📖 Joshua Chapter 5

1 Joshua 5:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י כִשְׁמֹ֣עַ כָּל מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֡י אֲשֶׁר֩ בְּעֵ֨בֶר הַיַּרְדֵּ֜ן יָ֗מָּה וְכָל מַלְכֵ֤י הַֽכְּנַעֲנִי֙ אֲשֶׁ֣ר עַל הַיָּ֔ם אֵ֠ת אֲשֶׁר הוֹבִ֨ישׁ יְהוָ֜ה אֶת מֵ֧י הַיַּרְדֵּ֛ן מִפְּנֵ֥י בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל עַד עברנו עָבְרָ֑ם וַיִּמַּ֣ס לְבָבָ֗ם וְלֹא הָ֨יָה בָ֥ם עוֹד֙ ר֔וּחַ מִפְּנֵ֖י בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
UN tas notikkahs kad wiẜẜi Amoriteŗu Ꞣehniꞥi kas ẜchai puẜs Iardaꞥas prett Wakkaru dſihwoja un wiẜẜi Kananiteŗu Ꞣehniꞥi Iuhŗ Mallâ dſirdeja ka tas KUNGS to Iardaꞥas Uhdeni preekẜch teem Iſraëła Behrneem lizzis isẜihkt teekams tee bija zaurgahjuẜchi tad tappe wiꞥꞥu Ꞩirds bailiga un teem ne bija wairs ne kahdas Drohẜchibas preekẜch teem Iſraëła Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσαν οἱ βασιλεῖς τῶν Αμορραίων οἳ ἦσαν πέραν τοῦ Ιορδάνου καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς Φοινίκης οἱ παρὰ τὴν θάλασσαν ὅτι ἀπεξήρανεν κύριος ὁ θεὸς τὸν Ιορδάνην ποταμὸν ἐκ τῶν ἔμπροσθεν τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν τῷ διαβαίνειν αὐτούς καὶ ἐτάκησαν αὐτῶν αἱ διάνοιαι καὶ κατεπλάγησαν καὶ οὐκ ἦν ἐν αὐτοῖς φρόνησις οὐδεμία ἀπὸ προσώπου τῶν υἱῶν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως ήκουσαν πάντας οι βασιλείς των Αμορραίων οι ήσαν πέραν του Ιορδάνου παρά την θάλασσαν και πάντες οι βασιλείς της Φοινίκης οι παρά την θάλασσαν ότι απεξήρανε κύριος ο θεός τον Ιορδάνην ποταμόν εκ των έμπροσθεν των υιών Ισραήλ εν τω διαβήναι αυτούς και ετάκησαν αι δίανοιαι αυτών και κατεπλάγησαν και ουκ ην εν αυτοίς φρόνησις ουδεμία από προσώπου των υιών Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika ka visi amoriešu ķēniņi kuri mīt viņpus Jordānas pret rietumiem un visi kānaāniešu ķēniņi kuri dzīvo jūras malā dzirdēja ka Tas Kungs bija licis izsīkt Jordānas ūdenim Israēla bērnu priekšā līdz tie visi bija pārgājuši pāri un tad viņu sirdis kļuva bailīgas un tiem vairs nebija drosmes stāties pretim Israēla bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad visi amoriešu ķēniņi kas viņpus Jordānai uz rietumiem un visi kanaāniešu ķēniņi kas pie jūras izdzirdēja ka Kungs Israēla dēlu priekšā apstādinājis Jordānas ūdeņus līdz tie bija pārgājuši pāri tad viņu sirdis pamira Israēla dēlu priekšā un tiem vairs nebija dūšas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
So it was Un, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 195 of 781.
כִשְׁמֹ֣עַ
ḵiš·mō·a‘
when heard ka, dzirdēja ὡς, ἤκουσαν H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf chish·Mo·a': when heard -- Occurrence 3 of 11.
כָּל
kāl-
all visi οἱ H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 921 of 2745.
מַלְכֵ֣י
mal·ḵê
the kings ķēniņi οἱ, βασιλεῖς H4428 N‑mpc mal·Chei: the kings -- Occurrence 8 of 110.
הָאֱמֹרִ֡י
hā·’ĕ·mō·rî
of the Amorites amoriešu τῶν, Αμορραίων H567 Art|N‑proper‑ms ha·'e·mo·Ri: of the Amorites -- Occurrence 33 of 71.
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
who [were] kuri οἱ, ἦσαν H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 1691 of 4804.
בְּעֵ֨בֶר
bə·‘ê·ḇer
on the side mīt, viņpus πέραν H5676 Prep‑b|N‑msc be·'E·ver: on the side -- Occurrence 15 of 32.
הַיַּרְדֵּ֜ן
hay·yar·dên
of the Jordan Jordānas τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den: of the Jordan -- Occurrence 69 of 145.
יָ֗מָּה
yām·māh,
west pret, rietumiem - H3220 N‑ms|3fs Yam·mah,: west -- Occurrence 10 of 48.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visi καὶ H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 210 of 767.
מַלְכֵ֤י
mal·ḵê
the kings ķēniņi οἳ, βασιλεῖς H4428 N‑mpc mal·Chei: the kings -- Occurrence 9 of 110.
הַֽכְּנַעֲנִי֙
hak·kə·na·‘ă·nî
of the Canaanite kānaāniešu τῆς, Φοινίκης H3669 Art|N‑proper‑ms hak·ke·na·'a·Ni: of the Canaanite -- Occurrence 20 of 47.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who [were] kuri - H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 1692 of 4804.
עַל
‘al-
by jūras παρὰ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 1001 of 3469.
הַיָּ֔ם
hay·yām,
the sea malā τὴν, θάλασσαν H3220 Art|N‑ms hai·Yam,: the sea -- Occurrence 36 of 134.
אֵ֠ת
’êṯ
- - - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 2604 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that ka ὅτι H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 1693 of 4804.
הוֹבִ֨ישׁ
hō·w·ḇîš
had dried up licis, izsīkt ἀπεξήρανεν H3001 V‑Hifil‑Perf‑3ms ho·Vish: had dried up -- Occurrence 4 of 12.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1791 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2605 of 7034.
מֵ֧י

the waters Jordānas, ūdenim Ιορδάνην, ποταμὸν H4325 N‑mpc mei: the waters -- Occurrence 22 of 54.
הַיַּרְדֵּ֛ן
hay·yar·dên
of the Jordan - - H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den: of the Jordan -- Occurrence 70 of 145.
מִפְּנֵ֥י
mip·pə·nê
from before Israēla, bērnu, priekšā ἐκ, τῶν, ἔμπροσθεν H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: from before -- Occurrence 31 of 182.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 109 of 282.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 564 of 2260.
עַד
‘aḏ-
until līdz, tie, visi, bija, pārgājuši ἐν, τῷ H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 278 of 1014.
עברנו
‘ā·ḇə·rā·nū
- - διαβαίνειν, αὐτούς --- V‑Qal‑Inf|1cp a·ve·ra·nu.
עָבְרָ֑ם
‘ā·ḇə·rām;
we had crossed over pāri - H5674 V‑Qal‑Inf|3mp a·ve·Ram;: we had crossed over -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּמַּ֣ס
way·yim·mas
that melted un, tad καὶ, ἐτάκησαν, αὐτῶν, αἱ, καὶ, κατεπλάγησαν H4549 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·Mas: that melted -- Occurrence 2 of 3.
לְבָבָ֗ם
lə·ḇā·ḇām,
their heart viņu, sirdis, kļuva, bailīgas διάνοιαι H3824 N‑msc|3mp le·va·Vam,: their heart -- Occurrence 3 of 14.
וְלֹא
wə·lō-
and no un καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and no -- Occurrence 365 of 1589.
הָ֨יָה
hā·yāh
there was vairs, nebija ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms Ha·yah: there was -- Occurrence 53 of 334.
בָ֥ם
ḇām
in them tiem ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp vam: in them -- Occurrence .
עוֹד֙
‘ō·wḏ
any longer - οὐδεμία H5750 Adv 'Od: any longer -- Occurrence 75 of 405.
ר֔וּחַ
rū·aḥ,
spirit drosmes φρόνησις H7307 N‑cs Ru·ach,: spirit -- Occurrence 22 of 205.
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
because stāties, pretim ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: because -- Occurrence 32 of 182.
בְּנֵֽי
bə·nê-
of the sons Israēla τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: of the sons -- Occurrence 484 of 1283.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel bērniem Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 565 of 2260.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) dzīvo ,bija
- (no match) , θεὸς
2 Joshua 5:2
🇮🇱 Hebrew:
בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֶל יְהוֹשֻׁ֔עַ עֲשֵׂ֥ה לְךָ֖ חַֽרְב֣וֹת צֻרִ֑ים וְשׁ֛וּב מֹ֥ל אֶת בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל שֵׁנִֽית׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tannî Laikâ ẜazzija tas KUNGS us Ioſuß Darri ẜew akmiꞥainus Naſchus un apgraiſi atkał tohs Iſraëła Behrnus ohtrâ Reiſê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὑπὸ δὲ τοῦτον τὸν καιρὸν εἶπεν κύριος τῷ Ἰησοῖ ποίησον σεαυτῷ μαχαίρας πετρίνας ἐκ πέτρας ἀκροτόμου καὶ καθίσας περίτεμε τοὺς υἱοὺς Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
υπό δε τούτον τον καιρόν είπε κύριος τω Ιησού ποίησον σεαυτώ μαχαίρας πετρίνας και καθίσας περίτεμε τους υιούς Ισραήλ εκ δευτέρου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī laikā Tas Kungs sacīja Jozuam Taisi sev akmens nažus un sāc apgraizīt Israēla bērnus pa otram lāgam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tolaik Kungs teica Jozuam Taisi akmens nažus un apgraizi Israēla dēlus otrreiz
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בָּעֵ֣ת
bā·‘êṯ
At time Tanī, laikā ὑπὸ, δὲ H6256 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Et: At time -- Occurrence 19 of 61.
הַהִ֗יא
ha·hî,
that - τοῦτον H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hi,: that -- Occurrence 2 of 69.
אָמַ֤ר
’ā·mar
said sacīja εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: said -- Occurrence 65 of 699.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1792 of 6218.
אֶל
’el-
to - τῷ, Ἰησοῖ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1172 of 3531.
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
Joshua Jozuam - H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a',: Joshua -- Occurrence 43 of 196.
עֲשֵׂ֥ה
‘ă·śêh
Make Taisi ποίησον H6213 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Seh: Make -- Occurrence 7 of 34.
לְךָ֖
lə·ḵā
for yourself - σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha: for yourself -- Occurrence .
חַֽרְב֣וֹת
ḥar·ḇō·wṯ
knives nažus μαχαίρας H2719 N‑fpc char·Vot: knives -- Occurrence 1 of 2.
צֻרִ֑ים
ṣu·rîm;
flint akmens πετρίνας H6697 N‑mp tzu·Rim;: flint -- Occurrence 2 of 5.
וְשׁ֛וּב
wə·šūḇ
and again un, sāc καὶ, καθίσας H7725 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·Shuv: and again -- Occurrence 2 of 4.
מֹ֥ל
mōl
circumcise apgraizīt περίτεμε H4135 V‑Qal‑Imp‑ms mol: circumcise -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς, υἱοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2606 of 7034.
בְּנֵֽי
bə·nê-
the sons bērnus - H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 485 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 566 of 2260.
שֵׁנִֽית׃
šê·nîṯ.
the second [time] pa, otram, lāgam - H8145 Number‑ofs she·Nit.: the second [time] -- Occurrence 10 of 31.
- (no match) sev
- (no match) τὸν, καιρὸν, ἐκ, ἀκροτόμου, πέτρας
3 Joshua 5:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעַשׂ ל֥וֹ יְהוֹשֻׁ֖עַ חַֽרְב֣וֹת צֻרִ֑ים וַיָּ֙מָל֙ אֶת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל גִּבְעַ֖ת הָעֲרָלֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad darrija Ioſußs ẜew akmiꞥainus Naſchus un apgraiſija tohs Iſraëła Behrnus us to Pakalnu Aralot 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησεν Ἰησοῦς μαχαίρας πετρίνας ἀκροτόμους καὶ περιέτεμεν τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐπὶ τοῦ καλουμένου τόπου Βουνὸς τῶν ἀκροβυστιῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησεν εαυτώ Ιησούς μαχαίρας πετρίνας και περιέτεμε τους υιούς Ισραήλ επί του καλουμένου τόπου βουνός ακροβυστιών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jozua sev izgatavoja akmens nažus un viņš apgraizīja Israēla bērnus pie GibeasAralotas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jozua darināja akmens nažus un apgraizīja Israēla dēlus uz Aralotas pakalna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעַשׂ
way·ya·‘aś-
So made Tad, izgatavoja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'as-: So made -- Occurrence 83 of 236.
ל֥וֹ
lōw
for himself - - --- Prep|3ms lo: for himself -- Occurrence .
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua Jozua Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 44 of 196.
חַֽרְב֣וֹת
ḥar·ḇō·wṯ
knives nažus μαχαίρας H2719 N‑fpc char·Vot: knives -- Occurrence 2 of 2.
צֻרִ֑ים
ṣu·rîm;
flint akmens πετρίνας H6697 N‑mp tzu·Rim;: flint -- Occurrence 3 of 5.
וַיָּ֙מָל֙
way·yā·māl
and circumcised un, viņš, apgraizīja καὶ, περιέτεμεν H4135 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·mol: and circumcised -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2607 of 7034.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons bērnus υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 486 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 567 of 2260.
אֶל
’el-
at pie ἐπὶ H413 Prep 'el-: at -- Occurrence 1173 of 3531.
גִּבְעַ֖ת
giḇ·‘aṯ
the hill - Βουνὸς H1389 N‑fsc giv·'At: the hill -- Occurrence 1 of 6.
הָעֲרָלֽוֹת׃
hā·‘ă·rā·lō·wṯ.
of the foreskins - τῶν, ἀκροβυστιῶν H6190 Art|N‑fp ha·'a·ra·Lot.: of the foreskins -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) sev ,GibeasAralotas
- (no match) ἀκροτόμους, τοῦ, καλουμένου, τόπου
4 Joshua 5:4
🇮🇱 Hebrew:
וְזֶ֥ה הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁר מָ֣ל יְהוֹשֻׁ֑עַ כָּל הָעָ֣ם הַיֹּצֵא֩ מִמִּצְרַ֨יִם הַזְּכָרִ֜ים כֹּ֣ל אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה מֵ֤תוּ בַמִּדְבָּר֙ בַּדֶּ֔רֶךְ בְּצֵאתָ֖ם מִמִּצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜchi irr ta Leeta kadehł Ioſußs tohs apgraiſija wiẜẜi Łaudis kas no Egiptes‐Semmes bija isgahjuẜchi no Wihra‐Kahrtas wiẜẜi Kaŗŗa‐Wihri bija nomirruẜchi Tukẜneẜî us Zełłu no Egiptes‐Semmes iseijoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὃν δὲ τρόπον περιεκάθαρεν Ἰησοῦς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ὅσοι ποτὲ ἐγένοντο ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὅσοι ποτὲ ἀπερίτμητοι ἦσαν τῶν ἐξεληλυθότων ἐξ Αἰγύπτου
🇬🇷 Greek ABP:
και ούτος ο λόγος ον περιέτεμεν ο Ιησούς πας ο λαός οι εκπορευόμενοι εξ Αιγύπτου το αρσενικόν πάντες άνδρες πολέμου οι απέθανον εν τη ερήμω εν τη οδώ εξελθόντων αυτών εκ γης Αιγύπτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un redzi iemesls kādēļ Jozua apgraizīja tautu visus vīrus kas bija izgājuši no Ēģiptes visi karavīri bija pa ceļam nomiruši tuksnesī nākot no Ēģiptes Pa to laiku no jauna neviens nebija ticis apgraizīts
🇱🇻 Latvian (2024):
Iemesls kādēļ Jozua apgraizīja ļaudis visus vīrus kas bija izgājuši no Ēģiptes visi karavīri bija miruši ceļā tuksnesī visi kas bija izgājuši no Ēģiptes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְזֶ֥ה
wə·zeh
And this [is] Un, redzi, iemesls ὃν, δὲ, τρόπον H2088 Conj‑w|Pro‑ms ve·Zeh: And this [is] -- Occurrence 17 of 51.
הַדָּבָ֖ר
had·dā·ḇār
the reason kādēļ - H1697 Art|N‑ms had·da·Var: the reason -- Occurrence 65 of 216.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
why - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: why -- Occurrence 1694 of 4804.
מָ֣ל
māl
circumcised them Jozua, apgraizīja περιεκάθαρεν H4135 V‑Qal‑Perf‑3ms mal: circumcised them -- Occurrence 1 of 2.
יְהוֹשֻׁ֑עַ
yə·hō·wō·šu·a‘;
Joshua - Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a';: Joshua -- Occurrence 45 of 196.
כָּל
kāl-
all tautu, visus τοὺς, υἱοὺς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 922 of 2745.
הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 228 of 729.
הַיֹּצֵא֩
hay·yō·ṣê
who came out vīrus, kas, bija, izgājuši ὅσοι, ποτὲ, ἐγένοντο H3318 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hai·yo·Tze: who came out -- Occurrence 5 of 15.
מִמִּצְרַ֨יִם
mim·miṣ·ra·yim
of Egypt no, Ēģiptes ἐν, τῇ, ὁδῷ H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 46 of 90.
הַזְּכָרִ֜ים
haz·zə·ḵā·rîm
[who were] males - - H2145 Art|N‑mp haz·ze·cha·Rim: [who were] males -- Occurrence 3 of 15.
כֹּ֣ל
kōl
all visi καὶ, ὅσοι, ποτὲ H3605 N‑msc kol: all -- Occurrence 923 of 2745.
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
the men karavīri ἀπερίτμητοι, ἦσαν H582 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 11 of 47.
הַמִּלְחָמָ֗ה
ham·mil·ḥā·māh,
of war bija, pa, ceļam, nomiruši τῶν, ἐξεληλυθότων H4421 Art|N‑fs ham·mil·cha·Mah,: of war -- Occurrence 8 of 69.
מֵ֤תוּ
mê·ṯū
had died tuksnesī ἐξ, Αἰγύπτου H4191 V‑Qal‑Perf‑3cp Me·tu: had died -- Occurrence 4 of 15.
בַמִּדְבָּר֙
ḇam·miḏ·bār
in the wilderness nākot - H4057 Prep‑b,Art|N‑ms vam·mid·Bar: in the wilderness -- Occurrence 1 of 10.
בַּדֶּ֔רֶךְ
bad·de·reḵ,
on the way no, Ēģiptes - H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech,: on the way -- Occurrence 23 of 46.
בְּצֵאתָ֖ם
bə·ṣê·ṯām
after they had come out Pa, to, laiku - H3318 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp be·tze·Tam: after they had come out -- Occurrence 4 of 9.
מִמִּצְרָֽיִם׃
mim·miṣ·rā·yim.
of Egypt no, jauna, neviens, nebija, ticis, apgraizīts - H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim.: of Egypt -- Occurrence 47 of 90.
- (no match) Ισραηλ
5 Joshua 5:5
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי מֻלִ֣ים הָי֔וּ כָּל הָעָ֖ם הַיֹּֽצְאִ֑ים וְכָל הָ֠עָם הַיִּלֹּדִ֨ים בַּמִּדְבָּ֥ר בַּדֶּ֛רֶךְ בְּצֵאתָ֥ם מִמִּצְרַ֖יִם לֹא מָֽלוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io wiẜẜi Łaudis kas isgahje bija apgraiſiti Bet wiẜẜi Łaudis kas Tukẜneẜî us to Zełłu bij dſimmuẜchi no EgiptesSemmes iseijoht tee ne bija apgraiſiti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πάντας τούτους περιέτεμεν Ἰησοῦς
🇬🇷 Greek ABP:
ότι περιτετμημένοι ήσαν πας ο λαός ο εξελθών και πας ο λαός οι γεννηθέντες εν τη ερήμω εν τη οδώ εξελθόντων αυτών εκ γης Αιγύπτου ου περιετμήθησαν τεσσαράκοντα γαρ έτη ανέστραπτεν Ισραήλ εν τη ερήμω
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo apgraizīta bija visa tā tautas daļa kas bija iznākusi no Ēģiptes bet tā tautas daļa kas bija dzimusi tuksnesī pa ceļam no Ēģiptes nākot tie nebija apgraizīti
🇱🇻 Latvian (2024):
jo visi ļaudis kas izgāja bija apgraizīti taču tie kas dzima tuksnesī ceļā pēc iziešanas no Ēģiptes nebija apgraizīti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Jo πάντας, τούτους, περιέτεμεν, Ἰησοῦς H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 1000 of 4334.
מֻלִ֣ים
mu·lîm
had been circumcised apgraizīta - H4135 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp mu·Lim: had been circumcised -- Occurrence 1 of 1.
הָי֔וּ
hā·yū,
were bija - H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu,: were -- Occurrence 32 of 167.
כָּל
kāl-
all visa - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 924 of 2745.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people tā, tautas, daļa - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 229 of 729.
הַיֹּֽצְאִ֑ים
hay·yō·ṣə·’îm;
who came out kas, bija, iznākusi - H3318 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·tze·'Im;: who came out -- Occurrence 11 of 12.
וְכָל
wə·ḵāl
but all bet - H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: but all -- Occurrence 211 of 767.
הָ֠עָם
hā·‘ām
the people tā, tautas, daļa - H5971 Art|N‑ms Ha·'om: the people -- Occurrence 4 of 15.
הַיִּלֹּדִ֨ים
hay·yil·lō·ḏîm
born kas, bija, dzimusi - H3209 Art|Adj‑mp hai·yil·lo·Dim: born -- Occurrence 1 of 2.
בַּמִּדְבָּ֥ר
bam·miḏ·bār
in the wilderness tuksnesī - H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar: in the wilderness -- Occurrence 44 of 105.
בַּדֶּ֛רֶךְ
bad·de·reḵ
on the way pa, ceļam - H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech: on the way -- Occurrence 24 of 46.
בְּצֵאתָ֥ם
bə·ṣê·ṯām
as they came no, Ēģiptes - H3318 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp be·tze·Tam: as they came -- Occurrence 5 of 9.
מִמִּצְרַ֖יִם
mim·miṣ·ra·yim
out of Egypt nākot - H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim: out of Egypt -- Occurrence 48 of 90.
לֹא
lō-
not tie, nebija, apgraizīti - H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 956 of 3269.
מָֽלוּ׃
mā·lū.
had been circumcised - - H4135 V‑Qal‑Perf‑3cp Ma·lu.: had been circumcised -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) no ,Ēģiptes
6 Joshua 5:6
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֗ה הָלְכ֣וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵל֮ בַּמִּדְבָּר֒ עַד תֹּ֨ם כָּל הַגּ֜וֹי אַנְשֵׁ֤י הַמִּלְחָמָה֙ הַיֹּצְאִ֣ים מִמִּצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא שָׁמְע֖וּ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע יְהוָה֙ לָהֶ֔ם לְבִלְתִּ֞י הַרְאוֹתָ֣ם אֶת הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהוָ֤ה לַֽאֲבוֹתָם֙ לָ֣תֶת לָ֔נוּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io Iſraëła Behrni ſtaigaja tẜchetrdeẜmits Gaddus Tukẜneẜî teekams wiẜẜi Kaŗŗa‐Wihri bija bohjâ gahjuẜchi kas no EgiptesSemmes bija isgahjuẜchi kas ta KUNGA Balkẜnei ne bija paklauẜigi bijuẜchi kam tas KUNGS bij ſwehrejs ka wiꞥſch teem to Semmi ne gribbetu rahdiht ko tas KUNGS wiꞥꞥo Tehweem ſwehrejs bija mums doht weenu Semmi kas ar Peenu un Meddu tekk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τεσσαράκοντα γὰρ καὶ δύο ἔτη ἀνέστραπται Ισραηλ ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ Μαδβαρίτιδι διὸ ἀπερίτμητοι ἦσαν οἱ πλεῖστοι αὐτῶν τῶν μαχίμων τῶν ἐξεληλυθότων ἐκ γῆς Αἰγύπτου οἱ ἀπειθήσαντες τῶν ἐντολῶν τοῦ θεοῦ οἷς καὶ διώρισεν μὴ ἰδεῖν αὐτοὺς τὴν γῆν ἣν ὤμοσεν κύριος τοῖς πατράσιν αὐτῶν δοῦναι ἡμῖν γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι
🇬🇷 Greek ABP:
διό απερίτμητοι ήσαν οι πλείστοι αυτών των μαχίμων των εξεληλυθότων εκ γης Αιγύπτου οι απειθήσαντες των εντολών κυρίου του θεού οις και διώρισε κύριος αυτοίς μη ιδείν αυτούς την γην ην ώμοσε κύριος τοις πατράσιν ημών δούναι ημίν γην ρέουσαν γάλα και μέλι
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo Israēla bērni staigāja četrdesmit gadus tuksnesī tiekāms visa karotāju saime bija izmirusi kas bija izgājuši no Ēģiptes tādēļ ka tie nebija uzklausījuši Tā Kunga balsi tāpēc Tas Kungs bija ar zvērestu viņiem apsolījis ka Viņš tiem neļaus redzēt to zemi ko Viņš ar zvērestu viņu tēviem bija apsolījis mums dot zemi kur piens un medus tek
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo četrdesmit gadus Israēla dēli staigāja pa tuksnesi kamēr visi ļaudis karavīri kas bija izgājuši no Ēģiptes bija pagalam tādēļ ka nebija klausījuši Kunga balsij un Kungs bija zvērējis ka neļaus viņiem ieraudzīt zemi ko Kungs viņu tēviem zvērējis dot zemi kur plūst piens un medus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Jo τεσσαράκοντα, γὰρ, καὶ, δύο, ἔτη H3588 Conj ki: For -- Occurrence 1001 of 4334.
אַרְבָּעִ֣ים
’ar·bā·‘îm
forty četrdesmit - H705 Number‑cp 'ar·ba·'Im: forty -- Occurrence 36 of 93.
שָׁנָ֗ה
šā·nāh,
years gadus - H8141 N‑fs sha·Nah,: years -- Occurrence 210 of 419.
הָלְכ֣וּ
hā·lə·ḵū
walked staigāja ἀνέστραπται H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·le·Chu: walked -- Occurrence 5 of 35.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons Israēla, bērni Ισραηλ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 110 of 282.
יִשְׂרָאֵל֮
yiś·rā·’êl
of Israel - - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 568 of 2260.
בַּמִּדְבָּר֒
bam·miḏ·bār
in the wilderness tuksnesī ἐν, τῇ, ἐρήμῳ, τῇ, Μαδβαρίτιδι H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar: in the wilderness -- Occurrence 45 of 105.
עַד
‘aḏ-
till tiekāms διὸ H5704 Prep 'ad-: till -- Occurrence 279 of 1014.
תֹּ֨ם
tōm
were consumed visa, karotāju, saime, bija, izmirusi ἀπερίτμητοι, ἦσαν, οἱ, πλεῖστοι, αὐτῶν H8552 V‑Qal‑Inf tom: were consumed -- Occurrence 5 of 10.
כָּל
kāl-
all kas, bija, izgājuši τῶν, μαχίμων H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 925 of 2745.
הַגּ֜וֹי
hag·gō·w
the people no, Ēģiptes οἱ, αὐτῶν H1471 Art|N‑ms hag·Goy: the people -- Occurrence 8 of 27.
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
[who were] men - τῶν H376 N‑mpc 'an·Shei: [who were] men -- Occurrence 18 of 121.
הַמִּלְחָמָה֙
ham·mil·ḥā·māh
of war tādēļ - H4421 Art|N‑fs ham·mil·cha·Mah: of war -- Occurrence 9 of 69.
הַיֹּצְאִ֣ים
hay·yō·ṣə·’îm
who came out ka, tie, nebija, uzklausījuši τῶν, ἐξεληλυθότων H3318 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·tze·'Im: who came out -- Occurrence 12 of 12.
מִמִּצְרַ֔יִם
mim·miṣ·ra·yim,
of Egypt Tā, Kunga, balsi Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 49 of 90.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
because tāpēc ἀπειθήσαντες H834 Pro‑r 'a·Sher: because -- Occurrence 1695 of 4804.
לֹֽא
lō-
not Tas, Kungs, bija, ar, zvērestu - H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 957 of 3269.
שָׁמְע֖וּ
šā·mə·‘ū
they did obey viņiem, apsolījis - H8085 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·me·'U: they did obey -- Occurrence 9 of 63.
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
the voice ka, Viņš, tiem, neļaus, redzēt ἐντολῶν H6963 Prep‑b|N‑msc be·Kol: the voice -- Occurrence 16 of 71.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh to, zemi τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 1793 of 6218.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
to whom ko, Viņš, ar, zvērestu, viņu, tēviem, bija, apsolījis οἷς, καὶ H834 Pro‑r 'a·Sher: to whom -- Occurrence 1696 of 4804.
נִשְׁבַּ֤ע
niš·ba‘
swore mums διώρισεν H7650 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·Ba': swore -- Occurrence 28 of 45.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh dot, zemi γῆν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1794 of 6218.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
to whom kur ῥέουσαν --- Prep|3mp la·Hem,: to whom -- Occurrence .
לְבִלְתִּ֞י
lə·ḇil·tî
that not piens, un, medus, tek μὴ H1115 Prep‑l le·vil·Ti: that not -- Occurrence 19 of 78.
הַרְאוֹתָ֣ם
har·’ō·w·ṯām
He would show them - ἰδεῖν, αὐτοὺς H7200 V‑Hifil‑Inf|3mp har·'o·Tam: He would show them -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2608 of 7034.
הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 382 of 934.
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
which - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1697 of 4804.
נִשְׁבַּ֨ע
niš·ba‘
had sworn - ὤμοσεν H7650 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·Ba': had sworn -- Occurrence 29 of 45.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1795 of 6218.
לַֽאֲבוֹתָם֙
la·’ă·ḇō·w·ṯām
to their fathers - τοῖς, πατράσιν H1 Prep‑l|N‑mpc|3mp la·'a·vo·Tam: to their fathers -- Occurrence 5 of 14.
לָ֣תֶת
lā·ṯeṯ
that He would give - δοῦναι H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf La·tet: that He would give -- Occurrence 39 of 97.
לָ֔נוּ
lā·nū,
us - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu,: us -- Occurrence .
אֶ֛רֶץ
’e·reṣ
a land - - H776 N‑fs 'E·retz: a land -- Occurrence 130 of 379.
זָבַ֥ת
zā·ḇaṯ
flowing - - H2100 V‑Qal‑Prtcpl‑fsc za·Vat: flowing -- Occurrence 16 of 20.
חָלָ֖ב
ḥā·lāḇ
with milk - γάλα H2461 N‑ms cha·Lav: with milk -- Occurrence 16 of 26.
וּדְבָֽשׁ׃
ū·ḏə·ḇāš.
and honey - καὶ, μέλι H1706 Conj‑w|N‑ms u·de·Vash.: and honey -- Occurrence 17 of 31.
- (no match) ἐκ, γῆς
7 Joshua 5:7
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת בְּנֵיהֶם֙ הֵקִ֣ים תַּחְתָּ֔ם אֹתָ֖ם מָ֣ל יְהוֹשֻׁ֑עַ כִּי עֲרֵלִ֣ים הָי֔וּ כִּ֛י לֹא מָ֥לוּ אוֹתָ֖ם בַּדָּֽרֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥꞥu Dehlus irr wiꞥſch wiꞥꞥu Weetâ eezehlis tohs irr Ioſußs apgraiſijs tapehz ka teem Preekẜch‐Ahda bija jo tee ne bija apgraiſiti tappuẜchi us Zełłu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀντὶ δὲ τούτων ἀντικατέστησεν τοὺς υἱοὺς αὐτῶν οὓς Ἰησοῦς περιέτεμεν διὰ τὸ αὐτοὺς γεγενῆσθαι κατὰ τὴν ὁδὸν ἀπεριτμήτους
🇬🇷 Greek ABP:
τους υιούς αυτών αντικατέστησεν αντί τούτων ους περιέτεμεν Ιησούς ότι ακρόβυστοι ήσαν διά το αυτούς γεγεννήσθαι κατά την οδόν απεριτμήτους
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņu dēlus kuriem Tas Kungs bija licis izaugt viņu vietā tos tagad Jozua apgraizīja jo tie bija palikuši ceļā neapgraizīti
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņu dēlus viņš cēla to vietā un tos Jozua apgraizīja jo tie nebija apgraizīti ceļā tie bija palikuši neapgraizīti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
And - - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 827 of 2179.
בְּנֵיהֶם֙
bə·nê·hem
their sons viņu, dēlus τοὺς, υἱοὺς, αὐτῶν H1121 N‑mpc|3mp be·nei·Hem: their sons -- Occurrence 3 of 31.
הֵקִ֣ים
hê·qîm
[whom] He raised up kuriem, Tas, Kungs, bija, licis, izaugt ἀντικατέστησεν H6965 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Kim: [whom] He raised up -- Occurrence 4 of 10.
תַּחְתָּ֔ם
taḥ·tām,
in their place viņu, vietā ἀντὶ, δὲ, τούτων H8478 Prep|3mp tach·Tam,: in their place -- Occurrence 5 of 11.
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
- tos οὓς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: -- Occurrence 223 of 452.
מָ֣ל
māl
circumcised tagad, Jozua, apgraizīja Ἰησοῦς H4135 V‑Qal‑Perf‑3ms mal: circumcised -- Occurrence 2 of 2.
יְהוֹשֻׁ֑עַ
yə·hō·wō·šu·a‘;
Joshua - περιέτεμεν H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a';: Joshua -- Occurrence 46 of 196.
כִּי
kî-
for jo διὰ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1002 of 4334.
עֲרֵלִ֣ים
‘ă·rê·lîm
uncircumcised tie, bija, palikuši, neapgraizīti ἀπεριτμήτους H6189 Adj‑mp 'a·re·Lim: uncircumcised -- Occurrence 2 of 13.
הָי֔וּ
hā·yū,
they were - γεγενῆσθαι H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu,: they were -- Occurrence 33 of 167.
כִּ֛י

because - - H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1003 of 4334.
לֹא
lō-
not - - H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 958 of 3269.
מָ֥לוּ
mā·lū
they had been circumcised - - H4135 V‑Qal‑Perf‑3cp Ma·lu: they had been circumcised -- Occurrence 2 of 2.
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
- - αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp o·Tam: -- Occurrence 224 of 452.
בַּדָּֽרֶךְ׃
bad·dā·reḵ.
on the way ceļā κατὰ, τὴν, ὁδὸν H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·Da·rech.: on the way -- Occurrence 7 of 16.
- (no match) Bet
- (no match) τὸ
8 Joshua 5:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֛י כַּאֲשֶׁר תַּ֥מּוּ כָל הַגּ֖וֹי לְהִמּ֑וֹל וַיֵּשְׁב֥וּ תַחְתָּ֛ם בַּֽמַּחֲנֶ֖ה עַ֥ד חֲיוֹתָֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tee pabeidſe wiẜẜus Łaudis apgraiſiht tad palikke tee ẜawâ Weetâ Lehꞡerî teekams tee ẜadſihje 📖
🇬🇷 Greek LXX:
περιτμηθέντες δὲ ἡσυχίαν εἶχον αὐτόθι καθήμενοι ἐν τῇ παρεμβολῇ ἕως ὑγιάσθησαν
🇬🇷 Greek ABP:
περιτμηθέντες δε παν το έθνος ησυχίαν είχον αυτόθι καθημένοι εν τη παρεμβολή έως υγιάσθησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad visi ļaudis bija apgraizīti tad tie palika savā vietā nometnē kamēr tie izdziedinājās
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad visi ļaudis bija apgraizīti tie palika uz vietas nometnē kamēr atlaba
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֛י
way·hî
So it was Un - H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 196 of 781.
כַּאֲשֶׁר
ka·’ă·šer-
when kad - H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher-: when -- Occurrence 215 of 489.
תַּ֥מּוּ
tam·mū
they had finished visi, ļaudis, bija, apgraizīti περιτμηθέντες H8552 V‑Qal‑Perf‑3cp Tam·mu: they had finished -- Occurrence 5 of 10.
כָל
ḵāl
all - - H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 65 of 280.
הַגּ֖וֹי
hag·gō·w
the people - - H1471 Art|N‑ms hag·Goy: the people -- Occurrence 9 of 27.
לְהִמּ֑וֹל
lə·him·mō·wl;
circumcising - δὲ H4135 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·him·Mol;: circumcising -- Occurrence 3 of 3.
וַיֵּשְׁב֥וּ
way·yê·šə·ḇū
that they stayed tad, tie, palika, savā, vietā ἡσυχίαν, εἶχον, αὐτόθι, καθήμενοι H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·she·Vu: that they stayed -- Occurrence 11 of 55.
תַחְתָּ֛ם
ṯaḥ·tām
in their places nometnē - H8478 Prep|3mp tach·Tam: in their places -- Occurrence 6 of 11.
בַּֽמַּחֲנֶ֖ה
bam·ma·ḥă·neh
in the camp - ἐν, τῇ, παρεμβολῇ H4264 Prep‑b,Art|N‑cs bam·ma·cha·Neh: in the camp -- Occurrence 11 of 20.
עַ֥ד
‘aḏ
till kamēr ἕως H5704 Prep 'ad: till -- Occurrence 280 of 1014.
חֲיוֹתָֽם׃
ḥă·yō·w·ṯām.
they were healed tie, izdziedinājās ὑγιάσθησαν H2421 V‑Qal‑Inf|3mp cha·yo·Tam.: they were healed -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
9 Joshua 5:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל יְהוֹשֻׁ֔עַ הַיּ֗וֹם גַּלּ֛וֹתִי אֶת חֶרְפַּ֥ת מִצְרַ֖יִם מֵעֲלֵיכֶ֑ם וַיִּקְרָ֞א שֵׁ֣ם הַמָּק֤וֹם הַהוּא֙ גִּלְגָּ֔ל עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜazzija us Ioſuß Ꞩchodeen eẜmu es wiẜẜu Egiptes Kaunu no jums nogreeſis tapehz tappe tahs Weetas Wahrds noẜaukts Gilgals lihdſ ẜchodeen 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος τῷ Ἰησοῖ υἱῷ Ναυη ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ἀφεῖλον τὸν ὀνειδισμὸν Αἰγύπτου ἀφ ὑμῶν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Γαλγαλα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος τω Ιησού εν τη σήμερον ημέρα αφείλον τον ονειδισμόν Αιγύπτου αφ' υμών και εκάλεσε το όνομα του τόπου εκείνου Γάλγαλα έως της ημέρας ταύτης
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja Jozuam Šodien Es esmu no jums novēlis visu Ēģiptes apkaunojumu Tāpēc šī vieta tika nosaukta par Gilgalu līdz pat šai dienai
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Jozuam Šodien es jums esmu novēlis Ēģiptes negodu To vietu viņi nosauca par Gilgālu tā tas ir līdz šai dienai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 603 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1796 of 6218.
אֶל
’el-
to Jozuam τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1174 of 3531.
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
Joshua - Ἰησοῖ H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a',: Joshua -- Occurrence 47 of 196.
הַיּ֗וֹם
hay·yō·wm,
this day Šodien ἐν, τῇ, σήμερον, ἡμέρᾳ H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: this day -- Occurrence 138 of 458.
גַּלּ֛וֹתִי
gal·lō·w·ṯî
I have rolled away Es, esmu, no, jums, novēlis ἀφεῖλον H1556 V‑Qal‑Perf‑1cs gal·Lo·ti: I have rolled away -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- visu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2609 of 7034.
חֶרְפַּ֥ת
ḥer·paṯ
the reproach Ēģiptes, apkaunojumu ὀνειδισμὸν H2781 N‑fsc cher·Pat: the reproach -- Occurrence 1 of 11.
מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 191 of 424.
מֵעֲלֵיכֶ֑ם
mê·‘ă·lê·ḵem;
from you - ἀφ, ὑμῶν H5921 Prep‑m|2mp me·'a·lei·Chem;: from you -- Occurrence 2 of 7.
וַיִּקְרָ֞א
way·yiq·rā
therefore is called Tāpēc, šī, vieta, tika, nosaukta καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: therefore is called -- Occurrence 91 of 201.
שֵׁ֣ם
šêm
the name - τὸ, ὄνομα H8034 N‑msc shem: the name -- Occurrence 53 of 146.
הַמָּק֤וֹם
ham·mā·qō·wm
of place - τοῦ, τόπου H4725 Art|N‑ms ham·ma·Kom: of place -- Occurrence 53 of 121.
הַהוּא֙
ha·hū
that - ἐκείνου H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 66 of 313.
גִּלְגָּ֔ל
gil·gāl,
Gilgal par, Gilgalu Γαλγαλα H1537 N‑proper‑fs gil·Gal,: Gilgal -- Occurrence 1 of 1.
עַ֖ד
‘aḏ
to līdz, pat - H5704 Prep 'ad: to -- Occurrence 281 of 1014.
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day šai, dienai - H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 139 of 458.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 206 of 699.
- (no match) υἱῷ, Ναυη
10 Joshua 5:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּחֲנ֥וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל בַּגִּלְגָּ֑ל וַיַּעֲשׂ֣וּ אֶת הַפֶּ֡סַח בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֥וֹם לַחֹ֛דֶשׁ בָּעֶ֖רֶב בְּעַֽרְב֥וֹת יְרִיחֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tee Iſraëła Behrni Gilgalâ bija apmettuẜchees tad turreja tee tohs Paẜẜa‐Ꞩwehtkus zettortâpadeẜmitâ Deenâ taî paẜchâ Mehneẜî ap Wakkaru Ierikus Klaijumꞥs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πασχα τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς ἀπὸ ἑσπέρας ἐπὶ δυσμῶν Ιεριχω ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου ἐν τῷ πεδίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και παρενέβαλον οι υιοί Ισραήλ εν Γαλγάλοις και εποίησαν το πάσχα τη τεσσαρεσκαιδεκάτη ημέρα του μηνός αφ' εσπέρας επί δυσμών Ιεριχώ εν τω πεδίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēla bērni apmetās teltīs Gilgalā un tie sarīkoja Pashā svētkus mēneša četrpadsmitajā dienā ap vakara laiku Jērikas līdzenumā
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla dēli apmetās Gilgālā mēneša četrpadsmitās dienas vakarā viņi Jērikas klajumos svinēja Pashas svētkus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּחֲנ֥וּ
way·ya·ḥă·nū
And camped Un, Israēla, bērni, apmetās, teltīs ἐποίησαν H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Nu: And camped -- Occurrence 54 of 80.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 111 of 282.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 569 of 2260.
בַּגִּלְגָּ֑ל
bag·gil·gāl;
in Gilgal Gilgalā - H1537 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs bag·gil·Gal;: in Gilgal -- Occurrence 3 of 9.
וַיַּעֲשׂ֣וּ
way·ya·‘ă·śū
and kept un, tie, sarīkoja - H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su: and kept -- Occurrence 38 of 79.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2610 of 7034.
הַפֶּ֡סַח
hap·pe·saḥ
the Passover Pashā, svētkus πασχα H6453 Art|N‑ms hap·Pe·sach: the Passover -- Occurrence 8 of 19.
בְּאַרְבָּעָה֩
bə·’ar·bā·‘āh
on four mēneša, četrpadsmitajā τῇ, τεσσαρεσκαιδεκάτῃ H702 Prep‑b|Number‑ms be·'ar·ba·'Ah: on four -- Occurrence 7 of 13.
עָשָׂ֨ר
‘ā·śār
and ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: and ten -- Occurrence 66 of 201.
י֥וֹם
yō·wm
day dienā ἡμέρᾳ H3117 N‑ms Yom: day -- Occurrence 86 of 239.
לַחֹ֛דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month - τοῦ, μηνὸς H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh: of the month -- Occurrence 34 of 92.
בָּעֶ֖רֶב
bā·‘e·reḇ
at twilight ap, vakara, laiku ἀπὸ, ἑσπέρας H6153 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'E·rev: at twilight -- Occurrence 7 of 16.
בְּעַֽרְב֥וֹת
bə·‘ar·ḇō·wṯ
on the plains Jērikas, līdzenumā ἐπὶ, δυσμῶν H6160 Prep‑b|N‑fpc be·'ar·Vot: on the plains -- Occurrence 10 of 15.
יְרִיחֽוֹ׃
yə·rî·ḥōw.
of Jericho - Ιεριχω H3405 N‑proper‑fs ye·ri·Cho.: of Jericho -- Occurrence 7 of 23.
- (no match) ἐν, τῷ, πέραν, τοῦ, Ιορδάνου, ἐν, τῷ, πεδίῳ, καὶ
11 Joshua 5:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אכְל֜וּ מֵעֲב֥וּר הָאָ֛רֶץ מִמָּֽחֳרַ֥ת הַפֶּ֖סַח מַצּ֣וֹת וְקָל֑וּי בְּעֶ֖צֶם הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ehde no tahs Semmes Labbibas ohtrâ Deenâ to PaẜẜaꞨwehtku neraudſetas Maiſes un swillinatas Wahrpas itt taî paẜchâ Deenâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐφάγοσαν ἀπὸ τοῦ σίτου τῆς γῆς ἄζυμα καὶ νέα ἐν ταύτῃ τῇ ἡμέρᾳ
🇬🇷 Greek ABP:
και έφαγον από του σίτου της γης τη επαύριον του πάσχα άζυμα και νέα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet nākamajā dienā kas sekoja Pashā svētkiem viņi jau ēda no tās zemes ražas neraudzētu maizi un grauzdētas vārpas tieši jau tanī pašā dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Nākamajā rītā pēc Pashas svētkiem viņi ēda tās zemes augļus neraudzētas maizes un graudus tieši tajā dienā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אכְל֜וּ
way·yō·ḵə·lū
And they ate Bet, nākamajā, kas, sekoja, Pashā, svētkiem, viņi, jau, ēda καὶ, ἐφάγοσαν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·che·Lu: And they ate -- Occurrence 8 of 31.
מֵעֲב֥וּר
mê·‘ă·ḇūr
of the produce no, tās ἀπὸ, τοῦ, σίτου H5669 Prep‑m|N‑msc me·'a·Vur: of the produce -- Occurrence 1 of 2.
הָאָ֛רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land zemes, ražas τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 383 of 934.
מִמָּֽחֳרַ֥ת
mim·mā·ḥo·raṯ
on the day after - - H4283 Prep‑m|N‑fsc mi·mo·cho·Rat: on the day after -- Occurrence 12 of 25.
הַפֶּ֖סַח
hap·pe·saḥ
the Passover - - H6453 Art|N‑ms hap·Pe·sach: the Passover -- Occurrence 9 of 19.
מַצּ֣וֹת
maṣ·ṣō·wṯ
unleavened bread neraudzētu, maizi ἄζυμα H4682 N‑fp matz·Tzot: unleavened bread -- Occurrence 25 of 30.
וְקָל֑וּי
wə·qā·lui;
and parched grain un, grauzdētas, vārpas καὶ, νέα H7033 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ve·ka·Lui;: and parched grain -- Occurrence 1 of 1.
בְּעֶ֖צֶם
bə·‘e·ṣem
on very same tieši, jau, tanī, pašā ἐν, ταύτῃ H6106 Prep‑b|N‑fsc be·'E·tzem: on very same -- Occurrence 12 of 15.
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day - τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 140 of 458.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 207 of 699.
- (no match) dienā ,dienā
12 Joshua 5:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁבֹּ֨ת הַמָּ֜ן מִֽמָּחֳרָ֗ת בְּאָכְלָם֙ מֵעֲב֣וּר הָאָ֔רֶץ וְלֹא הָ֥יָה ע֛וֹד לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מָ֑ן וַיֹּאכְל֗וּ מִתְּבוּאַת֙ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן בַּשָּׁנָ֖ה הַהִֽיא׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Mann mittejahs ohtrâ Deenâ pehz to kad tee no tahs Semmes Labbibas bij ehduẜchi un tur ne bija wairs Mann teem Iſraëła Behrneem bet tee ehde tannî Gaddâ no teem Kanaàna Semmes Augłeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξέλιπεν τὸ μαννα μετὰ τὸ βεβρωκέναι αὐτοὺς ἐκ τοῦ σίτου τῆς γῆς καὶ οὐκέτι ὑπῆρχεν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ μαννα ἐκαρπίσαντο δὲ τὴν χώραν τῶν Φοινίκων ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ
🇬🇷 Greek ABP:
εν τη ημέρα ταύτη εξέλιπε το μάννα τη επαύριον μετά το βεβρωκέναι αυτούς εκ του σίτου της γης και ουκέτι υπήρχε τοις υιοίς Ισραήλ μάννα εκαρπίσαντο δε την χώραν των Φοινίκων εν τω ενιαυτώ εκείνω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ar šo nākamo dienu kad viņi bija ēduši no tās zemes iegūtās ražas viņiem izbeidzās manna un turpmāk Israēla bērniem vairs nebija mannas bet tie pārtika tanī gadā no Kānaānas zemes augļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un nākamajā rītā kad tie bija ēduši tās zemes augļus izsīka manna un Israēla dēliem mannas vairs nebija un togad tie ēda Kanaānas zemes augļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁבֹּ֨ת
way·yiš·bōṯ
And ceased Un, ar, šo, nākamo, dienu, kad, viņi, bija, ēduši, no, tās, zemes, iegūtās, ražas, viņiem, izbeidzās ἐξέλιπεν H7673 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Bot: And ceased -- Occurrence 2 of 2.
הַמָּ֜ן
ham·mān
the manna manna τὸ, μαννα H4478 Art|N‑ms ham·Man: the manna -- Occurrence 6 of 6.
מִֽמָּחֳרָ֗ת
mim·mā·ḥo·rāṯ,
on the day - μετὰ H4283 Prep‑m|N‑fs mi·mo·cho·Rat,: on the day -- Occurrence 13 of 25.
בְּאָכְלָם֙
bə·’ā·ḵə·lām
after they had eaten - τὸ, βεβρωκέναι, αὐτοὺς H398 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp be·'a·che·Lam: after they had eaten -- Occurrence 2 of 2.
מֵעֲב֣וּר
mê·‘ă·ḇūr
the produce - ἐκ, τοῦ, σίτου H5669 Prep‑m|N‑msc me·'a·Vur: the produce -- Occurrence 2 of 2.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: of the land -- Occurrence 384 of 934.
וְלֹא
wə·lō-
and no un, turpmāk καὶ, οὐκέτι H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and no -- Occurrence 366 of 1589.
הָ֥יָה
hā·yāh
had Israēla, bērniem, vairs, nebija ὑπῆρχεν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms Ha·yah: had -- Occurrence 54 of 334.
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
longer - - H5750 Adv od: longer -- Occurrence 76 of 405.
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
the sons - τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·Nei: the sons -- Occurrence 81 of 188.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 570 of 2260.
מָ֑ן
mān;
manna mannas μαννα H4478 N‑ms Man;: manna -- Occurrence 5 of 6.
וַיֹּאכְל֗וּ
way·yō·ḵə·lū,
but they ate bet, tie, pārtika ἐκαρπίσαντο, δὲ H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·che·Lu,: but they ate -- Occurrence 9 of 31.
מִתְּבוּאַת֙
mit·tə·ḇū·’aṯ
the food tanī, gadā, no - H8393 Prep‑m|N‑fsc mit·te·vu·'At: the food -- Occurrence 1 of 1.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
of the land Kānaānas, zemes τὴν, χώραν H776 N‑fsc 'E·retz: of the land -- Occurrence 131 of 379.
כְּנַ֔עַן
kə·na·‘an,
of Canaan augļiem τῶν, Φοινίκων H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an,: of Canaan -- Occurrence 59 of 82.
בַּשָּׁנָ֖ה
baš·šā·nāh
year - ἐν, τῷ, ἐνιαυτῷ H8141 Prep‑b,Art|N‑fs bash·sha·Nah: year -- Occurrence 22 of 49.
הַהִֽיא׃
ha·hî.
that - ἐκείνῳ H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hi.: that -- Occurrence 3 of 69.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
13 Joshua 5:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י בִּֽהְי֣וֹת יְהוֹשֻׁעַ֮ בִּירִיחוֹ֒ וַיִּשָּׂ֤א עֵינָיו֙ וַיַּ֔רְא וְהִנֵּה אִישׁ֙ עֹמֵ֣ד לְנֶגְדּ֔וֹ וְחַרְבּ֥וֹ שְׁלוּפָ֖ה בְּיָד֑וֹ וַיֵּ֨לֶךְ יְהוֹשֻׁ֤עַ אֵלָיו֙ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ הֲלָ֥נוּ אַתָּ֖ה אִם לְצָרֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Ioſußs pee Ierikus bija tad pazehle wiꞥſch ẜawas Azzis un redſeja un raugi tur ſtahweja weens Wihrs wiꞥꞥam pretti tam bija weens iswilkts Sohbins ẜawâ Rohkâ un Ioſuus gahje pee wiꞥꞥu un ẜazzija us wiꞥꞥu Eẜẜi tu no mums jeb no muhẜeem Pretineekeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς ἦν Ἰησοῦς ἐν Ιεριχω καὶ ἀναβλέψας τοῖς ὀφθαλμοῖς εἶδεν ἄνθρωπον ἑστηκότα ἐναντίον αὐτοῦ καὶ ἡ ῥομφαία ἐσπασμένη ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ προσελθὼν Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ ἡμέτερος εἶ ἢ τῶν ὑπεναντίων
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως ην Ιησούς εν Ιεριχώ και αναβλέψας τοις οφθαλμοίς αυτού είδεν άνθρωπον εστηκότα εναντίον αυτού και η ρομφάια αυτού εσπασμένη εν τη χειρί αυτού και προσελθών ο Ιησούς είπεν αυτώ ημέτερος ει η των υπεναντίων ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika kad Jozua bija pie Jērikas ka viņš pacēla savas acis un redzi tur viņam pretī stāvēja kāds vīrs kuram rokā bija atvēzts zobens un Jozua gāja pie viņa un jautāja Vai tu esi mūsu cilvēks vai mūsu pretinieks
🇱🇻 Latvian (2024):
Un notika kad Jozua bija Jērikā viņš skatījās un redzi viņam pretī stāvēja kāds vīrs un tam rokā izstiepts zobens Jozua piegāja tam klāt un teica Vai tu esi mūsējais vai no pretiniekiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass Un, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And it came to pass -- Occurrence 197 of 781.
בִּֽהְי֣וֹת
bih·yō·wṯ
when was kad ὡς, ἦν H1961 Prep‑b|V‑Qal‑Inf bih·Yot: when was -- Occurrence 3 of 14.
יְהוֹשֻׁעַ֮
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua Jozua Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·shu·a': Joshua -- Occurrence 48 of 196.
בִּירִיחוֹ֒
bî·rî·ḥōw
by Jericho pie, Jērikas ἐν, Ιεριχω H3405 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ri·Cho: by Jericho -- Occurrence 1 of 5.
וַיִּשָּׂ֤א
way·yiś·śā
that he lifted pacēla καὶ, ἀναβλέψας H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Sa: that he lifted -- Occurrence 26 of 41.
עֵינָיו֙
‘ê·nāw
his eyes savas, acis τοῖς, ὀφθαλμοῖς H5869 N‑cdc|3ms 'ei·Nav: his eyes -- Occurrence 12 of 51.
וַיַּ֔רְא
way·yar,
and looked redzi εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar,: and looked -- Occurrence 75 of 131.
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
and behold tur - H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: and behold -- Occurrence 120 of 359.
אִישׁ֙
’îš
a Man kāds, vīrs ἄνθρωπον H376 N‑ms 'ish: a Man -- Occurrence 280 of 1097.
עֹמֵ֣ד
‘ō·mêḏ
stood stāvēja ἑστηκότα H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Med: stood -- Occurrence 13 of 50.
לְנֶגְדּ֔וֹ
lə·neḡ·dōw,
to opposite him viņam, pretī ἐναντίον, αὐτοῦ H5048 Prep‑l|3ms le·neg·Do,: to opposite him -- Occurrence 1 of 1.
וְחַרְבּ֥וֹ
wə·ḥar·bōw
and with His sword kuram, rokā καὶ, , ῥομφαία H2719 Conj‑w|N‑fsc|3ms ve·char·Bo: and with His sword -- Occurrence 3 of 5.
שְׁלוּפָ֖ה
šə·lū·p̄āh
drawn atvēzts ἐσπασμένη H8025 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs she·lu·Fah: drawn -- Occurrence 3 of 4.
בְּיָד֑וֹ
bə·yā·ḏōw;
in His hand zobens ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do;: in His hand -- Occurrence 17 of 73.
וַיֵּ֨לֶךְ
way·yê·leḵ
and went gāja καὶ, προσελθὼν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and went -- Occurrence 39 of 212.
יְהוֹשֻׁ֤עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua Jozua Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 49 of 196.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
Him pie, viņa - H413 Prep|3ms 'e·Lav: Him -- Occurrence 125 of 431.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said jautāja εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 604 of 1948.
ל֔וֹ
lōw,
to Him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to Him -- Occurrence .
הֲלָ֥נוּ
hă·lā·nū
[Are] for us mūsu ἡμέτερος --- Prep|1cp ha·La·nu[Are] for us.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
You tu, esi εἶ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 136 of 535.
אִם
’im-
or vai H518 Conj 'im-: or -- Occurrence 187 of 786.
לְצָרֵֽינוּ׃
lə·ṣā·rê·nū.
for our adversaries mūsu, pretinieks τῶν, ὑπεναντίων H6862 Prep‑l|N‑mpc|1cp le·tza·Rei·nu.: for our adversaries -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) bija ,bija ,ka ,viņš ,un ,un ,cilvēks ,un ,Vai
14 Joshua 5:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗א כִּ֛י אֲנִ֥י שַׂר צְבָֽא יְהוָ֖ה עַתָּ֣ה בָ֑אתִי וַיִּפֹּל֩ יְהוֹשֻׁ֨עַ אֶל פָּנָ֥יו אַ֙רְצָה֙ וַיִּשְׁתָּ֔חוּ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ מָ֥ה אֲדֹנִ֖י מְדַבֵּ֥ר אֶל עַבְדּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas ẜazzija Ne bet es eẜmu ta KUNGA Kaŗŗaſpehka Wirẜneeks es taggad eẜmu nahzis Tad mettehs Ioſußs us ẜawu Waigu pee Semmes un peeluhdſe to un ẜazzija us to Ko runna mans Kungs us ẜawu Kalpu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ ἐγὼ ἀρχιστράτηγος δυνάμεως κυρίου νυνὶ παραγέγονα καὶ Ἰησοῦς ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν καὶ εἶπεν αὐτῷ δέσποτα τί προστάσσεις τῷ σῷ οἰκέτῃ
🇬🇷 Greek ABP:
ο δε είπεν αυτώ ότι εγώ αρχιστράτηγος δυνάμεως κυρίου νυνί παραγέγονα και Ιησούς έπεσεν επί πρόσωπον αυτού επί την γην και προσεκύνησεν και είπεν αυτώ δεσποτά μου τι προστάσσεις τω σω οικέτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tas sacīja Nē bet es esmu tagad nācis kā Tā Kunga karaspēka virspavēlnieks Tad Jozua metās zemē uz sava vaiga un to pielūdza un viņam sacīja Ko mans Kungs grib teikt Savam kalpam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas atbildēja Nē es esmu Kunga pulka pavēlnieks es tikko atnācu Jozua krita uz sava vaiga pie zemes zemojās un teica viņam Ko mans kungs saka savam kalpam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
so He said Bet, tas, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: so He said -- Occurrence 605 of 1948.
לֹ֗א
lō,
No αὐτῷ H3808 Adv‑NegPrt Lo,: No -- Occurrence 959 of 3269.
כִּ֛י

but [as] bet - H3588 Conj ki: but [as] -- Occurrence 1004 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 153 of 692.
שַׂר
śar-
Commander virspavēlnieks ἀρχιστράτηγος H8269 N‑msc sar-: Commander -- Occurrence 24 of 85.
צְבָֽא
ṣə·ḇā-
of the army karaspēka δυνάμεως H6635 N‑csc tze·va-: of the army -- Occurrence 11 of 38.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1797 of 6218.
עַתָּ֣ה
‘at·tāh
now tagad νυνὶ H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 31 of 147.
בָ֑אתִי
ḇā·ṯî;
have come nācis παραγέγονα H935 V‑Qal‑Perf‑1cs Va·ti;: have come -- Occurrence 3 of 7.
וַיִּפֹּל֩
way·yip·pōl
And fell Jozua, metās καὶ H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yip·Pol: And fell -- Occurrence 11 of 44.
יְהוֹשֻׁ֨עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua - Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 50 of 196.
אֶל
’el-
on uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 1175 of 3531.
פָּנָ֥יו
pā·nāw
his face sava, vaiga πρόσωπον H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav: his face -- Occurrence 26 of 81.
אַ֙רְצָה֙
’ar·ṣāh
to the earth zemē ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'ar·tzah: to the earth -- Occurrence 22 of 58.
וַיִּשְׁתָּ֔חוּ
way·yiš·tā·ḥū,
and worshiped un, to, pielūdza καὶ, εἶπεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ta·chu,: and worshiped -- Occurrence 14 of 40.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, viņam, sacīja - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 606 of 1948.
ל֔וֹ
lōw,
to Him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to Him -- Occurrence .
מָ֥ה
māh
what Ko τί H4100 Interrog mah: what -- Occurrence 72 of 386.
אֲדֹנִ֖י
’ă·ḏō·nî
my Lord mans, Kungs προστάσσεις H136 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my Lord -- Occurrence 1 of 1.
מְדַבֵּ֥ר
mə·ḏab·bêr
does say grib, teikt - H1696 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·dab·Ber: does say -- Occurrence 5 of 25.
אֶל
’el-
to Savam τῷ, σῷ, οἰκέτῃ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1176 of 3531.
עַבְדּֽוֹ׃
‘aḇ·dōw.
His servant kalpam - H5650 N‑msc|3ms av·Do.: His servant -- Occurrence 7 of 42.
- (no match) esmu ,kā ,Tad
- (no match) ἔπεσεν, δέσποτα
15 Joshua 5:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמֶר֩ שַׂר צְבָ֨א יְהוָ֜ה אֶל יְהוֹשֻׁ֗עַ שַׁל נַֽעַלְךָ֙ מֵעַ֣ל רַגְלֶ֔ךָ כִּ֣י הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֛ה עֹמֵ֥ד עָלָ֖יו קֹ֣דֶשׁ ה֑וּא וַיַּ֥עַשׂ יְהוֹשֻׁ֖עַ כֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija ta KUNGA Kaŗŗa‐Spehka Wirẜneeks us Ioſuß Iswelzi tawas Kurpes no tawahm Kahjahm jo ta Weeta us ko tu ſtahwi irr swehta un Ioſußs darrija tà 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λέγει ὁ ἀρχιστράτηγος κυρίου πρὸς Ἰησοῦν λῦσαι τὸ ὑπόδημα ἐκ τῶν ποδῶν σου ὁ γὰρ τόπος ἐφσὺ ἕστηκας ἅγιός ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
και λέγει ο αρχιστράτηγος κυρίου προς Ιησούν λύσαι του υπόδημά σου εκ των ποδών σου ο γαρ τόπος εφ' ω έστηκας επ' αυτού άγιός εστι και εποίησεν Ιησούς ούτως
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tā Kunga karaspēka virspavēlnieks sacīja Jozuam Novelc savas kurpes no savām kājām jo vieta kur tu stāvi ir svēta Un Jozua tā arī darīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga pulka pavēlnieks teica Jozuam Noauj sandales no savām kājām jo vieta kur tu stāvi ir svēta Un Jozua tā darīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
and said Tad καὶ, λέγει H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: and said -- Occurrence 607 of 1948.
שַׂר
śar-
the Commander Tā, Kunga, karaspēka, virspavēlnieks , ἀρχιστράτηγος H8269 N‑msc sar-: the Commander -- Occurrence 25 of 85.
צְבָ֨א
ṣə·ḇā
of army - - H6635 N‑csc tze·Va: of army -- Occurrence 12 of 38.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1798 of 6218.
אֶל
’el-
to Jozuam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1177 of 3531.
יְהוֹשֻׁ֗עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
Joshua - Ἰησοῦν H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a',: Joshua -- Occurrence 51 of 196.
שַׁל
šal-
take Novelc λῦσαι H5394 V‑Qal‑Imp‑ms shal-: take -- Occurrence 2 of 2.
נַֽעַלְךָ֙
na·‘al·ḵā
your sandal savas, kurpes τὸ, ὑπόδημα H5275 N‑fsc|2ms na·'al·Cha: your sandal -- Occurrence 1 of 1.
מֵעַ֣ל
mê·‘al
off no ἐκ H5921 Prep‑m me·'Al: off -- Occurrence 55 of 193.
רַגְלֶ֔ךָ
raḡ·le·ḵā,
your foot savām, kājām τῶν, ποδῶν, σου H7272 N‑fsc|2ms rag·Le·cha,: your foot -- Occurrence 4 of 16.
כִּ֣י

for jo , γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1005 of 4334.
הַמָּק֗וֹם
ham·mā·qō·wm,
the place vieta - H4725 Art|N‑ms ham·ma·Kom,: the place -- Occurrence 54 of 121.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
where kur ἐφ, H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 1698 of 4804.
אַתָּ֛ה
’at·tāh
you tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 137 of 535.
עֹמֵ֥ד
‘ō·mêḏ
stand stāvi ἕστηκας H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Med: stand -- Occurrence 14 of 50.
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
on that - - H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on that -- Occurrence 152 of 403.
קֹ֣דֶשׁ
qō·ḏeš
holy svēta ἅγιός H6944 N‑ms Ko·desh: holy -- Occurrence 85 of 147.
ה֑וּא
hū;
Is ir ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu;: Is -- Occurrence 327 of 865.
וַיַּ֥עַשׂ
way·ya·‘aś
and did Un, Jozua, tā, darīja - H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: and did -- Occurrence 84 of 236.
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua - - H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 52 of 196.
כֵּֽן׃
kên.
so - - H3651 Adv Ken.: so -- Occurrence 120 of 402.
- (no match) sacīja ,arī
- (no match) τόπος