📖 Joshua Chapter 22

1 Joshua 22:1
🇮🇱 Hebrew:
אָ֚ז יִקְרָ֣א יְהוֹשֻׁ֔עַ לָרֽאוּבֵנִ֖י וְלַגָּדִ֑י וְלַחֲצִ֖י מַטֵּ֥ה מְנַשֶּֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAd aizinaja Ioſußs tohs Ruhbeniteŗus un tohs Gaditeŗus un to puẜs Zilti Manaẜẜus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τότε συνεκάλεσεν Ἰησοῦς τοὺς υἱοὺς Ρουβην καὶ τοὺς υἱοὺς Γαδ καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad toreiz Jozua aicināja rūbeniešus un gadiešus un Manases puscilti
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jozua sasauca rūbeniešus gadiešus un pusi Manases cilts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָ֚ז
’āz
Then Tad, toreiz τότε H227 Adv 'az: Then -- Occurrence 22 of 119.
יִקְרָ֣א
yiq·rā
called aicināja συνεκάλεσεν H7121 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Ra: called -- Occurrence 7 of 29.
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
Joshua Jozua Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a',: Joshua -- Occurrence 159 of 196.
לָרֽאוּבֵנִ֖י
lā·r·’ū·ḇê·nî
the Reubenite rūbeniešus τοὺς, υἱοὺς, Ρουβην H7206 Prep‑l|N‑proper‑ms lo·r·'u·ve·Ni: the Reubenite -- Occurrence 2 of 6.
וְלַגָּדִ֑י
wə·lag·gā·ḏî;
and Gadites un, gadiešus καὶ, τοὺς, υἱοὺς, Γαδ H1425 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑proper‑ms ve·lag·ga·Di;: and Gadites -- Occurrence 6 of 7.
וְלַחֲצִ֖י
wə·la·ḥă·ṣî
and half un καὶ, τὸ, ἥμισυ H2677 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑msc ve·la·cha·Tzi: and half -- Occurrence 5 of 7.
מַטֵּ֥ה
maṭ·ṭêh
the tribe - φυλῆς H4294 N‑msc mat·Teh: the tribe -- Occurrence 54 of 71.
מְנַשֶּֽׁה׃
mə·naš·šeh.
of Manasseh Manases Μανασση H4519 N‑proper‑ms me·nash·Sheh.: of Manasseh -- Occurrence 56 of 113.
- (no match) puscilti
2 Joshua 22:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם אַתֶּ֣ם שְׁמַרְתֶּ֔ם אֵ֚ת כָּל אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה אֶתְכֶ֔ם מֹשֶׁ֖ה עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה וַתִּשְׁמְע֣וּ בְקוֹלִ֔י לְכֹ֥ל אֲשֶׁר צִוִּ֖יתִי אֶתְכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜazzija us teem Iuhs eẜẜat wiẜẜu turrejẜchi ko jums Mohſus ta KUNGA Kalps pawehlejs irr un eẜẜat manai Balkẜnei eekẜch wiẜẜa klauẜijẜchi ko es jums pawehlejs eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὑμεῖς ἀκηκόατε πάντα ὅσα ἐνετείλατο ὑμῖν Μωυσῆς ὁ παῖς κυρίου καὶ ἐπηκούσατε τῆς φωνῆς μου κατὰ πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτοίς υμείς ακηκόατε σύμπαντα όσα ενετείλατο υμίν Μωυσής ο παις κυρίου και επηκούσατε της φωνής μου κατά πάντα όσα ενετειλάμην υμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
un viņš tiem sacīja Jūs visu esat turējuši ko jums Mozus Tā Kunga kalps pavēlējis un jūs esat klausījuši arī manai balsij visās lietās ko es esmu jums pavēlējis
🇱🇻 Latvian (2024):
un teica tiem Jūs esat pildījuši visu ko jums pavēlēja Kunga kalps Mozus un jūs esat klausījuši visu ko es jums pavēlēju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 635 of 1948.
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them tiem αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to them -- Occurrence 28 of 164.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
You Jūs ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: You -- Occurrence 72 of 213.
שְׁמַרְתֶּ֔ם
šə·mar·tem,
have kept esat, turējuši ἀκηκόατε H8104 V‑Qal‑Perf‑2mp she·mar·Tem,: have kept -- Occurrence 1 of 4.
אֵ֚ת
’êṯ
- - - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 2799 of 7034.
כָּל
kāl-
all visu πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1000 of 2745.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that ko ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1817 of 4804.
צִוָּ֣ה
ṣiw·wāh
commanded pavēlējis ἐνετείλατο H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: commanded -- Occurrence 134 of 192.
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
you jums ὑμῖν H853 DirObjM|2mp 'et·Chem,: you -- Occurrence 121 of 296.
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses Mozus Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 666 of 726.
עֶ֣בֶד
‘e·ḇeḏ
the servant kalps , παῖς H5650 N‑msc 'E·ved: the servant -- Occurrence 33 of 64.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 1898 of 6218.
וַתִּשְׁמְע֣וּ
wat·tiš·mə·‘ū
and have obeyed un, jūs, esat, klausījuši καὶ, ἐπηκούσατε H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp vat·tish·me·'U: and have obeyed -- Occurrence 1 of 1.
בְקוֹלִ֔י
ḇə·qō·w·lî,
my voice manai, balsij τῆς, φωνῆς, μου H6963 Prep‑b|N‑msc|1cs ve·ko·Li,: my voice -- Occurrence 1 of 6.
לְכֹ֥ל
lə·ḵōl
in all visās, lietās κατὰ, πάντα H3605 Prep‑l|N‑ms le·Chol: in all -- Occurrence 88 of 306.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that ko ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 1818 of 4804.
צִוִּ֖יתִי
ṣiw·wî·ṯî
I commanded esmu, pavēlējis ἐνετειλάμην H6680 V‑Piel‑Perf‑1cs tziv·Vi·ti: I commanded -- Occurrence 7 of 29.
אֶתְכֶֽם׃
’eṯ·ḵem.
you jums ὑμῖν H853 DirObjM|2mp 'et·Chem.: you -- Occurrence 122 of 296.
- (no match) viņš ,arī ,es
3 Joshua 22:3
🇮🇱 Hebrew:
לֹֽא עֲזַבְתֶּ֣ם אֶת אֲחֵיכֶ֗ם זֶ֚ה יָמִ֣ים רַבִּ֔ים עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וּשְׁמַרְתֶּ֕ם אֶת מִשְׁמֶ֕רֶת מִצְוַ֖ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iuhs ne eẜẜat juhẜus Brahłus atſtahjuẜchi tahdu ilgu Laiku lihdſ ẜchai paẜchai Deenai bet ta KUNGA juhẜu Deewa ẜargatiꞥu Pawehleẜchanu turrejẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἐγκαταλελοίπατε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν ταύτας τὰς ἡμέρας καὶ πλείους ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας ἐφυλάξασθε τὴν ἐντολὴν κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ εγκαταλελοίπατε τους αδελφούς υμών ταύτας τας ημέρας και πλείους έως ημέρας της σήμερον εφυλάξασθε την εντολήν κυρίου του θεού ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Jūs neesat aizmirsuši savus brāļus visu šo ilgo laiku līdz šai dienai bet esat turējuši kas bija jātur Tā Kunga jūsu Dieva baušļu noteikumus
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūs neatstājāt savus brāļus visu šo ilgo laiku līdz pat šai dienai un stingri ievērojāt visu Kunga sava Dieva bauslību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹֽא
lō-
Not neesat οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 996 of 3269.
עֲזַבְתֶּ֣ם
‘ă·zaḇ·tem
You have left aizmirsuši ἐγκαταλελοίπατε H5800 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·zav·Tem: You have left -- Occurrence 1 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2800 of 7034.
אֲחֵיכֶ֗ם
’ă·ḥê·ḵem,
your brothers savus, brāļus τοὺς, ἀδελφοὺς, ὑμῶν H251 N‑mpc|2mp 'a·chei·Chem,: your brothers -- Occurrence 7 of 18.
זֶ֚ה
zeh
this [is] visu, šo ταύτας H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 98 of 315.
יָמִ֣ים
yā·mîm
days ilgo, laiku τὰς, ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 127 of 269.
רַבִּ֔ים
rab·bîm,
many - καὶ, πλείους H7227 Adj‑mp rab·Bim,: many -- Occurrence 23 of 172.
עַ֖ד
‘aḏ
up to līdz ἕως H5704 Prep 'ad: up to -- Occurrence 340 of 1014.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day šai τῆς, σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 154 of 458.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this dienai ἡμέρας H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 225 of 699.
וּשְׁמַרְתֶּ֕ם
ū·šə·mar·tem
but have kept bet, esat, turējuši ἐφυλάξασθε H8104 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·she·mar·Tem: but have kept -- Occurrence 23 of 25.
אֶת
’eṯ-
- kas, bija, jātur τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2801 of 7034.
מִשְׁמֶ֕רֶת
miš·me·reṯ
the charge noteikumus ἐντολὴν H4931 N‑fsc mish·Me·ret: the charge -- Occurrence 20 of 39.
מִצְוַ֖ת
miṣ·waṯ
of the commandment Tā, Kunga - H4687 N‑fsc mitz·Vat: of the commandment -- Occurrence 1 of 17.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of Yahweh jūsu, Dieva κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1899 of 6218.
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem.
your God baušļu τοῦ, θεοῦ, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem.: your God -- Occurrence 98 of 162.
- (no match) Jūs
4 Joshua 22:4
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה הֵנִ֨יחַ יְהוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ לַֽאֲחֵיכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר לָהֶ֑ם וְעַתָּ֡ה פְּנוּ֩ וּלְכ֨וּ לָכֶ֜ם לְאָהֳלֵיכֶ֗ם אֶל אֶ֙רֶץ֙ אֲחֻזַּתְכֶ֔ם אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣ן לָכֶ֗ם מֹשֶׁה֙ עֶ֣בֶד יְהוָ֔ה בְּעֵ֖בֶר הַיַּרְדֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS juhẜu Deews irr juhẜeem Brahłeem Duẜẜeẜchanu dewis itt ka wiꞥſch teem runnajs bij Tad nu atgreeſeetees un eite us juhẜeem Dſihwokłeem us juhẜu ihpaẜchu Semmi ko jums ta KUNGA Kalps Mohſus wiꞥꞥpuẜs Iardaꞥas dewis irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
νῦν δὲ κατέπαυσεν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν τοὺς ἀδελφοὺς ἡμῶν ὃν τρόπον εἶπεν αὐτοῖς νῦν οὖν ἀποστραφέντες ἀπέλθατε εἰς τοὺς οἴκους ὑμῶν καὶ εἰς τὴν γῆν τῆς κατασχέσεως ὑμῶν ἣν ἔδωκεν ὑμῖν Μωυσῆς ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου
🇬🇷 Greek ABP:
νυν δε κατέπαυσε κύριος ο θεός ημών τους αδελφούς ημών ον τρόπον είπεν αυτοίς νυν ουν αποστραφέντες απέλθετε εις τους οίκους υμών και εις την γην της κατασχέσεως υμών ην έδωκεν υμίν Μωυσής δούλος κυρίου εν τω πέραν του Ιορδάνου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tagad Tas Kungs jūsu Dievs ir mieru devis jūsu brāļiem kā Viņš to viņiem bija apsolījis tad nu atgriezieties un ejiet savās teltīs savā īpašuma zemē ko jums Mozus Tā Kunga kalps devis viņpus Jordānas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tagad Kungs jūsu Dievs dod jūsu brāļiem mieru kā viņš tiem solījis tad nu dodieties atpakaļ uz savām teltīm uz zemi kur jūsu īpašums Kunga kalps Mozus to devis jums viņpus Jordānas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
Now Un, tagad νῦν, δὲ H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: Now -- Occurrence 68 of 271.
הֵנִ֨יחַ
hê·nî·aḥ
has given rest ir, mieru, devis κατέπαυσεν H5117 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Ni·ach: has given rest -- Occurrence 1 of 6.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1900 of 6218.
אֱלֹֽהֵיכֶם֙
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God jūsu, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem: your God -- Occurrence 99 of 162.
לַֽאֲחֵיכֶ֔ם
la·’ă·ḥê·ḵem,
to your brothers jūsu, brāļiem τοὺς, ἀδελφοὺς, ἡμῶν H251 Prep‑l|N‑mpc|2mp la·'a·chei·Chem,: to your brothers -- Occurrence 3 of 6.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
as ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 243 of 489.
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
He promised Viņš, to, viņiem, bija, apsolījis εἶπεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: He promised -- Occurrence 88 of 241.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem;: them -- Occurrence .
וְעַתָּ֡ה
wə·‘at·tāh
therefore now tad, nu νῦν, οὖν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: therefore now -- Occurrence 69 of 271.
פְּנוּ֩
pə·nū
return atgriezieties ἀποστραφέντες H6437 V‑Qal‑Imp‑mp pe·Nu: return -- Occurrence 5 of 7.
וּלְכ֨וּ
ū·lə·ḵū
and go un, ejiet ἀπέλθατε H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·le·Chu: and go -- Occurrence 5 of 11.
לָכֶ֜ם
lā·ḵem
to you savās - --- Prep|2mp la·Chem: to you -- Occurrence .
לְאָהֳלֵיכֶ֗ם
lə·’ā·ho·lê·ḵem,
to your tents teltīs εἰς, τοὺς, οἴκους, ὑμῶν H168 Prep‑l|N‑mpc|2mp le·'o·ho·lei·Chem,: to your tents -- Occurrence 2 of 2.
אֶל
’el-
[and] to savā καὶ, εἰς H413 Prep 'el-: [and] to -- Occurrence 1277 of 3531.
אֶ֙רֶץ֙
’e·reṣ
the land īpašuma, zemē τὴν, γῆν H776 N‑fsc 'e·retz: the land -- Occurrence 138 of 379.
אֲחֻזַּתְכֶ֔ם
’ă·ḥuz·zaṯ·ḵem,
of your possession - τῆς, κατασχέσεως, ὑμῶν H272 N‑fsc|2mp 'a·chuz·zat·Chem,: of your possession -- Occurrence 3 of 4.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1819 of 4804.
נָתַ֣ן
nā·ṯan
gave devis ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: gave -- Occurrence 64 of 187.
לָכֶ֗ם
lā·ḵem,
you jums ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: you -- Occurrence .
מֹשֶׁה֙
mō·šeh
Moses Mozus Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 667 of 726.
עֶ֣בֶד
‘e·ḇeḏ
the servant Tā, Kunga, kalps ἐν, τῷ H5650 N‑msc 'E·ved: the servant -- Occurrence 34 of 64.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh viņpus πέραν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 1901 of 6218.
בְּעֵ֖בֶר
bə·‘ê·ḇer
on the other side - - H5676 Prep‑b|N‑msc be·'E·ver: on the other side -- Occurrence 22 of 32.
הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên.
of the Jordan Jordānas τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den.: of the Jordan -- Occurrence 89 of 145.
5 Joshua 22:5
🇮🇱 Hebrew:
רַ֣ק שִׁמְר֣וּ מְאֹ֗ד לַעֲשׂ֨וֹת אֶת הַמִּצְוָ֣ה וְאֶת הַתּוֹרָה֮ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה אֶתְכֶם֮ מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד יְהוָה֒ לְ֠אַהֲבָה אֶת יְהוָ֨ה אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם וְלָלֶ֧כֶת בְּכָל דְּרָכָ֛יו וְלִשְׁמֹ֥ר מִצְוֺתָ֖יו וּלְדָבְקָה ב֑וֹ וּלְעָבְד֕וֹ בְּכָל לְבַבְכֶ֖ם וּבְכָל נַפְשְׁכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr ẜargajeetees łohti darridami to Bauẜli un to Bauẜlibu ko jums Mohſus ta KUNGA Kalps pawehlejs irr ka juhs to KUNGU juhẜu Deewu mihlojat un wiẜẜꞥs wiꞥꞥa Zełłꞥs ſtaigajat un wiꞥꞥa Bauẜlus turrat un wiꞥꞥam peeꞣeŗŗatees un wiꞥꞥam kalpojat no wiẜẜas juhẜas Dwehẜeles 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλὰ φυλάξασθε ποιεῖν σφόδρα τὰς ἐντολὰς καὶ τὸν νόμον ὃν ἐνετείλατο ἡμῖν ποιεῖν Μωυσῆς ὁ παῖς κυρίου ἀγαπᾶν κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν πορεύεσθαι πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ φυλάξασθαι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ προσκεῖσθαι αὐτῷ καὶ λατρεύειν αὐτῷ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας ὑμῶν καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
αλλά φυλάξασθε σφόδρα ποιείν τας εντολάς και τον νόμον ον ενετείλατο υμίν Μωυσής ο παις κυρίου αγαπάν κύριον τον θεόν υμών και πορεύεσθαι εν πάσαις ταις οδοίς αυτού φυλάξασθαι τας εντολάς αυτού και προσκείσθαι αυτώ και λατρεύειν αυτώ εξ όλης της διανοίας υμών και εξ όλης της ψυχής υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikai rūpīgi pildiet pavēles un bauslību kuru Mozus Tā Kunga kalps jums ir devis ka jūs mīlat To Kungu savu Dievu un staigājat visur Viņa ceļus ka sargājat visus Viņa baušļus Viņam pieķeraties un Viņam kalpojat ar visu savu sirdi un visu savu dvēseli
🇱🇻 Latvian (2024):
Tikai sargieties ka pildāt baušļus un ievērojat bauslību ko Kunga kalps Mozus jums devis mīliet Kungu savu Dievu staigājiet visos viņa ceļos turiet viņa baušļus pieķerieties viņam un kalpojiet viņam no visas sirds un dvēseles
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רַ֣ק
raq
But Tikai ἀλλὰ H7535 Adv rak: But -- Occurrence 53 of 106.
שִׁמְר֣וּ
šim·rū
take heed rūpīgi, pildiet φυλάξασθε H8104 V‑Qal‑Imp‑mp shim·Ru: take heed -- Occurrence 2 of 7.
מְאֹ֗ד
mə·’ōḏ,
careful - ποιεῖν H3966 Adv me·'Od,: careful -- Occurrence 82 of 291.
לַעֲשׂ֨וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do - σφόδρα H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to do -- Occurrence 79 of 220.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2802 of 7034.
הַמִּצְוָ֣ה
ham·miṣ·wāh
the commandment pavēles τὰς, ἐντολὰς H4687 Art|N‑fs ham·mitz·Vah: the commandment -- Occurrence 14 of 20.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 976 of 2179.
הַתּוֹרָה֮
hat·tō·w·rāh
the law bauslību τὸν, νόμον H8451 Art|N‑fs hat·to·Rah: the law -- Occurrence 31 of 48.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which kuru ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1820 of 4804.
צִוָּ֣ה
ṣiw·wāh
commanded ir, devis ἐνετείλατο H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: commanded -- Occurrence 135 of 192.
אֶתְכֶם֮
’eṯ·ḵem
you jums ἡμῖν H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 123 of 296.
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses Mozus Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 668 of 726.
עֶֽבֶד
‘e·ḇeḏ-
the servant Tā, Kunga, kalps , παῖς H5650 N‑msc 'e·ved-: the servant -- Occurrence 35 of 64.
יְהוָה֒
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1902 of 6218.
לְ֠אַהֲבָה
lə·’a·hă·ḇāh
to love ka, jūs, mīlat ἀγαπᾶν H157 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs Le·'a·ha·vah: to love -- Occurrence 8 of 10.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2803 of 7034.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1903 of 6218.
אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God savu, Dievu τὸν, θεὸν, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem: your God -- Occurrence 100 of 162.
וְלָלֶ֧כֶת
wə·lā·le·ḵeṯ
and to walk un, staigājat πορεύεσθαι H1980 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·la·Le·chet: and to walk -- Occurrence 3 of 4.
בְּכָל
bə·ḵāl
in all visur πάσαις H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: in all -- Occurrence 137 of 417.
דְּרָכָ֛יו
də·rā·ḵāw
His ways Viņa, ceļus ταῖς, ὁδοῖς, αὐτοῦ H1870 N‑cpc|3ms de·ra·Chav: His ways -- Occurrence 4 of 23.
וְלִשְׁמֹ֥ר
wə·liš·mōr
and to keep ka, sargājat φυλάξασθαι H8104 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·lish·Mor: and to keep -- Occurrence 5 of 11.
מִצְוֺתָ֖יו
miṣ·wō·ṯāw
His commandments visus, Viņa, baušļus τὰς, ἐντολὰς, αὐτοῦ H4687 N‑fpc|3ms mitz·vo·Tav: His commandments -- Occurrence 15 of 25.
וּלְדָבְקָה
ū·lə·ḏā·ḇə·qāh-
and to hold fast Viņam, pieķeraties καὶ, προσκεῖσθαι H1692 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs u·le·da·ve·kah-: and to hold fast -- Occurrence 3 of 3.
ב֑וֹ
ḇōw;
to Him - αὐτῷ --- Prep|3ms vo;: to Him -- Occurrence .
וּלְעָבְד֕וֹ
ū·lə·‘ā·ḇə·ḏōw
and to serve Him un, Viņam, kalpojat καὶ, λατρεύειν, αὐτῷ H5647 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms u·le·'a·ve·Do: and to serve Him -- Occurrence 2 of 2.
בְּכָל
bə·ḵāl
with all ar ἐξ, ὅλης H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: with all -- Occurrence 138 of 417.
לְבַבְכֶ֖ם
lə·ḇaḇ·ḵem
your heart visu, savu, sirdi τῆς, διανοίας, ὑμῶν H3824 N‑msc|2mp le·vav·Chem: your heart -- Occurrence 9 of 35.
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
and with all un, visu, savu καὶ, ἐξ, ὅλης H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: and with all -- Occurrence 41 of 100.
נַפְשְׁכֶֽם׃
nap̄·šə·ḵem.
your soul dvēseli τῆς, ψυχῆς, ὑμῶν H5315 N‑fsc|2mp naf·she·Chem.: your soul -- Occurrence 6 of 13.
- (no match) ποιεῖν
6 Joshua 22:6
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְבָרְכֵ֖ם יְהוֹשֻׁ֑עַ וַֽיְשַׁלְּחֵ֔ם וַיֵּלְכ֖וּ אֶל אָהֳלֵיהֶֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta swehtija tohs Ioſußs un atlaide tohs un tee aisgahje us ẜaweem Dſihwokłeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ηὐλόγησεν αὐτοὺς Ἰησοῦς καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτούς καὶ ἐπορεύθησαν εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ευλόγησεν αυτούς Ιησούς και εξαπέστειλεν αυτούς και επορεύθησαν εις τους οίκους αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nu Jozua tos svētīja un atlaida tad tie atgriezās savās teltīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Jozua tos svētīja un atlaida un tie devās uz savām teltīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְבָרְכֵ֖ם
way·ḇā·rə·ḵêm
So blessed them Kad, nu, svētīja καὶ, ηὐλόγησεν, αὐτοὺς H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·va·re·Chem: So blessed them -- Occurrence 2 of 2.
יְהוֹשֻׁ֑עַ
yə·hō·wō·šu·a‘;
Joshua Jozua, tos Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a';: Joshua -- Occurrence 160 of 196.
וַֽיְשַׁלְּחֵ֔ם
way·šal·lə·ḥêm,
and sent them away un, atlaida καὶ, ἐξαπέστειλεν, αὐτούς H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·shal·le·Chem,: and sent them away -- Occurrence 3 of 9.
וַיֵּלְכ֖וּ
way·yê·lə·ḵū
and they went tad, tie, atgriezās καὶ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: and they went -- Occurrence 30 of 99.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1278 of 3531.
אָהֳלֵיהֶֽם׃
’ā·ho·lê·hem.
their tents savās, teltīs τοὺς, οἴκους, αὐτῶν H168 N‑mpc|3mp 'o·ho·lei·Hem.: their tents -- Occurrence 3 of 7.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
7 Joshua 22:7
🇮🇱 Hebrew:
וְלַחֲצִ֣י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֗ה נָתַ֣ן מֹשֶׁה֮ בַּבָּשָׁן֒ וּלְחֶצְי֗וֹ נָתַ֤ן יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ עִם אֲחֵיהֶ֔ם מעבר בְּעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן יָ֑מָּה וְ֠גַם כִּ֣י שִׁלְּחָ֧ם יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶל אָהֳלֵיהֶ֖ם וַיְבָרֲכֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io weenai Puẜẜei tahs Manaẜẜus Zilts bija Mohſus eekẜch Bahſana to Ihpaẜchumu dewis bet wiꞥꞥas ohtrai Puẜẜei dewe Ioſußs to Ihpaẜchumu pee wiꞥꞥu Brahłeem ẜchaî puẜs Iardaꞥas prett Wakkara Puẜẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασση ἔδωκεν Μωυσῆς ἐν τῇ Βασανίτιδι καὶ τῷ ἡμίσει ἔδωκεν Ἰησοῦς μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου παρὰ θάλασσαν καὶ ἡνίκα ἐξαπέστειλεν αὐτοὺς Ἰησοῦς εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν καὶ εὐλόγησεν αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και τοις ημίσεσι φυλής έδωκε Μωυσής εν τη Βασανίτιδι και τοις ημίσεσιν έδωκεν Ιησούς μετά των αδελφών αυτών εν τω πέραν του Ιορδάνου παρά θάλασσαν και ηνίκα εξαπέστειλεν αυτούς Ιησούς εις τους οίκους αυτών και ευλόγησεν αυτούς λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un vienai Manases cilts pusei Mozus bija devis īpašumu Basanā bet otrai Manases cilts pusei Jozua bija devis īpašumu pie viņu brāļiem rietumos no Jordānas Kad Jozua tos atlaida uz viņu teltīm tad viņš tos arī svētīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Pusei Manases cilts Mozus bija devis īpašumu Bāšānā bet otrai pusei Jozua deva īpašumu pie viņu brāļiem rietumos no Jordānas Tad Jozua tos atlaida uz viņu teltīm svētīja tos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלַחֲצִ֣י
wə·la·ḥă·ṣî
And to the half Un, vienai καὶ, τῷ, ἡμίσει H2677 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑msc ve·la·cha·Tzi: And to the half -- Occurrence 6 of 7.
שֵׁ֣בֶט
šê·ḇeṭ
tribe cilts φυλῆς H7626 N‑msc She·vet: tribe -- Occurrence 17 of 60.
הַֽמְנַשֶּׁ֗ה
ham·naš·šeh,
of Manasseh Manases Μανασση H4519 Art|N‑proper‑ms ham·nash·Sheh,: of Manasseh -- Occurrence 7 of 12.
נָתַ֣ן
nā·ṯan
had given a possession Mozus, bija, devis ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: had given a possession -- Occurrence 65 of 187.
מֹשֶׁה֮
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 669 of 726.
בַּבָּשָׁן֒
bab·bā·šān
in Bashan īpašumu, Basanā ἐν, τῇ, Βασανίτιδι H1316 Prep‑b,Art|N‑proper‑fs bab·ba·Shan: in Bashan -- Occurrence 9 of 14.
וּלְחֶצְי֗וֹ
ū·lə·ḥeṣ·yōw,
but to the [other] half of it bet, otrai, Manases, cilts, pusei καὶ, τῷ, ἡμίσει H2677 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc|3ms u·le·chetz·Yo,: but to the [other] half of it -- Occurrence 1 of 1.
נָתַ֤ן
nā·ṯan
gave [a possession] Jozua, bija, devis ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: gave [a possession] -- Occurrence 66 of 187.
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua - Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 161 of 196.
עִם
‘im-
among - μετὰ H5973 Prep 'im-: among -- Occurrence 74 of 437.
אֲחֵיהֶ֔ם
’ă·ḥê·hem,
their brothers pie, viņu, brāļiem τῶν, ἀδελφῶν, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3mp 'a·chei·Hem,: their brothers -- Occurrence 3 of 36.
מעבר
mê·‘ê·ḇer
- rietumos, no ἐν, τῷ, πέραν --- Prep‑m|N‑msc me·'e·ver.
בְּעֵ֥בֶר
bə·‘ê·ḇer
on this side of - - H5676 Prep‑b|N‑msc be·'E·ver: on this side of -- Occurrence 23 of 32.
הַיַּרְדֵּ֖ן
hay·yar·dên
the Jordan Jordānas τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den: the Jordan -- Occurrence 90 of 145.
יָ֑מָּה
yām·māh;
westward - παρὰ, θάλασσαν H3220 N‑ms|3fs Yam·mah;: westward -- Occurrence 22 of 48.
וְ֠גַם
wə·ḡam
And indeed Kad καὶ H1571 Conj‑w|Conj Ve·gam: And indeed -- Occurrence 60 of 248.
כִּ֣י

when - ἡνίκα H3588 Conj ki: when -- Occurrence 1058 of 4334.
שִׁלְּחָ֧ם
šil·lə·ḥām
sent them away Jozua, tos, atlaida ἐξαπέστειλεν, αὐτοὺς H7971 V‑Piel‑Perf‑3ms|3mp shil·le·Cham: sent them away -- Occurrence 1 of 1.
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua - Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 162 of 196.
אֶל
’el-
to uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1279 of 3531.
אָהֳלֵיהֶ֖ם
’ā·ho·lê·hem
their tents viņu, teltīm τοὺς, οἴκους, αὐτῶν H168 N‑mpc|3mp 'o·ho·lei·Hem: their tents -- Occurrence 4 of 7.
וַיְבָרֲכֵֽם׃
way·ḇā·ră·ḵêm.
and he blessed them tad, viņš, tos καὶ, εὐλόγησεν, αὐτούς H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·va·ra·Chem.: and he blessed them -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) pusei ,īpašumu ,arī ,svētīja
8 Joshua 22:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם לֵאמֹ֗ר בִּנְכָסִ֨ים רַבִּ֜ים שׁ֤וּבוּ אֶל אָֽהֳלֵיכֶם֙ וּבְמִקְנֶ֣ה רַב מְאֹ֔ד בְּכֶ֨סֶף וּבְזָהָ֜ב וּבִנְחֹ֧שֶׁת וּבְבַרְזֶ֛ל וּבִשְׂלָמ֖וֹת הַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד חִלְק֥וּ שְׁלַל אֹיְבֵיכֶ֖ם עִם אֲחֵיכֶֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad Ioſußs tohs atlaide us ẜaweem Dſihwokłeem tad ẜwehtija wiꞥſch tohs un runnaja us teem ẜazzidams Atgreeſeetees us juhẜeem Dſihwokłeem ar daudſ Baggatibu un warren daudſ Lohpeem ar Ꞩudrabu un ar Seltu un ar Waŗŗu un ar Dſelſi un ar łohti daudſ Drehbehm dallajt juhẜu Eenaidneeku Laupijumu ar juhẜeem Brahłeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν χρήμασιν πολλοῖς ἀπήλθοσαν εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν καὶ κτήνη πολλὰ σφόδρα καὶ ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ σίδηρον καὶ ἱματισμὸν πολύν καὶ διείλαντο τὴν προνομὴν τῶν ἐχθρῶν μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εν χρήμασι πολλοίς απήλθοσαν εις τους οίκους αυτών και κτήνη πολλά σφόδρα και αργύριον και χρυσίον και χαλκόν και σίδηρον και ιματισμόν πολύν σφόδρα διείλαντο την προνομήν των εχθρών αυτών μετά των αδελφών αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
un tiem sacīja Ar lielu bagātību jūs atgriežaties savās teltīs ar varen daudz lopiem ar sudrabu un ar zeltu ar varu un ar dzelzi un ar ļoti daudz drēbēm Tādēļ daliet no ienaidniekiem iegūto laupījumu ar saviem brāļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
un teica tiem Jūs atgriežaties savās teltīs ar lieliem krājumiem ar daudziem lopiem ar sudrabu zeltu varu dzelzi un varen daudz drēbēm dalieties ar saviem brāļiem visā ko esat nolaupījuši ienaidniekiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And spoke un, tiem, sacīja καὶ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And spoke -- Occurrence 636 of 1948.
אֲלֵיהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them - - H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 29 of 164.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying - - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 345 of 936.
בִּנְכָסִ֨ים
bin·ḵā·sîm
with riches Ar, lielu, bagātību καὶ, ἐν, χρήμασιν H5233 Prep‑b|N‑mp bin·cha·Sim: with riches -- Occurrence 1 of 1.
רַבִּ֜ים
rab·bîm
much - πολλοῖς H7227 Adj‑mp rab·Bim: much -- Occurrence 24 of 172.
שׁ֤וּבוּ
šū·ḇū
Return jūs, atgriežaties ἀπήλθοσαν H7725 V‑Qal‑Imp‑mp Shu·vu: Return -- Occurrence 5 of 25.
אֶל
’el-
to savās εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1280 of 3531.
אָֽהֳלֵיכֶם֙
’ā·ho·lê·ḵem
your tents teltīs τοὺς, οἴκους, αὐτῶν H168 N‑mpc|2mp 'o·ho·lei·Chem: your tents -- Occurrence 1 of 1.
וּבְמִקְנֶ֣ה
ū·ḇə·miq·neh
and with livestock ar, varen, daudz καὶ, κτήνη H4735 Conj‑w,Prep‑b|N‑ms u·ve·mik·Neh: and with livestock -- Occurrence 3 of 3.
רַב
raḇ-
much - πολλὰ H7227 Adj‑ms rav-: much -- Occurrence 30 of 138.
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od,: very -- Occurrence 83 of 291.
בְּכֶ֨סֶף
bə·ḵe·sep̄
with silver ar, sudrabu καὶ, ἀργύριον H3701 Prep‑b|N‑ms be·Che·sef: with silver -- Occurrence 2 of 12.
וּבְזָהָ֜ב
ū·ḇə·zā·hāḇ
and with gold un, ar, zeltu καὶ, χρυσίον H2091 Conj‑w,Prep‑b|N‑ms u·ve·za·Hav: and with gold -- Occurrence 1 of 3.
וּבִנְחֹ֧שֶׁת
ū·ḇin·ḥō·šeṯ
and with bronze ar, varu καὶ, σίδηρον H5178 Conj‑w,Prep‑b|N‑fs u·vin·Cho·shet: and with bronze -- Occurrence 1 of 1.
וּבְבַרְזֶ֛ל
ū·ḇə·ḇar·zel
and with iron un, ar, dzelzi καὶ H1270 Conj‑w,Prep‑b|N‑ms u·ve·var·Zel: and with iron -- Occurrence 1 of 1.
וּבִשְׂלָמ֖וֹת
ū·ḇiś·lā·mō·wṯ
and with clothing un, ar, ļoti, daudz, drēbēm ἱματισμὸν H8008 Conj‑w,Prep‑b|N‑fp u·vis·la·Mot: and with clothing -- Occurrence 1 of 1.
הַרְבֵּ֣ה
har·bêh
much - πολύν H7235 V‑Hifil‑InfAbs har·Beh: much -- Occurrence 5 of 45.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very - - H3966 Adv me·'Od;: very -- Occurrence 84 of 291.
חִלְק֥וּ
ḥil·qū
Divide Tādēļ, daliet διείλαντο H2505 V‑Qal‑Imp‑mp chil·Ku: Divide -- Occurrence 1 of 1.
שְׁלַל
šə·lal-
the spoil no, ienaidniekiem, iegūto, laupījumu τὴν, προνομὴν H7998 N‑msc she·lal-: the spoil -- Occurrence 3 of 7.
אֹיְבֵיכֶ֖ם
’ō·yə·ḇê·ḵem
of your enemies - τῶν, ἐχθρῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2mp 'o·ye·vei·Chem: of your enemies -- Occurrence 17 of 20.
עִם
‘im-
with ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 75 of 437.
אֲחֵיכֶֽם׃
’ă·ḥê·ḵem.
your brothers saviem, brāļiem τῶν, ἀδελφῶν, αὐτῶν H251 N‑mpc|2mp 'a·chei·Chem.: your brothers -- Occurrence 8 of 18.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) lopiem
9 Joshua 22:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּשֻׁ֣בוּ וַיֵּלְכ֡וּ בְּנֵי רְאוּבֵ֨ן וּבְנֵי גָ֜ד וַחֲצִ֣י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֗ה מֵאֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִשִּׁלֹ֖ה אֲשֶׁ֣ר בְּאֶֽרֶץ כְּנָ֑עַן לָלֶ֜כֶת אֶל אֶ֣רֶץ הַגִּלְעָ֗ד אֶל אֶ֤רֶץ אֲחֻזָּתָם֙ אֲשֶׁ֣ר נֹֽאחֲזוּ בָ֔הּ עַל פִּ֥י יְהוָ֖ה בְּיַד מֹשֶֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà atgreeſahs Ruhbeꞥa Behrni un Gada Behrni un ta puẜs Zilts Manaẜẜus un aisgahje no teem Iſraëła Behrneem no Sihlus kas irr eekẜch Kanaàna Semmes un gahje us Gileadas Semmi us ẜawu ihpaẜchu Semmi eekẜch ka tee par Mantneekeem bija eezelti pehz ta KUNGA Mutti zaur Mohſu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ Ρουβην καὶ οἱ υἱοὶ Γαδ καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς υἱῶν Μανασση ἀπὸ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐκ Σηλω ἐν γῇ Χανααν ἀπελθεῖν εἰς γὴν Γαλααδ εἰς γῆν κατασχέσεως αὐτῶν ἣν ἐκληρονόμησαν αὐτὴν διὰ προστάγματος κυρίου ἐν χειρὶ Μωυσῆ
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστρεψαν και επορεύθησαν οι υιοί Ρουβήν και οι υιοί Γαδ και το ήμισυ φυλής Μανασσή από των υιών Ισραήλ εκ Συλώ εν γη Χαναάν απελθείν εις την γην Γαλαάδ εις γην κατασχέσεως αυτών ην εκληρονόμησαν αυτήν διά προστάγματος κυρίου εν χειρί Μωυσή
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā šķīrās Rūbena un Gada ciltis un Manases puscilts no pārējiem Israēla bērniem lai grieztos atpakaļ no Šīlo kas atrodas Kānaāna zemē uz Gileādu savu īpašumu zemi kur tie bija iecelti par mantiniekiem pēc Tā Kunga pavēles caur Mozu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā viņi atgriezās Rūbena dēli Gada dēli un puse Manases cilts devās projām no Israēla dēliem no Šīlo kas Kanaāna zemē tie devās uz Gileāda zemi uz sava īpašuma zemi ko tie pēc Kunga pavēles bija iemantojuši caur Mozu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּשֻׁ֣בוּ
way·yā·šu·ḇū
So returned šķīrās καὶ, ἐπορεύθησαν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: So returned -- Occurrence 18 of 51.
וַיֵּלְכ֡וּ
way·yê·lə·ḵū
and departed - καὶ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: and departed -- Occurrence 31 of 99.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons Rūbena οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 544 of 1283.
רְאוּבֵ֨ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben - Ρουβην H7205 N‑proper‑ms re·'u·Ven: of Reuben -- Occurrence 47 of 69.
וּבְנֵי
ū·ḇə·nê-
and the sons un, Gada καὶ, οἱ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·nei-: and the sons -- Occurrence 62 of 209.
גָ֜ד
ḡāḏ
of Gad - Γαδ H1410 N‑proper‑ms gad: of Gad -- Occurrence 34 of 67.
וַחֲצִ֣י
wa·ḥă·ṣî
and the half un, Manases, puscilts τὸ, ἥμισυ H2677 Conj‑w|N‑msc va·cha·Tzi: and the half -- Occurrence 17 of 30.
שֵׁ֣בֶט
šê·ḇeṭ
tribe - φυλῆς H7626 N‑msc She·vet: tribe -- Occurrence 18 of 60.
הַֽמְנַשֶּׁ֗ה
ham·naš·šeh,
of Manasseh - Μανασση H4519 Art|N‑proper‑ms ham·nash·Sheh,: of Manasseh -- Occurrence 8 of 12.
מֵאֵת֙
mê·’êṯ
from no, pārējiem ἀπὸ H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 47 of 113.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons Israēla, bērniem τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 545 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 672 of 2260.
מִשִּׁלֹ֖ה
miš·ši·lōh
at Shiloh lai, grieztos, atpakaļ, no, Šīlo ἐκ, Σηλω H7887 Prep‑m|N‑proper‑fs mish·shi·Loh: at Shiloh -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which [is] kas, atrodas ἐν H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 1821 of 4804.
בְּאֶֽרֶץ
bə·’e·reṣ-
in the land Kānaāna ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'e·retz-: in the land -- Occurrence 107 of 229.
כְּנָ֑עַן
kə·nā·‘an;
of Canaan zemē Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an;: of Canaan -- Occurrence 62 of 82.
לָלֶ֜כֶת
lā·le·ḵeṯ
to go uz ἀπελθεῖν H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to go -- Occurrence 17 of 83.
אֶל
’el-
to Gileādu εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1281 of 3531.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the country īpašumu, zemi γὴν H776 N‑fsc 'E·retz: the country -- Occurrence 139 of 379.
הַגִּלְעָ֗ד
hag·gil·‘āḏ,
of Gilead - Γαλααδ H1568 Art|N‑proper‑fs hag·gil·'Ad,: of Gilead -- Occurrence 22 of 39.
אֶל
’el-
to kur εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1282 of 3531.
אֶ֤רֶץ
’e·reṣ
the land tie, bija, iecelti, par, mantiniekiem γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 140 of 379.
אֲחֻזָּתָם֙
’ă·ḥuz·zā·ṯām
of their possession - κατασχέσεως, αὐτῶν H272 N‑fsc|3mp 'a·chuz·za·Tam: of their possession -- Occurrence 5 of 7.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1822 of 4804.
נֹֽאחֲזוּ
nō·ḥă·zū-
had obtained - ἐκληρονόμησαν H270 V‑Nifal‑Perf‑3cp no·cha·zu-: had obtained -- Occurrence 1 of 1.
בָ֔הּ
ḇāh,
they - αὐτὴν --- Prep|3fs Vah,: they -- Occurrence .
עַל
‘al-
according to pēc διὰ H5921 Prep 'al-: according to -- Occurrence 1040 of 3469.
פִּ֥י

the word Kunga, pavēles προστάγματος H6310 N‑msc pi: the word -- Occurrence 60 of 109.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1904 of 6218.
בְּיַד
bə·yaḏ-
by the hand caur χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: by the hand -- Occurrence 52 of 263.
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
of Moses Mozu Μωυσῆ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh.: of Moses -- Occurrence 670 of 726.
- (no match) Tā ,Tā ,ciltis ,savu
- (no match) υἱῶν
10 Joshua 22:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֶל גְּלִיל֣וֹת הַיַּרְדֵּ֔ן אֲשֶׁ֖ר בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיִּבְנ֣וּ בְנֵי רְאוּבֵ֣ן וּבְנֵי גָ֡ד וַחֲצִ֣י שֵׁבֶט֩ הַֽמְנַשֶּׁ֨ה שָׁ֤ם מִזְבֵּ֙חַ֙ עַל הַיַּרְדֵּ֔ן מִזְבֵּ֥חַ גָּד֖וֹל לְמַרְאֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee nu us Iardaꞥas Rohbeſchu nahze kas eekẜch Kanaàna Semmes irr tad uszehle Ruhbeꞥa Behrni un Gada Behrni un ta puẜs Zilts Manaẜẜus tur weenu Altari pee Iardaꞥas weenu leelu jauku Altari usluhkoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθον εἰς Γαλγαλα τοῦ Ιορδάνου ἥ ἐστιν ἐν γῇ Χανααν καὶ ᾠκοδόμησαν οἱ υἱοὶ Γαδ καὶ οἱ υἱοὶ Ρουβην καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση ἐκεῖ βωμὸν ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου βωμὸν μέγαν τοῦ ἰδεῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθοσαν εις Γαληλώθ του Ιορδάνου η εστιν εν γη Χαναάν και ωκοδόμησαν οι υιοί Ρουβήν και οι υιοί Γαδ και το ήμισυ φυλής Μανασσή εκεί βωμόν επί του Ιορδάνου βωμόν μέγαν του ιδείν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņi nonāca pie Jordānas Kānaāna zemes daļā tad Rūbena un Gada bērni un Manases puscilts tur uzcēla altāri pie Jordānas varenu altāri ko tālu varēja redzēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tie nonāca pie akmeņu kaudzēm kas bija pie Jordānas Kanaāna zemē tad Rūbena dēli Gada dēli un puse Manases cilts uzbūvēja pie Jordānas altāri no skata tas bija liels altāris
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
And when they came Kad, viņi, nonāca καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And when they came -- Occurrence 55 of 188.
אֶל
’el-
to pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1283 of 3531.
גְּלִיל֣וֹת
gə·lî·lō·wṯ
the region Jordānas Γαλγαλα H1552 N‑fpc ge·li·Lot: the region -- Occurrence 2 of 4.
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
of the Jordan Kānaāna, zemes τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den,: of the Jordan -- Occurrence 91 of 145.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which [is] tad , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 1823 of 4804.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land Rūbena, un, Gada, bērni ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 108 of 229.
כְּנָ֑עַן
kə·nā·‘an;
of Canaan un, Manases, puscilts Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an;: of Canaan -- Occurrence 63 of 82.
וַיִּבְנ֣וּ
way·yiḇ·nū
and built tur, uzcēla καὶ, ᾠκοδόμησαν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·Nu: and built -- Occurrence 2 of 15.
בְנֵי
ḇə·nê-
the sons altāri οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 142 of 282.
רְאוּבֵ֣ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben - Γαδ H7205 N‑proper‑ms re·'u·Ven: of Reuben -- Occurrence 48 of 69.
וּבְנֵי
ū·ḇə·nê-
and the sons pie, Jordānas καὶ, οἱ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·nei-: and the sons -- Occurrence 63 of 209.
גָ֡ד
ḡāḏ
of Gad - Ρουβην H1410 N‑proper‑ms gad: of Gad -- Occurrence 35 of 67.
וַחֲצִ֣י
wa·ḥă·ṣî
and half varenu, altāri καὶ, τὸ, ἥμισυ H2677 Conj‑w|N‑msc va·cha·Tzi: and half -- Occurrence 18 of 30.
שֵׁבֶט֩
šê·ḇeṭ
the tribe - φυλῆς H7626 N‑msc she·Vet: the tribe -- Occurrence 19 of 60.
הַֽמְנַשֶּׁ֨ה
ham·naš·šeh
of Manasseh ko, tālu, varēja, redzēt Μανασση H4519 Art|N‑proper‑ms ham·nash·Sheh: of Manasseh -- Occurrence 9 of 12.
שָׁ֤ם
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 145 of 523.
מִזְבֵּ֙חַ֙
miz·bê·aḥ
an altar - βωμὸν H4196 N‑ms miz·Be·ach: an altar -- Occurrence 16 of 45.
עַל
‘al-
by - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 1041 of 3469.
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
the Jordan - τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den,: the Jordan -- Occurrence 92 of 145.
מִזְבֵּ֥חַ
miz·bê·aḥ
an altar - βωμὸν H4196 N‑ms miz·Be·ach: an altar -- Occurrence 17 of 45.
גָּד֖וֹל
gā·ḏō·wl
great - μέγαν H1419 Adj‑ms ga·Dol: great -- Occurrence 35 of 179.
לְמַרְאֶֽה׃
lə·mar·’eh.
impressive - τοῦ, ἰδεῖν H4758 Prep‑l|N‑ms le·mar·'Eh.: impressive -- Occurrence 2 of 4.
- (no match) daļā
11 Joshua 22:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמְע֥וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֣ה בָנ֣וּ בְנֵֽי רְאוּבֵ֣ן וּבְנֵי גָ֡ד וַחֲצִי֩ שֵׁ֨בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֜ה אֶת הַמִּזְבֵּ֗חַ אֶל מוּל֙ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֶל גְּלִילוֹת֙ הַיַּרְדֵּ֔ן אֶל עֵ֖בֶר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Iſraëła Behrni dſirdeja ẜakkam Raugi Ruhbeꞥa Behrni un Gada Behrni un ta puẜs Zilts Manaẜẜus irr weenu Altari uszehluẜchi Kanaäna Semmei pretti pee tahm Iardaꞥas Rohbeſchahm ẜchaî Iſraëła Behrnu Puẜẜê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤκουσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ λεγόντων ἰδοὺ ᾠκοδόμησαν οἱ υἱοὶ Γαδ καὶ οἱ υἱοὶ Ρουβην καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση βωμὸν ἐφ ὁρίων γῆς Χανααν ἐπὶ τοῦ Γαλααδ τοῦ Ιορδάνου ἐν τῷ πέραν υἱῶν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και ήκουσαν οι υιοί Ισραήλ λεγόντων ιδού ωκοδόμησαν οι υιοί Ρουβήν και οι υιοί Γαδ και το ήμισυ φυλής Μανασσή βωμόν εφ' όριον γης Χαναάν επί του Γαλαάδ του Ιορδάνου εν τω πέραν υιών Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēla bērni dzirdēja sakām redzi Rūbena bērni Gada bērni un Manases puscilts ir uzcēluši altāri pie Jordānas iepretim Kānaāna zemei Israēla bērniem pretim
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Israēla dēli padzirdēja runas Redzi Rūbena dēli Gada dēli un puse Manases cilts uzcēluši altāri Kanaāna zemes robežās pie Jordānas akmeņu kaudzēm Israēla dēlu pusē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמְע֥וּ
way·yiš·mə·‘ū
And heard [someone] Un, Israēla, bērni, dzirdēja καὶ, ἤκουσαν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·me·'U: And heard [someone] -- Occurrence 8 of 34.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons sakām οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 143 of 282.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 673 of 2260.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
say - λεγόντων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: say -- Occurrence 346 of 936.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
behold redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 85 of 448.
בָנ֣וּ
ḇā·nū
have built Rūbena, bērni ᾠκοδόμησαν H1129 V‑Qal‑Perf‑3cp va·Nu: have built -- Occurrence 1 of 2.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons Gada, bērni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 144 of 282.
רְאוּבֵ֣ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben - Γαδ H7205 N‑proper‑ms re·'u·Ven: of Reuben -- Occurrence 49 of 69.
וּבְנֵי
ū·ḇə·nê-
and the sons un καὶ, οἱ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·nei-: and the sons -- Occurrence 64 of 209.
גָ֡ד
ḡāḏ
of Gad - Ρουβην H1410 N‑proper‑ms gad: of Gad -- Occurrence 36 of 67.
וַחֲצִי֩
wa·ḥă·ṣî
and the half Manases, puscilts καὶ, τὸ, ἥμισυ H2677 Conj‑w|N‑msc va·cha·Tzi: and the half -- Occurrence 19 of 30.
שֵׁ֨בֶט
šê·ḇeṭ
tribe - φυλῆς H7626 N‑msc She·vet: tribe -- Occurrence 20 of 60.
הַֽמְנַשֶּׁ֜ה
ham·naš·šeh
of Manasseh ir, uzcēluši Μανασση H4519 Art|N‑proper‑ms ham·nash·Sheh: of Manasseh -- Occurrence 10 of 12.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2804 of 7034.
הַמִּזְבֵּ֗חַ
ham·miz·bê·aḥ,
an altar altāri βωμὸν H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach,: an altar -- Occurrence 101 of 156.
אֶל
’el-
over against pie ἐφ H413 Prep 'el-: over against -- Occurrence 1284 of 3531.
מוּל֙
mūl
on the frontier Jordānas ὁρίων H4136 Prep mul: on the frontier -- Occurrence 20 of 24.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
of the land iepretim γῆς H776 N‑fsc 'E·retz: of the land -- Occurrence 141 of 379.
כְּנַ֔עַן
kə·na·‘an,
of Canaan Kānaāna, zemei Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an,: of Canaan -- Occurrence 64 of 82.
אֶל
’el-
in Israēla, bērniem ἐπὶ H413 Prep 'el-: in -- Occurrence 1285 of 3531.
גְּלִילוֹת֙
gə·lî·lō·wṯ
the region - τοῦ, Γαλααδ H1552 N‑fpc ge·li·lOt: the region -- Occurrence 3 of 4.
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
of the Jordan - τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den,: of the Jordan -- Occurrence 93 of 145.
אֶל
’el-
on pretim ἐν H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 1286 of 3531.
עֵ֖בֶר
‘ê·ḇer
side - τῷ, πέραν H5676 N‑msc 'E·ver: side -- Occurrence 7 of 17.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons - υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 546 of 1283.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 674 of 2260.
12 Joshua 22:12
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּשְׁמְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּקָּ֨הֲל֜וּ כָּל עֲדַ֤ת בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ שִׁלֹ֔ה לַעֲל֥וֹת עֲלֵיהֶ֖ם לַצָּבָֽא׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad Iſraëła Behrni to dſirdeja tad ẜapulzejahs wiẜẜa Iſraëła Behrnu Draudſe eekẜch Sihlus ka tee prett wiꞥꞥeem zeltohs ar Kaŗŗa‐Spehku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνηθροίσθησαν πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἰς Σηλω ὥστε ἀναβάντες ἐκπολεμῆσαι αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και ήκουσαν οι υιοί Ισραήλ και συνηθροίσθησαν πάντες οι υιοί Ισραήλ εις Συλώ ώστε αναβάντες αυτούς εκπολεμήσαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Israēla bērni to dzirdēja tad visa Israēla bērnu draudze sapulcējās Šīlo nometnē lai celtos un ietu pret viņiem karot
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Israēla dēli to izdzirdēja viņi visa Israēla dēlu sapulce sapulcējās Šīlo lai dotos pret tiem karā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּשְׁמְע֖וּ
way·yiš·mə·‘ū
And when heard [of it] Kad, Israēla, bērni, to, dzirdēja καὶ H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·me·'U: And when heard [of it] -- Occurrence 9 of 34.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons tad συνηθροίσθησαν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 547 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel visa, Israēla, bērnu, draudze πάντες, οἱ, υἱοὶ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 675 of 2260.
וַיִּקָּ֨הֲל֜וּ
way·yiq·qā·hă·lū
and gathered together sapulcējās, Šīlo - H6950 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·Ka·ha·Lu: and gathered together -- Occurrence 4 of 7.
כָּל
kāl-
the whole - - H3605 N‑msc kol-: the whole -- Occurrence 1001 of 2745.
עֲדַ֤ת
‘ă·ḏaṯ
congregation lai ὥστε H5712 N‑fsc 'a·Dat: congregation -- Occurrence 32 of 42.
בְּנֵֽי
bə·nê-
of the sons celtos, un, ietu - H1121 N‑mpc be·nei-: of the sons -- Occurrence 548 of 1283.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel pret, viņiem - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 676 of 2260.
שִׁלֹ֔ה
ši·lōh,
at Shiloh karot Σηλω H7887 N‑proper‑fs shi·Loh,: at Shiloh -- Occurrence 3 of 8.
לַעֲל֥וֹת
la·‘ă·lō·wṯ
to go - ἀναβάντες H5927 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Lot: to go -- Occurrence 8 of 23.
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
against them - ἐκπολεμῆσαι, αὐτούς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: against them -- Occurrence 34 of 220.
לַצָּבָֽא׃
laṣ·ṣā·ḇā.
to war - - H6635 Prep‑l,Art|N‑cs latz·tza·Va.: to war -- Occurrence 12 of 16.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) nometnē
- (no match) εἰς
13 Joshua 22:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלְח֨וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל בְּנֵי רְאוּבֵ֧ן וְאֶל בְּנֵי גָ֛ד וְאֶל חֲצִ֥י שֵֽׁבֶט מְנַשֶּׁ֖ה אֶל אֶ֣רֶץ הַגִּלְעָ֑ד אֶת פִּינְחָ֖ס בֶּן אֶלְעָזָ֥ר הַכֹּהֵֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iſraëła Behrni ẜuhtija pee Ruhbeꞥa Behrneem un pee Gada Behrneem un pee tahs puẜs Zilts Manaẜẜus us Gileadas Semmi Pineaẜu Eeleaſaŗa ta Preeſteŗa Dehlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς τοὺς υἱοὺς Ρουβην καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς Γαδ καὶ πρὸς τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση εἰς γῆν Γαλααδ τόν τε Φινεες υἱὸν Ελεαζαρ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἀρχιερέως
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλαν οι υιοί Ισραήλ προς τους υιούς Ρουβήν και προς τους υιούς Γαδ και προς το ήμισυ φυλής Μανασσή εις την γην Γαλαάδ τον τε Φινεές υιόν Ελεάζαρ υιόυ Ααρών του ιερέως
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēla bērni sūtīja pie Rūbena bērniem un Gada bērniem un Manases puscilts uz Gileādu Pinehasu priestera Ēleāzara dēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Israēla dēli sūtīja pie Rūbena dēliem Gada dēliem un puses Manases cilts uz Gileāda zemi priestera Elāzāra dēlu Pinhāsu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלְח֨וּ
way·yiš·lə·ḥū
And sent Un, sūtīja καὶ, ἀπέστειλαν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·le·Chu: And sent -- Occurrence 3 of 25.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons Israēla, bērni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 145 of 282.
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 677 of 2260.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1287 of 3531.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons Rūbena, bērniem τοὺς, υἱοὺς H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 549 of 1283.
רְאוּבֵ֧ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben - Ρουβην H7205 N‑proper‑ms re·'u·Ven: of Reuben -- Occurrence 50 of 69.
וְאֶל
wə·’el-
and to un καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 111 of 332.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons Gada, bērniem τοὺς, υἱοὺς H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 550 of 1283.
גָ֛ד
ḡāḏ
of Gad - Γαδ H1410 N‑proper‑ms gad: of Gad -- Occurrence 37 of 67.
וְאֶל
wə·’el-
and to un καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 112 of 332.
חֲצִ֥י
ḥă·ṣî
the half Manases, puscilts τὸ, ἥμισυ H2677 N‑msc cha·Tzi: the half -- Occurrence 8 of 33.
שֵֽׁבֶט
šê·ḇeṭ-
tribe - φυλῆς H7626 N‑msc she·vet-: tribe -- Occurrence 21 of 60.
מְנַשֶּׁ֖ה
mə·naš·šeh
of Manasseh - Μανασση H4519 N‑proper‑ms me·nash·Sheh: of Manasseh -- Occurrence 57 of 113.
אֶל
’el-
into uz εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 1288 of 3531.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land Gileādu γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 142 of 379.
הַגִּלְעָ֑ד
hag·gil·‘āḏ;
of Gilead - Γαλααδ H1568 Art|N‑proper‑fs hag·gil·'Ad;: of Gilead -- Occurrence 23 of 39.
אֶת
’eṯ-
- Pinehasu τόν, τε H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2805 of 7034.
פִּינְחָ֖ס
pî·nə·ḥās
Phinehas - Φινεες H6372 N‑proper‑ms pin·Chas: Phinehas -- Occurrence 4 of 13.
בֶּן
ben-
son dēlu υἱὸν H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 308 of 1278.
אֶלְעָזָ֥ר
’el·‘ā·zār
of Eleazar Ēleāzara Ελεαζαρ H499 N‑proper‑ms 'el·'a·Zar: of Eleazar -- Occurrence 34 of 55.
הַכֹּהֵֽן׃
hak·kō·hên.
the priest priestera τοῦ, ἀρχιερέως H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen.: the priest -- Occurrence 243 of 355.
- (no match) υἱοῦ, Ααρων
14 Joshua 22:14
🇮🇱 Hebrew:
וַעֲשָׂרָ֤ה נְשִׂאִים֙ עִמּ֔וֹ נָשִׂ֨יא אֶחָ֜ד נָשִׂ֤יא אֶחָד֙ לְבֵ֣ית אָ֔ב לְכֹ֖ל מַטּ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְאִ֨ישׁ רֹ֧אשׁ בֵּית אֲבוֹתָ֛ם הֵ֖מָּה לְאַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un deẜmits Wirẜneekus ar wiꞥꞥu no ikweena Tehwa Namma weenu Wirẜneeku no wiẜẜahm Iſraëła Ziltim un ikweens no teem bija tas Augſtajs wiꞥꞥo Tehwu Nammâ pahr teem Iſraëła tuhkſtoẜcheem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δέκα τῶν ἀρχόντων μετ αὐτοῦ ἄρχων εἷς ἀπὸ οἴκου πατριᾶς ἀπὸ πασῶν φυλῶν Ισραηλ ἄρχοντες οἴκων πατριῶν εἰσιν χιλίαρχοι Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και δέκα των αρχόντων των μετ' αυτού άρχων εις από οίκου πατριάς από πασών των φυλών Ισραήλ άνδρες άρχοντες οίκων πατριών εισί χιλίαρχοι Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
tāpat desmit vadoņus kopā ar viņu no visām Israēla ciltīm pa vienam vadonim no katra tēvu nama pēc viņu dzimtām un ikviens no šiem bija galvenais savā tēva namā pār Israēla bērnu tūkstošiem
🇱🇻 Latvian (2024):
un kopā ar viņu arī desmit vadoņus pa vienam vadonim no katra Israēla cilšu tēvu nama katrs bija galvenais sava tēva namā tie bija vadītāji arī pār Israēla tūkstošiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַעֲשָׂרָ֤ה
wa·‘ă·śā·rāh
and ten tāpat, desmit καὶ, δέκα H6235 Conj‑w|Number‑ms va·'a·sa·Rah: and ten -- Occurrence 1 of 9.
נְשִׂאִים֙
nə·śi·’îm
rulers vadoņus τῶν, ἀρχόντων H5387 N‑mp ne·si·'Im: rulers -- Occurrence 3 of 8.
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him ar, viņu μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo,: with him -- Occurrence 52 of 153.
נָשִׂ֨יא
nā·śî
ruler vadonim ἄρχων H5387 N‑ms na·Si: ruler -- Occurrence 23 of 30.
אֶחָ֜ד
’e·ḥāḏ
one pa, vienam εἷς H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 225 of 471.
נָשִׂ֤יא
nā·śî
ruler no ἀπὸ H5387 N‑ms na·Si: ruler -- Occurrence 24 of 30.
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
one katra οἴκου H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 226 of 471.
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
from the house tēvu, nama ἀπὸ H1004 Prep‑l|N‑msc le·Veit: from the house -- Occurrence 41 of 149.
אָ֔ב
’āḇ,
chief pēc πατριᾶς H1 N‑ms 'Av,: chief -- Occurrence 11 of 31.
לְכֹ֖ל
lə·ḵōl
of every visām πασῶν H3605 Prep‑l|N‑msc le·Chol: of every -- Occurrence 89 of 306.
מַטּ֣וֹת
maṭ·ṭō·wṯ
tribe Israēla, ciltīm φυλῶν H4294 N‑mpc mat·Tot: tribe -- Occurrence 8 of 10.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 678 of 2260.
וְאִ֨ישׁ
wə·’îš
and each one un, ikviens ἄρχοντες H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: and each one -- Occurrence 42 of 141.
רֹ֧אשׁ
rōš
the head no, šiem - H7218 N‑msc rosh: the head -- Occurrence 60 of 146.
בֵּית
bêṯ-
of the house bija οἴκων H1004 N‑msc beit-: of the house -- Occurrence 58 of 724.
אֲבוֹתָ֛ם
’ă·ḇō·w·ṯām
of his father galvenais πατριῶν H1 N‑mpc|3mp a·vo·Tam: of his father -- Occurrence 44 of 84.
הֵ֖מָּה
hêm·māh
was tēva εἰσιν H1992 Pro‑3mp Hem·mah: was -- Occurrence 25 of 219.
לְאַלְפֵ֥י
lə·’al·p̄ê
among the divisions pār χιλίαρχοι H505 Prep‑l|N‑mpc le·'al·Fei: among the divisions -- Occurrence 3 of 3.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel Israēla, bērnu, tūkstošiem Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 679 of 2260.
- (no match) kopā ,viņu ,no ,dzimtām ,savā ,namā
15 Joshua 22:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֜אוּ אֶל בְּנֵי רְאוּבֵ֧ן וְאֶל בְּנֵי גָ֛ד וְאֶל חֲצִ֥י שֵֽׁבֶט מְנַשֶּׁ֖ה אֶל אֶ֣רֶץ הַגִּלְעָ֑ד וַיְדַבְּר֥וּ אִתָּ֖ם לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee nahze pee Ruhbeꞥa Behrneem un pee Gada Behrneem un pee tahs puẜs Zilts Manaẜẜus Gileadas Semmê un runnaja ar teem un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρεγένοντο πρὸς τοὺς υἱοὺς Γαδ καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς Ρουβην καὶ πρὸς τοὺς ἡμίσεις φυλῆς Μανασση εἰς γῆν Γαλααδ καὶ ἐλάλησαν πρὸς αὐτοὺς λέγοντες
🇬🇷 Greek ABP:
και παρεγένοντο προς τους υιούς Ρουβήν και προς τους υιούς Γαδ και προς τους ημίσεις φυλής Μανασσή εις γην Γαλαάδ και ελάλησαν προς αυτούς λέγοντες
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tie nonāca pie Rūbena bērniem Gada bērniem un pie Manases puscilts Gileāda zemē tad viņi tiem sacīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie gāja pie Rūbena dēliem Gada dēliem un puses Manases cilts uz Gileāda zemi un runāja ar tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֜אוּ
way·yā·ḇō·’ū
And they came Kad, tie, nonāca καὶ, παρεγένοντο H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And they came -- Occurrence 56 of 188.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1289 of 3531.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons Rūbena, bērniem τοὺς, υἱοὺς H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 551 of 1283.
רְאוּבֵ֧ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben - Γαδ H7205 N‑proper‑ms re·'u·Ven: of Reuben -- Occurrence 51 of 69.
וְאֶל
wə·’el-
and to Gada, bērniem καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 113 of 332.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons un τοὺς, υἱοὺς H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 552 of 1283.
גָ֛ד
ḡāḏ
of Gad - Ρουβην H1410 N‑proper‑ms gad: of Gad -- Occurrence 38 of 67.
וְאֶל
wə·’el-
and to - καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 114 of 332.
חֲצִ֥י
ḥă·ṣî
half pie τοὺς, ἡμίσεις H2677 N‑msc cha·Tzi: half -- Occurrence 9 of 33.
שֵֽׁבֶט
šê·ḇeṭ-
the tribe Manases, puscilts φυλῆς H7626 N‑msc she·vet-: the tribe -- Occurrence 22 of 60.
מְנַשֶּׁ֖ה
mə·naš·šeh
of Manasseh - Μανασση H4519 N‑proper‑ms me·nash·Sheh: of Manasseh -- Occurrence 58 of 113.
אֶל
’el-
to Gileāda εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1290 of 3531.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land - γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 143 of 379.
הַגִּלְעָ֑ד
hag·gil·‘āḏ;
of Gilead - Γαλααδ H1568 Art|N‑proper‑fs hag·gil·'Ad;: of Gilead -- Occurrence 24 of 39.
וַיְדַבְּר֥וּ
way·ḏab·bə·rū
and they spoke tad, viņi καὶ, ἐλάλησαν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·be·Ru: and they spoke -- Occurrence 9 of 32.
אִתָּ֖ם
’it·tām
with them tiem πρὸς, αὐτοὺς H854 Prep|3mp 'it·Tam: with them -- Occurrence 18 of 36.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying sacīja λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 347 of 936.
- (no match) zemē
16 Joshua 22:16
🇮🇱 Hebrew:
כֹּ֣ה אָמְר֞וּ כֹּ֣ל עֲדַ֣ת יְהוָ֗ה מָֽה הַמַּ֤עַל הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֤ר מְעַלְתֶּם֙ בֵּאלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לָשׁ֣וּב הַיּ֔וֹם מֵאַחֲרֵ֖י יְהוָ֑ה בִּבְנֽוֹתְכֶ֤ם לָכֶם֙ מִזְבֵּ֔חַ לִמְרָדְכֶ֥ם הַיּ֖וֹם בַּיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka wiẜẜa ta KUNGA Draudſe Kahds Noſeegums irr tas zaur ko juhs prett Iſraëła Deewu eẜẜat noſeeguẜchees atgreeſdamees ẜchodeen no ta KUNGA Paklauẜiẜchanas zaur to ka juhs ẜewim weenu Altari eẜẜat ustaisijẜchi pretti turredamees ẜchodeen tam KUNGAM 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τάδε λέγει πᾶσα ἡ συναγωγὴ κυρίου τίς ἡ πλημμέλεια αὕτη ἣν ἐπλημμελήσατε ἐναντίον τοῦ θεοῦ Ισραηλ ἀποστραφῆναι σήμερον ἀπὸ κυρίου οἰκοδομήσαντες ὑμῖν ἑαυτοῖς βωμὸν ἀποστάτας ὑμᾶς γενέσθαι ἀπὸ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
τάδε λέγει πάσα η συναγωγή κυρίου τις η πλημμέλεια αύτη ην επλημμελήσατε έναντι του θεού Ισραήλ αποστραφήναι σήμερον από όπισθεν κυρίου οικοδομήσαντες εαυτοίς βωμόν αποστάτας γενέσθαι υμάς σήμερον από κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka visa Tā Kunga draudze kas tā ir par uzticības laušanu ko jūs esat izdarījuši pret Israēla Dievu novērsdamies šodien no Tā Kunga ka jūs esat sev uzcēluši altāri saceldamies pret To Kungu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka visa Kunga sapulce cik tālu gan jūs esat atkrituši no Israēla Dieva ka šodien novēršaties no sekošanas Kungam un esat uzcēluši sev šo altāri tā dumpodami pret Kungu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּ֣ה
kōh
thus - τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 41 of 486.
אָמְר֞וּ
’ā·mə·rū
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Ru: says -- Occurrence 5 of 57.
כֹּ֣ל
kōl
whole visa πᾶσα H3605 N‑msc kol: whole -- Occurrence 1002 of 2745.
עֲדַ֣ת
‘ă·ḏaṯ
the congregation Kunga, draudze , συναγωγὴ H5712 N‑fsc 'a·Dat: the congregation -- Occurrence 33 of 42.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh: - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh: -- Occurrence 1905 of 6218.
מָֽה
māh-
what [is] kas τίς H4100 Interrog mah-: what [is] -- Occurrence 75 of 386.
הַמַּ֤עַל
ham·ma·‘al
treachery ir, par, uzticības, laušanu , πλημμέλεια H4603 Art|N‑ms ham·Ma·'al: treachery -- Occurrence 1 of 1.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this - αὕτη H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 226 of 699.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
that ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1824 of 4804.
מְעַלְתֶּם֙
mə·‘al·tem
you have committed jūs, esat, izdarījuši ἐπλημμελήσατε H4603 V‑Qal‑Perf‑2mp me·'al·Tem: you have committed -- Occurrence 2 of 4.
בֵּאלֹהֵ֣י
bê·lō·hê
against the God pret ἐναντίον, τοῦ, θεοῦ H430 Prep‑b|N‑mpc be·lo·Hei: against the God -- Occurrence 1 of 5.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel Israēla, Dievu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 680 of 2260.
לָשׁ֣וּב
lā·šūḇ
to turn away novērsdamies ἀποστραφῆναι H7725 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Shuv: to turn away -- Occurrence 5 of 24.
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
this day šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: this day -- Occurrence 155 of 458.
מֵאַחֲרֵ֖י
mê·’a·ḥă·rê
from following no ἀπὸ H310 Prep‑m me·'a·cha·Rei: from following -- Occurrence 4 of 26.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 1906 of 6218.
בִּבְנֽוֹתְכֶ֤ם
biḇ·nō·wṯ·ḵem
in that you have built ka, jūs, esat, sev, uzcēluši οἰκοδομήσαντες H1129 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|2mp biv·not·Chem: in that you have built -- Occurrence 1 of 1.
לָכֶם֙
lā·ḵem
for yourselves - ὑμῖν, ἑαυτοῖς --- Prep|2mp la·Chem: for yourselves -- Occurrence .
מִזְבֵּ֔חַ
miz·bê·aḥ,
an altar altāri βωμὸν H4196 N‑ms miz·Be·ach,: an altar -- Occurrence 18 of 45.
לִמְרָדְכֶ֥ם
lim·rā·ḏə·ḵem
that you might rebel saceldamies ἀποστάτας, ὑμᾶς, γενέσθαι H4775 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|2mp lim·ra·de·Chem: that you might rebel -- Occurrence 1 of 1.
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
this day pret - H3117 Art|N‑ms hai·Yom: this day -- Occurrence 156 of 458.
בַּיהוָֽה׃
Yah·weh.
against Yahweh To, Kungu ἀπὸ, κυρίου H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh.: against Yahweh -- Occurrence 1907 of 6218.
- (no match) Tā ,Tā ,Tā ,tā
17 Joshua 22:17
🇮🇱 Hebrew:
הַמְעַט לָ֙נוּ֙ אֶת עֲוֺ֣ן פְּע֔וֹר אֲשֶׁ֤ר לֹֽא הִטַּהַ֙רְנוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וַיְהִ֥י הַנֶּ֖גֶף בַּעֲדַ֥ת יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Irr pee mums tas Peora Noſeegums wehl maſ no ka mehs ne eẜẜam ẜchꞣihſtijuẜchees lihdſ ẜchai paẜchai Deenai jepẜchu ta Mohziba eekẜch ta KUNGA Draudſibas irr bijuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ μικρὸν ἡμῖν τὸ ἁμάρτημα Φογωρ ὅτι οὐκ ἐκαθαρίσθημεν ἀπ αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἐγενήθη πληγὴ ἐν τῇ συναγωγῇ κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
μη μικρόν υμίν το αμάρτημα Φογώρ ότι ουκ εκαθαρίσθημεν απ' αυτού έως της ημέρας ταύτης και εγενήθη η πληγή εν τη συναγωγή κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai mums nepietiek ar Peora noziegumu no kura mēs vēl arvien līdz pat šai dienai neesam spējuši šķīstīties kad bargs sitiens ķēra Tā Kunga draudzi
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai mums vēl nav gana ar Peora vainu no tā mēs neesam šķīstījušies vēl līdz šai dienai par to Kunga sapulci ķēra sērga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַמְעַט
ham·‘aṭ-
is [not] enough Vai, mums, nepietiek μὴ, μικρὸν H4592 Art|Adj‑msc ham·'at-: is [not] enough -- Occurrence 7 of 11.
לָ֙נוּ֙
lā·nū
for us ar ἡμῖν --- Prep|1cp la·nu: for us -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2806 of 7034.
עֲוֺ֣ן
‘ă·wōn
the iniquity Peora, noziegumu ἁμάρτημα H5771 N‑csc 'a·Von: the iniquity -- Occurrence 18 of 69.
פְּע֔וֹר
pə·‘ō·wr,
of Peor - Φογωρ H6465 N‑proper‑fs pe·'or,: of Peor -- Occurrence 4 of 4.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which no, kura ὅτι H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1825 of 4804.
לֹֽא
lō-
not mēs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 997 of 3269.
הִטַּהַ֙רְנוּ֙
hiṭ·ṭa·har·nū
we are cleansed vēl, arvien, līdz, pat ἐκαθαρίσθημεν H2891 V‑Hitpael‑Perf‑1cp hit·ta·Har·nu: we are cleansed -- Occurrence 1 of 1.
מִמֶּ֔נּוּ
mim·men·nū,
from šai, dienai, neesam, spējuši, šķīstīties ἀπ, αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu,: from -- Occurrence 78 of 171.
עַ֖ד
‘aḏ
until - ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 341 of 1014.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day - τῆς, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 157 of 458.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - ταύτης H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 227 of 699.
וַיְהִ֥י
way·hî
and although there was kad καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and although there was -- Occurrence 248 of 781.
הַנֶּ֖גֶף
han·ne·ḡep̄
a plague bargs, sitiens πληγὴ H5063 Art|N‑ms han·Ne·gef: a plague -- Occurrence 2 of 2.
בַּעֲדַ֥ת
ba·‘ă·ḏaṯ
in the congregation ķēra ἐν, τῇ, συναγωγῇ H5712 Prep‑b|N‑fsc ba·'a·Dat: in the congregation -- Occurrence 4 of 6.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh Kunga, draudzi κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 1908 of 6218.
- (no match)
18 Joshua 22:18
🇮🇱 Hebrew:
וְאַתֶּם֙ תָּשֻׁ֣בוּ הַיּ֔וֹם מֵאַחֲרֵ֖י יְהוָ֑ה וְהָיָ֗ה אַתֶּ֞ם תִּמְרְד֤וּ הַיּוֹם֙ בַּֽיהוָ֔ה וּמָחָ֕ר אֶֽל כָּל עֲדַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל יִקְצֹֽף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un juhs atgreeſchatees ẜchodeen no ta KUNGA Paklauẜiẜchanas tad tas notiks kad juhs tam KUNGAM prettiturreẜeetees ẜchodeen tad wiꞥſch riht pahr wiẜẜu Iſraëła Draudſi duẜmoẜees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὑμεῖς ἀποστραφήσεσθε σήμερον ἀπὸ κυρίου καὶ ἔσται ἐὰν ἀποστῆτε σήμερον ἀπὸ κυρίου καὶ αὔριον ἐπὶ πάντα Ισραηλ ἔσται ὀργή
🇬🇷 Greek ABP:
και υμείς απεστράφητε σήμερον από κυρίου και αύριον επί πάντα Ισραήλ έσται οργή
🇱🇻 Latvian (1965):
Un jūs tomēr taisāties tagad atkal novērsties no Tā Kunga bet notiks ja jūs šodien sacelsities pret To Kungu tad rītdien Viņš dusmosies uz visu Israēla draudzi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tomēr jūs šodien novēršaties no sekošanas Kungam šodien jūs atkal dumpojat pret Kungu bet rīt viņš noskaitīsies pret visu Israēla sapulci
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַתֶּם֙
wə·’at·tem
but [that] you Un, jūs καὶ, ὑμεῖς H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: but [that] you -- Occurrence 26 of 69.
תָּשֻׁ֣בוּ
tā·šu·ḇū
must turn away tomēr, taisāties ἀποστραφήσεσθε H7725 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Shu·vu: must turn away -- Occurrence 4 of 9.
הַיּ֔וֹם
hay·yō·wm,
this day tagad σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom,: this day -- Occurrence 158 of 458.
מֵאַחֲרֵ֖י
mê·’a·ḥă·rê
from following atkal, novērsties ἀπὸ H310 Prep‑m me·'a·cha·Rei: from following -- Occurrence 5 of 26.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh no, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 1909 of 6218.
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
and if it shall be bet, notiks καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: and if it shall be -- Occurrence 163 of 397.
אַתֶּ֞ם
’at·tem
you ja ἐὰν H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 73 of 213.
תִּמְרְד֤וּ
tim·rə·ḏū
rebel jūs ἀποστῆτε H4775 V‑Qal‑Imperf‑2mp tim·re·Du: rebel -- Occurrence 1 of 1.
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
today šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·yOm: today -- Occurrence 159 of 458.
בַּֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
against Yahweh sacelsities, pret, To, Kungu ἀπὸ, κυρίου H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh,: against Yahweh -- Occurrence 1910 of 6218.
וּמָחָ֕ר
ū·mā·ḥār
that tomorrow tad, rītdien καὶ, αὔριον H4279 Conj‑w|Adv u·ma·Char: that tomorrow -- Occurrence 2 of 6.
אֶֽל
’el-
with Viņš ἐπὶ H413 Prep 'el-: with -- Occurrence 1291 of 3531.
כָּל
kāl-
whole dusmosies, uz πάντα H3605 N‑msc kol-: whole -- Occurrence 1003 of 2745.
עֲדַ֥ת
‘ă·ḏaṯ
the congregation visu Ισραηλ H5712 N‑fsc 'a·Dat: the congregation -- Occurrence 34 of 42.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla, draudzi - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 681 of 2260.
יִקְצֹֽף׃
yiq·ṣōp̄.
He will be angry - ἔσται, , ὀργή H7107 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Tzof.: He will be angry -- Occurrence 2 of 3.
- (no match)
19 Joshua 22:19
🇮🇱 Hebrew:
וְאַ֨ךְ אִם טְמֵאָ֜ה אֶ֣רֶץ אֲחֻזַּתְכֶ֗ם עִבְר֨וּ לָכֶ֜ם אֶל אֶ֨רֶץ אֲחֻזַּ֤ת יְהוָה֙ אֲשֶׁ֤ר שָֽׁכַן שָׁם֙ מִשְׁכַּ֣ן יְהוָ֔ה וְהֵאָחֲז֖וּ בְּתוֹכֵ֑נוּ וּבַֽיהוָ֣ה אַל תִּמְרֹ֗דוּ וְאֹתָ֙נוּ֙ אֶל תִּמְרֹ֔דוּ בִּבְנֹֽתְכֶ֤ם לָכֶם֙ מִזְבֵּ֔חַ מִֽבַּלְעֲדֵ֔י מִזְבַּ֖ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja juhs ẜchꞣeetat juhẜu eemantotu Semmi neẜchꞣihſtu eẜẜam tad nahzeet pahrt us ta KUNGA ihpaẜchu Semmi kur ta KUNGA Dſihwoklis miht un ꞥemmeet juhẜu Ihpaẜchumu muhẜu Widdû bet ne turrajtees tam KUNGAM pretti neds arri turrajtees mums pretti uszeldami preekẜch jums weenu Altari pahri pahr ta KUNGA muhẜu Deewa Altari 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν εἰ μικρὰ ὑμῖν ἡ γῆ τῆς κατασχέσεως ὑμῶν διάβητε εἰς τὴν γῆν τῆς κατασχέσεως κυρίου οὗ κατασκηνοῖ ἐκεῖ ἡ σκηνὴ κυρίου καὶ κατακληρονομήσατε ἐν ἡμῖν καὶ μὴ ἀποστάται ἀπὸ θεοῦ γενήθητε καὶ μὴ ἀπόστητε ἀπὸ κυρίου διὰ τὸ οἰκοδομῆσαι ὑμᾶς βωμὸν ἔξω τοῦ θυσιαστηρίου κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ει μικρά η γη της κατασχέσεως υμών διαβήτε εις την γην της κατασχέσεως κυρίου όπου κατασκηνοί εκεί η σκηνή κυρίου και κατακληρονομήσατε εν ημίν και από κυρίου μη αποστάται γενήθητε και από ημών μη αποστήτε διά το οικοδομήσαι υμάς βωμόν έξω του θυσιαστηρίου κυρίου του θεού ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja jums jūsu īpašumu zeme šķiet nešķīsta esam tad nāciet pāri uz Tā Kunga īpašumu zemi kur atrodas Tā Kunga mājoklis un tad iegūstiet īpašumu mūsu vidū Bet nesacelieties pret To Kungu un nepadariet arī mūs par saviem pretiniekiem tagad sev uzceldami atsevišķu altāri līdzās Tā Kunga mūsu Dieva altārim
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja jūsu īpašuma zeme jums ir nešķīsta tad dodieties uz Kunga īpašuma zemi kur stāv Kunga Mājoklis un iegūstiet īpašumu tur kopā ar mums Tikai nedumpojiet pret Kungu un nepadariet par dumpiniekiem arī mūs celdami sev citu altāri kas nav Kunga mūsu Dieva altāris
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַ֨ךְ
wə·’aḵ
And nevertheless Ja καὶ, νῦν H389 Conj‑w|Adv ve·'Ach: And nevertheless -- Occurrence 3 of 3.
אִם
’im-
if jums εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 193 of 786.
טְמֵאָ֜ה
ṭə·mê·’āh
[is] unclean jūsu μικρὰ H2931 Adj‑fs te·me·'Ah: [is] unclean -- Occurrence 8 of 9.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land īpašumu , γῆ H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 144 of 379.
אֲחֻזַּתְכֶ֗ם
’ă·ḥuz·zaṯ·ḵem,
of your possession zeme τῆς, κατασχέσεως, ὑμῶν H272 N‑fsc|2mp 'a·chuz·zat·Chem,: of your possession -- Occurrence 4 of 4.
עִבְר֨וּ
‘iḇ·rū
[then] cross over šķiet, nešķīsta, esam διάβητε H5674 V‑Qal‑Imp‑mp 'iv·Ru: [then] cross over -- Occurrence 6 of 13.
לָכֶ֜ם
lā·ḵem
to tad - --- Prep|2mp la·Chem: to -- Occurrence .
אֶל
’el-
- nāciet εἰς H413 Prep 'el-: -- Occurrence 1292 of 3531.
אֶ֨רֶץ
’e·reṣ
the land pāri τὴν, γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 145 of 379.
אֲחֻזַּ֤ת
’ă·ḥuz·zaṯ
of the possession uz τῆς, κατασχέσεως H272 N‑fsc 'a·chuz·Zat: of the possession -- Occurrence 9 of 11.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1911 of 6218.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
where Kunga οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 1826 of 4804.
שָֽׁכַן
šā·ḵan-
stands īpašumu κατασκηνοῖ H7931 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·chan-: stands -- Occurrence 2 of 2.
שָׁם֙
šām
- zemi ἐκεῖ H8033 Adv sham: -- Occurrence 146 of 523.
מִשְׁכַּ֣ן
miš·kan
tabernacle kur , σκηνὴ H4908 N‑msc mish·Kan: tabernacle -- Occurrence 16 of 24.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh atrodas κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 1912 of 6218.
וְהֵאָחֲז֖וּ
wə·hê·’ā·ḥă·zū
and take possession καὶ, κατακληρονομήσατε H270 Conj‑w|V‑Nifal‑Imp‑mp ve·he·'a·cha·Zu: and take possession -- Occurrence 2 of 2.
בְּתוֹכֵ֑נוּ
bə·ṯō·w·ḵê·nū;
among us Kunga ἐν, ἡμῖν H8432 Prep‑b|N‑msc|1cp be·to·Che·nu;: among us -- Occurrence 2 of 3.
וּבַֽיהוָ֣ה
Yah·weh
but against Yahweh mājoklis καὶ, μὴ H3068 Conj‑w,Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh: but against Yahweh -- Occurrence 1913 of 6218.
אַל
’al-
not un ἀποστάται H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 100 of 570.
תִּמְרֹ֗דוּ
tim·rō·ḏū,
do rebel tad ἀπὸ, θεοῦ H4775 V‑Qal‑Imperf‑2mp tim·Ro·du,: do rebel -- Occurrence 2 of 3.
וְאֹתָ֙נוּ֙
wə·’ō·ṯā·nū
and against us iegūstiet καὶ, μὴ H854 Conj‑w|Prep|1cp ve·'o·Ta·nu: and against us -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
nor īpašumu - H408 Prep 'el-: nor -- Occurrence 3 of 5.
תִּמְרֹ֔דוּ
tim·rō·ḏū,
rebel mūsu ἀπόστητε H4775 V‑Qal‑Imperf‑2mp tim·Ro·du,: rebel -- Occurrence 3 of 3.
בִּבְנֹֽתְכֶ֤ם
biḇ·nō·ṯə·ḵem
by building vidū διὰ, τὸ, οἰκοδομῆσαι, ὑμᾶς H1129 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|2mp biv·no·te·Chem: by building -- Occurrence 1 of 1.
לָכֶם֙
lā·ḵem
yourselves Bet - --- Prep|2mp la·Chem: yourselves -- Occurrence .
מִזְבֵּ֔חַ
miz·bê·aḥ,
an altar nesacelieties βωμὸν H4196 N‑ms miz·Be·ach,: an altar -- Occurrence 19 of 45.
מִֽבַּלְעֲדֵ֔י
mib·bal·‘ă·ḏê,
besides pret ἔξω H1107 Prep‑m mib·bal·'a·Dei,: besides -- Occurrence 2 of 5.
מִזְבַּ֖ח
miz·baḥ
the altar To τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 N‑msc miz·Bach: the altar -- Occurrence 36 of 69.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of Yahweh Kungu κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1914 of 6218.
אֱלֹהֵֽינוּ׃
’ĕ·lō·hê·nū.
our God un τοῦ, θεοῦ, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu.: our God -- Occurrence 32 of 174.
- (no match) nepadariet ,arī ,mūs ,par ,saviem ,pretiniekiem ,tagad ,sev ,uzceldami ,atsevišķu ,altāri ,līdzās ,Tā ,Kunga ,mūsu ,Dieva ,altārim
- (no match) ὑμῖν, κυρίου, ἀπὸ, γενήθητε
20 Joshua 22:20
🇮🇱 Hebrew:
הֲל֣וֹא עָכָ֣ן בֶּן זֶ֗רַח מָ֤עַל מַ֙עַל֙ בַּחֵ֔רֶם וְעַֽל כָּל עֲדַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל הָ֣יָה קָ֑צֶף וְהוּא֙ אִ֣ישׁ אֶחָ֔ד לֹ֥א גָוַ֖ע בַּעֲוֺנֽוֹ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡꞡi Akans Serus Dehls irr łohti noſeedſees ar to kas isdeldetiꞥs bija un ta Bahrſiba nahze pahr wiẜẜu Iſraëła Draudſi un tas Wihrs ne nomirre weens ẜawa Noſeeguma dehł 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἰδοὺ Αχαρ ὁ τοῦ Ζαρα πλημμελείᾳ ἐπλημμέλησεν ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος καὶ ἐπὶ πᾶσαν συναγωγὴν Ισραηλ ἐγενήθη ὀργή καὶ οὗτος εἷς μόνος ἦν μὴ μόνος οὗτος ἀπέθανεν τῇ ἑαυτοῦ ἁμαρτίᾳ
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ ιδού ΄ Αχαρ ο του Ζαρά πλημμέλειαν επλημμέλησεν από του αναθέματος και επί πάσαν την συναγωγήν εγενήθη οργή και ούτος εις μόνος μη ούτος μόνος απέθανεν εν τη αμαρτία αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai Ahans Zeraha dēls nebija ļoti noziedzies aiztikdams noliegto un vai tad pār visu Israēla draudzi nenāca Tā Kunga dusmas Un viņš pie tam bija tikai viens cilvēks bet vai tad viņš nomira arī viens pats savas vainas dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tad Āhāns Zeraha dēls jau pagalam neatkrita iznīcībai lemto mantu dēļ kad dusmas nāca pār visu Israēla sapulci; viņš bija viens pats bet vai tad viens pats gāja bojā par savu vainu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
Did not Vai οὐκ, ἰδοὺ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: Did not -- Occurrence 32 of 271.
עָכָ֣ן
‘ā·ḵān
Achan Ahans Αχαρ H5912 N‑proper‑ms 'a·Chan: Achan -- Occurrence 6 of 6.
בֶּן
ben-
son Zeraha , τοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 309 of 1278.
זֶ֗רַח
ze·raḥ,
of Zerah dēls Ζαρα H2226 N‑proper‑ms Ze·rach,: of Zerah -- Occurrence 6 of 15.
מָ֤עַל
mā·‘al
commit nebija πλημμελείᾳ H4603 V‑Qal‑Perf‑3ms Ma·'al: commit -- Occurrence 1 of 4.
מַ֙עַל֙
ma·‘al
a trespass ļoti ἐπλημμέλησεν H4604 N‑ms ma·'al: a trespass -- Occurrence 8 of 17.
בַּחֵ֔רֶם
ba·ḥê·rem,
in the accursed thing noziedzies ἀπὸ, τοῦ, ἀναθέματος H2764 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Che·rem,: in the accursed thing -- Occurrence 3 of 4.
וְעַֽל
wə·‘al-
and on aiztikdams καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and on -- Occurrence 119 of 512.
כָּל
kāl-
all noliegto πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1004 of 2745.
עֲדַ֥ת
‘ă·ḏaṯ
the congregation un συναγωγὴν H5712 N‑fsc 'a·Dat: the congregation -- Occurrence 35 of 42.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel vai Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 682 of 2260.
הָ֣יָה
hā·yāh
fell tad ἐγενήθη H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms Ha·yah: fell -- Occurrence 62 of 334.
קָ֑צֶף
qā·ṣep̄;
wrath pār ὀργή H7110 N‑ms Ka·tzef;: wrath -- Occurrence 1 of 2.
וְהוּא֙
wə·hū
and he [alone as] visu καὶ, οὗτος H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he [alone as] -- Occurrence 47 of 211.
אִ֣ישׁ
’îš
man Israēla εἷς H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 298 of 1097.
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
one draudzi - H259 Number‑ms 'e·Chad,: one -- Occurrence 227 of 471.
לֹ֥א

not nenāca μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 998 of 3269.
גָוַ֖ע
ḡā·wa‘
did perish ἀπέθανεν H1478 V‑Qal‑Perf‑3ms ga·Va': did perish -- Occurrence 2 of 2.
בַּעֲוֺנֽוֹ׃
ba·‘ă·wō·nōw.
in his iniquity Kunga τῇ, ἑαυτοῦ, ἁμαρτίᾳ H5771 Prep‑b|N‑csc|3ms ba·'a·vo·No.: in his iniquity -- Occurrence 1 of 10.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) dusmas ,Un ,viņš ,pie ,tam ,bija ,tikai ,viens ,cilvēks ,bet ,vai ,tad ,viņš ,nomira ,arī ,viens ,pats ,savas ,vainas ,dēļ
- (no match) οὗτος, μόνος, μόνος, ἦν
21 Joshua 22:21
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיַּעֲנוּ֙ בְּנֵי רְאוּבֵ֣ן וּבְנֵי גָ֔ד וַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶת רָאשֵׁ֖י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja Ruhbeꞥa Behrni un Gada Behrni un ta puẜs Zilts Manaẜẜus un runnaja us teem Wirẜneekeem to Iſraëłu tuhkſtoẜcheem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθησαν οἱ υἱοὶ Ρουβην καὶ οἱ υἱοὶ Γαδ καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση καὶ ἐλάλησαν τοῖς χιλιάρχοις Ισραηλ λέγοντες
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad atbildēja Rūbena bērni Gada bērni un Manases puscilts sacīdami Israēla virsniekiem pār tūkstošiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Rūbena dēli Gada dēli un puse Manases cilts atbildēja Israēla virsniekiem pār tūkstošiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיַּעֲנוּ֙
way·ya·‘ă·nū
And answered Tad καὶ, ἀπεκρίθησαν H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Nu: And answered -- Occurrence 7 of 16.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons atbildēja οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 553 of 1283.
רְאוּבֵ֣ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben Rūbena Ρουβην H7205 N‑proper‑ms re·'u·Ven: of Reuben -- Occurrence 52 of 69.
וּבְנֵי
ū·ḇə·nê-
and the sons bērni καὶ, οἱ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·nei-: and the sons -- Occurrence 65 of 209.
גָ֔ד
ḡāḏ,
of Gad Gada Γαδ H1410 N‑proper‑ms Gad,: of Gad -- Occurrence 39 of 67.
וַחֲצִ֖י
wa·ḥă·ṣî
and half bērni καὶ, τὸ, ἥμισυ H2677 Conj‑w|N‑msc va·cha·Tzi: and half -- Occurrence 20 of 30.
שֵׁ֣בֶט
šê·ḇeṭ
the tribe un φυλῆς H7626 N‑msc She·vet: the tribe -- Occurrence 23 of 60.
הַֽמְנַשֶּׁ֑ה
ham·naš·šeh;
of Manasseh Manases Μανασση H4519 Art|N‑proper‑ms ham·nash·Sheh;: of Manasseh -- Occurrence 11 of 12.
וַֽיְדַבְּר֔וּ
way·ḏab·bə·rū,
and said puscilts καὶ, ἐλάλησαν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·be·Ru,: and said -- Occurrence 10 of 32.
אֶת
’eṯ-
to sacīdami τοῖς H853 DirObjM 'et-: to -- Occurrence 2807 of 7034.
רָאשֵׁ֖י
rā·šê
the heads Israēla χιλιάρχοις H7218 N‑mpc ra·Shei: the heads -- Occurrence 19 of 75.
אַלְפֵ֥י
’al·p̄ê
of the divisions virsniekiem Ισραηλ H505 N‑mpc 'al·Fei: of the divisions -- Occurrence 6 of 12.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel pār λέγοντες H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 683 of 2260.
- (no match) tūkstošiem
22 Joshua 22:22
🇮🇱 Hebrew:
אֵל֩ אֱלֹהִ֨ים יְהוָ֜ה אֵ֣ל אֱלֹהִ֤ים יְהוָה֙ ה֣וּא יֹדֵ֔עַ וְיִשְׂרָאֵ֖ל ה֣וּא יֵדָ֑ע אִם בְּמֶ֤רֶד וְאִם בְּמַ֙עַל֙ בַּֽיהוָ֔ה אַל תּוֹשִׁיעֵ֖נוּ הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas STIPRAIS DEEWS tas Deews tas KUNGS tas STIPRAIS DEEWS tas Deews tas KUNGS tas ſinna un arridſan Iſraèls ſinna ja tas irr zaur Prettiturreẜchanu jeb zaur Noſeegumu prett to KUNGU notizzis tad lai wiꞥſch mums ẜchodeen ne palihdſ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ θεὸς θεός ἐστιν κύριος καὶ ὁ θεὸς θεὸς κύριος αὐτὸς οἶδεν καὶ Ισραηλ αὐτὸς γνώσεται εἰ ἐν ἀποστασίᾳ ἐπλημμελήσαμεν ἔναντι τοῦ κυρίου μὴ ῥύσαιτο ἡμᾶς ἐν ταύτῃ
🇬🇷 Greek ABP:
ο θεός ο θεός κύριός εστι και ο θεός ο θεός κύριος αυτός οίδε και Ισραήλ αυτός γνώσεται ει εν αποστασία επλημμελήσαμεν έναντι κυρίου μη ρύσαιτο ημάς εν τη ημέρα ταύτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas stiprais Dievs Dievs Tas Kungs jā tas stiprais Dievs Dievs Tas Kungs tas zina un Israēlam gan arī vajadzēja droši zināt vai tas notika sacelšanās nolūkā laužot uzticību Tam Kungam un tad tev Pinehas nemaz nebūtu šodien jānāk lai mūs glābtu
🇱🇻 Latvian (2024):
Dievu Dievs Kungs dievu Dievs Kungs viņš zina un lai arī Israēls zina ja tas noticis tādēļ lai dumpotos vai atkristu no Kunga tad nesaudzē mūs šodien
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֵל֩
’êl
the Mighty one Tas , θεὸς H410 N‑ms 'el: the Mighty one -- Occurrence 34 of 163.
אֱלֹהִ֨ים
’ĕ·lō·hîm
of gods stiprais θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: of gods -- Occurrence 230 of 680.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh Dievs ἐστιν, κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1915 of 6218.
אֵ֣ל
’êl
the Mighty one Dievs καὶ, , θεὸς H410 N‑ms 'el: the Mighty one -- Occurrence 35 of 163.
אֱלֹהִ֤ים
’ĕ·lō·hîm
of gods Tas θεός H430 N‑mp E·lo·Him: of gods -- Occurrence 231 of 680.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1916 of 6218.
ה֣וּא

He αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: He -- Occurrence 342 of 865.
יֹדֵ֔עַ
yō·ḏê·a‘,
knows tas οἶδεν H3045 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·De·a',: knows -- Occurrence 4 of 43.
וְיִשְׂרָאֵ֖ל
wə·yiś·rā·’êl
and Israel stiprais καὶ, Ισραηλ H3478 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Yis·ra·'El: and Israel -- Occurrence 4 of 41.
ה֣וּא

he Dievs αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 343 of 865.
יֵדָ֑ע
yê·ḏā‘;
will know Dievs γνώσεται H3045 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Da';: will know -- Occurrence 1 of 19.
אִם
’im-
if [it is] Tas εἰ H518 Conj 'im-: if [it is] -- Occurrence 194 of 786.
בְּמֶ֤רֶד
bə·me·reḏ
in rebellion zina ἐν, ἀποστασίᾳ H4777 Prep‑b|N‑ms be·Me·red: in rebellion -- Occurrence 1 of 1.
וְאִם
wə·’im-
or if un ἐπλημμελήσαμεν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: or if -- Occurrence 144 of 278.
בְּמַ֙עַל֙
bə·ma·‘al
in treachery Israēlam ἔναντι H4604 Prep‑b|N‑ms be·Ma·'al: in treachery -- Occurrence 1 of 1.
בַּֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
against Yahweh gan τοῦ, κυρίου H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh,: against Yahweh -- Occurrence 1917 of 6218.
אַל
’al-
not arī μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 101 of 570.
תּוֹשִׁיעֵ֖נוּ
tō·wō·šî·‘ê·nū
do save us vajadzēja ῥύσαιτο H3467 V‑Hifil‑Imperf‑2ms|1cp to·shi·'E·nu: do save us -- Occurrence 1 of 1.
הַיּ֥וֹם
hay·yō·wm
day droši ἡμᾶς H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 160 of 458.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this zināt ἐν, ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 228 of 699.
- (no match) vai ,tas ,notika ,sacelšanās ,nolūkā ,laužot ,uzticību ,Tam ,Kungam ,un ,tad ,tev ,Pinehas ,nemaz ,nebūtu ,šodien ,jānāk ,lai ,mūs ,glābtu ,Kungs ,tas
23 Joshua 22:23
🇮🇱 Hebrew:
לִבְנ֥וֹת לָ֙נוּ֙ מִזְבֵּ֔חַ לָשׁ֖וּב מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֑ה וְאִם לְהַעֲל֨וֹת עָלָ֜יו עוֹלָ֣ה וּמִנְחָ֗ה וְאִם לַעֲשׂ֤וֹת עָלָיו֙ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֔ים יְהוָ֖ה ה֥וּא יְבַקֵּֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia mehs tapehz preekẜch mums weenu Altari eẜẜim uhszehluẜchi ka mehs gribbam atgreeſtees no ta KUNGA Paklauẜiẜchanas jeb Dedſamus‐Uppuŗus jeb Ehdamus‐Uppuŗus jeb Pateikẜchanas‐Uppuŗus us to uppureht tad lai tas KUNGS to mekle 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰ ᾠκοδομήσαμεν αὑτοῖς βωμὸν ὥστε ἀποστῆναι ἀπὸ κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ὥστε ἀναβιβάσαι ἐπ αὐτὸν θυσίαν ὁλοκαυτωμάτων ἢ ὥστε ποιῆσαι ἐπ αὐτοῦ θυσίαν σωτηρίου κύριος ἐκζητήσει
🇬🇷 Greek ABP:
και ει ωκοδομήσαμεν εαυτοίς βωμόν ώστε αποστήναι από κυρίου η ώστε αναβιβάσαι επ' αυτού θυσίαν ολοκαυτωμάτων η ώστε ποιήσαι επ' αυτού θυσίαν σωτηρίου κύριος αυτός εκζητήσει
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja mēs tāpēc sev būtu uzcēluši altāri lai novērstos no Tā Kunga vai lai uz tā upurētu dedzināmos upurus ēdamos upurus un kaujamos pateicības upurus tad lai Tas Kungs pats mūs piemeklē un soda
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja mēs būtu uzcēluši altāri lai novērstos no sekošanas Kungam vai upurētu tur sadedzināmos upurus labības dāvanas vai pienestu miera upurus tad Kungs lai piemeklē pats
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לִבְנ֥וֹת
liḇ·nō·wṯ
If we have built Ja καὶ, εἰ, ᾠκοδομήσαμεν H1129 Prep‑l|V‑Qal‑Inf liv·Not: If we have built -- Occurrence 2 of 49.
לָ֙נוּ֙
lā·nū
ourselves mēs αὑτοῖς --- Prep|1cp la·nu: ourselves -- Occurrence .
מִזְבֵּ֔חַ
miz·bê·aḥ,
an altar tāpēc βωμὸν H4196 N‑ms miz·Be·ach,: an altar -- Occurrence 20 of 45.
לָשׁ֖וּב
lā·šūḇ
to turn sev ὥστε, ἀποστῆναι H7725 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Shuv: to turn -- Occurrence 6 of 24.
מֵאַחֲרֵ֣י
mê·’a·ḥă·rê
from following būtu ἀπὸ H310 Prep‑m me·'a·cha·Rei: from following -- Occurrence 6 of 26.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh uzcēluši κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 1918 of 6218.
וְאִם
wə·’im-
or if altāri τοῦ, θεοῦ, ἡμῶν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: or if -- Occurrence 145 of 278.
לְהַעֲל֨וֹת
lə·ha·‘ă·lō·wṯ
to offer lai ὥστε, ἀναβιβάσαι H5927 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·'a·Lot: to offer -- Occurrence 3 of 23.
עָלָ֜יו
‘ā·lāw
on it novērstos ἐπ, αὐτὸν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on it -- Occurrence 156 of 403.
עוֹלָ֣ה
‘ō·w·lāh
burnt offerings no θυσίαν H5930 N‑fs o·Lah: burnt offerings -- Occurrence 30 of 56.
וּמִנְחָ֗ה
ū·min·ḥāh,
or grain offerings ὁλοκαυτωμάτων H4503 Conj‑w|N‑fs u·min·Chah,: or grain offerings -- Occurrence 4 of 19.
וְאִם
wə·’im-
or if Kunga , ὥστε, ποιῆσαι H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: or if -- Occurrence 146 of 278.
לַעֲשׂ֤וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to offer vai ἐπ, αὐτοῦ H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to offer -- Occurrence 80 of 220.
עָלָיו֙
‘ā·lāw
on it lai θυσίαν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on it -- Occurrence 157 of 403.
זִבְחֵ֣י
ziḇ·ḥê
offerings uz σωτηρίου H2077 N‑mpc ziv·Chei: offerings -- Occurrence 4 of 16.
שְׁלָמִ֔ים
šə·lā·mîm,
peace κύριος H8002 N‑mp she·la·Mim,: peace -- Occurrence 13 of 20.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh upurētu ἐκζητήσει H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1919 of 6218.
ה֥וּא

He dedzināmos - H1931 Pro‑3ms hu: He -- Occurrence 344 of 865.
יְבַקֵּֽשׁ׃
yə·ḇaq·qêš.
will require [an account] upurus - H1245 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·vak·Kesh.: will require [an account] -- Occurrence 1 of 11.
- (no match) ēdamos ,upurus ,un ,kaujamos ,pateicības ,upurus ,tad ,lai ,Tas ,Kungs ,pats ,mūs ,piemeklē ,un ,soda
24 Joshua 22:24
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם לֹ֤א מִדְּאָגָה֙ מִדָּבָ֔ר עָשִׂ֥ינוּ אֶת זֹ֖את לֵאמֹ֑ר מָחָ֗ר יֹאמְר֨וּ בְנֵיכֶ֤ם לְבָנֵ֙ינוּ֙ לֵאמֹ֔ר מַה לָּכֶ֕ם וְלַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia mehs ne no Bihjaẜchanas ẜchahs Leetas eẜẜim darrijẜchi ẜazzidami Rihtu runnahs juhẜu Behrni us muhẜeem Behrneem un ẜazzihs Kas jums ar to KUNGU to Iſraëła Deewu irr jadarra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλ ἕνεκεν εὐλαβείας ῥήματος ἐποιήσαμεν τοῦτο λέγοντες ἵνα μὴ εἴπωσιν αὔριον τὰ τέκνα ὑμῶν τοῖς τέκνοις ἡμῶν τί ὑμῖν κυρίῳ τῷ θεῷ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
αλλ' ένεκεν ευλαβείας ρήματος εποιήσαμεν τούτο λέγοντες ίνα μη αύριον είπωσιν τα τέκνα υμών τοις τέκνοις ημών λέγοντες τι υμίν και κυρίω τω θεώ Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Nē Bet mēs to darījām vairāk tikai rūpju un bažu dēļ ka kādu dienu jūsu bērni varētu sacīt mūsu bērniem teikdami kas jums daļas gar To Kungu Israēla Dievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču nē To mēs darījām bažīdamies ka kādreiz jūsu dēli varētu sacīt mūsu dēliem kas jums daļas gar Kungu Israēla Dievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
But in fact ἀλλ, ἕνεκεν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: But in fact -- Occurrence 147 of 278.
לֹ֤א

not Bet εὐλαβείας H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 999 of 3269.
מִדְּאָגָה֙
mid·də·’ā·ḡāh
for fear for mēs ῥήματος H1674 Prep‑m|N‑fs mid·de·'a·Gah: for fear for -- Occurrence 1 of 1.
מִדָּבָ֔ר
mid·dā·ḇār,
a reason to ἐποιήσαμεν H1697 Prep‑m|N‑ms mid·da·Var,: a reason -- Occurrence 1 of 1.
עָשִׂ֥ינוּ
‘ā·śî·nū
we have done darījām τοῦτο H6213 V‑Qal‑Perf‑1cp 'a·Si·nu: we have done -- Occurrence 4 of 7.
אֶת
’eṯ-
- vairāk λέγοντες H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2808 of 7034.
זֹ֖את
zōṯ
this tikai ἵνα, μὴ, εἴπωσιν H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 88 of 251.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying rūpju αὔριον H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 348 of 936.
מָחָ֗ר
mā·ḥār,
in time to come un τὰ, τέκνα H4279 Adv ma·Char,: in time to come -- Occurrence 18 of 41.
יֹאמְר֨וּ
yō·mə·rū
may speak bažu ὑμῶν H559 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·me·Ru: may speak -- Occurrence 9 of 53.
בְנֵיכֶ֤ם
ḇə·nê·ḵem
your descendants dēļ τοῖς, τέκνοις H1121 N‑mpc|2mp ve·nei·Chem: your descendants -- Occurrence 2 of 6.
לְבָנֵ֙ינוּ֙
lə·ḇā·nê·nū
to our ka ἡμῶν H1121 Prep‑l|N‑mpc|1cp le·va·Nei·nu: to our -- Occurrence 1 of 3.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
descendants saying kādu τί H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: descendants saying -- Occurrence 349 of 936.
מַה
mah-
what dienu ὑμῖν H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 76 of 386.
לָּכֶ֕ם
lā·ḵem
have you to do jūsu κυρίῳ --- Prep|2mp la·Chem: have you to do -- Occurrence .
וְלַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
with Yahweh bērni τῷ, θεῷ H3068 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: with Yahweh -- Occurrence 1920 of 6218.
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
God varētu Ισραηλ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 75 of 398.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel sacīt - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 684 of 2260.
- (no match) mūsu ,bērniem ,teikdami ,kas ,jums ,daļas ,gar ,To ,Kungu ,Israēla ,Dievu
25 Joshua 22:25
🇮🇱 Hebrew:
וּגְב֣וּל נָֽתַן יְ֠הוָה בֵּינֵ֨נוּ וּבֵינֵיכֶ֜ם בְּנֵי רְאוּבֵ֤ן וּבְנֵי גָד֙ אֶת הַיַּרְדֵּ֔ן אֵין לָכֶ֥ם חֵ֖לֶק בַּֽיהוָ֑ה וְהִשְׁבִּ֤יתוּ בְנֵיכֶם֙ אֶת בָּנֵ֔ינוּ לְבִלְתִּ֖י יְרֹ֥א אֶת יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS irr to Rohbeſchu lizzis ſtarp mums un ſtarp jums juhs Ruhbeꞥa Behrni un juhs Gada Behrni prohti to Iardanu jums ne irr Dallibas pee ta KUNGA tad liktu juhẜo Behrni muhẜus Behrnus atſtahtees ka tee to KUNGU ne bihtohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὅρια ἔθηκεν κύριος ἀνὰ μέσον ἡμῶν καὶ ὑμῶν τὸν Ιορδάνην καὶ οὐκ ἔστιν ὑμῖν μερὶς κυρίου καὶ ἀπαλλοτριώσουσιν οἱ υἱοὶ ὑμῶν τοὺς υἱοὺς ἡμῶν ἵνα μὴ σέβωνται κύριον
🇬🇷 Greek ABP:
και όρια έθηκε κύριος αναμέσον ημών και υμών οι υιοί Ρουβήν και οι υιοί Γαδ τον Ιορδάνην και ουκ έστιν υμίν μερίς κυρίου και απαλλοτριώσουσιν οι υιοί υμών τους υιούς ημών ίνα μη σέβωνται κύριον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs taču ir par robežu nolicis Jordānu starp mums un jums jūs Rūbena un Gada bērni un jums nav nekādas daļas gar To Kungu Tad gan jūsu bērni novērstu mūsu bērnus no tā ka viņi bītos To Kungu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs nolicis robežu starp mums un jums Rūbena dēli un Gada dēli Jordānu Jums nav daļas gar Kungu tad jūsu dēli novērstu no Kunga bijības mūsu dēlus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּגְב֣וּל
ū·ḡə·ḇūl
for a border robežu ὅρια H1366 Conj‑w|N‑ms u·ge·Vul: for a border -- Occurrence 15 of 18.
נָֽתַן
nā·ṯan-
made nolicis ἔθηκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·tan-: made -- Occurrence 67 of 187.
יְ֠הוָה
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1921 of 6218.
בֵּינֵ֨נוּ
bê·nê·nū
between us starp, mums ἀνὰ, μέσον, ἡμῶν H996 Prep|1cp bei·Ne·nu: between us -- Occurrence 1 of 1.
וּבֵינֵיכֶ֜ם
ū·ḇê·nê·ḵem
and you un, jums καὶ, ὑμῶν H996 Conj‑w|Prep|2mp u·vei·nei·Chem: and you -- Occurrence 7 of 10.
בְּנֵי
bə·nê-
[you] children bērni - H1121 N‑mpc be·nei-: [you] children -- Occurrence 554 of 1283.
רְאוּבֵ֤ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben Rūbena - H7205 N‑proper‑ms re·'u·Ven: of Reuben -- Occurrence 53 of 69.
וּבְנֵי
ū·ḇə·nê-
and children un - H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·nei-: and children -- Occurrence 66 of 209.
גָד֙
ḡāḏ
of Gad Gada - H1410 N‑proper‑ms gad: of Gad -- Occurrence 40 of 67.
אֶת
’eṯ-
has - τὸν H853 DirObjM 'et-: has -- Occurrence 2809 of 7034.
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
the Jordan Jordānu Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den,: the Jordan -- Occurrence 94 of 145.
אֵין
’ên-
no nav οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein-: no -- Occurrence 72 of 358.
לָכֶ֥ם
lā·ḵem
You jums ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: You -- Occurrence .
חֵ֖לֶק
ḥê·leq
have part daļas μερὶς H2506 N‑ms Che·lek: have part -- Occurrence 14 of 27.
בַּֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
in Yahweh gar, To, Kungu κυρίου H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh;: in Yahweh -- Occurrence 1922 of 6218.
וְהִשְׁבִּ֤יתוּ
wə·hiš·bî·ṯū
So would make cease novērstu ἀπαλλοτριώσουσιν H7673 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·hish·Bi·tu: So would make cease -- Occurrence 1 of 1.
בְנֵיכֶם֙
ḇə·nê·ḵem
your descendants jūsu, bērni οἱ, υἱοὶ, ὑμῶν H1121 N‑mpc|2mp ve·nei·Chem: your descendants -- Occurrence 3 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2810 of 7034.
בָּנֵ֔ינוּ
bā·nê·nū,
our descendants mūsu, bērnus υἱοὺς, ἡμῶν H1121 N‑mpc|1cp ba·Nei·nu,: our descendants -- Occurrence 1 of 7.
לְבִלְתִּ֖י
lə·ḇil·tî
from no, tā, ka ἵνα, μὴ H1115 Prep‑l le·vil·Ti: from -- Occurrence 21 of 78.
יְרֹ֥א
yə·rō
fearing viņi, bītos σέβωνται H3372 V‑Qal‑Inf ye·Ro: fearing -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2811 of 7034.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh To, Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 1923 of 6218.
- (no match) Tas ,taču ,ir ,par ,jūs ,un ,nekādas ,Tad ,gan
- (no match) καὶ, καὶ, καὶ
26 Joshua 22:26
🇮🇱 Hebrew:
וַנֹּ֕אמֶר נַעֲשֶׂה נָּ֣א לָ֔נוּ לִבְנ֖וֹת אֶת הַמִּזְבֵּ֑חַ לֹ֥א לְעוֹלָ֖ה וְלֹ֥א לְזָֽבַח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ẜazzijam mehs Darriẜim jelle preekẜch mums un uszelẜim weenu Altari ne par Dedſameem‐Uppuŗeem neds par nekahdeem Uppuŗeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἴπαμεν ποιῆσαι οὕτως τοῦ οἰκοδομῆσαι τὸν βωμὸν τοῦτον οὐχ ἕνεκεν καρπωμάτων οὐδὲ ἕνεκεν θυσιῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαμεν ποιήσαι ούτως του οικοδομήσαι τον βωμόν τούτον ουχ ένεκεν καρπωμάτων ουδ' ένεκεν θυσιών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tāpēc mēs spriedām uzcelsim mēs paši sev šo altāri nedz dedzināmiem upuriem nedz kaujamiem upuriem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ mēs nospriedām taisīsimies jel un uzcelsim altāri ne sadedzināmajiem upuriem vai kaujamiem upuriem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַנֹּ֕אמֶר
wan·nō·mer
Therefore we said Un, tāpēc, mēs, spriedām καὶ, εἴπαμεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·No·mer: Therefore we said -- Occurrence 6 of 8.
נַעֲשֶׂה
na·‘ă·śeh-
prepare uzcelsim ποιῆσαι H6213 V‑Qal‑Imperf.h‑1cp na·'a·seh-: prepare -- Occurrence 8 of 33.
נָּ֣א

let us now mēs - H4994 Interjection na: let us now -- Occurrence 113 of 403.
לָ֔נוּ
lā·nū,
ourselves paši, sev - --- Prep|1cp La·nu,: ourselves -- Occurrence .
לִבְנ֖וֹת
liḇ·nō·wṯ
to build - τοῦ, οἰκοδομῆσαι H1129 Prep‑l|V‑Qal‑Inf liv·Not: to build -- Occurrence 3 of 49.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2812 of 7034.
הַמִּזְבֵּ֑חַ
ham·miz·bê·aḥ;
an altar šo, altāri βωμὸν H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach;: an altar -- Occurrence 102 of 156.
לֹ֥א

not nedz οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1000 of 3269.
לְעוֹלָ֖ה
lə·‘ō·w·lāh
for burnt offering dedzināmiem, upuriem ἕνεκεν, καρπωμάτων H5930 Prep‑l|N‑fs le·'o·Lah: for burnt offering -- Occurrence 30 of 35.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor nedz οὐδὲ, ἕνεκεν H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 386 of 1589.
לְזָֽבַח׃
lə·zā·ḇaḥ.
for sacrifice kaujamiem, upuriem θυσιῶν H2077 Prep‑l|N‑ms le·Za·vach.: for sacrifice -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) τοῦτον, οὕτως
27 Joshua 22:27
🇮🇱 Hebrew:
כִּי֩ עֵ֨ד ה֜וּא בֵּינֵ֣ינוּ וּבֵינֵיכֶ֗ם וּבֵ֣ין דֹּרוֹתֵינוּ֮ אַחֲרֵינוּ֒ לַעֲבֹ֞ד אֶת עֲבֹדַ֤ת יְהוָה֙ לְפָנָ֔יו בְּעֹלוֹתֵ֥ינוּ וּבִזְבָחֵ֖ינוּ וּבִשְׁלָמֵ֑ינוּ וְלֹא יֹאמְר֨וּ בְנֵיכֶ֤ם מָחָר֙ לְבָנֵ֔ינוּ אֵין לָכֶ֥ם חֵ֖לֶק בַּיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ka tas par Leezineeku eẜẜus ſtarp mums un ſtarp jums un ſtarp muhẜeem Raddeem pehz mums ka mehs tam KUNGAM ar Kalpoẜchanu kalpoht warram preekẜch wiꞥꞥu ar muhẜeem Dedſameem‐Uppuŗeem un ar muhẜeem zitteem Uppuŗeem un ar muhẜeem Pateikẜchanas‐Uppuŗeem un ka juhẜu Behrni turpmak ne warr us muhẜeem Behrneem ẜazziht Iums ne irr Dallibas pee ta KUNGA 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλ ἵνα ᾖ τοῦτο μαρτύριον ἀνὰ μέσον ἡμῶν καὶ ὑμῶν καὶ ἀνὰ μέσον τῶν γενεῶν ἡμῶν μεθ ἡμᾶς τοῦ λατρεύειν λατρείαν κυρίῳ ἐναντίον αὐτοῦ ἐν τοῖς καρπώμασιν ἡμῶν καὶ ἐν ταῖς θυσίαις ἡμῶν καὶ ἐν ταῖς θυσίαις τῶν σωτηρίων ἡμῶν καὶ οὐκ ἐροῦσιν τὰ τέκνα ὑμῶν τοῖς τέκνοις ἡμῶν αὔριον οὐκ ἔστιν ὑμῖν μερὶς κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
αλλ' ίνα η μαρτύριον τούτο αναμέσον ημών και αναμέσον υμών και αναμέσον των γενεών ημών μεθ' ημάς του λατρεύειν την λατρείαν κυρίου εναντίον αυτού εν τοις καρπώμασιν ημών και εν ταις θυσίαις ημών και εν ταις θυσίαις των σωτηρίων ημών και ουκ ερούσι τα τέκνα υμών αύριον τοις τέκνοις ημών ουκ έστιν υμίν μερίς κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
bet lai tas būtu par liecības zīmi starp mums un jums un starp mūsu un jūsu pēcnācējiem ka mēs esam gatavi no sirds kalpot Tā Kunga priekšā tiklab ar saviem dedzināmiem upuriem kā arī ar saviem kaujamiem upuriem un ar saviem pateicības upuriem lai tad jūsu bērni nevarētu rītdien teikt mūsu bērniem jums nav nekādas daļas gar To Kungu
🇱🇻 Latvian (2024):
bet par liecību kas būtu starp mums un jums un nākamajām paaudzēm pēc mums lai mēs pildītu Kunga kalpošanu viņa priekšā ar mūsu sadedzināmajiem upuriem kaujamiem upuriem un miera upuriem lai kādreiz jūsu dēli neteiktu mūsu dēliem jums nav daļas gar Kungu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי֩

but [that] bet, lai ἀλλ, ἵνα H3588 Conj ki: but [that] -- Occurrence 1059 of 4334.
עֵ֨ד
‘êḏ
a witness tas, būtu, par, liecības, zīmi , τοῦτο, μαρτύριον H5707 N‑ms 'ed: a witness -- Occurrence 13 of 29.
ה֜וּא

it [may be] - ἔστιν H1931 Pro‑3ms hu: it [may be] -- Occurrence 345 of 865.
בֵּינֵ֣ינוּ
bê·nê·nū
between us starp, mums ἀνὰ, μέσον, ὑμῶν H996 Prep|1cp bei·Nei·nu: between us -- Occurrence 2 of 5.
וּבֵינֵיכֶ֗ם
ū·ḇê·nê·ḵem,
and you un, jums καὶ, ἀνὰ, μέσον, ἡμῶν H996 Conj‑w|Prep|2mp u·vei·nei·Chem,: and you -- Occurrence 8 of 10.
וּבֵ֣ין
ū·ḇên
and un, starp καὶ H996 Conj‑w|Prep u·Vein: and -- Occurrence 59 of 120.
דֹּרוֹתֵינוּ֮
dō·rō·w·ṯê·nū
our generations mūsu, un, jūsu, pēcnācējiem τῶν, γενεῶν, ἡμῶν H1755 N‑mpc|1cp do·ro·tei·Nu: our generations -- Occurrence 1 of 2.
אַחֲרֵינוּ֒
’a·ḥă·rê·nū
after us - μεθ, ἡμᾶς H310 Prep|1cp 'a·cha·rei·Nu: after us -- Occurrence 4 of 4.
לַעֲבֹ֞ד
la·‘ă·ḇōḏ
that we may perform ka, mēs, esam, gatavi, no, sirds, kalpot τοῦ, λατρεύειν H5647 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Vod: that we may perform -- Occurrence 18 of 27.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2813 of 7034.
עֲבֹדַ֤ת
‘ă·ḇō·ḏaṯ
the service - λατρείαν H5656 N‑fsc 'a·vo·Dat: the service -- Occurrence 27 of 38.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga κυρίῳ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1924 of 6218.
לְפָנָ֔יו
lə·p̄ā·nāw,
before Him priekšā ἐναντίον, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav,: before Him -- Occurrence 19 of 115.
בְּעֹלוֹתֵ֥ינוּ
bə·‘ō·lō·w·ṯê·nū
with our burnt offerings tiklab, ar, saviem, dedzināmiem, upuriem ἐν, τοῖς, καρπώμασιν, ἡμῶν H5930 Prep‑b|N‑fpc|1cp be·'o·lo·Tei·nu: with our burnt offerings -- Occurrence 1 of 1.
וּבִזְבָחֵ֖ינוּ
ū·ḇiz·ḇā·ḥê·nū
and with our sacrifices kā, arī, ar, saviem, kaujamiem, upuriem καὶ, ἐν, ταῖς, θυσίαις, ἡμῶν H2077 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc|1cp u·viz·va·Chei·nu: and with our sacrifices -- Occurrence 1 of 1.
וּבִשְׁלָמֵ֑ינוּ
ū·ḇiš·lā·mê·nū;
and with our peace offerings un, ar, saviem, pateicības, upuriem καὶ, ἐν, ταῖς, θυσίαις, τῶν, σωτηρίων, ἡμῶν H8002 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc|1cp u·vish·la·Mei·nu;: and with our peace offerings -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹא
wə·lō-
that not lai, tad, jūsu, bērni, nevarētu καὶ, οὐκ, ἐροῦσιν H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: that not -- Occurrence 387 of 1589.
יֹאמְר֨וּ
yō·mə·rū
may say rītdien, teikt - H559 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·me·Ru: may say -- Occurrence 10 of 53.
בְנֵיכֶ֤ם
ḇə·nê·ḵem
your descendants mūsu, bērniem τὰ, τέκνα, ὑμῶν H1121 N‑mpc|2mp ve·nei·Chem: your descendants -- Occurrence 4 of 6.
מָחָר֙
mā·ḥār
in time to come - τοῖς, τέκνοις, ἡμῶν, αὔριον H4279 Adv ma·Char: in time to come -- Occurrence 19 of 41.
לְבָנֵ֔ינוּ
lə·ḇā·nê·nū,
to our descendants - - H1121 Prep‑l|N‑mpc|1cp le·va·Nei·nu,: to our descendants -- Occurrence 2 of 3.
אֵין
’ên-
no jums, nav οὐκ H369 Adv 'ein-: no -- Occurrence 73 of 358.
לָכֶ֥ם
lā·ḵem
You have - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: You have -- Occurrence .
חֵ֖לֶק
ḥê·leq
part nekādas, daļas μερὶς H2506 N‑ms Che·lek: part -- Occurrence 15 of 27.
בַּיהוָֽה׃
Yah·weh.
in Yahweh gar, To, Kungu κυρίου H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh.: in Yahweh -- Occurrence 1925 of 6218.
28 Joshua 22:28
🇮🇱 Hebrew:
וַנֹּ֕אמֶר וְהָיָ֗ה כִּֽי יֹאמְר֥וּ אֵלֵ֛ינוּ וְאֶל דֹּרֹתֵ֖ינוּ מָחָ֑ר וְאָמַ֡רְנוּ רְא֣וּ אֶת תַּבְנִית֩ מִזְבַּ֨ח יְהוָ֜ה אֲשֶׁר עָשׂ֣וּ אֲבוֹתֵ֗ינוּ לֹ֤א לְעוֹלָה֙ וְלֹ֣א לְזֶ֔בַח כִּי עֵ֣ד ה֔וּא בֵּינֵ֖ינוּ וּבֵינֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ẜazzijam mehs Kad tas noteek ka tee us mums jeb us muhẜeem Raddeem turpmak tà ẜazzihs Tad ẜazziẜim mehs Raugajt to Taiẜijumu ta KUNGA Altaŗa ko muhẜo Tehwi darrijẜchi irr ne par Dedſameem‐Uppuŗeem jeb kahdeem zitteem Uppuŗeem bet par Leezibu ſtarp jums un ſtarp mums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἴπαμεν ἐὰν γένηταί ποτε καὶ λαλήσωσιν πρὸς ἡμᾶς καὶ ταῖς γενεαῖς ἡμῶν αὔριον καὶ ἐροῦσιν ἴδετε ὁμοίωμα τοῦ θυσιαστηρίου κυρίου ὃ ἐποίησαν οἱ πατέρες ἡμῶν οὐχ ἕνεκεν καρπωμάτων οὐδὲ ἕνεκεν θυσιῶν ἀλλὰ μαρτύριόν ἐστιν ἀνὰ μέσον ὑμῶν καὶ ἀνὰ μέσον ἡμῶν καὶ ἀνὰ μέσον τῶν υἱῶν ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαμεν εάν γένηταί ποτε και λαλήσουσι προς ημάς η ταις γενεαίς ημών αύριον και ερούμεν ίδετε ομοίωμα του θυσιαστηρίου κυρίου ο εποίησαν οι πατέρες ημών ουχ ένεκεν καρπωμάτων ουδ' ένεκεν θυσιών αλλά μαρτύριόν εστιν αναμέσον υμών και αναμέσον ημών και αναμέσον των υιών ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpēc mēs sacījām ja kāds mums vai mūsu pēcnācējiem nākotnē tā sacītu tad mēs varētu atbildēt skatiet tā Dieva altāra atdarinājumu ko mūsu tēvi ir uzcēluši nedz dedzināmiem upuriem nedz kaujamiem upuriem bet lai tā būtu liecības zīme starp mums un jums
🇱🇻 Latvian (2024):
Un vēl mēs domājām ja mums vai mūsu pēcnācējiem reiz kāds ko tādu teiks tad mēs sacīsim redzi tur ir Kunga altāra līdziniece to mūsu tēvi uzcēla ne sadedzināmajiem upuriem ne kaujamiem upuriem bet par liecību starp mums un jums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַנֹּ֕אמֶר
wan·nō·mer
Therefore we said Tāpēc, mēs, sacījām καὶ, εἴπαμεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·No·mer: Therefore we said -- Occurrence 7 of 8.
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
that it will be ja ἐὰν, γένηταί H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: that it will be -- Occurrence 164 of 397.
כִּֽי
kî-
when kāds ποτε H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 1060 of 4334.
יֹאמְר֥וּ
yō·mə·rū
they say [this] mums λαλήσωσιν H559 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·me·Ru: they say [this] -- Occurrence 11 of 53.
אֵלֵ֛ינוּ
’ê·lê·nū
to us vai πρὸς, ἡμᾶς H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu: to us -- Occurrence 16 of 41.
וְאֶל
wə·’el-
or to mūsu καὶ, ταῖς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: or to -- Occurrence 115 of 332.
דֹּרֹתֵ֖ינוּ
dō·rō·ṯê·nū
our generations pēcnācējiem γενεαῖς, ἡμῶν H1755 N‑mpc|1cp do·ro·Tei·nu: our generations -- Occurrence 2 of 2.
מָחָ֑ר
mā·ḥār;
in time to come nākotnē αὔριον H4279 Adv ma·Char;: in time to come -- Occurrence 20 of 41.
וְאָמַ֡רְנוּ
wə·’ā·mar·nū
that we may say tā, sacītu, tad, mēs, varētu, atbildēt καὶ, ἐροῦσιν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·'a·Mar·nu: that we may say -- Occurrence 2 of 3.
רְא֣וּ
rə·’ū
Here is skatiet ἴδετε H7200 V‑Qal‑Imp‑mp re·'U: Here is -- Occurrence 9 of 20.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2814 of 7034.
תַּבְנִית֩
taḇ·nîṯ
the replica tā, Dieva, altāra, atdarinājumu ὁμοίωμα H8403 N‑fsc tav·Nit: the replica -- Occurrence 8 of 13.
מִזְבַּ֨ח
miz·baḥ
of the altar - τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 N‑msc miz·Bach: of the altar -- Occurrence 37 of 69.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
of Yahweh ko κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1926 of 6218.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which - , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 1827 of 4804.
עָשׂ֣וּ
‘ā·śū
made mūsu, tēvi, ir, uzcēluši ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su: made -- Occurrence 48 of 158.
אֲבוֹתֵ֗ינוּ
’ă·ḇō·w·ṯê·nū,
our fathers - οἱ, πατέρες, ἡμῶν H1 N‑mpc|1cp a·vo·Tei·nu,: our fathers -- Occurrence 8 of 38.
לֹ֤א

though not nedz οὐχ, ἕνεκεν H3808 Adv‑NegPrt lo: though not -- Occurrence 1001 of 3269.
לְעוֹלָה֙
lə·‘ō·w·lāh
for burnt offerings dedzināmiem, upuriem καρπωμάτων H5930 Prep‑l|N‑fs le·'o·Lah: for burnt offerings -- Occurrence 31 of 35.
וְלֹ֣א
wə·lō
nor nedz οὐδὲ, ἕνεκεν H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 388 of 1589.
לְזֶ֔בַח
lə·ze·ḇaḥ,
for sacrifices kaujamiem, upuriem θυσιῶν H2077 Prep‑l|N‑ms le·Ze·vach,: for sacrifices -- Occurrence 3 of 3.
כִּי
kî-
but bet, lai ἀλλὰ H3588 Conj ki-: but -- Occurrence 1061 of 4334.
עֵ֣ד
‘êḏ
a witness tā, būtu, liecības, zīme μαρτύριόν H5707 N‑ms 'ed: a witness -- Occurrence 14 of 29.
ה֔וּא
hū,
it [is] - - H1931 Pro‑3ms Hu,: it [is] -- Occurrence 346 of 865.
בֵּינֵ֖ינוּ
bê·nê·nū
between us starp, mums ἀνὰ, μέσον, ὑμῶν H996 Prep|1cp bei·Nei·nu: between us -- Occurrence 3 of 5.
וּבֵינֵיכֶֽם׃
ū·ḇê·nê·ḵem.
and you un, jums καὶ, ἀνὰ, μέσον, ἡμῶν H996 Conj‑w|Prep|2mp u·vei·nei·Chem.: and you -- Occurrence 9 of 10.
- (no match) ἀνὰ, μέσον, τῶν, υἱῶν, ἡμῶν, καὶ, καὶ
29 Joshua 22:29
🇮🇱 Hebrew:
חָלִילָה֩ לָּ֨נוּ מִמֶּ֜נּוּ לִמְרֹ֣ד בַּֽיהוָ֗ה וְלָשׁ֤וּב הַיּוֹם֙ מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֔ה לִבְנ֣וֹת מִזְבֵּ֔חַ לְעֹלָ֖ה לְמִנְחָ֣ה וּלְזָ֑בַח מִלְּבַ֗ד מִזְבַּח֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֥י מִשְׁכָּנֽוֹ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Laid tas tahłu no mums irr ka mehs buhtum tam KUNGAM prettiturrejẜchees jeb ẜchodeen no ta KUNGA atgreeſuẜchees uszeldami weenu Altari par Dedſameem‐Uppuŗeem par Ehdamo‐Uppuŗeem un par zitteem Uppuŗeem pahri pahr ta KUNGA muhẜa Deewa Altari kas preekẜch wiꞥꞥa Dſihwokli irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ γένοιτο οὖν ἡμᾶς ἀποστραφῆναι ἀπὸ κυρίου ἐν ταῖς σήμερον ἡμέραις ἀποστῆναι ἀπὸ κυρίου ὥστε οἰκοδομῆσαι ἡμᾶς θυσιαστήριον τοῖς καρπώμασιν καὶ ταῖς θυσίαις σαλαμιν καὶ τῇ θυσίᾳ τοῦ σωτηρίου πλὴν τοῦ θυσιαστηρίου κυρίου ὅ ἐστιν ἐναντίον τῆς σκηνῆς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
μη γένοιτο ουν ημάς αποστήναι από κυρίου ώστε αποστραφήναι εν ταις σήμερον ημέραις από κυρίου ώστε οικοδομήσαι ημάς θυσιαστήριον τοις καρπώμασι και ταις θυσίαις και τη θυσία του σωτηρίου πλην του θυσιαστηρίου κυρίου του θεού ημών ο εστιν εναντίον της σκηνής αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai tādas domas ir tālu nost no mums ka mēs saceltos pret To Kungu vai ka mēs šodien nogrieztos nost no Tā Kunga uzceldami vēl vienu altāri dedzināmiem upuriem ēdamiem upuriem un kaujamiem upuriem līdzās Tā Kunga mūsu Dieva altārim kas atrodas Viņa mājokļa priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Pasargi Dievs ka mēs dumpotu pret Kungu vai šodien novērstos no sekošanas Kungam celdami citu altāri sadedzināmajiem upuriem labības dāvanām vai kaujamiem upuriem līdzās Kunga mūsu Dieva altārim kas viņa Mājokļa priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חָלִילָה֩
ḥā·lî·lāh
Far be it from us Lai, tādas, domas, ir, tālu, nost μὴ, γένοιτο H2486 Interjection|3fs cha·li·Lah: Far be it from us -- Occurrence 5 of 21.
לָּ֨נוּ
lā·nū
to no, mums οὖν, ἡμᾶς --- Prep|1cp La·nu: to -- Occurrence .
מִמֶּ֜נּוּ
mim·men·nū
that we should - - H4480 Prep|1cp mi·Men·nu: that we should -- Occurrence 79 of 171.
לִמְרֹ֣ד
lim·rōḏ
rebel ka, mēs, saceltos ἀποστραφῆναι H4775 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lim·Rod: rebel -- Occurrence 1 of 2.
בַּֽיהוָ֗ה
Yah·weh
against Yahweh pret, To, Kungu ἀπὸ, κυρίου H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh: against Yahweh -- Occurrence 1927 of 6218.
וְלָשׁ֤וּב
wə·lā·šūḇ
and turn vai, ka, mēs, šodien, nogrieztos, nost ἐν, ταῖς, σήμερον, ἡμέραις, ἀποστῆναι H7725 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf ve·la·Shuv: and turn -- Occurrence 1 of 3.
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
this day - - H3117 Art|N‑ms hai·yOm: this day -- Occurrence 161 of 458.
מֵאַחֲרֵ֣י
mê·’a·ḥă·rê
from following no, Tā, Kunga ἀπὸ, κυρίου H310 Prep‑m me·'a·cha·Rei: from following -- Occurrence 7 of 26.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 1928 of 6218.
לִבְנ֣וֹת
liḇ·nō·wṯ
to build uzceldami, vēl, vienu, altāri ὥστε, οἰκοδομῆσαι, ἡμᾶς H1129 Prep‑l|V‑Qal‑Inf liv·Not: to build -- Occurrence 4 of 49.
מִזְבֵּ֔חַ
miz·bê·aḥ,
an altar - θυσιαστήριον H4196 N‑ms miz·Be·ach,: an altar -- Occurrence 21 of 45.
לְעֹלָ֖ה
lə·‘ō·lāh
for burnt offerings dedzināmiem, upuriem τοῖς, καρπώμασιν H5930 Prep‑l|N‑fs le·'o·Lah: for burnt offerings -- Occurrence 32 of 35.
לְמִנְחָ֣ה
lə·min·ḥāh
for grain offerings ēdamiem, upuriem καὶ, ταῖς, θυσίαις, σαλαμιν H4503 Prep‑l|N‑fs le·min·Chah: for grain offerings -- Occurrence 15 of 17.
וּלְזָ֑בַח
ū·lə·zā·ḇaḥ;
or for sacrifices un, kaujamiem, upuriem καὶ, τῇ, θυσίᾳ, τοῦ, σωτηρίου H2077 Conj‑w,Prep‑l|N‑ms u·le·Za·vach;: or for sacrifices -- Occurrence 1 of 1.
מִלְּבַ֗ד
mil·lə·ḇaḏ,
besides līdzās πλὴν H905 Prep‑m,Prep‑l|N‑msc mil·le·Vad,: besides -- Occurrence 21 of 29.
מִזְבַּח֙
miz·baḥ
the altar Tā, Kunga τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 N‑msc miz·Bach: the altar -- Occurrence 38 of 69.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of Yahweh mūsu, Dieva κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1929 of 6218.
אֱלֹהֵ֔ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God altārim - H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu,: our God -- Occurrence 33 of 174.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which [is] kas , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 1828 of 4804.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before atrodas ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 272 of 595.
מִשְׁכָּנֽוֹ׃
miš·kā·nōw.
His tabernacle Viņa, mājokļa, priekšā τῆς, σκηνῆς, αὐτοῦ H4908 N‑msc|3ms mish·ka·No.: His tabernacle -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
30 Joshua 22:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֞ע פִּֽינְחָ֣ס הַכֹּהֵ֗ן וּנְשִׂיאֵ֨י הָעֵדָ֜ה וְרָאשֵׁ֨י אַלְפֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ אֶת הַ֨דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֧ר דִּבְּר֛וּ בְּנֵי רְאוּבֵ֥ן וּבְנֵי גָ֖ד וּבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה וַיִּיטַ֖ב בְּעֵינֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad Pineas tas Preeſteris un tahs Draudſes Wirẜneeki un tee Augſtajee pahr teem Iſraeła tuhkſtoẜcheem kas pee ta bija tohs Wahrdus dſirdeja ko Ruhbeꞥa Behrni un Gada Behrni un Manaẜẜus Behrni runnaja tad patikke tas wiꞥꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀκούσας Φινεες ὁ ἱερεὺς καὶ πάντες οἱ ἄρχοντες τῆς συναγωγῆς Ισραηλ οἳ ἦσαν μετ αὐτοῦ τοὺς λόγους οὓς ἐλάλησαν οἱ υἱοὶ Ρουβην καὶ οἱ υἱοὶ Γαδ καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση καὶ ἤρεσεν αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και ήκουσεν Φινεές ο ιερεύς και πάντες οι άρχοντες της συναγωγής και οι χιλίαρχοι Ισραήλ οι ήσαν μετ' αυτού τους λόγους ους ελάλησαν οι υιοί Ρουβήν και οι υιοί Γαδ και οι υιοί Μανασσή και ήρεσεν αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad priesteris Pinehass un draudzes vadoņi un virsnieki pār tūkstošiem kas bija kopā ar viņu šos vārdus dzirdēja ko bija runājuši Rūbena Gada un Manases bērni tad tas viņiem patika
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad priesteris Pinhāss sapulces vadoņi un Israēla virsnieki pār tūkstošiem kas bija ar viņu dzirdēja vārdus ko sacīja Rūbena dēli Gada dēli un Manases dēli tie viņiem patika
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֞ע
way·yiš·ma‘
And when heard Kad καὶ, ἀκούσας H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': And when heard -- Occurrence 34 of 88.
פִּֽינְחָ֣ס
pî·nə·ḥās
Phinehas priesteris, Pinehass Φινεες H6372 N‑proper‑ms pin·Chas: Phinehas -- Occurrence 5 of 13.
הַכֹּהֵ֗ן
hak·kō·hên,
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen,: the priest -- Occurrence 244 of 355.
וּנְשִׂיאֵ֨י
ū·nə·śî·’ê
and the rulers un, draudzes, vadoņi καὶ, πάντες, οἱ, ἄρχοντες H5387 Conj‑w|N‑mpc u·ne·si·'Ei: and the rulers -- Occurrence 4 of 4.
הָעֵדָ֜ה
hā·‘ê·ḏāh
of the congregation - τῆς, συναγωγῆς H5712 Art|N‑fs ha·'e·Dah: of the congregation -- Occurrence 73 of 78.
וְרָאשֵׁ֨י
wə·rā·šê
and the heads un, virsnieki Ισραηλ H7218 Conj‑w|N‑mpc ve·ra·Shei: and the heads -- Occurrence 4 of 10.
אַלְפֵ֤י
’al·p̄ê
of the divisions pār, tūkstošiem, kas, bija, kopā, ar, viņu οἳ, ἦσαν, μετ, αὐτοῦ H505 N‑mpc 'al·Fei: of the divisions -- Occurrence 7 of 12.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 685 of 2260.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who [were] - - H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 1829 of 4804.
אִתּ֔וֹ
’it·tōw,
with him - - H854 Prep|3ms it·To,: with him -- Occurrence 56 of 147.
אֶת
’eṯ-
- šos τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2815 of 7034.
הַ֨דְּבָרִ֔ים
had·də·ḇā·rîm,
the words vārdus λόγους H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim,: the words -- Occurrence 45 of 133.
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
that dzirdēja οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1830 of 4804.
דִּבְּר֛וּ
dib·bə·rū
spoke ko, bija, runājuši ἐλάλησαν H1696 V‑Piel‑Perf‑3cp dib·be·Ru: spoke -- Occurrence 6 of 21.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons Rūbena οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 555 of 1283.
רְאוּבֵ֥ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben - Ρουβην H7205 N‑proper‑ms re·'u·Ven: of Reuben -- Occurrence 54 of 69.
וּבְנֵי
ū·ḇə·nê-
and the sons Gada καὶ, οἱ, υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·nei-: and the sons -- Occurrence 67 of 209.
גָ֖ד
ḡāḏ
of Gad - Γαδ H1410 N‑proper‑ms gad: of Gad -- Occurrence 41 of 67.
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
and the sons un, Manases καὶ, τὸ, ἥμισυ, φυλῆς H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·Nei: and the sons -- Occurrence 68 of 209.
מְנַשֶּׁ֑ה
mə·naš·šeh;
of Manasseh bērni Μανασση H4519 N‑proper‑ms me·nash·Sheh;: of Manasseh -- Occurrence 59 of 113.
וַיִּיטַ֖ב
way·yî·ṭaḇ
and it pleased tad, tas, viņiem καὶ, ἤρεσεν H3190 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Tav: and it pleased -- Occurrence 5 of 15.
בְּעֵינֵיהֶֽם׃
bə·‘ê·nê·hem.
them patika αὐτοῖς H5869 Prep‑b|N‑cdc|3mp be·'ei·nei·Hem.: them -- Occurrence 3 of 9.
31 Joshua 22:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר פִּֽינְחָ֣ס בֶּן אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֡ן אֶל בְּנֵי רְאוּבֵ֨ן וְאֶל בְּנֵי גָ֜ד וְאֶל בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה הַיּ֤וֹם יָדַ֙עְנוּ֙ כִּֽי בְתוֹכֵ֣נוּ יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֛ר לֹֽא מְעַלְתֶּ֥ם בַּֽיהוָ֖ה הַמַּ֣עַל הַזֶּ֑ה אָ֗ז הִצַּלְתֶּ֛ם אֶת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֥ד יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Pineas Eeleaſaŗa ta Preeſteŗa Dehls ẜazzija us Ruhbeꞥa Behrneem un us Gada Behrneem un us Manaẜẜus Behrneem Ꞩchodeen atſihſtam mehs ka tas KUNGS muhẜu Widdû irr ka juhs ar ẜcho Noſeegumu ne eẜẜat prett to KUNGU noſeeguẜchees nu eẜẜat juhs tohs Iſraëła Behrnus isglahbuẜchi no ta KUNGA Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Φινεες ὁ ἱερεὺς τοῖς υἱοῖς Ρουβην καὶ τοῖς υἱοῖς Γαδ καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασση σήμερον ἐγνώκαμεν ὅτι μεθ ἡμῶν κύριος διότι οὐκ ἐπλημμελήσατε ἐναντίον κυρίου πλημμέλειαν καὶ ὅτι ἐρρύσασθε τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ χειρὸς κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Φινεές υιός Ελεάζαρ ο ιερεύς τοις υιοίς Ρουβήν και τοις υιοίς Γαδ και τοις υιοίς Μανασσή σήμερον εγνώκαμεν ότι μεθ' ημών κύριος διότι ουκ επλημμελήσατε εναντίον κυρίου πλημμέλειαν ταύτην και ότι ερρύσασθε τους υιούς Ισραήλ εκ χειρός κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Pinehass priestera Ēleāzara dēls atbildēja Rūbena bērniem Gada bērniem un Manases bērniem Šodien mēs atzīstam ka Tas Kungs ir mūsu vidū tāpēc ka jūs neesat lauzuši uzticību Tam Kungam Līdz ar to jūs esat izglābuši Israēla bērnus no Tā Kunga soda
🇱🇻 Latvian (2024):
Un priesteris Pinhāss Elāzāra dēls teica Rūbena dēliem Gada dēliem un Manases dēliem Tagad mēs zinām ka Kungs ir ar mums jo jūs neesat atkrituši no Kunga tā jūs esat izglābuši Israēla dēlus no Kunga rokas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Un, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 637 of 1948.
פִּֽינְחָ֣ס
pî·nə·ḥās
Phinehas Pinehass Φινεες H6372 N‑proper‑ms pin·Chas: Phinehas -- Occurrence 6 of 13.
בֶּן
ben-
son dēls - H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 310 of 1278.
אֶלְעָזָ֣ר
’el·‘ā·zār
of Eleazar Ēleāzara - H499 N‑proper‑ms 'el·'a·Zar: of Eleazar -- Occurrence 35 of 55.
הַכֹּהֵ֡ן
hak·kō·hên
the priest priestera , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 245 of 355.
אֶל
’el-
to - τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1293 of 3531.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons bērniem υἱοῖς H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 556 of 1283.
רְאוּבֵ֨ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben Rūbena Ρουβην H7205 N‑proper‑ms re·'u·Ven: of Reuben -- Occurrence 55 of 69.
וְאֶל
wə·’el-
and - καὶ, τοῖς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 116 of 332.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons bērniem υἱοῖς H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 557 of 1283.
גָ֜ד
ḡāḏ
of Gad Gada Γαδ H1410 N‑proper‑ms gad: of Gad -- Occurrence 42 of 67.
וְאֶל
wə·’el-
and un καὶ, τῷ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 117 of 332.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons bērniem ἡμίσει H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 558 of 1283.
מְנַשֶּׁ֗ה
mə·naš·šeh,
of Manasseh Manases φυλῆς, Μανασση H4519 N‑proper‑ms me·nash·Sheh,: of Manasseh -- Occurrence 60 of 113.
הַיּ֤וֹם
hay·yō·wm
this day Šodien σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: this day -- Occurrence 162 of 458.
יָדַ֙עְנוּ֙
yā·ḏa‘·nū
we perceive mēs, atzīstam ἐγνώκαμεν H3045 V‑Qal‑Perf‑1cp ya·Da'·nu: we perceive -- Occurrence 4 of 6.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1062 of 4334.
בְתוֹכֵ֣נוּ
ḇə·ṯō·w·ḵê·nū
among us ir, mūsu, vidū μεθ, ἡμῶν H8432 Prep‑b|N‑msc|1cp ve·to·Che·nu: among us -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh [is] Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh [is] -- Occurrence 1930 of 6218.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
because tāpēc διότι H834 Pro‑r 'a·Sher: because -- Occurrence 1831 of 4804.
לֹֽא
lō-
not neesat οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1002 of 3269.
מְעַלְתֶּ֥ם
mə·‘al·tem
you have committed lauzuši ἐπλημμελήσατε H4603 V‑Qal‑Perf‑2mp me·'al·Tem: you have committed -- Occurrence 3 of 4.
בַּֽיהוָ֖ה
Yah·weh
against Yahweh uzticību, Tam, Kungam ἐναντίον, κυρίου H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh: against Yahweh -- Occurrence 1931 of 6218.
הַמַּ֣עַל
ham·ma·‘al
treachery - πλημμέλειαν H4604 Art|N‑ms ham·Ma·'al: treachery -- Occurrence 1 of 1.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 229 of 699.
אָ֗ז
’āz,
Consequently Līdz, ar, to καὶ, ὅτι H227 Adv 'Az,: Consequently -- Occurrence 23 of 119.
הִצַּלְתֶּ֛ם
hiṣ·ṣal·tem
you have delivered esat, izglābuši ἐρρύσασθε H5337 V‑Hifil‑Perf‑2mp hitz·tzal·Tem: you have delivered -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2816 of 7034.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons bērnus υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 559 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 686 of 2260.
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
out of the hand no ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: out of the hand -- Occurrence 22 of 104.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh Tā, Kunga, soda κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 1932 of 6218.
- (no match) ka ,jūs ,jūs
32 Joshua 22:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣שָׁב פִּֽינְחָ֣ס בֶּן אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֣ן וְהַנְּשִׂיאִ֡ים מֵאֵ֣ת בְּנֵֽי רְאוּבֵן֩ וּמֵאֵ֨ת בְּנֵי גָ֜ד מֵאֶ֧רֶץ הַגִּלְעָ֛ד אֶל אֶ֥רֶץ כְּנַ֖עַן אֶל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּשִׁ֥בוּ אוֹתָ֖ם דָּבָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atgreeſahs Pineas Eeleaſaŗa ta preeſteŗa Dehls un tee Wirẜneeki no Ruhbeꞥa Behrneem un no Gada Behrneem no Gileadas Semmes us Kanaàna Semmi pee teem Iſraëła Behrneem un ẜazzija wiꞥꞥeem ẜcho Wahrdu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστρεψεν Φινεες ὁ ἱερεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες ἀπὸ τῶν υἱῶν Ρουβην καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Γαδ καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση ἐκ γῆς Γαλααδ εἰς γῆν Χανααν πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ καὶ ἀπεκρίθησαν αὐτοῖς τοὺς λόγους
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστρεψε Φινεές υιός Ελεάζαρ ο ιερεύς και οι άρχοντες από των υιών Ρουβήν και από των υιών Γαδ εκ της Γαλαάδ εις γην Χαναάν προς τους υιούς Ισραήλ και απεκρίθησαν αυτοίς τους λόγους
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Pinehass priestera Ēleāzara dēls kā arī vadoņi kas bija kopā ar viņu griezās atpakaļ no Rūbena bērnu un no Gada bērnu zemes no Gileādas uz Kānaāna zemi pie Israēla bērniem un viņi tiem atnesa šo atbildi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad priesteris Pinhāss Elāzāra dēls kopā ar vadoņiem devās projām no Rūbena dēliem Gada dēliem no Gileāda zemes uz Kanaāna zemi pie Israēla dēliem un visu tiem pastāstīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣שָׁב
way·yā·šāḇ
And returned Tad, griezās, atpakaļ καὶ, ἀπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: And returned -- Occurrence 23 of 72.
פִּֽינְחָ֣ס
pî·nə·ḥās
Phinehas Pinehass Φινεες H6372 N‑proper‑ms pin·Chas: Phinehas -- Occurrence 7 of 13.
בֶּן
ben-
son dēls - H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 311 of 1278.
אֶלְעָזָ֣ר
’el·‘ā·zār
of Eleazar Ēleāzara - H499 N‑proper‑ms 'el·'a·Zar: of Eleazar -- Occurrence 36 of 55.
הַכֹּהֵ֣ן
hak·kō·hên
the priest priestera , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 246 of 355.
וְהַנְּשִׂיאִ֡ים
wə·han·nə·śî·’îm
and the rulers kā, arī, vadoņi καὶ, οἱ, ἄρχοντες H5387 Conj‑w,Art|N‑mp ve·han·ne·si·'Im: and the rulers -- Occurrence 2 of 2.
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
from kas, bija, kopā, ar, viņu ἀπὸ H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 48 of 113.
בְּנֵֽי
bə·nê-
the sons no, Rūbena, bērnu τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 560 of 1283.
רְאוּבֵן֩
rə·’ū·ḇên
of Reuben - Ρουβην H7205 N‑proper‑ms re·'u·Ven: of Reuben -- Occurrence 56 of 69.
וּמֵאֵ֨ת
ū·mê·’êṯ
and un, no καὶ, ἀπὸ H853 Conj‑w,Prep‑m|DirObjM u·me·'Et: and -- Occurrence 4 of 6.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons Gada, bērnu τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 561 of 1283.
גָ֜ד
ḡāḏ
of Gad - Γαδ H1410 N‑proper‑ms gad: of Gad -- Occurrence 43 of 67.
מֵאֶ֧רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land zemes καὶ, ἀπὸ H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: from the land -- Occurrence 62 of 158.
הַגִּלְעָ֛ד
hag·gil·‘āḏ
of Gilead no, Gileādas τοῦ, ἡμίσους, φυλῆς, Μανασση, ἐκ, γῆς, Γαλααδ H1568 Art|N‑proper‑fs hag·gil·'Ad: of Gilead -- Occurrence 25 of 39.
אֶל
’el-
to uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1294 of 3531.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land Kānaāna, zemi γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 146 of 379.
כְּנַ֖עַן
kə·na·‘an
of Canaan - Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an: of Canaan -- Occurrence 65 of 82.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1295 of 3531.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons Israēla, bērniem τοὺς, υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 562 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 687 of 2260.
וַיָּשִׁ֥בוּ
way·yā·ši·ḇū
and brought back un, viņi καὶ, ἀπεκρίθησαν H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shi·vu: and brought back -- Occurrence 3 of 10.
אוֹתָ֖ם
’ō·w·ṯām
to them tiem αὐτοῖς H854 Prep|3mp o·Tam: to them -- Occurrence 5 of 15.
דָּבָֽר׃
dā·ḇār.
word atnesa, šo, atbildi τοὺς, λόγους H1697 N‑ms da·Var.: word -- Occurrence 37 of 166.
33 Joshua 22:33
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּיטַ֣ב הַדָּבָ֗ר בְּעֵינֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיְבָרֲכ֥וּ אֱלֹהִ֖ים בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֣א אָמְר֗וּ לַעֲל֤וֹת עֲלֵיהֶם֙ לַצָּבָ֔א לְשַׁחֵת֙ אֶת הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֛ר בְּנֵי רְאוּבֵ֥ן וּבְנֵי גָ֖ד יֹשְׁבִ֥ים בָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad patikke tas Wahrds teem Iſraëła Behrneem un Iſraëła Behrni teize Deewu un ne dohmaja wairs prett wiꞥꞥeem zeltees ar Kaŗŗa‐Spehku neds to Semmi maitaht eekẜch ka Ruhbeꞥa Behrni un Gada Behrni dſihwoja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤρεσεν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐλάλησαν πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ καὶ εὐλόγησαν τὸν θεὸν υἱῶν Ισραηλ καὶ εἶπαν μηκέτι ἀναβῆναι πρὸς αὐτοὺς εἰς πόλεμον ἐξολεθρεῦσαι τὴν γῆν τῶν υἱῶν Ρουβην καὶ τῶν υἱῶν Γαδ καὶ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση καὶ κατῴκησαν ἐπ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και ήρεσεν ο λόγος τοις υιοίς Ισραήλ και ευλόγησαν τον θεόν υιών Ισραήλ και ουκ έτι είπαν αναβήναι προς αυτούς εις πόλεμον εξολοθρεύσαι την γην των υιών Ρουβήν και των υιών Γαδ ην κατώκησαν επ' αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šie vārdi patika Israēla bērniem un Israēla bērni slavēja Dievu un tie vairs nedomāja pret viņiem celties lai ietu pret tiem karot ar karapulkiem nedz to zemi postīt kur Rūbena bērni un Gada bērni dzīvoja
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas Israēla dēliem patika un Israēla dēli slavēja Dievu un vairs negrasījās doties karot pret tiem un iznīdēt zemi kur bija apmetušies Rūbena dēli un Gada dēli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּיטַ֣ב
way·yî·ṭaḇ
So pleased Un, šie, vārdi, patika καὶ, ἤρεσεν H3190 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Tav: So pleased -- Occurrence 6 of 15.
הַדָּבָ֗ר
had·dā·ḇār,
the thing - - H1697 Art|N‑ms had·da·Var,: the thing -- Occurrence 70 of 216.
בְּעֵינֵי֙
bə·‘ê·nê
pleased - τοῖς H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: pleased -- Occurrence 36 of 139.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons Israēla, bērniem υἱοῖς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 563 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 688 of 2260.
וַיְבָרֲכ֥וּ
way·ḇā·ră·ḵū
and blessed un, Israēla, bērni, slavēja καὶ, εὐλόγησαν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·va·ra·Chu: and blessed -- Occurrence 3 of 8.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God Dievu τὸν, θεὸν H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 232 of 680.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 564 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 689 of 2260.
וְלֹ֣א
wə·lō
and no more un, tie, vairs, nedomāja καὶ, εἶπαν, μηκέτι H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and no more -- Occurrence 389 of 1589.
אָמְר֗וּ
’ā·mə·rū,
they spoke - - H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Ru,: they spoke -- Occurrence 6 of 57.
לַעֲל֤וֹת
la·‘ă·lō·wṯ
of going pret, viņiem, celties ἀναβῆναι H5927 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Lot: of going -- Occurrence 9 of 23.
עֲלֵיהֶם֙
‘ă·lê·hem
against them - πρὸς, αὐτοὺς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: against them -- Occurrence 35 of 220.
לַצָּבָ֔א
laṣ·ṣā·ḇā,
in battle lai, ietu, pret, tiem, karot, ar, karapulkiem εἰς, πόλεμον H6635 Prep‑l,Art|N‑cs latz·tza·Va,: in battle -- Occurrence 13 of 16.
לְשַׁחֵת֙
lə·ša·ḥêṯ
to destroy nedz, to, zemi, postīt ἐξολεθρεῦσαι H7843 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·sha·Chet: to destroy -- Occurrence 4 of 10.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2817 of 7034.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land - γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 410 of 934.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
where kur τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 1832 of 4804.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons Rūbena, bērni υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 565 of 1283.
רְאוּבֵ֥ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben - Ρουβην H7205 N‑proper‑ms re·'u·Ven: of Reuben -- Occurrence 57 of 69.
וּבְנֵי
ū·ḇə·nê-
and un, Gada, bērni καὶ, τῶν, υἱῶν H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·nei-: and -- Occurrence 69 of 209.
גָ֖ד
ḡāḏ
Gad - Γαδ H1410 N‑proper‑ms gad: Gad -- Occurrence 44 of 67.
יֹשְׁבִ֥ים
yō·šə·ḇîm
dwelt dzīvoja καὶ, τοῦ, ἡμίσους, φυλῆς, Μανασση, καὶ, κατῴκησαν H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yo·she·Vim: dwelt -- Occurrence 5 of 30.
בָּֽהּ׃
bāh.
in - ἐπ, αὐτῆς --- Prep|3fs Bah.: in -- Occurrence .
- (no match) καὶ, Ισραηλ, ἐλάλησαν, πρὸς, τοὺς, υἱοὺς
34 Joshua 22:34
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּקְרְא֛וּ בְּנֵי רְאוּבֵ֥ן וּבְנֵי גָ֖ד לַמִּזְבֵּ֑חַ כִּ֣י עֵ֥ד הוּא֙ בֵּֽינֹתֵ֔ינוּ כִּ֥י יְהוָ֖ה הָאֱלֹהִֽים׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ruhbeꞥa Behrni un Gada Behrni noẜauze to Altari laid tas par Leezineeku irr ſtarp mums ka tas KUNGS par Deewu irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπωνόμασεν Ἰησοῦς τὸν βωμὸν τῶν Ρουβην καὶ τῶν Γαδ καὶ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση καὶ εἶπεν ὅτι μαρτύριόν ἐστιν ἀνὰ μέσον αὐτῶν ὅτι κύριος θεὸς αὐτῶν ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
και επωνόμασεν τω Ρουβήν και τω Γαδ τον βωμόν και είπαν ότι μαρτύριόν εστιν αναμέσον αυτών ότι κύριος αυτός θεός αυτών εστί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Rūbena un Gada bērni teica par šo altāri Lai tas ir liecības zīme mūsu starpā ka Tas Kungs ir Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Rūbena dēli un Gada dēli mēdz par šo altāri teikt Tā mums ir liecība ka Kungs ir Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּקְרְא֛וּ
way·yiq·rə·’ū
And called Un, Rūbena, un, Gada, bērni, teica καὶ, ἐπωνόμασεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·'U: And called -- Occurrence 8 of 28.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons - Ἰησοῦς H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 566 of 1283.
רְאוּבֵ֥ן
rə·’ū·ḇên
of Reuben par, šo, altāri τὸν, βωμὸν H7205 N‑proper‑ms re·'u·Ven: of Reuben -- Occurrence 58 of 69.
וּבְנֵי
ū·ḇə·nê-
and the sons - τῶν, Ρουβην H1121 Conj‑w|N‑mpc u·ve·nei-: and the sons -- Occurrence 70 of 209.
גָ֖ד
ḡāḏ
of Gad - καὶ, τῶν, Γαδ H1410 N‑proper‑ms gad: of Gad -- Occurrence 45 of 67.
לַמִּזְבֵּ֑חַ
lam·miz·bê·aḥ;
the altar - καὶ, τοῦ, ἡμίσους, φυλῆς, Μανασση H4196 Prep‑l,Art|N‑ms lam·miz·Be·ach;: the altar -- Occurrence 5 of 12.
כִּ֣י

for Lai καὶ, εἶπεν, ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1063 of 4334.
עֵ֥ד
‘êḏ
a witness tas, ir, liecības, zīme μαρτύριόν H5707 N‑ms 'ed: a witness -- Occurrence 15 of 29.
הוּא֙

it [is] - ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu: it [is] -- Occurrence 347 of 865.
בֵּֽינֹתֵ֔ינוּ
bê·nō·ṯê·nū,
between us mūsu, starpā ἀνὰ, μέσον, αὐτῶν H996 Prep|1cp bei·no·Tei·nu,: between us -- Occurrence 2 of 3.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1064 of 4334.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh [is] Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh [is] -- Occurrence 1933 of 6218.
הָאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm.
God ir, Dievs , θεὸς, αὐτῶν, ἐστιν H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him.: God -- Occurrence 59 of 366.
פ
- - - --- Punc Peh.