυτών και ότι εν αυτοίς κατοικούσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet pēc trim dienām kad tie bija noslēguši derību ar viņiem tie dzirdēja ka viņi esot to kaimiņi jo dzīvojot to vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet trīs dienas pēc tam kad ar tiem bija noslēgta derība viņi uzzināja ka tie ir tepat no tuvienes un ka tie mīt tepat viņiem blakus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass Bet καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And it came to pass -- Occurrence 209 of 781.
מִקְצֵה֙
miq·ṣêh
at the end pēc μετὰ H7097 Prep‑m|N‑msc mik·Tzeh: at the end -- Occurrence 9 of 32.
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
of three trim τρεῖς H7969 Number‑msc she·Lo·shet: of three -- Occurrence 24 of 71.
יָמִ֔ים
yā·mîm,
days dienām ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim,: days -- Occurrence 125 of 269.
אַחֲרֵ֕י
’a·ḥă·rê
after kad μετὰ H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 84 of 273.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
after tie, bija τὸ H834 Pro‑r 'a·Sher-: after -- Occurrence 1739 of 4804.
כָּרְת֥וּ
kā·rə·ṯū
they had made noslēguši διαθέσθαι H3772 V‑Qal‑Perf‑3cp ka·re·Tu: they had made -- Occurrence 2 of 5.
לָהֶ֖ם
lā·hem
with them derību, ar, viņiem πρὸς, αὐτοὺς --- Prep|3mp la·Hem: with them -- Occurrence .
בְּרִ֑ית
bə·rîṯ;
a covenant - διαθήκην H1285 N‑fs be·Rit;: a covenant -- Occurrence 37 of 113.
וַֽיִּשְׁמְע֗וּ
way·yiš·mə·‘ū,
that they heard tie, dzirdēja ἤκουσαν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·me·'U,: that they heard -- Occurrence 7 of 34.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1019 of 4334.
קְרֹבִ֥ים
qə·rō·ḇîm
neighbors viņi, esot ἐγγύθεν H7138 Adj‑mp ke·ro·Vim: neighbors -- Occurrence 2 of 6.
הֵם֙
hêm
they [were] to αὐτῶν H1992 Pro‑3mp hem: they [were] -- Occurrence 67 of 175.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
their kaimiņi εἰσιν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: their -- Occurrence 129 of 431.
וּבְקִרְבּ֖וֹ
ū·ḇə·qir·bōw
and near them jo καὶ, ὅτι, ἐν, αὐτοῖς H7130 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc|3ms u·ve·kir·Bo: and near them -- Occurrence 1 of 3.
הֵ֥ם
hêm
they dzīvojot - H1992 Pro‑3mp hem: they -- Occurrence 68 of 175.
יֹשְׁבִֽים׃
yō·šə·ḇîm.
dwelt to, vidū κατοικοῦσιν H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yo·she·Vim.: dwelt -- Occurrence 3 of 30.
17 Joshua 9:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּסְע֣וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֗ל וַיָּבֹ֛אוּ אֶל עָרֵיהֶ֖ם בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י וְעָרֵיהֶם֙ גִּבְע֣וֹן וְהַכְּפִירָ֔ה וּבְאֵר֖וֹת וְקִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io kad tee Iſraëła Behrni zehlahs tad nahze tee treẜchâ Deenâ pee wiꞥꞥu Pilsẜahteem Bet wiꞥꞥo Pilsẜahti bija Gibeons Kawira un Beërot un Kiriat‐Iearim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπῆραν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἦλθον εἰς τὰς πόλεις αὐτῶν αἱ δὲ πόλεις αὐτῶν Γαβαων καὶ Κεφιρα καὶ Βηρωθ καὶ πόλις Ιαριν
🇬🇷 Greek ABP:
και απήραν οι υιοί Ισραήλ και εξήλθον εις τας πόλεις αυτών τη ημέρα τη τρίτη αι δε πόλεις αυτών Γαβαών και Κεφιρά και Βηρώθ και πόλεις Ιαρίμ
🇱🇻 Latvian (1965):
un kad Israēla bērni cēlās un devās ceļā tad viņi trešajā dienā nonāca pie viņu pilsētām Bet viņu pilsētas bija Gibeona Kefīra Beērota kā arī KirjatJeārima
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Israēla dēli devās ceļā un trešajā dienā sasniedza viņu pilsētas Viņu pilsētas bija Gibeona Kefīra Beērota un Kirjatjeārīma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּסְע֣וּ
way·yis·‘ū
And journeyed un, kad καὶ, ἀπῆραν H5265 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: And journeyed -- Occurrence 58 of 60.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons Israēla, bērni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 113 of 282.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel cēlās Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 607 of 2260.
וַיָּבֹ֛אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and came un, devās, ceļā καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and came -- Occurrence 51 of 188.
אֶל
’el-
to tad εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1203 of 3531.
עָרֵיהֶ֖ם
‘ā·rê·hem
their cities viņi, trešajā, dienā, nonāca, pie, viņu, pilsētām τὰς, πόλεις, αὐτῶν H5892 N‑fpc|3mp 'a·rei·Hem: their cities -- Occurrence 5 of 15.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
on the day Bet - H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: on the day -- Occurrence 88 of 295.
הַשְּׁלִישִׁ֑י
haš·šə·lî·šî;
Third viņu - H7992 Art|Number‑oms hash·she·li·Shi;: Third -- Occurrence 24 of 57.
וְעָרֵיהֶם֙
wə·‘ā·rê·hem
and their cities [were] pilsētas αἱ, δὲ, πόλεις, αὐτῶν H5892 Conj‑w|N‑fpc|3mp ve·'a·rei·Hem: and their cities [were] -- Occurrence 2 of 3.
גִּבְע֣וֹן
giḇ·‘ō·wn
Gibeon bija, Gibeona Γαβαων H1391 N‑proper‑fs giv·'on: Gibeon -- Occurrence 2 of 17.
וְהַכְּפִירָ֔ה
wə·hak·kə·p̄î·rāh,
and Chephirah Kefīra καὶ, Κεφιρα H3716 Conj‑w,Art|N‑proper‑fs ve·hak·ke·fi·Rah,: and Chephirah -- Occurrence 1 of 2.
וּבְאֵר֖וֹת
ū·ḇə·’ê·rō·wṯ
and Beeroth Beērota καὶ, Βηρωθ H881 Conj‑w|N‑proper‑fs u·ve·'e·Rot: and Beeroth -- Occurrence 1 of 4.
וְקִרְיַ֥ת
wə·qir·yaṯ
and kā, arī καὶ, πόλις --- nan ve·kir·Yat: and -- Occurrence .
יְעָרִֽים׃
yə·‘ā·rîm.
Kirjath Jearim KirjatJeārima Ιαριν H7157 Conj‑w|N‑proper‑fs ye·'a·Rim.: Kirjath Jearim -- Occurrence 1 of 17.
18 Joshua 9:18
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹ֤א הִכּוּם֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי נִשְׁבְּע֤וּ לָהֶם֙ נְשִׂיאֵ֣י הָֽעֵדָ֔ה בַּֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּלֹּ֥נוּ כָל הָעֵדָ֖ה עַל הַנְּשִׂיאִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëła Behrni ne kawe tohs tapehz ka tahs Draudſes Wirẜneeki teem bij ſwehrejẜchi pee ta KUNGA ta Iſraëła Deewa tapehz kurneja wiẜẜa Draudſe prett teem Wirẜneekeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἐμαχέσαντο αὐτοῖς οἱ υἱοὶ Ισραηλ ὅτι ὤμοσαν αὐτοῖς πάντες οἱ ἄρχοντες κύριον τὸν θεὸν Ισραηλ καὶ διεγόγγυσαν πᾶσα ἡ συναγωγὴ ἐπὶ τοῖς ἄρχουσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ επολέμησαν αυτοίς οι υιοί Ισραήλ ότι ώμοσαν αυτοίς πάντες οι άρχοντες της συναγωγής κύριον τον θεόν Ισραήλ και διεγόγγυσαν πάσα η συναγωγή επί τοις άρχουσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tomēr Israēla bērni tos nenokāva tādēļ ka visas draudzes vadoņi piesaukdami To Kungu Israēla Dievu bija tiem zvērējuši bet kad nu visa draudze kurnēja pret vadoņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla dēli viņus nenokāva jo sapulces vadoņi tiem bija zvērējuši pie Kunga Israēla Dieva Bet visa sapulce kurnēja pret saviem vadoņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹ֤א
wə·lō
But not Tomēr καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: But not -- Occurrence 372 of 1589.
הִכּוּם֙
hik·kūm
did attack them Israēla, bērni, tos, nenokāva ἐμαχέσαντο, αὐτοῖς H5221 V‑Hifil‑Perf‑3cp|3mp hik·Kum: did attack them -- Occurrence 1 of 2.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons tādēļ οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 492 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel ka Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 608 of 2260.
כִּֽי
kî-
because visas, draudzes, vadoņi ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 1020 of 4334.
נִשְׁבְּע֤וּ
niš·bə·‘ū
had sworn piesaukdami ὤμοσαν H7650 V‑Nifal‑Perf‑3cp nish·be·'U: had sworn -- Occurrence 2 of 5.
לָהֶם֙
lā·hem
to them To, Kungu αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
נְשִׂיאֵ֣י
nə·śî·’ê
the rulers Israēla, Dievu οἱ, ἄρχοντες H5387 N‑mpc ne·si·'Ei: the rulers -- Occurrence 11 of 21.
הָֽעֵדָ֔ה
hā·‘ê·ḏāh,
of the congregation bija, tiem, zvērējuši - H5712 Art|N‑fs ha·'e·Dah,: of the congregation -- Occurrence 67 of 78.
בַּֽיהוָ֖ה
Yah·weh
by Yahweh bet, kad, nu κύριον H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh: by Yahweh -- Occurrence 1840 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God visa, draudze τὸν, θεὸν H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 67 of 398.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel kurnēja Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 609 of 2260.
וַיִּלֹּ֥נוּ
way·yil·lō·nū
And complained pret καὶ, διεγόγγυσαν H3885 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yil·Lo·nu: And complained -- Occurrence 5 of 5.
כָל
ḵāl
all vadoņiem πᾶσα H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 70 of 280.
הָעֵדָ֖ה
hā·‘ê·ḏāh
the congregation - , συναγωγὴ H5712 Art|N‑fs ha·'e·Dah: the congregation -- Occurrence 68 of 78.
עַל
‘al-
against - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 1008 of 3469.
הַנְּשִׂיאִֽים׃
han·nə·śî·’îm.
the rulers - τοῖς, ἄρχουσιν H5387 Art|N‑mp han·ne·si·'Im.: the rulers -- Occurrence 8 of 13.
- (no match) πάντες
19 Joshua 9:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֤וּ כָל הַנְּשִׂיאִים֙ אֶל כָּל הָ֣עֵדָ֔ה אֲנַ֙חְנוּ֙ נִשְׁבַּ֣עְנוּ לָהֶ֔ם בַּֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְעַתָּ֕ה לֹ֥א נוּכַ֖ל לִנְגֹּ֥עַ בָּהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iad ẜazzija wiẜẜi tee Wirẜneeki us wiẜẜu Draudſi Mehs eẜẜam teem pee ta KUNGA ta Iſraëła Deewa ſwehrejẜchi tapehz ne warram mehs tohs nu aiskahrt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν οἱ ἄρχοντες πάσῃ τῇ συναγωγῇ ἡμεῖς ὠμόσαμεν αὐτοῖς κύριον τὸν θεὸν Ισραηλ καὶ νῦν οὐ δυνησόμεθα ἅψασθαι αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν πάντες οι άρχοντες πάση τη συναγωγή ημείς ώμοσαμεν αυτοίς κύριον τον θεόν Ισραήλ και νυν ου δυνησόμεθα άψασθαι αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
tad visi vadoņi teica visai draudzei Mēs esam pie Tā Kunga Israēla Dieva tiem zvērējuši un mēs tāpēc nevaram tos aiztikt
🇱🇻 Latvian (2024):
Un vadoņi teica visai sapulcei Mēs viņiem esam zvērējuši pie Kunga Israēla Dieva tagad mēs viņus nedrīkstam aiztikt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֤וּ
way·yō·mə·rū
And said tad, teica καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 95 of 298.
כָל
ḵāl
all visi - H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 71 of 280.
הַנְּשִׂיאִים֙
han·nə·śî·’îm
the rulers vadoņi οἱ, ἄρχοντες H5387 Art|N‑mp han·ne·si·'Im: the rulers -- Occurrence 9 of 13.
אֶל
’el-
to visai πάσῃ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1204 of 3531.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 947 of 2745.
הָ֣עֵדָ֔ה
hā·‘ê·ḏāh,
the congregation draudzei τῇ, συναγωγῇ H5712 Art|N‑fs ha·'e·Dah,: the congregation -- Occurrence 69 of 78.
אֲנַ֙חְנוּ֙
’ă·naḥ·nū
we Mēs ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 27 of 74.
נִשְׁבַּ֣עְנוּ
niš·ba‘·nū
have sworn esam, zvērējuši ὠμόσαμεν H7650 V‑Nifal‑Perf‑1cp nish·Ba'·nu: have sworn -- Occurrence 1 of 4.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
to them tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: to them -- Occurrence .
בַּֽיהוָ֖ה
Yah·weh
by Yahweh pie, Tā, Kunga κύριον H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh: by Yahweh -- Occurrence 1841 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God Israēla, Dieva τὸν, θεὸν H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 68 of 398.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 610 of 2260.
וְעַתָּ֕ה
wə·‘at·tāh
and therefore un, mēs, tāpēc καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: and therefore -- Occurrence 61 of 271.
לֹ֥א

not ne οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 971 of 3269.
נוּכַ֖ל
nū·ḵal
we may varam δυνησόμεθα H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cp nu·Chal: we may -- Occurrence 8 of 11.
לִנְגֹּ֥עַ
lin·gō·a‘
touch aiztikt ἅψασθαι H5060 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lin·Go·a': touch -- Occurrence 2 of 3.
בָּהֶֽם׃
bā·hem.
them tos αὐτῶν --- Prep|3mp ba·Hem.: them -- Occurrence .
20 Joshua 9:20
🇮🇱 Hebrew:
זֹ֛את נַעֲשֶׂ֥ה לָהֶ֖ם וְהַחֲיֵ֣ה אוֹתָ֑ם וְלֹֽא יִֽהְיֶ֤ה עָלֵ֙ינוּ֙ קֶ֔צֶף עַל הַשְּׁבוּעָ֖ה אֲשֶׁר נִשְׁבַּ֥עְנוּ לָהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩcho darriẜim mehs teem Ka mehs tohs leekam dſihwus palikt ka ne kahda Duẜmiba pahr mums nahk tahs Swehreẜchanas dehł ko mehs teem eẜẜam ſwehrejẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῦτο ποιήσομεν ζωγρῆσαι αὐτούς καὶ περιποιησόμεθα αὐτούς καὶ οὐκ ἔσται καθ ἡμῶν ὀργὴ διὰ τὸν ὅρκον ὃν ὠμόσαμεν αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
τούτο ποιήσομεν αυτοίς ζωγρήσαι αυτούς και περιποιησόμεθα αυτούς και ουκ έσται καθ' ημών οργή διά τον όρκον ον ωμόσαμεν αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet mēs ar viņiem rīkosimies šādi labāk lai tie paliek dzīvi nevis ka pār mums nāktu sods ja mēs būtu tiem devuši viltīgu zvērestu
🇱🇻 Latvian (2024):
Darīsim tā atstāsim tos dzīvus ka pār mums nenāk dusmas zvēresta dēļ ko esam zvērējuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זֹ֛את
zōṯ
This šādi τοῦτο H2063 Pro‑fs zot: This -- Occurrence 73 of 251.
נַעֲשֶׂ֥ה
na·‘ă·śeh
we will do rīkosimies ποιήσομεν H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·'a·Seh: we will do -- Occurrence 7 of 33.
לָהֶ֖ם
lā·hem
to them ar, viņiem αὐτούς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
וְהַחֲיֵ֣ה
wə·ha·ḥă·yêh
and we will let live lai, tie, paliek, dzīvi καὶ, περιποιησόμεθα H2421 Conj‑w|V‑Hifil‑InfAbs ve·ha·cha·Yeh: and we will let live -- Occurrence 1 of 1.
אוֹתָ֑ם
’ō·w·ṯām;
them - αὐτούς H853 DirObjM|3mp o·Tam;: them -- Occurrence 233 of 452.
וְלֹֽא
wə·lō-
and lest nevis καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and lest -- Occurrence 373 of 1589.
יִֽהְיֶ֤ה
yih·yeh
be ka ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: be -- Occurrence 211 of 420.
עָלֵ֙ינוּ֙
‘ā·lê·nū
upon us pār, mums καθ, ἡμῶν H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu: upon us -- Occurrence 16 of 89.
קֶ֔צֶף
qe·ṣep̄,
wrath nāktu, sods ὀργὴ H7110 N‑ms Ke·tzef,: wrath -- Occurrence 3 of 14.
עַל
‘al-
because ja διὰ H5921 Prep 'al-: because -- Occurrence 1009 of 3469.
הַשְּׁבוּעָ֖ה
haš·šə·ḇū·‘āh
of the oath zvērestu τὸν, ὅρκον H7621 Art|N‑fs hash·she·vu·'Ah: of the oath -- Occurrence 3 of 7.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which būtu ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 1740 of 4804.
נִשְׁבַּ֥עְנוּ
niš·ba‘·nū
we swore devuši ὠμόσαμεν H7650 V‑Nifal‑Perf‑1cp nish·Ba'·nu: we swore -- Occurrence 2 of 4.
לָהֶֽם׃
lā·hem.
to them tiem, viltīgu αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem.: to them -- Occurrence .
- (no match) Bet ,mēs ,labāk ,mēs
- (no match) ζωγρῆσαι
21 Joshua 9:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֧וּ אֲלֵיהֶ֛ם הַנְּשִׂיאִ֖ים יִֽחְי֑וּ וַ֠יִּֽהְיוּ חֹטְבֵ֨י עֵצִ֤ים וְשֹֽׁאֲבֵי מַ֙יִם֙ לְכָל הָ֣עֵדָ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבְּר֥וּ לָהֶ֖ם הַנְּשִׂיאִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee Wirẜneeki us teem Lai tee dſihwi paleek un lai tee irr Malkas‐Zirteji un Uhdens‐Ꞩmehleji ſtarp wiẜẜas Draudſes ittin kà tee Wirẜneeki teem irr runnajẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ζήσονται καὶ ἔσονται ξυλοκόποι καὶ ὑδροφόροι πάσῃ τῇ συναγωγῇ καθάπερ εἶπαν αὐτοῖς οἱ ἄρχοντες
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν αυτοίς οι άρχοντες ζήσονται και έσονται ξυλοκόποι και υδροφόροι πάση τη συναγωγή καθάπερ είπαν αυτοίς οι άρχοντες
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad tie vadoņi ļaudīm sacīja Lai tie paliek dzīvi bet tiem jākļūst par malkas cirtējiem un ūdens nesējiem visai mūsu draudzei Tā tie vadoņi bija to viņiem nolikuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Un vadoņi teica viņiem Lai tie paliek dzīvi un kļūst par malkas cirtējiem un ūdens smēlējiem visai sapulcei Tā vadoņi par viņiem lēma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֧וּ
way·yō·mə·rū
And said sacīja εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 96 of 298.
אֲלֵיהֶ֛ם
’ă·lê·hem
to them viņiem αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 21 of 164.
הַנְּשִׂיאִ֖ים
han·nə·śî·’îm
the rulers vadoņi οἱ, ἄρχοντες H5387 Art|N‑mp han·ne·si·'Im: the rulers -- Occurrence 10 of 13.
יִֽחְי֑וּ
yiḥ·yū;
let them live Lai, tie, paliek, dzīvi ζήσονται H2421 V‑Qal‑Imperf‑3mp yich·Yu;: let them live -- Occurrence 1 of 7.
וַ֠יִּֽהְיוּ
way·yih·yū
but let them be bet, tiem, jākļūst καὶ, ἔσονται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp Vai·yih·yu: but let them be -- Occurrence 44 of 105.
חֹטְבֵ֨י
ḥō·ṭə·ḇê
hewers par, malkas, cirtējiem ξυλοκόποι H2404 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc cho·te·Vei: hewers -- Occurrence 1 of 2.
עֵצִ֤ים
‘ê·ṣîm
woodcutters - - H6086 N‑mp 'e·Tzim: woodcutters -- Occurrence 7 of 28.
וְשֹֽׁאֲבֵי
wə·šō·’ă·ḇê-
and un, ūdens, nesējiem καὶ, ὑδροφόροι H7579 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ve·sho·'a·vei-: and -- Occurrence 1 of 3.
מַ֙יִם֙
ma·yim
water carriers - - H4325 N‑mp ma·yim: water carriers -- Occurrence 53 of 244.
לְכָל
lə·ḵāl
for all visai πάσῃ H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: for all -- Occurrence 84 of 306.
הָ֣עֵדָ֔ה
hā·‘ê·ḏāh,
the congregation mūsu, draudzei τῇ, συναγωγῇ H5712 Art|N‑fs ha·'e·Dah,: the congregation -- Occurrence 70 of 78.
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as καθάπερ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 222 of 489.
דִּבְּר֥וּ
dib·bə·rū
had promised tie, vadoņi, bija - H1696 V‑Piel‑Perf‑3cp dib·be·Ru: had promised -- Occurrence 5 of 21.
לָהֶ֖ם
lā·hem
them to - --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
הַנְּשִׂיאִֽים׃
han·nə·śî·’îm.
the rulers nolikuši - H5387 Art|N‑mp han·ne·si·'Im.: the rulers -- Occurrence 11 of 13.
- (no match) Un ,tad ,tie ,ļaudīm
22 Joshua 9:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֤א לָהֶם֙ יְהוֹשֻׁ֔עַ וַיְדַבֵּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ם לֵאמֹ֑ר לָמָּה֩ רִמִּיתֶ֨ם אֹתָ֜נוּ לֵאמֹ֗ר רְחוֹקִ֨ים אֲנַ֤חְנוּ מִכֶּם֙ מְאֹ֔ד וְאַתֶּ֖ם בְּקִרְבֵּ֥נוּ יֹשְׁבִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ioſußs aizinaja tohs un runnaja us teem ẜazzidams Kapehz eẜẜat juhs muhs peewihluẜchi ẜazzidami Mehs eẜẜam łohti tahłu no jums kur juhs tomehr muhẜo Widdû dſihwojat 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνεκάλεσεν αὐτοὺς Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς διὰ τί παρελογίσασθέ με λέγοντες μακρὰν ἀπὸ σοῦ ἐσμεν σφόδρα ὑμεῖς δὲ ἐγχώριοί ἐστε τῶν κατοικούντων ἐν ἡμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και συνεκάλεσεν αυτούς Ιησούς και είπεν αυτοίς λέγων διατί παρελογίσασθέ με λέγοντες μακράν εσμέν από σου σφόδρα υμείς δε εγχώριοι εστέ των κατοικούντων εν ημίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jozua viņus ataicināja un tiem jautāja Kāpēc jūs mūs pievīlāt teikdami mēs no jums esam ļoti tālu kaut gan jūs šeit pat mūsu vidū dzīvojat
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jozua sasauca tos un sacīja tiem Kādēļ jūs pievīlāt mūs sacīdami ka esat no tālienes kaut gan bijāt tepat no tuvienes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֤א
way·yiq·rā
And called Tad, ataicināja καὶ, συνεκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And called -- Occurrence 93 of 201.
לָהֶם֙
lā·hem
for them viņus αὐτοὺς --- Prep|3mp la·Hem: for them -- Occurrence .
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
Joshua Jozua Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a',: Joshua -- Occurrence 99 of 196.
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
and he spoke un, jautāja καὶ, εἶπεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: and he spoke -- Occurrence 141 of 192.
אֲלֵיהֶ֖ם
’ă·lê·hem
to them tiem αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 22 of 164.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying teikdami λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 332 of 936.
לָמָּה֩
lām·māh
why Kāpēc διὰ, τί H4100 Interrog lam·Mah: why -- Occurrence 29 of 121.
רִמִּיתֶ֨ם
rim·mî·ṯem
have you deceived jūs, mūs, pievīlāt παρελογίσασθέ H7411 V‑Piel‑Perf‑2mp rim·mi·Tem: have you deceived -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָ֜נוּ
’ō·ṯā·nū
us - με H853 DirObjM|1cp 'o·Ta·nu: us -- Occurrence 16 of 29.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying - - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 333 of 936.
רְחוֹקִ֨ים
rə·ḥō·w·qîm
far tālu μακρὰν H7350 Adj‑mp re·cho·Kim: far -- Occurrence 1 of 5.
אֲנַ֤חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we [are] mēs ἀπὸ, σοῦ H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we [are] -- Occurrence 28 of 74.
מִכֶּם֙
mik·kem
from you no, jums ἐσμεν H4480 Prep|2mp mik·Kem: from you -- Occurrence 13 of 38.
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
very ļoti σφόδρα H3966 Adv me·'Od,: very -- Occurrence 76 of 291.
וְאַתֶּ֖ם
wə·’at·tem
and when you kaut, gan, jūs ὑμεῖς, δὲ H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: and when you -- Occurrence 23 of 69.
בְּקִרְבֵּ֥נוּ
bə·qir·bê·nū
near us šeit, pat, mūsu, vidū ἐγχώριοί, ἐστε H7130 Prep‑b|N‑msc|1cp be·kir·Be·nu: near us -- Occurrence 3 of 4.
יֹשְׁבִֽים׃
yō·šə·ḇîm.
dwell dzīvojat τῶν, κατοικούντων, ἐν, ἡμῖν H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yo·she·Vim.: dwell -- Occurrence 4 of 30.
- (no match) esam
23 Joshua 9:23
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֖ה אֲרוּרִ֣ים אַתֶּ֑ם וְלֹֽא יִכָּרֵ֨ת מִכֶּ֜ם עֶ֗בֶד וְחֹטְבֵ֥י עֵצִ֛ים וְשֹֽׁאֲבֵי מַ֖יִם לְבֵ֥ית אֱלֹהָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu tad nolahdeti eẜẜat juhs ka no jums ne truhkſt Kalpi un Malkas‐Zirteji un UhdensꞨmehleji preekẜch muhẜu Deewa Nammu Tee aibildeja Ioſußm un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἐπικατάρατοί ἐστε οὐ μὴ ἐκλίπῃ ἐξ ὑμῶν δοῦλος οὐδὲ ξυλοκόπος ἐμοὶ καὶ τῷ θεῷ μου
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν επικατάρατοι εστέ ου μη εκλείπη εξ υμών δούλος ουδέ ξυλοκόπος ουδέ υδροφόρος εμοί και τω θεώ μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Nu tad tagad esiet nolādēti lai no jums netrūktu kalpu malkas cirtēju un ūdens smēlēju mūsu Dieva namam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tagad esiet nolādēti un nolemti verdzībai malkas ciršanai un ūdens smelšanai mūsu Dieva namam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֖ה
wə·‘at·tāh
Now therefore Nu, tad, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Now therefore -- Occurrence 62 of 271.
אֲרוּרִ֣ים
’ă·rū·rîm
[are] cursed esiet, nolādēti ἐπικατάρατοί H779 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp 'a·ru·Rim: [are] cursed -- Occurrence 1 of 3.
אַתֶּ֑ם
’at·tem;
you - ἐστε H859 Pro‑2mp 'at·Tem;: you -- Occurrence 69 of 213.
וְלֹֽא
wə·lō-
and none lai, no οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and none -- Occurrence 374 of 1589.
יִכָּרֵ֨ת
yik·kā·rêṯ
shall be freed jums, netrūktu ἐκλίπῃ H3772 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yik·ka·Ret: shall be freed -- Occurrence 4 of 23.
מִכֶּ֜ם
mik·kem
of you - ἐξ, ὑμῶν H4480 Prep|2mp mik·Kem: of you -- Occurrence 14 of 38.
עֶ֗בֶד
‘e·ḇeḏ,
from being slaves kalpu δοῦλος H5650 N‑ms 'E·ved,: from being slaves -- Occurrence 26 of 64.
וְחֹטְבֵ֥י
wə·ḥō·ṭə·ḇê
and malkas, cirtēju ξυλοκόπος H2404 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ve·cho·te·Vei: and -- Occurrence 1 of 1.
עֵצִ֛ים
‘ê·ṣîm
woodcutters - - H6086 N‑mp 'e·Tzim: woodcutters -- Occurrence 8 of 28.
וְשֹֽׁאֲבֵי
wə·šō·’ă·ḇê-
and un, ūdens, smēlēju - H7579 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ve·sho·'a·vei-: and -- Occurrence 2 of 3.
מַ֖יִם
ma·yim
water carriers - - H4325 N‑mp Ma·yim: water carriers -- Occurrence 54 of 244.
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
for the house mūsu καὶ H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: for the house -- Occurrence 40 of 149.
אֱלֹהָֽי׃
’ĕ·lō·hāy.
of my God Dieva, namam τῷ, θεῷ, μου H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai.: of my God -- Occurrence 7 of 101.
- (no match) οὐδὲ, ἐμοὶ
24 Joshua 9:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲנ֨וּ אֶת יְהוֹשֻׁ֜עַ וַיֹּאמְר֗וּ כִּי֩ הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֤ד לַעֲבָדֶ֙יךָ֙ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֜ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֶת מֹשֶׁ֣ה עַבְדּ֔וֹ לָתֵ֤ת לָכֶם֙ אֶת כָּל הָאָ֔רֶץ וּלְהַשְׁמִ֛יד אֶת כָּל יֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ מִפְּנֵיכֶ֑ם וַנִּירָ֨א מְאֹ֤ד לְנַפְשֹׁתֵ֙ינוּ֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם וַֽנַּעֲשֵׂ֖ה אֶת הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ka taweem Kalpeem ſtahſtihts tappe ko tas KUNGꞨ taws Deews Mohſum ẜawam Kalpam pawehlejis irr ka wiꞥſch jums wiẜẜu to Semmi doht un wiẜẜus tohs kas taî Semmê dſihwo no juhẜu Preekẜchas nomaitaht grib tad bihjajamees mehs łohti muhẜas Dſihwoẜchanas dehł preekẜch jums un darrijam ẜcho Leetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθησαν τῷ Ἰησοῖ λέγοντες ἀνηγγέλη ἡμῖν ὅσα συνέταξεν κύριος ὁ θεός σου Μωυσῇ τῷ παιδὶ αὐτοῦ δοῦναι ὑμῖν τὴν γῆν ταύτην καὶ ἐξολεθρεῦσαι ἡμᾶς καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐπ αὐτῆς ἀπὸ προσώπου ὑμῶν καὶ ἐφοβήθημεν σφόδρα περὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν ἀπὸ προσώπου ὑμῶν καὶ ἐποιήσαμεν τὸ πρᾶγμα τοῦτο
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθησαν τω Ιησού λέγοντες ότι αγγελία ανηγγέλη ημίν όσα συνέταξε κύριος ο θεός σου Μωυσή τω παιδί αυτού δούναι υμίν ταύτην την γην και εξολοθρεύσαι ημάς και πάντας τους κατοικούντας επ' αυτής από προσώπου υμών και εφοβήθημεν σφόδρα περί των ψυχών ημών από προσώπου υμών και εποιήσαμεν το πράγμα τούτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie atbildēja Jozuam un sacīja Taviem kalpiem tika patiesi stāstīts ko Tas Kungs tavs Dievs Mozum Savam kalpam ir apsolījis ka Viņš visu šo zemi jums nodošot un ka ienākot jūs iznīcināšot visus šīs zemes iedzīvotājus Tad mēs ļoti bijāmies no jums savas dzīvības dēļ un tāpēc mēs to tā darījām
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tie atbildēja Jozuam un sacīja Tas tāpēc ka taviem kalpiem bija daudz stāstīts ko Kungs tavs Dievs pavēlējis savam kalpam Mozum ka atdos jums visu šo zemi lai jūsu priekšā iznīcinātu visas šīs zemes tautas Tad nu mēs jūsu dēļ baidījāmies par savām dzīvībām un tā izdarījām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲנ֨וּ
way·ya·‘ă·nū
So they answered Un, atbildēja καὶ, ἀπεκρίθησαν H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Nu: So they answered -- Occurrence 6 of 16.
אֶת
’eṯ-
- Jozuam τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2675 of 7034.
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua - Ἰησοῖ H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 100 of 196.
וַיֹּאמְר֗וּ
way·yō·mə·rū,
and said un, sacīja λέγοντες H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru,: and said -- Occurrence 97 of 298.
כִּי֩

because Taviem, kalpiem, tika, patiesi, stāstīts ὅσα H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1021 of 4334.
הֻגֵּ֨ד
hug·gêḏ
clearly - ἀνηγγέλη H5046 V‑Hofal‑InfAbs hug·Ged: clearly -- Occurrence 1 of 2.
הֻגַּ֤ד
hug·gaḏ
were told - - H5046 V‑Hofal‑Perf‑3ms hug·Gad: were told -- Occurrence 1 of 8.
לַעֲבָדֶ֙יךָ֙
la·‘ă·ḇā·ḏe·ḵā
your servants - ἡμῖν H5650 Prep‑l|N‑mpc|2ms la·'a·va·Dei·cha: your servants -- Occurrence 7 of 11.
אֵת֩
’êṯ
- ko - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 2676 of 7034.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1741 of 4804.
צִוָּ֜ה
ṣiw·wāh
commanded ir, apsolījis συνέταξεν H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: commanded -- Occurrence 121 of 192.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1842 of 6218.
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God tavs, Dievs , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 256 of 325.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2677 of 7034.
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses Mozum Μωυσῇ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 635 of 726.
עַבְדּ֔וֹ
‘aḇ·dōw,
His servant Savam, kalpam τῷ, παιδὶ, αὐτοῦ H5650 N‑msc|3ms av·Do,: His servant -- Occurrence 8 of 42.
לָתֵ֤ת
lā·ṯêṯ
to give nodošot δοῦναι H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Tet: to give -- Occurrence 41 of 97.
לָכֶם֙
lā·ḵem
you jums ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: you -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2678 of 7034.
כָּל
kāl-
all visu τὴν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 948 of 2745.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land šo, zemi γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 390 of 934.
וּלְהַשְׁמִ֛יד
ū·lə·haš·mîḏ
and to destroy un, ka, ienākot, jūs, iznīcināšot καὶ, ἐξολεθρεῦσαι, ἡμᾶς H8045 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf u·le·hash·Mid: and to destroy -- Occurrence 2 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - καὶ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2679 of 7034.
כָּל
kāl-
all visus πάντας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 949 of 2745.
יֹשְׁבֵ֥י
yō·šə·ḇê
the inhabitants šīs, zemes, iedzīvotājus τοὺς, κατοικοῦντας, ἐπ, αὐτῆς H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·she·Vei: the inhabitants -- Occurrence 17 of 137.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 391 of 934.
מִפְּנֵיכֶ֑ם
mip·pə·nê·ḵem;
from before you - ἀπὸ, προσώπου, ὑμῶν H6440 Prep‑m|N‑mpc|2mp mip·pe·nei·Chem;: from before you -- Occurrence 11 of 19.
וַנִּירָ֨א
wan·nî·rā
therefore we were afraid Tad, mēs, ļoti, bijāmies καὶ, ἐφοβήθημεν H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·ni·Ra: therefore we were afraid -- Occurrence 1 of 1.
מְאֹ֤ד
mə·’ōḏ
very much - σφόδρα H3966 Adv me·'Od: very much -- Occurrence 77 of 291.
לְנַפְשֹׁתֵ֙ינוּ֙
lə·nap̄·šō·ṯê·nū
for our lives no, jums, savas, dzīvības, dēļ περὶ, τῶν, ψυχῶν, ἡμῶν H5315 Prep‑l|N‑fpc|1cp le·naf·sho·Tei·nu: for our lives -- Occurrence 1 of 1.
מִפְּנֵיכֶ֔ם
mip·pə·nê·ḵem,
because of you - ἀπὸ, προσώπου, ὑμῶν H6440 Prep‑m|N‑mpc|2mp mip·pe·nei·Chem,: because of you -- Occurrence 12 of 19.
וַֽנַּעֲשֵׂ֖ה
wan·na·‘ă·śêh
and have done un, tāpēc, mēs καὶ, ἐποιήσαμεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·na·'a·Seh: and have done -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2680 of 7034.
הַדָּבָ֥ר
had·dā·ḇār
thing to τὸ, πρᾶγμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 66 of 216.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this tā, darījām τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 216 of 699.
- (no match) tie ,ka ,Viņš
- (no match) ταύτην
25 Joshua 9:25
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֖ה הִנְנ֣וּ בְיָדֶ֑ךָ כַּטּ֨וֹב וְכַיָּשָׁ֧ר בְּעֵינֶ֛יךָ לַעֲשׂ֥וֹת לָ֖נוּ עֲשֵֽׂה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un redſi mehs eẜẜam tawâ Rohkâ darri mums ka labs un taiẜni irr tawâs Azzîs darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἰδοὺ ἡμεῖς ὑποχείριοι ὑμῖν ὡς ἀρέσκει ὑμῖν καὶ ὡς δοκεῖ ὑμῖν ποιήσατε ἡμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ιδού ημείς υποχείριοι υμίν ως αρέσκει υμίν και ως δοκεί ποιήσαι ημίν ποιήσατε
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet nu tagad redzi mēs esam tavā rokā dari ar mums tā kā tas ir labi un taisnīgi tavās acīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tagad redzi mēs esam tavās rokās Kā tev šķiet labi un pareizi tā ar mums dari
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֖ה
wə·‘at·tāh
Now Bet, nu, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Now -- Occurrence 63 of 271.
הִנְנ֣וּ
hin·nū
here we are redzi, mēs ἰδοὺ, ἡμεῖς H2005 Interjection|1cp hin·Nu: here we are -- Occurrence 1 of 4.
בְיָדֶ֑ךָ
ḇə·yā·ḏe·ḵā;
in your hands esam, tavā, rokā ὑποχείριοι, ὑμῖν H3027 Prep‑b|N‑fsc|2ms ve·ya·De·cha;: in your hands -- Occurrence 10 of 17.
כַּטּ֨וֹב
kaṭ·ṭō·wḇ
as it seems good tā, kā, tas, ir, labi ὡς, ἀρέσκει H2896 Prep‑k,Art|Adj‑ms kat·Tov: as it seems good -- Occurrence 2 of 6.
וְכַיָּשָׁ֧ר
wə·ḵay·yā·šār
and right un, taisnīgi καὶ, ὡς, δοκεῖ H3477 Conj‑w,Prep‑k,Art|Adj‑ms ve·chai·ya·Shar: and right -- Occurrence 1 of 2.
בְּעֵינֶ֛יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā
with us tavās, acīs ὑμῖν H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha: with us -- Occurrence 17 of 60.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do dari ποιήσατε H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to do -- Occurrence 78 of 220.
לָ֖נוּ
lā·nū
to us ar, mums ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: to us -- Occurrence .
עֲשֵֽׂה׃
‘ă·śêh.
do - - H6213 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Seh.: do -- Occurrence 8 of 34.
- (no match) ὑμῖν
26 Joshua 9:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֥עַשׂ לָהֶ֖ם כֵּ֑ן וַיַּצֵּ֥ל אוֹתָ֛ם מִיַּ֥ד בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל וְלֹ֥א הֲרָגֽוּם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad darrija wiꞥſch tà un isglahbe tohs no Iſraëła Behrnu Rohkas ka tee tohs ne nokawe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς οὕτως καὶ ἐξείλατο αὐτοὺς Ἰησοῦς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ χειρῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ οὐκ ἀνεῖλον αὐτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš tiem tā arī darīja un tos izglāba no Israēla bērnu rokas ka tie tos nenokāva
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tā viņš tiem darīja izglāba tos no Israēla dēlu rokas un tie tos nenokāva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
So he did Tad, viņš, tā, arī, darīja καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: So he did -- Occurrence 86 of 236.
לָהֶ֖ם
lā·hem
to them tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
כֵּ֑ן
kên;
so - οὕτως H3651 Adv Ken;: so -- Occurrence 122 of 402.
וַיַּצֵּ֥ל
way·yaṣ·ṣêl
and delivered un, izglāba καὶ, ἐξείλατο H5337 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yatz·Tzel: and delivered -- Occurrence 2 of 6.
אוֹתָ֛ם
’ō·w·ṯām
them tos αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp o·Tam: them -- Occurrence 234 of 452.
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
out of the hand no, rokas ἐκ, χειρῶν H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: out of the hand -- Occurrence 21 of 104.
בְּנֵֽי
bə·nê-
of the sons bērnu υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: of the sons -- Occurrence 493 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 611 of 2260.
וְלֹ֥א
wə·lō
so that not ka, tie καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: so that not -- Occurrence 375 of 1589.
הֲרָגֽוּם׃
hă·rā·ḡūm.
they did kill them tos, nenokāva ἀνεῖλον, αὐτούς H2026 V‑Qal‑Perf‑3cp|3mp ha·ra·Gum.: they did kill them -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Ἰησοῦς, ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ, ἐκείνῃ
27 Joshua 9:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתְּנֵ֨ם יְהוֹשֻׁ֜עַ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא חֹטְבֵ֥י עֵצִ֛ים וְשֹׁ֥אֲבֵי מַ֖יִם לָֽעֵדָ֑ה וּלְמִזְבַּ֤ח יְהוָה֙ עַד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה אֶל הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁ֥ר יִבְחָֽר׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà nodewe tohs Ioſußs taî Deenâ par Malkas‐Zirtejeem un Uhdens‐Ꞩmehlejeemm tahs Draudſes un preekẜch ta KUNGA Altaŗa lihdſ ẜchai paẜchai Deenai pee tahs Weetas ko wiꞥſch iswehletu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατέστησεν αὐτοὺς Ἰησοῦς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ξυλοκόπους καὶ ὑδροφόρους πάσῃ τῇ συναγωγῇ καὶ τῷ θυσιαστηρίῳ τοῦ θεοῦ διὰ τοῦτο ἐγένοντο οἱ κατοικοῦντες Γαβαων ξυλοκόποι καὶ ὑδροφόροι τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θεοῦ ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας καὶ εἰς τὸν τόπον ὃν ἐὰν ἐκλέξηται κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και κατέστησεν αυτούς Ιησούς εν τη ημέρα εκείνη ξυλοκόπους και υδροφόρους πάση τη συναγωγή και τω θυσιαστηρίω του θεού έως της ημέρας σήμερον και εις τον τόπον ον αν εκλέξηται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jozua tanī dienā viņus nodeva draudzei par malkas cirtējiem un ūdens nesējiem Tā Kunga altāra vajadzībām līdz šai dienai tai vietā kuru Tas Kungs bija izraudzījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Todien Jozua viņus padarīja par malkas cirtējiem un ūdens smēlējiem visai sapulcei un Kunga altārim vietā ko viņš sev izraudzījis tā tas ir līdz šai dienai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתְּנֵ֨ם
way·yit·tə·nêm
And made them Un, Jozua, tanī, dienā, viņus, nodeva καὶ, κατέστησεν, αὐτοὺς H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yit·te·Nem: And made them -- Occurrence 3 of 24.
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua - Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 101 of 196.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 89 of 295.
הַה֗וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 72 of 313.
חֹטְבֵ֥י
ḥō·ṭə·ḇê
hewers par, malkas, cirtējiem ξυλοκόπους H2404 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc cho·te·Vei: hewers -- Occurrence 2 of 2.
עֵצִ֛ים
‘ê·ṣîm
woodcutters - - H6086 N‑mp 'e·Tzim: woodcutters -- Occurrence 9 of 28.
וְשֹׁ֥אֲבֵי
wə·šō·’ă·ḇê
and un, ūdens, nesējiem καὶ, ὑδροφόρους H7579 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ve·Sho·'a·vei: and -- Occurrence 3 of 3.
מַ֖יִם
ma·yim
water carriers - - H4325 N‑mp Ma·yim: water carriers -- Occurrence 55 of 244.
לָֽעֵדָ֑ה
lā·‘ê·ḏāh;
for the congregation draudzei τῇ, συναγωγῇ H5712 Prep‑l,Art|N‑fs la·'e·Dah;: for the congregation -- Occurrence 3 of 3.
וּלְמִזְבַּ֤ח
ū·lə·miz·baḥ
for the altar Tā, Kunga, altāra καὶ, τῷ, θυσιαστηρίῳ H4196 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·miz·Bach: for the altar -- Occurrence 1 of 2.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh vajadzībām τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1843 of 6218.
עַד
‘aḏ-
even to līdz, šai, dienai ἕως H5704 Prep 'ad-: even to -- Occurrence 296 of 1014.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day - τῆς, σήμερον, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 146 of 458.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 217 of 699.
אֶל
’el-
in tai, vietā καὶ, εἰς H413 Prep 'el-: in -- Occurrence 1205 of 3531.
הַמָּק֖וֹם
ham·mā·qō·wm
the place - τὸν, τόπον H4725 Art|N‑ms ham·ma·Kom: the place -- Occurrence 56 of 121.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which kuru ὃν, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1742 of 4804.
יִבְחָֽר׃
yiḇ·ḥār.
He would choose Tas, Kungs, bija, izraudzījis ἐκλέξηται H977 V‑Qal‑Imperf‑3ms yiv·Char.: He would choose -- Occurrence 26 of 32.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) καὶ, πάσῃ, τοῦ, τοῦ, θεοῦ, διὰ, τοῦτο, ἐγένοντο, οἱ, κατοικοῦντες, Γαβαων, ξυλοκόποι, ὑδροφόροι, θυσιαστηρίου, κύριος