📖 Joshua Chapter 2

1 Joshua 2:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֣ח יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן נ֠וּן מִֽן הַשִּׁטִּ֞ים שְׁנַֽיִם אֲנָשִׁ֤ים מְרַגְּלִים֙ חֶ֣רֶשׁ לֵאמֹ֔ר לְכ֛וּ רְא֥וּ אֶת הָאָ֖רֶץ וְאֶת יְרִיח֑וֹ וַיֵּ֨לְכ֜וּ וַ֠יָּבֹאוּ בֵּית אִשָּׁ֥ה זוֹנָ֛ה וּשְׁמָ֥הּ רָחָ֖ב וַיִּשְׁכְּבוּ שָֽׁמָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ioſußs Nunna Dehls bij dimi Isluhkus paẜleppeni isẜuhtijis no Sittim ẜazzidams Eita isluhkojeet to Semmi un Ieriku Un tee gahje un nahze kahdas Ꞩeewas Nammâ ta bija weena Mauka ka Wahrds bija Rakaba un tee gulleja tur 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν Ἰησοῦς υἱὸς Ναυη ἐκ Σαττιν δύο νεανίσκους κατασκοπεῦσαι λέγων ἀνάβητε καὶ ἴδετε τὴν γῆν καὶ τὴν Ιεριχω καὶ πορευθέντες εἰσήλθοσαν οἱ δύο νεανίσκοι εἰς Ιεριχω καὶ εἰσήλθοσαν εἰς οἰκίαν γυναικὸς πόρνης ᾗ ὄνομα Ρααβ καὶ κατέλυσαν ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλεν Ιησούς υιός Ναυή εκ Σαττίν δύο άνδρας κατασκοπεύσαι λέγων ανάβητε και ίδετε την γην και την Ιεριχώ και πορευθέντες εισήλθον εις οικίαν γυναικός πόρνης η όνομα Ραάβ και κατέλυσαν εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jozua Nūna dēls sūtīja slepeni no Sitimas divus vīrus kā izlūkus sacīdams Noejiet turp un izlūkojiet zemi bet it īpaši Jēriku Un viņi aizgāja un nonāca kādas sievas namā kas bija netikle un tās vārds bija Rahāba un tie tur pārgulēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jozua Nūna dēls no Šitīmas slepeni sūtīja izlūkos divus vīrus un teica viņiem Ejiet un apskatiet gan to zemi gan Jēriku Tie gāja un nonāca kādas netikles mājā viņu sauca Rāhāba un viņi tur apmetās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֣ח
way·yiš·laḥ
And sent out Tad, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And sent out -- Occurrence 24 of 190.
יְהוֹשֻׁ֣עַ
yə·hō·wō·šu·a‘-
Joshua Jozua Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a'-: Joshua -- Occurrence 22 of 196.
בִּן
bin-
son dēls υἱὸς H1121 N‑msc bin-: son -- Occurrence 19 of 31.
נ֠וּן
nūn
of Nun Nūna Ναυη H5126 N‑proper‑ms nun: of Nun -- Occurrence 18 of 29.
מִֽן
min-
from no ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 215 of 619.
הַשִּׁטִּ֞ים
haš·šiṭ·ṭîm
Shittim Sitimas Σαττιν H7851 Art|N‑proper‑fs hash·shit·Tim: Shittim -- Occurrence 1 of 3.
שְׁנַֽיִם
šə·na·yim-
two divus δύο H8147 Number‑md she·na·yim-: two -- Occurrence 55 of 91.
אֲנָשִׁ֤ים
’ă·nā·šîm
men vīrus νεανίσκους H376 N‑mp 'a·na·Shim: men -- Occurrence 16 of 70.
מְרַגְּלִים֙
mə·rag·gə·lîm
to spy kā, izlūkus κατασκοπεῦσαι H7270 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·rag·ge·Lim: to spy -- Occurrence 7 of 9.
חֶ֣רֶשׁ
ḥe·reš
secretly slepeni - H2791 N‑ms Che·resh: secretly -- Occurrence 1 of 1.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 313 of 936.
לְכ֛וּ
lə·ḵū
go Noejiet ἀνάβητε H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: go -- Occurrence 13 of 68.
רְא֥וּ
rə·’ū
view turp, un, izlūkojiet καὶ, ἴδετε H7200 V‑Qal‑Imp‑mp re·'U: view -- Occurrence 6 of 20.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2565 of 7034.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land zemi γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the land -- Occurrence 370 of 934.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and especially bet καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and especially -- Occurrence 813 of 2179.
יְרִיח֑וֹ
yə·rî·ḥōw;
Jericho īpaši, Jēriku Ιεριχω H3405 N‑proper‑fs ye·ri·Cho;: Jericho -- Occurrence 1 of 23.
וַיֵּ֨לְכ֜וּ
way·yê·lə·ḵū
So they went Un, viņi, aizgāja καὶ, πορευθέντες H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Ye·le·Chu: So they went -- Occurrence 20 of 99.
וַ֠יָּבֹאוּ
way·yā·ḇō·’ū
and came to un, nonāca εἰσήλθοσαν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp Vai·ya·vo·'u: and came to -- Occurrence 43 of 188.
בֵּית
bêṯ-
the house kādas οἰκίαν H1004 N‑msc beit-: the house -- Occurrence 50 of 724.
אִשָּׁ֥ה
’iš·šāh
of sievas γυναικὸς H802 N‑fs 'ish·Shah: of -- Occurrence 63 of 147.
זוֹנָ֛ה
zō·w·nāh
a harlot namā, kas, bija, netikle πόρνης H2181 N‑fs zo·Nah: a harlot -- Occurrence 4 of 19.
וּשְׁמָ֥הּ
ū·šə·māh
and named un, tās, vārds, bija , ὄνομα H8034 Conj‑w|N‑msc|3fs u·she·Mah: and named -- Occurrence 5 of 10.
רָחָ֖ב
rā·ḥāḇ
Rahab Rahāba Ρααβ H7343 N‑proper‑fs ra·Chav: Rahab -- Occurrence 1 of 4.
וַיִּשְׁכְּבוּ
way·yiš·kə·ḇū-
and lodged un, tie, tur, pārgulēja καὶ, κατέλυσαν H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·ke·vu-: and lodged -- Occurrence 1 of 2.
שָֽׁמָּה׃
šām·māh.
there - ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah.: there -- Occurrence 72 of 129.
- (no match) it
- (no match) οἱ, δύο, νεανίσκοι, εἰς, Ιεριχω, καὶ, εἰσήλθοσαν, εἰς
2 Joshua 2:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֣אָמַ֔ר לְמֶ֥לֶךְ יְרִיח֖וֹ לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֣ה אֲ֠נָשִׁים בָּ֣אוּ הֵ֧נָּה הַלַּ֛יְלָה מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַחְפֹּ֥ר אֶת הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tappe Ierikus Ꞣehniꞥam ẜluddinahts un ẜazzihts Raugi ẜchinnî Naktî irr Wihri nahkuẜchi no teem Iſraëła Behrneem to Semmi isluhkoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπηγγέλη τῷ βασιλεῖ Ιεριχω λέγοντες εἰσπεπόρευνται ὧδε ἄνδρες τῶν υἱῶν Ισραηλ κατασκοπεῦσαι τὴν γῆν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jērikas ķēniņam tika paziņots Redzi šinī naktī kādi vīri no Israēla bērniem ir nākuši šurp lai izlūkotu zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kāds pastāstīja Jērikas ķēniņam Redzi šonakt kādi no Israēla dēliem ir atnākuši izlūkot zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֣אָמַ֔ר
way·yê·’ā·mar,
And it was told Un, tika, paziņots καὶ, ἀπηγγέλη H559 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·'a·Mar,: And it was told -- Occurrence 1 of 1.
לְמֶ֥לֶךְ
lə·me·leḵ
the king Jērikas, ķēniņam τῷ, βασιλεῖ H4428 Prep‑l|N‑msc le·Me·lech: the king -- Occurrence 5 of 61.
יְרִיח֖וֹ
yə·rî·ḥōw
of Jericho - Ιεριχω H3405 N‑proper‑fs ye·ri·Cho: of Jericho -- Occurrence 2 of 23.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying Redzi λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 314 of 936.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
behold šinī εἰσπεπόρευνται H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 79 of 448.
אֲ֠נָשִׁים
’ă·nā·šîm
men naktī, kādi, vīri ἄνδρες H582 N‑mp 'A·na·shim: men -- Occurrence 10 of 39.
בָּ֣אוּ
bā·’ū
have come no, Israēla, bērniem, ir, nākuši, šurp - H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: have come -- Occurrence 19 of 88.
הֵ֧נָּה
hên·nāh
here lai ὧδε H2008 Adv Hen·nah: here -- Occurrence 10 of 45.
הַלַּ֛יְלָה
hal·lay·lāh
tonight izlūkotu τῶν, υἱῶν H3915 Art|N‑ms hal·Lay·lah: tonight -- Occurrence 13 of 38.
מִבְּנֵ֥י
mib·bə·nê
from the sons zemi - H1121 Prep‑m|N‑mpc mib·be·Nei: from the sons -- Occurrence 12 of 73.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 549 of 2260.
לַחְפֹּ֥ר
laḥ·pōr
to search out - κατασκοπεῦσαι H2658 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lach·Por: to search out -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - γῆν, τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2566 of 7034.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the country - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: the country -- Occurrence 371 of 934.
3 Joshua 2:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַח֙ מֶ֣לֶךְ יְרִיח֔וֹ אֶל רָחָ֖ב לֵאמֹ֑ר ה֠וֹצִיאִי הָאֲנָשִׁ֨ים הַבָּאִ֤ים אֵלַ֙יִךְ֙ אֲשֶׁר בָּ֣אוּ לְבֵיתֵ֔ךְ כִּ֛י לַחְפֹּ֥ר אֶת כָּל הָאָ֖רֶץ בָּֽאוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ẜuhtija tas Ꞣehniꞥẜch no Ierikus pee Rakabas un ẜazzija Isdohd tohs Wihrus kas pee tew nahkuẜchi kas tawâ Nammâ nahkuẜchi jo tee irr nahkuẜchi wiẜẜu ẜcho Semmi isluhkoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Ιεριχω καὶ εἶπεν πρὸς Ρααβ λέγων ἐξάγαγε τοὺς ἄνδρας τοὺς εἰσπεπορευμένους εἰς τὴν οἰκίαν σου τὴν νύκτα κατασκοπεῦσαι γὰρ τὴν γῆν ἥκασιν
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλεν ο βασιλεύς Ιεριχώ και είπε προς Ραάβ λέγων εξάγαγε τους άνδρας τους εισπεπορευμένους εις την οικίαν σου την νύκτα κατασκοπεύσαι γαρ την γην ήκασι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jērikas ķēniņš sūtīja pie Rahābas un lika sacīt Izdod tos vīrus kuri ir pie tevis atnākuši un iegājuši tavā namā jo viņi ir nākuši visu šo zemi izlūkot
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jērikas ķēniņš sūtīja pie Rāhābas sacīdams Izdod tos vīrus kas atnākuši pie tevis un ir tavā namā jo tie atnākuši izlūkot visu zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַח֙
way·yiš·laḥ
So sent Tad, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: So sent -- Occurrence 25 of 190.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
the king Jērikas, ķēniņš , βασιλεὺς H4428 N‑msc Me·lech: the king -- Occurrence 72 of 896.
יְרִיח֔וֹ
yə·rî·ḥōw,
of Jericho - Ιεριχω H3405 N‑proper‑fs ye·ri·Cho,: of Jericho -- Occurrence 3 of 23.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1154 of 3531.
רָחָ֖ב
rā·ḥāḇ
Rahab Rahābas Ρααβ H7343 N‑proper‑fs ra·Chav: Rahab -- Occurrence 2 of 4.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying un, lika, sacīt λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 315 of 936.
ה֠וֹצִיאִי
hō·w·ṣî·’î
bring out Izdod ἐξάγαγε H3318 V‑Hifil‑Imp‑fs Ho·tzi·'i: bring out -- Occurrence 1 of 4.
הָאֲנָשִׁ֨ים
hā·’ă·nā·šîm
the men tos, vīrus τοὺς, ἄνδρας H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 35 of 82.
הַבָּאִ֤ים
hab·bā·’îm
who have come kuri, ir τοὺς, εἰσπεπορευμένους H935 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hab·ba·'Im: who have come -- Occurrence 7 of 36.
אֵלַ֙יִךְ֙
’ê·la·yiḵ
to you pie, tevis, atnākuši εἰς, τὴν, οἰκίαν, σου H413 Prep|2fs 'e·La·yich: to you -- Occurrence 2 of 27.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who un, iegājuši - H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 1667 of 4804.
בָּ֣אוּ
bā·’ū
have entered tavā, namā - H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: have entered -- Occurrence 20 of 88.
לְבֵיתֵ֔ךְ
lə·ḇê·ṯêḵ,
your house jo τὴν H1004 Prep‑l|N‑msc|2fs le·vei·Tech,: your house -- Occurrence 1 of 4.
כִּ֛י

for viņi κατασκοπεῦσαι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 986 of 4334.
לַחְפֹּ֥ר
laḥ·pōr
to search out ir, nākuši - H2658 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lach·Por: to search out -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- visu, šo τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2567 of 7034.
כָּל
kāl-
all zemi γῆν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 901 of 2745.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the country izlūkot - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the country -- Occurrence 372 of 934.
בָּֽאוּ׃
bā·’ū.
they have come - ἥκασιν H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u.: they have come -- Occurrence 21 of 88.
- (no match) καὶ, εἶπεν, νύκτα, γὰρ
4 Joshua 2:4
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּקַּ֧ח הָֽאִשָּׁ֛ה אֶת שְׁנֵ֥י הָאֲנָשִׁ֖ים וַֽתִּצְפְּנ֑וֹ וַתֹּ֣אמֶר כֵּ֗ן בָּ֤אוּ אֵלַי֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וְלֹ֥א יָדַ֖עְתִּי מֵאַ֥יִן הֵֽמָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ta Ꞩeewa bija tohs diwi Wihrus ꞥehmuẜi un tohs paẜlehpuẜi un ẜazzija tà Gan irr Wihri pee man nahkuẜchi bet es ne ſinnaju no kurrenes tee bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λαβοῦσα ἡ γυνὴ τοὺς ἄνδρας ἔκρυψεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν αὐτοῖς λέγουσα εἰσεληλύθασιν πρός με οἱ ἄνδρες
🇬🇷 Greek ABP:
και λαβούσα η γυνή τους δύο άνδρας έκρυψεν αυτούς και είπεν αυτοίς λέγουσα εισεληλύθασι προς με οι άνδρες και ουκ οίδα πόθεν ήσαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet šī sieva ņēma abus vīrus paslēpa viņus un sacīja Tie vīri ir gan pie manis bijuši bet es nezināju no kurienes viņi bija nākuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tā sieva noslēpa abus vīrus un sacīja Tiešām šie vīri bija pie manis atnākuši bet es nezināju no kurienes viņi ir
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּקַּ֧ח
wat·tiq·qaḥ
And took Bet, šī, ņēma καὶ, λαβοῦσα H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Kach: And took -- Occurrence 12 of 32.
הָֽאִשָּׁ֛ה
hā·’iš·šāh
the woman sieva , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 41 of 102.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2568 of 7034.
שְׁנֵ֥י
šə·nê
two abus, vīrus ἄνδρας H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 81 of 145.
הָאֲנָשִׁ֖ים
hā·’ă·nā·šîm
the men paslēpa - H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 36 of 82.
וַֽתִּצְפְּנ֑וֹ
wat·tiṣ·pə·nōw;
and hid them viņus ἔκρυψεν, αὐτοὺς H6845 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs|3ms vat·titz·pe·No;: and hid them -- Occurrence 1 of 1.
וַתֹּ֣אמֶר
wat·tō·mer
so she said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: so she said -- Occurrence 59 of 199.
כֵּ֗ן
kên,
Yes Tie αὐτοῖς, λέγουσα H3651 Adj‑ms Ken,: Yes -- Occurrence 118 of 402.
בָּ֤אוּ
bā·’ū
came vīri, ir, gan εἰσεληλύθασιν H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: came -- Occurrence 22 of 88.
אֵלַי֙
’ê·lay
to me pie, manis, bijuši πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 86 of 446.
הָֽאֲנָשִׁ֔ים
hā·’ă·nā·šîm,
the men bet οἱ, ἄνδρες H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim,: the men -- Occurrence 37 of 82.
וְלֹ֥א
wə·lō
but not es, nezināju - H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 362 of 1589.
יָדַ֖עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
I did know no, kurienes - H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti: I did know -- Occurrence 21 of 83.
מֵאַ֥יִן
mê·’a·yin
from where viņi, bija, nākuši - H370 Prep‑m|Adv me·'A·yin: from where -- Occurrence 4 of 11.
הֵֽמָּה׃
hêm·māh.
they [were] - - H1992 Pro‑3mp Hem·mah.: they [were] -- Occurrence 22 of 219.
5 Joshua 2:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֨י הַשַּׁ֜עַר לִסְגּ֗וֹר בַּחֹ֙שֶׁךְ֙ וְהָאֲנָשִׁ֣ים יָצָ֔אוּ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי אָ֥נָה הָלְכ֖וּ הָֽאֲנָשִׁ֑ים רִדְפ֥וּ מַהֵ֛ר אַחֲרֵיהֶ֖ם כִּ֥י תַשִּׂיגֽוּם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tahs Wahrtis bija ja‐aisẜlehdſ kad tumẜch mettahs tad isgahje tee Wihri es ne ſinnu kurp tee Wihri irr gahjuẜchi dſenneetees teem tudałin pakkał jaẜchu juhs tohs panahkẜeet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς δὲ ἡ πύλη ἐκλείετο ἐν τῷ σκότει καὶ οἱ ἄνδρες ἐξῆλθον οὐκ ἐπίσταμαι ποῦ πεπόρευνται καταδιώξατε ὀπίσω αὐτῶν εἰ καταλήμψεσθε αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
ως δε η πύλη εκλείετο εν τω σκότει και οι άνδρες εξήλθον ουκ επίσταμαι που πεπόρευνται καταδίωξατε οπίσω αυτών και καταλήψεσθε αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
un kad vārti bija jāaizslēdz tumsai iestājoties tad tie vīri izgāja es nezinu kurp tie vīri ir aizgājuši dzenieties tiem steidzīgi pakaļ tad jūs tos panāksit
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad slēdza vārtus bija jau tumšs tie vīri devās prom es nezinu kurp tie vīri aizgāja Dzenieties ātri pakaļ tad jūs viņus panāksiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֨י
way·hî
And it came to pass un, kad ὡς, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 189 of 781.
הַשַּׁ֜עַר
haš·ša·‘ar
the gate vārti , πύλη H8179 Art|N‑ms hash·Sha·'ar: the gate -- Occurrence 1 of 59.
לִסְגּ֗וֹר
lis·gō·wr,
as was being shut bija, jāaizslēdz ἐκλείετο H5462 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lis·Gor,: as was being shut -- Occurrence 1 of 1.
בַּחֹ֙שֶׁךְ֙
ba·ḥō·šeḵ
when it was dark tumsai, iestājoties ἐν, τῷ, σκότει H2822 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·shech: when it was dark -- Occurrence 1 of 13.
וְהָאֲנָשִׁ֣ים
wə·hā·’ă·nā·šîm
that the men tad, tie, vīri καὶ, οἱ, ἄνδρες H376 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ha·'a·na·Shim: that the men -- Occurrence 4 of 10.
יָצָ֔אוּ
yā·ṣā·’ū,
went out izgāja ἐξῆλθον H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·Tza·'u,: went out -- Occurrence 1 of 8.
לֹ֣א

not es οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 953 of 3269.
יָדַ֔עְתִּי
yā·ḏa‘·tî,
I do know nezinu ἐπίσταμαι H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti,: I do know -- Occurrence 22 of 83.
אָ֥נָה
’ā·nāh
where kurp ποῦ H575 Interrog 'A·nah: where -- Occurrence 4 of 26.
הָלְכ֖וּ
hā·lə·ḵū
went tie, vīri, ir, aizgājuši πεπόρευνται H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·le·Chu: went -- Occurrence 4 of 35.
הָֽאֲנָשִׁ֑ים
hā·’ă·nā·šîm;
the men - - H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim;: the men -- Occurrence 38 of 82.
רִדְפ֥וּ
riḏ·p̄ū
pursue dzenieties καταδιώξατε H7291 V‑Qal‑Imp‑mp rid·Fu: pursue -- Occurrence 1 of 4.
מַהֵ֛ר
ma·hêr
quickly tiem, steidzīgi ὀπίσω H4118 Adv ma·Her: quickly -- Occurrence 10 of 17.
אַחֲרֵיהֶ֖ם
’a·ḥă·rê·hem
them pakaļ αὐτῶν H310 Prep|3mp 'a·cha·rei·Hem: them -- Occurrence 15 of 47.
כִּ֥י

for tad, jūs εἰ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 987 of 4334.
תַשִּׂיגֽוּם׃
ṯaś·śî·ḡūm.
you may overtake them tos, panāksit καταλήμψεσθε, αὐτούς H5381 V‑Hifil‑Imperf‑2mp|3mp tas·si·Gum.: you may overtake them -- Occurrence 1 of 1.
6 Joshua 2:6
🇮🇱 Hebrew:
וְהִ֖יא הֶעֱלָ֣תַם הַגָּ֑גָה וַֽתִּטְמְנֵם֙ בְּפִשְׁתֵּ֣י הָעֵ֔ץ הָעֲרֻכ֥וֹת לָ֖הּ עַל הַגָּֽג׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥꞥa bij tohs likkuẜi uhs Iumtu kahpt un bija tohs paẜlehpuẜi appakẜch teem LinnuSteebriẜcheem kas no wiꞥꞥas us Iumtu isklahti bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὐτὴ δὲ ἀνεβίβασεν αὐτοὺς ἐπὶ τὸ δῶμα καὶ ἔκρυψεν αὐτοὺς ἐν τῇ λινοκαλάμῃ τῇ ἐστοιβασμένῃ αὐτῇ ἐπὶ τοῦ δώματος
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņa pati bija tos uzvedusi augšā uz jumta un paslēpusi zem linu kūlīšiem ko tā bija sakārtojusi uz jumta
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņa tos bija uzvedusi uz jumta un paslēpusi starp linu kūļiem kas tai bija izlikti uz jumta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִ֖יא
wə·hî
But she Bet, viņa, pati αὐτὴ, δὲ H1931 Conj‑w|Pro‑3fs ve·Hi: But she -- Occurrence 11 of 35.
הֶעֱלָ֣תַם
he·‘ĕ·lā·ṯam
had brought them up bija, tos, uzvedusi ἀνεβίβασεν, αὐτοὺς H5927 V‑Hifil‑Perf‑3fs|3mp he·'e·La·tam: had brought them up -- Occurrence 1 of 1.
הַגָּ֑גָה
hag·gā·ḡāh;
to the roof augšā, uz, jumta ἐπὶ, τὸ, δῶμα H1406 Art|N‑ms|3fs hag·Ga·gah;: to the roof -- Occurrence 1 of 2.
וַֽתִּטְמְנֵם֙
wat·tiṭ·mə·nêm
and hidden them un, paslēpusi καὶ, ἔκρυψεν, αὐτοὺς H2934 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs|3mp vat·tit·me·Nem: and hidden them -- Occurrence 1 of 1.
בְּפִשְׁתֵּ֣י
bə·p̄iš·tê
with flax zem, linu, kūlīšiem ἐν, τῇ, λινοκαλάμῃ H6593 Prep‑b|N‑fpc be·fish·Tei: with flax -- Occurrence 1 of 1.
הָעֵ֔ץ
hā·‘êṣ,
the stalks ko, tā, bija, sakārtojusi - H6086 Art|N‑ms ha·'Etz,: the stalks -- Occurrence 17 of 31.
הָעֲרֻכ֥וֹת
hā·‘ă·ru·ḵō·wṯ
of which had laid in order uz τῇ, ἐστοιβασμένῃ H6186 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fp ha·'a·ru·Chot: of which had laid in order -- Occurrence 1 of 1.
לָ֖הּ
lāh
she jumta αὐτῇ --- Prep|3fs lah: she -- Occurrence .
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 994 of 3469.
הַגָּֽג׃
hag·gāḡ.
the roof - τοῦ, δώματος H1406 Art|N‑ms hag·Gag.: the roof -- Occurrence 1 of 7.
7 Joshua 2:7
🇮🇱 Hebrew:
וְהָאֲנָשִׁ֗ים רָדְפ֤וּ אַֽחֲרֵיהֶם֙ דֶּ֣רֶךְ הַיַּרְדֵּ֔ן עַ֖ל הַֽמַּעְבְּר֑וֹת וְהַשַּׁ֣עַר סָגָ֔רוּ אַחֲרֵ֕י כַּאֲשֶׁ֛ר יָצְא֥וּ הָרֹדְפִ֖ים אַחֲרֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Wihri dſinnahs teem pakkał us Iardaꞥas Zełłu lihdſ tai pahrzellamai Weetai un tahs Wahrtis tappe aisẜlehgtas pehz kad isgahjuẜchi bija kas wiꞥꞥeem pakkał dſinnahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ ἄνδρες κατεδίωξαν ὀπίσω αὐτῶν ὁδὸν τὴν ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου ἐπὶ τὰς διαβάσεις καὶ ἡ πύλη ἐκλείσθη καὶ ἐγένετο ὡς ἐξήλθοσαν οἱ διώκοντες ὀπίσω αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και οι άνδρες κατεδίωξαν οπίσω αυτών οδόν την επί του Ιορδάνου επί τας διαβάσεις και η πύλη εκλείσθη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un vīri dzinās tiem pakaļ virzienā uz Jordānu līdz braslam un vārti tika aizslēgti kad viņu vajātāji bija izgājuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Vīri dzinās viņiem pakaļ uz Jordānas pusi līdz pat braslam bet vārti tika aizslēgti tiklīdz vajātāji bija devušies tiem pakaļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָאֲנָשִׁ֗ים
wə·hā·’ă·nā·šîm,
And the men Un, vīri καὶ, οἱ, ἄνδρες H376 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ha·'a·na·Shim,: And the men -- Occurrence 5 of 10.
רָדְפ֤וּ
rā·ḏə·p̄ū
pursued dzinās κατεδίωξαν H7291 V‑Qal‑Perf‑3cp ra·de·Fu: pursued -- Occurrence 2 of 2.
אַֽחֲרֵיהֶם֙
’a·ḥă·rê·hem
them tiem ὀπίσω, αὐτῶν H310 Prep|3mp 'a·cha·rei·Hem: them -- Occurrence 16 of 47.
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
by the road to virzienā ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: by the road to -- Occurrence 29 of 177.
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
the Jordan uz, Jordānu τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den,: the Jordan -- Occurrence 43 of 145.
עַ֖ל
‘al
to līdz ἐπὶ H5921 Prep 'al: to -- Occurrence 995 of 3469.
הַֽמַּעְבְּר֑וֹת
ham·ma‘·bə·rō·wṯ;
the fords braslam τὰς, διαβάσεις H4569 Art|N‑fpc ham·ma'·be·Rot;: the fords -- Occurrence 1 of 2.
וְהַשַּׁ֣עַר
wə·haš·ša·‘ar
and the gate un, vārti καὶ, , πύλη H8179 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hash·Sha·'ar: and the gate -- Occurrence 1 of 3.
סָגָ֔רוּ
sā·ḡā·rū,
They shut tika, aizslēgti ἐκλείσθη H5462 V‑Qal‑Perf‑3cp sa·Ga·ru,: They shut -- Occurrence 2 of 2.
אַחֲרֵ֕י
’a·ḥă·rê
as soon over kad καὶ, ἐγένετο H310 Prep 'a·cha·Rei: as soon over -- Occurrence 77 of 273.
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as soon as - ὡς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as soon as -- Occurrence 206 of 489.
יָצְא֥וּ
yā·ṣə·’ū
had gone out izgājuši ἐξήλθοσαν H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·tze·'U: had gone out -- Occurrence 11 of 34.
הָרֹדְפִ֖ים
hā·rō·ḏə·p̄îm
those who pursued viņu, vajātāji οἱ, διώκοντες H7291 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ro·de·Fim: those who pursued -- Occurrence 1 of 5.
אַחֲרֵיהֶֽם׃
’a·ḥă·rê·hem.
them bija ὀπίσω, αὐτῶν H310 Prep|3mp 'a·cha·rei·Hem.: them -- Occurrence 17 of 47.
- (no match) pakaļ
- (no match) τὴν, ἐπὶ
8 Joshua 2:8
🇮🇱 Hebrew:
וְהֵ֖מָּה טֶ֣רֶם יִשְׁכָּב֑וּן וְהִ֛יא עָלְתָ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם עַל הַגָּֽג׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pirms tee apgullahs tad uhskahpe wiꞥꞥa pee teem us Iumtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αὐτοὶ δὲ πρὶν ἢ κοιμηθῆναι αὐτούς καὶ αὐτὴ ἀνέβη ἐπὶ τὸ δῶμα πρὸς αὐτοὺς
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως εξήλθοσαν οι καταδιώκοντες οπίσω αυτών και πριν η κοιμηθήναι αυτούς και αυτή ανέβη επί τω δώμα προς αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pirms tie apgūlās viņa pie tiem uzkāpa uz jumta
🇱🇻 Latvian (2024):
Pirms vēl tie bija likušies gulēt viņa uzkāpa uz jumta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֵ֖מָּה
wə·hêm·māh
And they - καὶ, αὐτοὶ, δὲ H1992 Conj‑w|Pro‑3mp ve·Hem·mah: And they -- Occurrence 3 of 52.
טֶ֣רֶם
ṭe·rem
before pirms πρὶν, H2962 Adv Te·rem: before -- Occurrence 9 of 14.
יִשְׁכָּב֑וּן
yiš·kā·ḇūn;
lay down tie, apgūlās κοιμηθῆναι, αὐτούς H7901 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn yish·ka·Vun;: lay down -- Occurrence 1 of 2.
וְהִ֛יא
wə·hî
and she viņa καὶ, αὐτὴ H1931 Conj‑w|Pro‑3fs ve·Hi: and she -- Occurrence 12 of 35.
עָלְתָ֥ה
‘ā·lə·ṯāh
came up pie, tiem, uzkāpa ἀνέβη H5927 V‑Qal‑Perf‑3fs 'al·Tah: came up -- Occurrence 2 of 9.
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
to them - ἐπὶ H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 30 of 220.
עַל
‘al-
on uz - H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 996 of 3469.
הַגָּֽג׃
hag·gāḡ.
the roof jumta τὸ, δῶμα H1406 Art|N‑ms hag·Gag.: the roof -- Occurrence 2 of 7.
- (no match) Un
- (no match) πρὸς, αὐτοὺς
9 Joshua 2:9
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל הָ֣אֲנָשִׁ֔ים יָדַ֕עְתִּי כִּֽי נָתַ֧ן יְהוָ֛ה לָכֶ֖ם אֶת הָאָ֑רֶץ וְכִֽי נָפְלָ֤ה אֵֽימַתְכֶם֙ עָלֵ֔ינוּ וְכִ֥י נָמֹ֛גוּ כָּל יֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ מִפְּנֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta ẜazzija us teem Wihreem Es ſinnu ka tas KUNgs jums ẜcho Semmi dewis irr un ka juhẜo Istruhzinaẜchana irr uhs mums krittuẜi un ka wiẜẜi Semmes Eedſihwotaji juhẜu Preekẜchâ irr bailigi tappuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἐπίσταμαι ὅτι δέδωκεν ὑμῖν κύριος τὴν γῆν ἐπιπέπτωκεν γὰρ ὁ φόβος ὑμῶν ἐφ ἡμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτούς επίσταμαι ότι έδωκεν υμίν κύριος την γην επιπέπτωκε γαρ ο φόβος υμών εφ' ημάς και κατέπτησον πάντες οι κατοικούντες την γην αφ' υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa tiem vīriem sacīja Es zinu ka Tas Kungs jums ir devis šo zemi un ka mūs pārņēmušas bailes no jums un ka visi šīs zemes iedzīvotāji ir izbijušies jūsu priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
un teica tiem Es zinu ka Kungs jums ir atdevis šo zemi Mūs ir pārņēmušas bailes no jums un visi kas mīt šajā zemē saļimst jūsu priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat·tō·mer
and said Un, viņa καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 60 of 199.
אֶל
’el-
to tiem πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1155 of 3531.
הָ֣אֲנָשִׁ֔ים
hā·’ă·nā·šîm,
the men vīriem αὐτούς H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim,: the men -- Occurrence 39 of 82.
יָדַ֕עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
I know sacīja, Es, zinu ἐπίσταμαι H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti: I know -- Occurrence 23 of 83.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 988 of 4334.
נָתַ֧ן
nā·ṯan
has given ir, devis δέδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: has given -- Occurrence 51 of 187.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs ὑμῖν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1765 of 6218.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
you jums κύριος --- Prep|2mp la·Chem: you -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- šo τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2569 of 7034.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land zemi γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the land -- Occurrence 373 of 934.
וְכִֽי
wə·ḵî-
that un, ka ἐπιπέπτωκεν, γὰρ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: that -- Occurrence 51 of 105.
נָפְלָ֤ה
nā·p̄ə·lāh
has fallen mūs, pārņēmušas - H5307 V‑Qal‑Perf‑3fs na·fe·Lah: has fallen -- Occurrence 2 of 13.
אֵֽימַתְכֶם֙
’ê·maṯ·ḵem
the terror of you bailes , φόβος, ὑμῶν H367 N‑fsc|2mp 'ei·mat·Chem: the terror of you -- Occurrence 1 of 1.
עָלֵ֔ינוּ
‘ā·lê·nū,
on us no, jums ἐφ, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu,: on us -- Occurrence 14 of 89.
וְכִ֥י
wə·ḵî
that un, ka - H3588 Conj‑w|Conj ve·Chi: that -- Occurrence 52 of 105.
נָמֹ֛גוּ
nā·mō·ḡū
are fainthearted visi - H4127 V‑Nifal‑Perf‑3cp na·Mo·gu: are fainthearted -- Occurrence 2 of 4.
כָּל
kāl-
all šīs - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 902 of 2745.
יֹשְׁבֵ֥י
yō·šə·ḇê
the inhabitants zemes - H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·she·Vei: the inhabitants -- Occurrence 11 of 137.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land iedzīvotāji - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 374 of 934.
מִפְּנֵיכֶֽם׃
mip·pə·nê·ḵem.
because of you ir, izbijušies, jūsu, priekšā - H6440 Prep‑m|N‑mpc|2mp mip·pe·nei·Chem.: because of you -- Occurrence 6 of 19.
10 Joshua 2:10
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י שָׁמַ֗עְנוּ אֵ֠ת אֲשֶׁר הוֹבִ֨ישׁ יְהוָ֜ה אֶת מֵ֤י יַם סוּף֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם בְּצֵאתְכֶ֖ם מִמִּצְרָ֑יִם וַאֲשֶׁ֣ר עֲשִׂיתֶ֡ם לִשְׁנֵי֩ מַלְכֵ֨י הָאֱמֹרִ֜י אֲשֶׁ֨ר בְּעֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ לְסִיחֹ֣ן וּלְע֔וֹג אֲשֶׁ֥ר הֶחֱרַמְתֶּ֖ם אוֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io mehs eẜẜim dſirdejuẜchi ka tas KUNGS tahs Needru‐Iuhŗas Uhdeni juhẜu Preekẜchâ irr lizzis isẜihkt jums no Egiptes‐Semmes iseijoht Un ko juhs teem diwi Amoriteŗu Ꞣehniꞥeem eẜẜat darrijuẜchi Sionam un Ogam kas wiꞥꞥpuẜs Iardaꞥas bija ko juhs eẜẜat isdeldejẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀκηκόαμεν γὰρ ὅτι κατεξήρανεν κύριος ὁ θεὸς τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν ἀπὸ προσώπου ὑμῶν ὅτε ἐξεπορεύεσθε ἐκ γῆς Αἰγύπτου καὶ ὅσα ἐποίησεν τοῖς δυσὶ βασιλεῦσιν τῶν Αμορραίων οἳ ἦσαν πέραν τοῦ Ιορδάνου τῷ Σηων καὶ Ωγ οὓς ἐξωλεθρεύσατε αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
ακηκόαμεν γαρ ότι κατεξήρανε κύριος ο θεός την θάλασσαν την ερυθράν από προσώπου υμών ότε εξεπορεύεσθε εξ Αιγύπτου και όσα εποιήσατε τοις δυσί βασιλεύσι των Αμορραίων οι ήσαν πέραν του Ιορδάνου τω Σηών και τω Ωγ ους εξωλοθρεύσατε αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
jo mēs esam dzirdējuši ka Tas Kungs ir licis izsīkt Niedru jūras ūdeņiem jūsu priekšā kad jūs bijāt iznākuši no Ēģiptes un ko jūs esat darījuši viņpus Jordānas tiem diviem amoriešu ķēniņiem Sihonam un Ogam kurus jūs likdami lāstam nākt pār viņiem esat iznīcinājuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Mēs esam dzirdējuši kā Kungs jūsu priekšā licis izsīkt Niedru jūras ūdeņiem kad jūs devāties projām no Ēģiptes un ko jūs esat izdarījuši ar abiem amoriešu ķēniņiem kas bija viņpus Jordānas ar Sīhonu un Ogu jūs tos pagalam iznīdējāt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For jo, mēs, esam, dzirdējuši ἀκηκόαμεν, γὰρ, ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 989 of 4334.
שָׁמַ֗עְנוּ
šā·ma‘·nū,
we have heard ka - H8085 V‑Qal‑Perf‑1cp sha·Ma'·nu,: we have heard -- Occurrence 3 of 21.
אֵ֠ת
’êṯ
- Tas, Kungs - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 2570 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
how ir, licis - H834 Pro‑r 'a·Sher-: how -- Occurrence 1668 of 4804.
הוֹבִ֨ישׁ
hō·w·ḇîš
dried up izsīkt, Niedru, jūras κατεξήρανεν H3001 V‑Hifil‑Perf‑3ms ho·Vish: dried up -- Occurrence 1 of 12.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh ūdeņiem, jūsu, priekšā κύριος, , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1766 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- kad, jūs τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2571 of 7034.
מֵ֤י

the water bijāt, iznākuši, no, Ēģiptes ἐκ, γῆς, Αἰγύπτου H4325 N‑mpc mei: the water -- Occurrence 16 of 54.
יַם
yam-
of the Sea un, ko, jūs, esat, darījuši ἐρυθρὰν, θάλασσαν H3220 N‑msc yam-: of the Sea -- Occurrence 23 of 84.
סוּף֙
sūp̄
Red viņpus, Jordānas, tiem, diviem - H5488 N‑ms suf: Red -- Occurrence 13 of 25.
מִפְּנֵיכֶ֔ם
mip·pə·nê·ḵem,
for you amoriešu, ķēniņiem ἀπὸ, προσώπου, ὑμῶν H6440 Prep‑m|N‑mpc|2mp mip·pe·nei·Chem,: for you -- Occurrence 7 of 19.
בְּצֵאתְכֶ֖ם
bə·ṣê·ṯə·ḵem
when you came out Sihonam, un, Ogam ὅτε, ἐξεπορεύεσθε H3318 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|2mp be·tze·te·Chem: when you came out -- Occurrence 4 of 5.
מִמִּצְרָ֑יִם
mim·miṣ·rā·yim;
of Egypt kurus, jūs - H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim;: of Egypt -- Occurrence 45 of 90.
וַאֲשֶׁ֣ר
wa·’ă·šer
and what likdami, lāstam, nākt, pār, viņiem, esat, iznīcinājuši καὶ, ὅσα H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and what -- Occurrence 33 of 107.
עֲשִׂיתֶ֡ם
‘ă·śî·ṯem
you did - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·si·Tem: you did -- Occurrence 5 of 24.
לִשְׁנֵי֩
liš·nê
to two - τοῖς, δυσὶ H8147 Prep‑l|Number‑mdc lish·Nei: to two -- Occurrence 11 of 17.
מַלְכֵ֨י
mal·ḵê
the kings - βασιλεῦσιν H4428 N‑mpc mal·Chei: the kings -- Occurrence 7 of 110.
הָאֱמֹרִ֜י
hā·’ĕ·mō·rî
of the Amorites - τῶν, Αμορραίων H567 Art|N‑proper‑ms ha·'e·mo·Ri: of the Amorites -- Occurrence 32 of 71.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who [were] - οἳ, ἦσαν H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 1669 of 4804.
בְּעֵ֤בֶר
bə·‘ê·ḇer
on the other side - πέραν H5676 Prep‑b|N‑msc be·'E·ver: on the other side -- Occurrence 14 of 32.
הַיַּרְדֵּן֙
hay·yar·dên
of the Jordan - τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den: of the Jordan -- Occurrence 44 of 145.
לְסִיחֹ֣ן
lə·sî·ḥōn
Sihon - τῷ, Σηων H5511 Prep‑l|N‑proper‑ms le·si·Chon: Sihon -- Occurrence 5 of 8.
וּלְע֔וֹג
ū·lə·‘ō·wḡ,
and Og - καὶ, Ωγ H5747 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·'og,: and Og -- Occurrence 2 of 5.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whom - οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 1670 of 4804.
הֶחֱרַמְתֶּ֖ם
he·ḥĕ·ram·tem
you utterly destroyed - ἐξωλεθρεύσατε H2763 V‑Hifil‑Perf‑2mp he·che·ram·Tem: you utterly destroyed -- Occurrence 1 of 1.
אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.
- - αὐτούς H853 DirObjM|3mp o·Tam.: -- Occurrence 219 of 452.
11 Joshua 2:11
🇮🇱 Hebrew:
וַנִּשְׁמַע֙ וַיִּמַּ֣ס לְבָבֵ֔נוּ וְלֹא קָ֨מָה ע֥וֹד ר֛וּחַ בְּאִ֖ישׁ מִפְּנֵיכֶ֑ם כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם ה֤וּא אֱלֹהִים֙ בַּשָּׁמַ֣יִם מִמַּ֔עַל וְעַל הָאָ֖רֶץ מִתָּֽחַת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kamehr mehs to dſirdejẜchi tad kłua muhẜo Ꞩirds bailiga un newa wairs Drohẜchibas pee Wihreem preekẜch jums jo tas KUNGS juhẜu Deews irr weens Deews augẜcha Debbes Wirẜû un appakẜcha wirs Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀκούσαντες ἡμεῖς ἐξέστημεν τῇ καρδίᾳ ἡμῶν καὶ οὐκ ἔστη ἔτι πνεῦμα ἐν οὐδενὶ ἡμῶν ἀπὸ προσώπου ὑμῶν ὅτι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν θεὸς ἐν οὐρανῷ ἄνω καὶ ἐπὶ τῆς γῆς κάτω
🇬🇷 Greek ABP:
και ακούσαντες ημείς εξέστημεν τη καρδία ημών και ουκ έστη έτι πνεύμα εν ουδενί από προσώπου υμών ότι κύριος ο θεός υμών θεός εν ουρανώ άνω και επί της γης κάτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un to dzirdot mūsu sirds ir kļuvusi bailīga un neviena vīra drosme vairs nav pacēlusies pret jums jo Tas Kungs jūsu Dievs ir Dievs augšā debesīs un pār zemi kas ir apakšā zem tām
🇱🇻 Latvian (2024):
Tiklīdz mēs to izdzirdējām tā mūsu sirdis pamira un visiem noplaka dūša jūsu dēļ jo Kungs jūsu Dievs ir Dievs augšā debesīs un apakšā uz zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַנִּשְׁמַע֙
wan·niš·ma‘
and as soon as we heard [these things] Un, to, dzirdot καὶ, ἀκούσαντες, ἡμεῖς H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp van·nish·Ma': and as soon as we heard [these things] -- Occurrence 1 of 3.
וַיִּמַּ֣ס
way·yim·mas
and melted mūsu, sirds, ir, kļuvusi, bailīga ἐξέστημεν H4549 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·Mas: and melted -- Occurrence 1 of 3.
לְבָבֵ֔נוּ
lə·ḇā·ḇê·nū,
our hearts - τῇ, καρδίᾳ, ἡμῶν H3824 N‑msc|1cp le·va·Ve·nu,: our hearts -- Occurrence 2 of 4.
וְלֹא
wə·lō-
and neither un, neviena καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and neither -- Occurrence 363 of 1589.
קָ֨מָה
qā·māh
did there remain vīra, drosme ἔστη H6965 V‑Qal‑Perf‑3fs Ka·mah: did there remain -- Occurrence 2 of 6.
ע֥וֹד
‘ō·wḏ
any more vairs, nav, pacēlusies ἔτι H5750 Adv od: any more -- Occurrence 74 of 405.
ר֛וּחַ
rū·aḥ
courage pret, jums πνεῦμα H7307 N‑cs Ru·ach: courage -- Occurrence 21 of 205.
בְּאִ֖ישׁ
bə·’îš
in anyone jo, Tas, Kungs ἐν, οὐδενὶ H376 Prep‑b|N‑ms be·'Ish: in anyone -- Occurrence 4 of 11.
מִפְּנֵיכֶ֑ם
mip·pə·nê·ḵem;
because of you jūsu, Dievs ἀπὸ, προσώπου, ὑμῶν H6440 Prep‑m|N‑mpc|2mp mip·pe·nei·Chem;: because of you -- Occurrence 8 of 19.
כִּ֚י

for ir, Dievs ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 990 of 4334.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh augšā, debesīs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1767 of 6218.
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God un, pār, zemi, kas, ir, apakšā, zem, tām , θεὸς, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem,: your God -- Occurrence 89 of 162.
ה֤וּא

He [is] - - H1931 Pro‑3ms hu: He [is] -- Occurrence 324 of 865.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
God - θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 229 of 680.
בַּשָּׁמַ֣יִם
baš·šā·ma·yim
in heaven - ἐν, οὐρανῷ H8064 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sha·Ma·yim: in heaven -- Occurrence 8 of 31.
מִמַּ֔עַל
mim·ma·‘al,
above - ἄνω H4605 Prep‑m|Adv mi·Ma·'al,: above -- Occurrence 8 of 27.
וְעַל
wə·‘al-
and on - καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and on -- Occurrence 117 of 512.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
earth - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: earth -- Occurrence 375 of 934.
מִתָּֽחַת׃
mit·tā·ḥaṯ.
beneath - κάτω H8478 Prep‑m mit·Ta·chat.: beneath -- Occurrence 21 of 48.
- (no match) ἡμῶν
12 Joshua 2:12
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה הִשָּֽׁבְעוּ נָ֥א לִי֙ בַּֽיהוָ֔ה כִּי עָשִׂ֥יתִי עִמָּכֶ֖ם חָ֑סֶד וַעֲשִׂיתֶ֨ם גַּם אַתֶּ֜ם עִם בֵּ֤ית אָבִי֙ חֶ֔סֶד וּנְתַתֶּ֥ם לִ֖י א֥וֹת אֱמֶֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nu tad ſwehrejeet man jelle pee ta KUNGA tapehz ka es Schehlaſtibu pee jums eẜmu darrijuẜi ka arridſn juhs gribbat Schehlaſtibu darriht pee manna Tehwa Namma un dohdeet man weenu ustizzamu Sihmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ὀμόσατέ μοι κύριον τὸν θεόν ὅτι ποιῶ ὑμῖν ἔλεος καὶ ποιήσετε καὶ ὑμεῖς ἔλεος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός μου
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ομόσατέ μοι κύριον τον θεόν ότι ποιώ υμίν έλεος και ποιήσετε και υμείς έλεος εν τω οίκω του πατρός μου και δώσετέ μοι σημείον αληθινόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tagad zvēriet man pie Tā Kunga tāpēc ka es esmu jums parādījusi labvēlību ka arī jūs būsit labvēlīgi mana tēva namam un ka jūs man dosit drošu zīmi ķīlai
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tagad zvēriet man pie Kunga es esmu darījusi jums labu tad nu arī jūs dariet labu mana tēva namam dodiet man drošu zīmi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
Therefore now Bet, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: Therefore now -- Occurrence 56 of 271.
הִשָּֽׁבְעוּ
hiš·šā·ḇə·‘ū-
swear zvēriet ὀμόσατέ H7650 V‑Nifal‑Imp‑mp hish·sha·ve·'u-: swear -- Occurrence 1 of 2.
נָ֥א

I beg you man μοι H4994 Interjection na: I beg you -- Occurrence 110 of 403.
לִי֙
to me pie, Tā, Kunga - --- Prep|1cs li: to me -- Occurrence .
בַּֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
by Yahweh tāpēc κύριον, τὸν, θεόν H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh,: by Yahweh -- Occurrence 1768 of 6218.
כִּי
kî-
since ka ὅτι H3588 Conj ki-: since -- Occurrence 991 of 4334.
עָשִׂ֥יתִי
‘ā·śî·ṯî
I have shown es, esmu ποιῶ H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: I have shown -- Occurrence 14 of 79.
עִמָּכֶ֖ם
‘im·mā·ḵem
you jums ὑμῖν H5973 Prep|2mp 'im·ma·Chem: you -- Occurrence 23 of 45.
חָ֑סֶד
ḥā·seḏ;
kindness parādījusi, labvēlību ἔλεος H2617 N‑ms Cha·sed;: kindness -- Occurrence 3 of 12.
וַעֲשִׂיתֶ֨ם
wa·‘ă·śî·ṯem
that will show ka, arī καὶ, ποιήσετε H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·si·Tem: that will show -- Occurrence 23 of 30.
גַּם
gam-
also jūs καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 124 of 507.
אַתֶּ֜ם
’at·tem
you būsit, labvēlīgi ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 65 of 213.
עִם
‘im-
to mana, tēva, namam ἐν H5973 Prep 'im-: to -- Occurrence 64 of 437.
בֵּ֤ית
bêṯ
house - τῷ, οἴκῳ H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 51 of 724.
אָבִי֙
’ā·ḇî
of my father - τοῦ, πατρός, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: of my father -- Occurrence 54 of 196.
חֶ֔סֶד
ḥe·seḏ,
kindness - - H2617 N‑ms Che·sed,: kindness -- Occurrence 11 of 66.
וּנְתַתֶּ֥ם
ū·nə·ṯat·tem
and give un, ka, jūs - H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·ne·tat·Tem: and give -- Occurrence 9 of 12.
לִ֖י
me man - --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
א֥וֹת
’ō·wṯ
a token dosit - H226 N‑csc ot: a token -- Occurrence 7 of 17.
אֱמֶֽת׃
’ĕ·meṯ.
TRUE drošu, zīmi, ķīlai - H571 N‑fs 'e·Met.: TRUE -- Occurrence 6 of 56.
- (no match) ἔλεος
13 Joshua 2:13
🇮🇱 Hebrew:
וְהַחֲיִתֶ֞ם אֶת אָבִ֣י וְאֶת אִמִּ֗י וְאֶת אַחַי֙ וְאֶת אחותי אַחְיוֹתַ֔י וְאֵ֖ת כָּל אֲשֶׁ֣ר לָהֶ֑ם וְהִצַּלְתֶּ֥ם אֶת נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ מִמָּֽוֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka juhs dſihwu gribbat pameſt mannu Tehwu mannu Mahti un mannus Brahłus un mannas Mahẜas ar wiẜẜu kas teem peederr un ka juhs gribbat muhẜas Dwehẜeles no Nahwes isglahbt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ζωγρήσετε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου καὶ τὴν μητέρα μου καὶ τοὺς ἀδελφούς μου καὶ πάντα τὸν οἶκόν μου καὶ πάντα ὅσα ἐστὶν αὐτοῖς καὶ ἐξελεῖσθε τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου
🇬🇷 Greek ABP:
ζωγρήσατε τον οίκον του πατρός μου και την μητέρα μου και τους αδελφούς μου και τας αδελφάς μου και πάντα τον οίκόν μου και πάντα όσα εστίν αυτοίς και εξελείσθε την ψυχήν ημων εκ θανάτου
🇱🇻 Latvian (1965):
ka jūs atstāsit dzīvus manu tēvu un manu māti manus brāļus un manas māsas un visus tos kas ir pie viņiem un ka jūs mūsu dvēseles izglābsit no nāves
🇱🇻 Latvian (2024):
Atstājiet dzīvus manu tēvu un māti manus brāļus un māsas un visu kas tiem glābiet mūsu dvēseles no nāves
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַחֲיִתֶ֞ם
wə·ha·ḥă·yi·ṯem
And spare ka, jūs, atstāsit, dzīvus καὶ, ζωγρήσετε H2421 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·ha·cha·yi·Tem: And spare -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2572 of 7034.
אָבִ֣י
’ā·ḇî
my father manu, tēvu τοῦ, πατρός, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: my father -- Occurrence 55 of 196.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 814 of 2179.
אִמִּ֗י
’im·mî,
my mother manu, māti μητέρα, μου H517 N‑fsc|1cs 'im·Mi,: my mother -- Occurrence 2 of 23.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and manus καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 815 of 2179.
אַחַי֙
’a·ḥay
my brothers brāļus ἀδελφούς, μου H251 N‑mpc|1cs 'a·Chai: my brothers -- Occurrence 7 of 15.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, πάντα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 816 of 2179.
אחותי
’a·ḥō·w·ṯay
- manas, māsas τὸν, οἶκόν, μου --- N‑fsc|1cs a·cho·tai.
אַחְיוֹתַ֔י
’aḥ·yō·w·ṯay,
my sisters - - H269 N‑fpc|1cs ach·yo·Tai,: my sisters -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and un καὶ, πάντα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 817 of 2179.
כָּל
kāl-
all visus, tos, kas ὅσα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 903 of 2745.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that ir ἐστὶν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1671 of 4804.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
they have pie, viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem;: they have -- Occurrence .
וְהִצַּלְתֶּ֥ם
wə·hiṣ·ṣal·tem
and deliver un, ka, jūs, mūsu καὶ, ἐξελεῖσθε H5337 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·hitz·tzal·Tem: and deliver -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2573 of 7034.
נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ
nap̄·šō·ṯê·nū
our lives dvēseles ψυχήν, μου H5315 N‑fpc|1cp naf·sho·Tei·nu: our lives -- Occurrence 2 of 3.
מִמָּֽוֶת׃
mim·mā·weṯ.
from death izglābsit, no, nāves ἐκ, θανάτου H4194 Prep‑m|N‑ms mi·Ma·vet.: from death -- Occurrence 1 of 10.
- (no match) οἶκον
14 Joshua 2:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֧אמְרוּ לָ֣הּ הָאֲנָשִׁ֗ים נַפְשֵׁ֤נוּ תַחְתֵּיכֶם֙ לָמ֔וּת אִ֚ם לֹ֣א תַגִּ֔ידוּ אֶת דְּבָרֵ֖נוּ זֶ֑ה וְהָיָ֗ה בְּתֵת יְהוָ֥ה לָ֙נוּ֙ אֶת הָאָ֔רֶץ וְעָשִׂ֥ינוּ עִמָּ֖ךְ חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad runnaja tee Wihri us to Ia mehs ne darriẜim Schehlaſtibu un Peetizzibu pee tewis kad tas KUNGS mums ẜcho Semmi dohs tad lai muhẜo Dwehẜele juhẜo Weetâ mirſt ja juhs ẜcho muhẜu Darbu ſinnamu ne darriẜeet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν αὐτῇ οἱ ἄνδρες ἡ ψυχὴ ἡμῶν ἀνθ ὑμῶν εἰς θάνατον καὶ αὐτὴ εἶπεν ὡς ἂν παραδῷ κύριος ὑμῖν τὴν πόλιν ποιήσετε εἰς ἐμὲ ἔλεος καὶ ἀλήθειαν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν αυτή οι άνδρες η ψυχή ημών ανθ' υμών εις θάνατον και αυτή είπεν ως αν παραδώ κύριος υμίν την πόλιν ποιήσετε εις εμέ έλεος και αλήθειαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tie vīri viņai sacīja Lai mūsu dvēseles ir galvojums par jūsējām ja tikai jūs neizpaudīsit mūsu norunu Kad Tas Kungs mums dos šo zemi tad mēs tev parādīsim arī žēlsirdību un uzticību
🇱🇻 Latvian (2024):
Un vīri viņai teica Dodam savas dvēseles par jūsējām ja neviens no jums neko nestāstīs Kad Kungs dos mums šo zemi tad mēs izrādīsim jums laipnību un turēsim vārdu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֧אמְרוּ
way·yō·mə·rū
So answered Tad, vīri, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·ru: So answered -- Occurrence 87 of 298.
לָ֣הּ
lāh
her viņai αὐτῇ --- Prep|3fs lah: her -- Occurrence .
הָאֲנָשִׁ֗ים
hā·’ă·nā·šîm,
the men tie οἱ, ἄνδρες H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim,: the men -- Occurrence 40 of 82.
נַפְשֵׁ֤נוּ
nap̄·šê·nū
Our lives mūsu, dvēseles , ψυχὴ, ἡμῶν H5315 N‑fsc|1cp naf·She·nu: Our lives -- Occurrence 2 of 11.
תַחְתֵּיכֶם֙
ṯaḥ·tê·ḵem
for yours ir, galvojums, par, jūsējām ἀνθ, ὑμῶν H8478 Prep|2mp tach·tei·Chem: for yours -- Occurrence 1 of 2.
לָמ֔וּת
lā·mūṯ,
- ja, tikai, jūs, neizpaudīsit, mūsu, norunu εἰς, θάνατον H4191 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Mut,: -- Occurrence 12 of 23.
אִ֚ם
’im
if - καὶ, αὐτὴ, εἶπεν H518 Conj 'im: if -- Occurrence 185 of 786.
לֹ֣א

none - ὡς, ἂν, παραδῷ H3808 Adv‑NegPrt lo: none -- Occurrence 954 of 3269.
תַגִּ֔ידוּ
ṯag·gî·ḏū,
of you tell - κύριος, ὑμῖν H5046 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tag·Gi·du,: of you tell -- Occurrence 1 of 7.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, πόλιν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2574 of 7034.
דְּבָרֵ֖נוּ
də·ḇā·rê·nū
business of ours - ποιήσετε H1697 N‑msc|1cp de·va·Re·nu: business of ours -- Occurrence 1 of 2.
זֶ֑ה
zeh;
This - εἰς, ἐμὲ H2088 Pro‑ms Zeh;: This -- Occurrence 90 of 315.
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
and it shall be Kad, Tas, Kungs, mums, dos, šo, zemi, tad, mēs, tev, parādīsim, arī, žēlsirdību, un, uzticību καὶ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: and it shall be -- Occurrence 153 of 397.
בְּתֵת
bə·ṯêṯ-
when has given - - H5414 Prep‑b|V‑Qal‑Inf be·tet-: when has given -- Occurrence 3 of 4.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1769 of 6218.
לָ֙נוּ֙
lā·nū
us - - --- Prep|1cp la·nu: us -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2575 of 7034.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 376 of 934.
וְעָשִׂ֥ינוּ
wə·‘ā·śî·nū
that we will deal - - H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·'a·Si·nu: that we will deal -- Occurrence 3 of 5.
עִמָּ֖ךְ
‘im·māḵ
with you - - H5973 Prep|2fs 'im·Mach: with you -- Occurrence 38 of 85.
חֶ֥סֶד
ḥe·seḏ
kindly - ἔλεος H2617 N‑ms Che·sed: kindly -- Occurrence 12 of 66.
וֶאֱמֶֽת׃
we·’ĕ·meṯ.
and truly - ἀλήθειαν H571 Conj‑w|N‑fs ve·'e·Met.: and truly -- Occurrence 4 of 25.
- (no match) Lai
15 Joshua 2:15
🇮🇱 Hebrew:
וַתּוֹרִדֵ֥ם בַּחֶ֖בֶל בְּעַ֣ד הַֽחַלּ֑וֹן כִּ֤י בֵיתָהּ֙ בְּקִ֣יר הַֽחוֹמָ֔ה וּבַֽחוֹמָ֖ה הִ֥יא יוֹשָֽׁבֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nolaide wiꞥꞥa tohs ar weenu Wirwi zaur to Lohgu jo wiꞥꞥas Nams bija us ta Pilsẜahta Muhri un wiꞥꞥa dſihwoja us to Muhri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατεχάλασεν αὐτοὺς διὰ τῆς θυρίδος
🇬🇷 Greek ABP:
και κατεχάλασεν αυτούς διά της θυρίδος ότι ο οίκος αυτής εν τω τείχει και εν τω τείχει αυτή κατώκει
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa tos nolaida ar virvi pa logu zemē jo viņas nams atradās pie pilsētas mūra un pie šī mūra viņa dzīvoja
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņa nolaida tos ar virvi pa logu jo viņas nams bija iebūvēts pilsētas mūrī tur viņa dzīvoja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתּוֹרִדֵ֥ם
wat·tō·w·ri·ḏêm
And she let them down Tad, viņa, tos, nolaida καὶ, κατεχάλασεν, αὐτοὺς H3381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs|3mp vat·to·ri·Dem: And she let them down -- Occurrence 1 of 1.
בַּחֶ֖בֶל
ba·ḥe·ḇel
by a rope ar, virvi - H2256 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Che·vel: by a rope -- Occurrence 1 of 3.
בְּעַ֣ד
bə·‘aḏ
through pa διὰ H1157 Prep be·'Ad: through -- Occurrence 6 of 40.
הַֽחַלּ֑וֹן
ha·ḥal·lō·wn;
the window logu τῆς, θυρίδος H2474 Art|N‑cs ha·chal·Lon;: the window -- Occurrence 2 of 9.
כִּ֤י

for zemē, jo - H3588 Conj ki: for -- Occurrence 992 of 4334.
בֵיתָהּ֙
ḇê·ṯāh
her house [was] viņas, nams, atradās - H1004 N‑msc|3fs vei·Tah: her house [was] -- Occurrence 2 of 4.
בְּקִ֣יר
bə·qîr
on wall pie, pilsētas, mūra - H7023 Prep‑b|N‑msc be·Kir: on wall -- Occurrence 1 of 8.
הַֽחוֹמָ֔ה
ha·ḥō·w·māh,
the city un, pie, šī, mūra - H2346 Art|N‑fs ha·cho·Mah,: the city -- Occurrence 1 of 35.
וּבַֽחוֹמָ֖ה
ū·ḇa·ḥō·w·māh
and on the wall viņa, dzīvoja - H2346 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fs u·va·cho·Mah: and on the wall -- Occurrence 1 of 1.
הִ֥יא

she - - H1931 Pro‑3fs hi: she -- Occurrence 136 of 314.
יוֹשָֽׁבֶת׃
yō·wō·šā·ḇeṯ.
dwelt - - H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑fs yo·Sha·vet.: dwelt -- Occurrence 1 of 2.
16 Joshua 2:16
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ הָהָ֣רָה לֵּ֔כוּ פֶּֽן יִפְגְּע֥וּ בָכֶ֖ם הָרֹדְפִ֑ים וְנַחְבֵּתֶ֨ם שָׁ֜מָּה שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים עַ֚ד שׁ֣וֹב הָרֹֽדְפִ֔ים וְאַחַ֖ר תֵּלְכ֥וּ לְדַרְכְּכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa ẜazzija us teem Eita Kalnꞥs ka ne jaẜchu tee Pakkał‐Dſinneji juhs ẜaſtohp un apẜlepjeetees tur trihs Deenas teekams tee Pakkał‐Dſinneji atgreeſiẜees tad eita pehz ẜawu Zełłu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς εἰς τὴν ὀρεινὴν ἀπέλθετε μὴ συναντήσωσιν ὑμῖν οἱ καταδιώκοντες καὶ κρυβήσεσθε ἐκεῖ τρεῖς ἡμέρας ἕως ἂν ἀποστρέψωσιν οἱ καταδιώκοντες ὀπίσω ὑμῶν καὶ μετὰ ταῦτα ἀπελεύσεσθε εἰς τὴν ὁδὸν ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτοίς εις την ορεινήν απέλθατε μη συναντήσωσιν υμίν οι καταδιώκοντες και κρυβήσεσθε εκεί τρεις ημέρας έως αν αποστρέψωσιν οι καταδιώκοντες οπίσω υμών και μετά ταύτα απελεύσεσθε εις την οδόν υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa tiem sacīja Ejiet kalnos ka jūs nesastaptu vajātāji un paslēpieties tur trīs dienas kamēr atgriezīsies atpakaļ vajātāji pēc tam ejiet savu ceļu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa tiem sacīja Dodieties kalnos ka nesastopaties ar vajātājiem Slēpieties tur trīs dienas kamēr vajātāji būs atpakaļ tad varat iet savu ceļu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
And she said Un, viņa, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And she said -- Occurrence 61 of 199.
לָהֶם֙
lā·hem
to them tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
הָהָ֣רָה
hā·hā·rāh
to the mountain Ejiet, kalnos εἰς, τὴν, ὀρεινὴν H2022 Art|N‑ms|3fs ha·Ha·rah: to the mountain -- Occurrence 11 of 13.
לֵּ֔כוּ
lê·ḵū,
Get - ἀπέλθετε H1980 V‑Qal‑Imp‑mp Le·chu,: Get -- Occurrence 14 of 68.
פֶּֽן
pen-
lest ka, jūs, nesastaptu μὴ H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 60 of 128.
יִפְגְּע֥וּ
yip̄·gə·‘ū
meet vajātāji συναντήσωσιν H6293 V‑Qal‑Imperf‑3mp yif·ge·'U: meet -- Occurrence 1 of 4.
בָכֶ֖ם
ḇā·ḵem
you un ὑμῖν --- Prep|2mp va·Chem: you -- Occurrence .
הָרֹדְפִ֑ים
hā·rō·ḏə·p̄îm;
the pursuers paslēpieties οἱ, καταδιώκοντες H7291 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ro·de·Fim;: the pursuers -- Occurrence 2 of 5.
וְנַחְבֵּתֶ֨ם
wə·naḥ·bê·ṯem
and Hide tur καὶ, κρυβήσεσθε H2247 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑2mp ve·nach·be·Tem: and Hide -- Occurrence 1 of 1.
שָׁ֜מָּה
šām·māh
there trīs, dienas ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah: there -- Occurrence 73 of 129.
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
three kamēr, atgriezīsies, atpakaļ τρεῖς H7969 Number‑msc she·Lo·shet: three -- Occurrence 21 of 71.
יָמִ֗ים
yā·mîm,
days vajātāji ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim,: days -- Occurrence 120 of 269.
עַ֚ד
‘aḏ
until pēc, tam ἕως, ἂν H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 267 of 1014.
שׁ֣וֹב
šō·wḇ
have returned ejiet ἀποστρέψωσιν H7725 V‑Qal‑Inf Shov: have returned -- Occurrence 2 of 7.
הָרֹֽדְפִ֔ים
hā·rō·ḏə·p̄îm,
The pursuers savu, ceļu οἱ, καταδιώκοντες H7291 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ro·de·Fim,: The pursuers -- Occurrence 3 of 5.
וְאַחַ֖ר
wə·’a·ḥar
and afterward - ὀπίσω, ὑμῶν, καὶ, μετὰ, ταῦτα H310 Conj‑w|Adv ve·'a·Char: and afterward -- Occurrence 19 of 42.
תֵּלְכ֥וּ
tê·lə·ḵū
you may go - ἀπελεύσεσθε H1980 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·le·Chu: you may go -- Occurrence 10 of 23.
לְדַרְכְּכֶֽם׃
lə·ḏar·kə·ḵem.
your way - εἰς, τὴν, ὁδὸν, ὑμῶν H1870 Prep‑l|N‑csc|2mp le·dar·ke·Chem.: your way -- Occurrence 2 of 3.
17 Joshua 2:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֥וּ אֵלֶ֖יהָ הָאֲנָשִׁ֑ים נְקִיִּ֣ם אֲנַ֔חְנוּ מִשְּׁבֻעָתֵ֥ךְ הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee Wihri us wiꞥꞥu Mehs buhẜim nenoſeedſigi ẜchinnî Swehreẜchanâ ko tu mums eẜẜi likkuẜi ſwehreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες πρὸς αὐτήν ἀθῷοί ἐσμεν τῷ ὅρκῳ σου τούτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν προς αυτήν οι άνδρες αθώοι εσμέν τω όρκω σου τούτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad vīri viņai sacīja Mēs kļūsim brīvi no tevis prasītā zvēresta ko tu mums esi likusi zvērēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Vīri viņai teica Lai uz mums negulstas vaina par šo zvērestu ko tev devām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֥וּ
way·yō·mə·rū
So said Tad, vīri, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: So said -- Occurrence 88 of 298.
אֵלֶ֖יהָ
’ê·le·hā
to her viņai οἱ, ἄνδρες H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 21 of 79.
הָאֲנָשִׁ֑ים
hā·’ă·nā·šîm;
the men - πρὸς, αὐτήν H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim;: the men -- Occurrence 41 of 82.
נְקִיִּ֣ם
nə·qî·yim
blameless Mēs, kļūsim, brīvi ἀθῷοί H5355 Adj‑mp ne·ki·Yim: blameless -- Occurrence 3 of 8.
אֲנַ֔חְנוּ
’ă·naḥ·nū,
we [will be] no, tevis, prasītā, zvēresta ἐσμεν H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu,: we [will be] -- Occurrence 24 of 74.
מִשְּׁבֻעָתֵ֥ךְ
miš·šə·ḇu·‘ā·ṯêḵ
of oath of yours ko, tu, mums, esi, likusi, zvērēt τῷ, ὅρκῳ, σου H7621 Prep‑m|N‑fsc|2fs mish·she·vu·'a·Tech: of oath of yours -- Occurrence 1 of 2.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this - τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 201 of 699.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which - - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1672 of 4804.
הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
hiš·ba‘·tā·nū.
you have made us swear - - H7650 V‑Hifil‑Perf‑2fs|1cp hish·ba'·Ta·nu.: you have made us swear -- Occurrence 1 of 3.
18 Joshua 2:18
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֛ה אֲנַ֥חְנוּ בָאִ֖ים בָּאָ֑רֶץ אֶת תִּקְוַ֡ת חוּט֩ הַשָּׁנִ֨י הַזֶּ֜ה תִּקְשְׁרִ֗י בַּֽחַלּוֹן֙ אֲשֶׁ֣ר הוֹרַדְתֵּ֣נוּ ב֔וֹ וְאֶת אָבִ֨יךְ וְאֶת אִמֵּ֜ךְ וְאֶת אַחַ֗יִךְ וְאֵת֙ כָּל בֵּ֣ית אָבִ֔יךְ תַּאַסְפִ֥י אֵלַ֖יִךְ הַבָּֽיְתָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi kad mehs uhs to Semmi nahkam tad buhs tew ẜcho ẜarkanu Wirwi pee tawa Lohga peeẜeet ar ko tu muhs nolaidiẜi un tew buhs pee tew ẜapulzinaht tawu Tehwu un tawu Mahti un tawus Brahus un wiẜẜu tawu Ꞩaimi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἡμεῖς εἰσπορευόμεθα εἰς μέρος τῆς πόλεως καὶ θήσεις τὸ σημεῖον τὸ σπαρτίον τὸ κόκκινον τοῦτο ἐκδήσεις εἰς τὴν θυρίδα δι ἧς κατεβίβασας ἡμᾶς δι αὐτῆς τὸν δὲ πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου καὶ τοὺς ἀδελφούς σου καὶ πάντα τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου συνάξεις πρὸς σεαυτὴν εἰς τὴν οἰκίαν σου
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού ημείς εισπορευόμεθα εις μέρος της πόλεως και θήσεις το σημείον το σπαρτίον το κόκκινον τούτο εκδήσεις εις την θυρίδα δι' ης κατεβίβασας ημάς δι' αυτής και τον πατέρα σου και την μητέρα σου και τους αδελφούς σου και πάντα τον οίκον του πατρός σου συνάξεις προς σεαυτήν εις την οικίαν σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi kad mēs nāksim šinī zemē tad piesien pie sava loga šo sarkano virvi ar kuru tu mūs nolaidi zemē un sapulcini pie sevis šinī namā savu tēvu un savu māti arī savus brāļus un māsas sapulcini pie sevis visu sava tēva namu
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi kad mēs nāksim ieņemt šo zemi izkar pa logu sarkano virvi ar ko tu mūs nolaidi lejā un sapulcini pie sevis namā savu tēvu māti brāļus un visu sava tēva dzimtu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֛ה
hin·nêh
Unless [when] Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Unless [when] -- Occurrence 80 of 448.
אֲנַ֥חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we kad, mēs ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 25 of 74.
בָאִ֖ים
ḇā·’îm
come nāksim εἰσπορευόμεθα H935 V‑Qal‑Prtcpl‑mp va·'Im: come -- Occurrence 1 of 2.
בָּאָ֑רֶץ
bā·’ā·reṣ;
into the land šinī, zemē εἰς, μέρος, τῆς, πόλεως H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz;: into the land -- Occurrence 49 of 155.
אֶת
’eṯ-
- tad τὸ, σημεῖον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2576 of 7034.
תִּקְוַ֡ת
tiq·waṯ
line piesien - H8615 N‑fsc tik·Vat: line -- Occurrence 1 of 5.
חוּט֩
ḥūṭ
of cord pie, sava, loga τὸ, σπαρτίον H2339 N‑msc chut: of cord -- Occurrence 1 of 1.
הַשָּׁנִ֨י
haš·šā·nî
scarlet šo, sarkano τὸ, κόκκινον H8144 Art|N‑ms hash·sha·Ni: scarlet -- Occurrence 8 of 10.
הַזֶּ֜ה
haz·zeh
this virvi τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 202 of 699.
תִּקְשְׁרִ֗י
tiq·šə·rî,
you bind ar, kuru, tu, mūs, nolaidi, zemē ἐκδήσεις H7194 V‑Qal‑Imperf‑2fs tik·she·Ri,: you bind -- Occurrence 1 of 1.
בַּֽחַלּוֹן֙
ba·ḥal·lō·wn
in the window un εἰς, τὴν, θυρίδα H2474 Prep‑b,Art|N‑cs ba·chal·lOn: in the window -- Occurrence 1 of 3.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
through which sapulcini δι, ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher: through which -- Occurrence 1673 of 4804.
הוֹרַדְתֵּ֣נוּ
hō·w·raḏ·tê·nū
you let us down pie, sevis κατεβίβασας, ἡμᾶς H3381 V‑Hifil‑Perf‑2fs|1cp ho·rad·Te·nu: you let us down -- Occurrence 1 of 1.
ב֔וֹ
ḇōw,
in šinī, namā δι, αὐτῆς --- Prep|3ms vo,: in -- Occurrence .
וְאֶת
wə·’eṯ-
and unless tēvu - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and unless -- Occurrence 818 of 2179.
אָבִ֨יךְ
’ā·ḇîḵ
your father un τὸν, δὲ, πατέρα, σου H1 N‑msc|2fs 'a·Vich: your father -- Occurrence 3 of 9.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and māti καὶ, τὴν, μητέρα, σου H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 819 of 2179.
אִמֵּ֜ךְ
’im·mêḵ
your mother arī, savus, brāļus - H517 N‑fsc|2fs 'im·Mech: your mother -- Occurrence 1 of 2.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, māsas καὶ, τοὺς, ἀδελφούς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 820 of 2179.
אַחַ֗יִךְ
’a·ḥa·yiḵ,
your brothers sapulcini σου H251 N‑mpc|2fs 'a·Cha·yich,: your brothers -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and pie, sevis καὶ, πάντα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 821 of 2179.
כָּל
kāl-
all visu - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 904 of 2745.
בֵּ֣ית
bêṯ
household sava, tēva, namu τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: household -- Occurrence 52 of 724.
אָבִ֔יךְ
’ā·ḇîḵ,
of your father - τοῦ, πατρός, σου H1 N‑msc|2fs 'a·Vich,: of your father -- Occurrence 4 of 9.
תַּאַסְפִ֥י
ta·’as·p̄î
you bring - συνάξεις H622 V‑Qal‑Imperf‑2fs ta·'as·Fi: you bring -- Occurrence 1 of 1.
אֵלַ֖יִךְ
’ê·la·yiḵ
to your own - πρὸς, σεαυτὴν H413 Prep|2fs 'e·La·yich: to your own -- Occurrence 3 of 27.
הַבָּֽיְתָה׃
hab·bā·yə·ṯāh.
home - εἰς, τὴν, οἰκίαν, σου H1004 Art|N‑ms|3fs hab·Ba·ye·tah.: home -- Occurrence 4 of 9.
- (no match) savu ,savu
- (no match) καὶ, θήσεις
19 Joshua 2:19
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֡ה כֹּ֣ל אֲשֶׁר יֵצֵא֩ מִדַּלְתֵ֨י בֵיתֵ֧ךְ הַח֛וּצָה דָּמ֥וֹ בְרֹאשׁ֖וֹ וַאֲנַ֣חְנוּ נְקִיִּ֑ם וְ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר יִֽהְיֶ֤ה אִתָּךְ֙ בַּבַּ֔יִת דָּמ֣וֹ בְרֹאשֵׁ֔נוּ אִם יָ֖ד תִּֽהְיֶה בּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜs kas no tawa Namma Durwim ahra isees ta paẜcha Aẜẜins laid us wiꞥꞥa Galwu paleek un mehs buhẜim nenoſeedſigi Bet wiẜs kas pee tew Nammâ buhs ta paẜcha Aẜẜins laid us muhẜu Galwu paleek ja kas ẜawu Rohku pee wiꞥꞥa peeliks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐξέλθῃ τὴν θύραν τῆς οἰκίας σου ἔξω ἔνοχος ἑαυτῷ ἔσται ἡμεῖς δὲ ἀθῷοι τῷ ὅρκῳ σου τούτῳ καὶ ὅσοι ἐὰν γένωνται μετὰ σοῦ ἐν τῇ οἰκίᾳ σου ἡμεῖς ἔνοχοι ἐσόμεθα
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται πας ος αν εξέλθη την θύραν της οικίας σου έξω ένοχος εαυτώ έσται ημείς δε αθώοι τω όρκω σου τούτω και όσοι αν γένωνται μετά σου εν τη οικία σου ημείς ένοχοι εσόμεθα εάν χειρ άψηται αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad lai notiek tā ikvienam kas izies ārā pa tava nama durvīm lai viņa asinis paliek uz viņa galvas bet mēs pie tā nebūsim vainīgi Bet ikviena asinis kas būs ar tevi namā lai paliek uz mūsu galvas ja kāds savu roku pie viņa pieliktu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ikviens kas dosies laukā pa tava nama durvīm tā asinis lai nāk pār viņa paša galvu bet mēs būsim bez vainas taču ikviens kas paliks namā kopā ar tevi tā asinis lai nāk pār mūsu galvu ja kāds viņam ko nodarīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֡ה
wə·hā·yāh
So it shall be Un, tad, lai, notiek καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: So it shall be -- Occurrence 154 of 397.
כֹּ֣ל
kōl
all ikvienam πᾶς H3605 N‑ms kol: all -- Occurrence 905 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
[that] whoever kas ὃς, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher-: [that] whoever -- Occurrence 1674 of 4804.
יֵצֵא֩
yê·ṣê
goes outside izies ἐξέλθῃ H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Tze: goes outside -- Occurrence 15 of 62.
מִדַּלְתֵ֨י
mid·dal·ṯê
the doors pa, durvīm τὴν, θύραν H1817 Prep‑m|N‑fdc mid·dal·Tei: the doors -- Occurrence 1 of 2.
בֵיתֵ֧ךְ
ḇê·ṯêḵ
of your house tava, nama τῆς, οἰκίας, σου H1004 N‑msc|2fs vei·Tech: of your house -- Occurrence 1 of 1.
הַח֛וּצָה
ha·ḥū·ṣāh
into the street ārā ἔξω H2351 Art|N‑ms|3fs ha·Chu·tzah: into the street -- Occurrence 10 of 16.
דָּמ֥וֹ
dā·mōw
his blood [shall be] lai, viņa, asinis ἔνοχος H1818 N‑msc|3ms da·Mo: his blood [shall be] -- Occurrence 18 of 24.
בְרֹאשׁ֖וֹ
ḇə·rō·šōw
on his own head paliek, uz, viņa, galvas ἑαυτῷ, ἔσται H7218 Prep‑b|N‑msc|3ms ve·ro·Sho: on his own head -- Occurrence 4 of 7.
וַאֲנַ֣חְנוּ
wa·’ă·naḥ·nū
and we [will be] bet, mēs ἡμεῖς, δὲ H587 Conj‑w|Pro‑1cp va·'a·Nach·nu: and we [will be] -- Occurrence 3 of 31.
נְקִיִּ֑ם
nə·qî·yim;
guiltless pie, tā, nebūsim ἀθῷοι H5355 Adj‑mp ne·ki·Yim;: guiltless -- Occurrence 4 of 8.
וְ֠כֹל
wə·ḵōl
and Bet, ikviena καὶ, ὅσοι, ἐὰν H3605 Conj‑w|N‑ms Ve·chol: and -- Occurrence 207 of 767.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
whoever kas - H834 Pro‑r 'a·Sher: whoever -- Occurrence 1675 of 4804.
יִֽהְיֶ֤ה
yih·yeh
is būs γένωνται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: is -- Occurrence 209 of 420.
אִתָּךְ֙
’it·tāḵ
with you ar, tevi μετὰ, σοῦ H854 Prep|2fs 'it·toCh: with you -- Occurrence 2 of 3.
בַּבַּ֔יִת
bab·ba·yiṯ,
in the house namā ἐν, τῇ, οἰκίᾳ, σου H1004 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Ba·yit,: in the house -- Occurrence 15 of 42.
דָּמ֣וֹ
dā·mōw
his blood [shall be] asinis ἡμεῖς, ἔνοχοι H1818 N‑msc|3ms da·Mo: his blood [shall be] -- Occurrence 19 of 24.
בְרֹאשֵׁ֔נוּ
ḇə·rō·šê·nū,
on our head lai, paliek, uz, mūsu, galvas ἐσόμεθα H7218 Prep‑b|N‑msc|1cp ve·ro·She·nu,: on our head -- Occurrence 1 of 1.
אִם
’im-
if ja - H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 186 of 786.
יָ֖ד
yāḏ
a hand kāds, savu, roku - H3027 N‑fs yad: a hand -- Occurrence 29 of 143.
תִּֽהְיֶה
tih·yeh-
is laid pie, viņa, pieliktu - H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·yeh-: is laid -- Occurrence 65 of 165.
בּֽוֹ׃
bōw.
on him - - --- Prep|3ms bo.: on him -- Occurrence .
- (no match) tā ,vainīgi
- (no match) τῷ, ὅρκῳ, σου, τούτῳ
20 Joshua 2:20
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם תַּגִּ֖ידִי אֶת דְּבָרֵ֣נוּ זֶ֑ה וְהָיִ֣ינוּ נְקִיִּ֔ם מִשְּׁבֻעָתֵ֖ךְ אֲשֶׁ֥ר הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja tu ẜcho muhẜu Darbu ſinnamu darriẜi tad buhẜim mehs nenoſeedſigi tawâ Swehreẜchanâ ko tu mums eẜẜi likkuẜi Swehreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δέ τις ἡμᾶς ἀδικήσῃ καὶ ἀποκαλύψῃ τοὺς λόγους ἡμῶν τούτους ἐσόμεθα ἀθῷοι τῷ ὅρκῳ σου τούτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε τις ημάς αδικήση και αποκαλύψη τους λόγους ημών τούτους εσόμεθα αθώοι τω όρκω σου τούτω ω ώρκισας ημάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja tu izpaudīsi šo mūsu norunu tad mēs būsim brīvi no zvēresta ko tu mums esi likusi zvērēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja tu kādam to pastāstīsi tad mums nav vainas par šo zvērestu ko tu liki mums zvērēt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And if Bet, ja ἐὰν, δέ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if -- Occurrence 143 of 278.
תַּגִּ֖ידִי
tag·gî·ḏî
you tell tu, izpaudīsi ἀποκαλύψῃ H5046 V‑Hifil‑Imperf‑2fs tag·Gi·di: you tell -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- šo τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2577 of 7034.
דְּבָרֵ֣נוּ
də·ḇā·rê·nū
business of ours mūsu, norunu λόγους, ἡμῶν H1697 N‑msc|1cp de·va·Re·nu: business of ours -- Occurrence 2 of 2.
זֶ֑ה
zeh;
this - τούτους H2088 Pro‑ms Zeh;: this -- Occurrence 91 of 315.
וְהָיִ֣ינוּ
wə·hā·yî·nū
then we will be tad, mēs, būsim ἐσόμεθα H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp ve·ha·Yi·nu: then we will be -- Occurrence 3 of 5.
נְקִיִּ֔ם
nə·qî·yim,
free brīvi ἀθῷοι H5355 Adj‑mp ne·ki·Yim,: free -- Occurrence 5 of 8.
מִשְּׁבֻעָתֵ֖ךְ
miš·šə·ḇu·‘ā·ṯêḵ
from your oath no, zvēresta τῷ, ὅρκῳ, σου H7621 Prep‑m|N‑fsc|2fs mish·she·vu·'a·Tech: from your oath -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko - H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1676 of 4804.
הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃
hiš·ba‘·tā·nū.
you made us swear tu, mums, esi, likusi, zvērēt - H7650 V‑Hifil‑Perf‑2fs|1cp hish·ba'·Ta·nu.: you made us swear -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) ἡμᾶς, ἀδικήσῃ, , καὶ, τις, τούτῳ
21 Joshua 2:21
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֙אמֶר֙ כְּדִבְרֵיכֶ֣ם כֶּן ה֔וּא וַֽתְּשַׁלְּחֵ֖ם וַיֵּלֵ֑כוּ וַתִּקְשֹׁ֛ר אֶת תִּקְוַ֥ת הַשָּׁנִ֖י בַּחַלּֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥꞥa Lai tas tà paleek ka juhs ẜakkat Tad atlaide wiꞥꞥa tohs nohſt un tee aisgahje un wiꞥꞥa peeẜehje to ẜarkanu Wirwi pee ta Lohga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς κατὰ τὸ ῥῆμα ὑμῶν οὕτως ἔστω καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτοίς κατά το ρήμα υμών ούτως έστω και εξαπέστειλεν αυτούς και επορεύθησαν και έδησεν το σημείον το κόκκινον εν τη θυρίδι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa atbildēja Lai notiek kā jūs sakāt Un viņa tos atlaida un tie aizgāja bet sarkano virvi viņa piesēja pie loga
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa sacīja Lai ir kā jūs teicāt Tad viņa ļāva tiem iet tie devās projām un viņa izkāra pa logu sarkanu virvi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֙אמֶר֙
wat·tō·mer
And she said Tad, viņa, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And she said -- Occurrence 62 of 199.
כְּדִבְרֵיכֶ֣ם
kə·ḏiḇ·rê·ḵem
According to your words kā, jūs, sakāt κατὰ, τὸ, ῥῆμα, ὑμῶν H1697 Prep‑k|N‑mpc|2mp ke·div·rei·Chem: According to your words -- Occurrence 1 of 2.
כֶּן
ken-
so Lai, notiek οὕτως H3651 Adv ken-: so -- Occurrence 119 of 402.
ה֔וּא
hū,
[be] it - ἔστω H1931 Pro‑3ms Hu,: [be] it -- Occurrence 325 of 865.
וַֽתְּשַׁלְּחֵ֖ם
wat·tə·šal·lə·ḥêm
And she sent them away Un, viņa, tos, atlaida καὶ, ἐξαπέστειλεν, αὐτούς H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs|3mp vat·te·shal·le·Chem: And she sent them away -- Occurrence 1 of 2.
וַיֵּלֵ֑כוּ
way·yê·lê·ḵū;
and they departed un, tie, aizgāja - H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·Le·chu;: and they departed -- Occurrence 21 of 99.
וַתִּקְשֹׁ֛ר
wat·tiq·šōr
and she bound bet, sarkano, virvi, viņa, piesēja - H7194 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Shor: and she bound -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- pie - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2578 of 7034.
תִּקְוַ֥ת
tiq·waṯ
cord loga - H8615 N‑fsc tik·Vat: cord -- Occurrence 2 of 5.
הַשָּׁנִ֖י
haš·šā·nî
the scarlet - - H8144 Art|N‑ms hash·sha·Ni: the scarlet -- Occurrence 9 of 10.
בַּחַלּֽוֹן׃
ba·ḥal·lō·wn.
in the window - - H2474 Prep‑b,Art|N‑cs ba·chal·Lon.: in the window -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) αὐτοῖς
22 Joshua 2:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּלְכוּ֙ וַיָּבֹ֣אוּ הָהָ֔רָה וַיֵּ֤שְׁבוּ שָׁם֙ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים עַד שָׁ֖בוּ הָרֹדְפִ֑ים וַיְבַקְשׁ֧וּ הָרֹדְפִ֛ים בְּכָל הַדֶּ֖רֶךְ וְלֹ֥א מָצָֽאוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta aisgahje tee un nahze Kalnꞥs un palikke tur trihs Deenas teekams tee Pakkał‐Dſinneji bij atgreeſuẜchees Io tee Pakkał‐Dſinneji bij tohs meklejẜchi wiẜẜꞥs Zełłꞥs bet ne atradduẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθησαν καὶ ἤλθοσαν εἰς τὴν ὀρεινὴν καὶ κατέμειναν ἐκεῖ τρεῖς ἡμέρας καὶ ἐξεζήτησαν οἱ καταδιώκοντες πάσας τὰς ὁδοὺς καὶ οὐχ εὕροσαν
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθησαν και ήλθοσαν εις την ορεινήν και κατέμειναν εκεί τρεις ημέρας έως επέστρεψαν οι διώκοντες και εξεζήτησαν οι καταδιώκοντες πάσας τας οδούς και ουχ εύρον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā tie aizgāja un nonāca kalnos kur palika trīs dienas līdz kamēr atgriezās atpakaļ vajātāji un vajātāji tos bija izmeklējušies pa visiem ceļiem bet nebija atraduši
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi devās projām gāja uz kalniem un palika tur trīs dienas līdz vajātāji bija atgriezušies atpakaļ Vajātāji bija tos meklējuši visu ceļu bet nebija atraduši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּלְכוּ֙
way·yê·lə·ḵū
And they departed Tā, tie, aizgāja καὶ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·le·Chu: And they departed -- Occurrence 22 of 99.
וַיָּבֹ֣אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and went un, nonāca καὶ, ἤλθοσαν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and went -- Occurrence 44 of 188.
הָהָ֔רָה
hā·hā·rāh,
to the mountain kalnos εἰς, τὴν, ὀρεινὴν H2022 Art|N‑ms|3fs ha·Ha·rah,: to the mountain -- Occurrence 12 of 13.
וַיֵּ֤שְׁבוּ
way·yê·šə·ḇū
and stayed kur, palika καὶ, κατέμειναν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Ye·she·vu: and stayed -- Occurrence 10 of 55.
שָׁם֙
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 135 of 523.
שְׁלֹ֣שֶׁת
šə·lō·šeṯ
three trīs τρεῖς H7969 Number‑msc she·Lo·shet: three -- Occurrence 22 of 71.
יָמִ֔ים
yā·mîm,
days dienas ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim,: days -- Occurrence 121 of 269.
עַד
‘aḏ-
until līdz - H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 268 of 1014.
שָׁ֖בוּ
šā·ḇū
returned kamēr, atgriezās - H7725 V‑Qal‑Perf‑3cp Sha·vu: returned -- Occurrence 1 of 11.
הָרֹדְפִ֑ים
hā·rō·ḏə·p̄îm;
The pursuers vajātāji οἱ, καταδιώκοντες H7291 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ro·de·Fim;: The pursuers -- Occurrence 4 of 5.
וַיְבַקְשׁ֧וּ
way·ḇaq·šū
and sought [them] un, vajātāji, tos, bija, izmeklējušies καὶ, ἐξεζήτησαν H1245 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·vak·Shu: and sought [them] -- Occurrence 1 of 9.
הָרֹדְפִ֛ים
hā·rō·ḏə·p̄îm
the pursuers - - H7291 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ro·de·Fim: the pursuers -- Occurrence 5 of 5.
בְּכָל
bə·ḵāl
all along pa, visiem πάσας H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: all along -- Occurrence 134 of 417.
הַדֶּ֖רֶךְ
had·de·reḵ
the way ceļiem τὰς, ὁδοὺς H1870 Art|N‑cs had·De·rech: the way -- Occurrence 19 of 47.
וְלֹ֥א
wə·lō
but not bet, nebija καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 364 of 1589.
מָצָֽאוּ׃
mā·ṣā·’ū.
did find [them] atraduši εὕροσαν H4672 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·Tza·'u.: did find [them] -- Occurrence 2 of 6.
- (no match) atpakaļ
23 Joshua 2:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּשֻׁ֜בוּ שְׁנֵ֤י הָֽאֲנָשִׁים֙ וַיֵּרְד֣וּ מֵֽהָהָ֔ר וַיַּעַבְרוּ֙ וַיָּבֹ֔אוּ אֶל יְהוֹשֻׁ֖עַ בִּן נ֑וּן וַיְסַ֨פְּרוּ ל֔וֹ אֵ֥ת כָּל הַמֹּצְא֖וֹת אוֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà atgreeſahs tee diwi Wihri un nogahje no teem Kalneem un zehlahs pahri un nahze pee Joſuß Nunna Dehlu un teize tam wiẜẜu kas teem notizzis bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὑπέστρεψαν οἱ δύο νεανίσκοι καὶ κατέβησαν ἐκ τοῦ ὄρους καὶ διέβησαν πρὸς Ἰησοῦν υἱὸν Ναυη καὶ διηγήσαντο αὐτῷ πάντα τὰ συμβεβηκότα αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και άπεστρεψαν οι δύο νεανίσκοι και κατέβησαν εκ του όρους και διέβησαν και ήλθοσαν προς τον Ιησούν υιόν Ναυή και διηγήσαντο αυτώ πάντα τα συμβεβηκότα αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad šie abi vīri griezās atpakaļ un nonāca no kalniem lejā cēlās pāri Jordānai un nāca pie Jozuas Nūna dēla un izstāstīja tam visu kas tiem bija noticis
🇱🇻 Latvian (2024):
Abi vīri devās atpakaļ nokāpa no kalniem cēlās pāri un gāja pie Jozuas Nūna dēla un pastāstīja viņam visu kas bija noticis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּשֻׁ֜בוּ
way·yā·šu·ḇū
So returned Tad, šie, abi, vīri, griezās καὶ, ὑπέστρεψαν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: So returned -- Occurrence 11 of 51.
שְׁנֵ֤י
šə·nê
two - οἱ, δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 82 of 145.
הָֽאֲנָשִׁים֙
hā·’ă·nā·šîm
the men - νεανίσκοι H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 42 of 82.
וַיֵּרְד֣וּ
way·yê·rə·ḏū
and descended un, nonāca καὶ, κατέβησαν H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·re·Du: and descended -- Occurrence 5 of 19.
מֵֽהָהָ֔ר
mê·hā·hār,
from the mountain no, kalniem, lejā ἐκ, τοῦ, ὄρους H2022 Prep‑m,Art|N‑ms me·ha·Har,: from the mountain -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּעַבְרוּ֙
way·ya·‘aḇ·rū
and crossed over cēlās, pāri, Jordānai καὶ, διέβησαν H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'av·Ru: and crossed over -- Occurrence 4 of 21.
וַיָּבֹ֔אוּ
way·yā·ḇō·’ū,
and they came un, nāca - H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u,: and they came -- Occurrence 45 of 188.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1156 of 3531.
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua Jozuas Ἰησοῦν H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 23 of 196.
בִּן
bin-
son dēla υἱὸν H1121 N‑msc bin-: son -- Occurrence 20 of 31.
נ֑וּן
nūn;
of Nun Nūna Ναυη H5126 N‑proper‑ms Nun;: of Nun -- Occurrence 19 of 29.
וַיְסַ֨פְּרוּ
way·sap·pə·rū-
and told un, izstāstīja καὶ, διηγήσαντο H5608 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·Sap·pe·ru-: and told -- Occurrence 2 of 3.
ל֔וֹ
lōw,
him tam αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: him -- Occurrence .
אֵ֥ת
’êṯ
- visu πάντα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 2579 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 906 of 2745.
הַמֹּצְא֖וֹת
ham·mō·ṣə·’ō·wṯ
that had befallen kas τὰ, συμβεβηκότα H4672 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑fp ham·mo·tze·'ot: that had befallen -- Occurrence 1 of 1.
אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.
them tiem, bija, noticis αὐτοῖς H854 Prep|3mp o·Tam.: them -- Occurrence 4 of 15.
- (no match) atpakaļ
24 Joshua 2:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְרוּ֙ אֶל יְהוֹשֻׁ֔עַ כִּֽי נָתַ֧ן יְהוָ֛ה בְּיָדֵ֖נוּ אֶת כָּל הָאָ֑רֶץ וְגַם נָמֹ֛גוּ כָּל יֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ מִפָּנֵֽינוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜazzija us Joſuß Teeẜcham tas KUNGS irr wiẜẜu to Semmi muhẜâs Rohkâs dewis ir wiẜẜi Semmes Eedſihwotaji irr bailigi preekẜch mums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν πρὸς Ἰησοῦν ὅτι παρέδωκεν κύριος πᾶσαν τὴν γῆν ἐν χειρὶ ἡμῶν καὶ κατέπτηκεν πᾶς ὁ κατοικῶν τὴν γῆν ἐκείνην ἀφ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν προς Ιησούν ότι παραδέδωκε κύριος πάσαν την γην εν χειρί ημών και κατέπτηκε πας ο κατοικών την γην εκείνην αφ' ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie teica Jozuam Tiešām Tas Kungs ir nodevis visu šo zemi mūsu rokās un visi zemes iedzīvotāji jau tagad no mums ir izbijušies
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņi teica Jozuam Tiešām Kungs ir atdevis mums visu to zemi visi kas mīt tajā zemē saļimst mūsu priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
And they said Un, tie, teica καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And they said -- Occurrence 89 of 298.
אֶל
’el-
to Jozuam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1157 of 3531.
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
Joshua - Ἰησοῦν H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a',: Joshua -- Occurrence 24 of 196.
כִּֽי
kî-
Truly Tiešām ὅτι H3588 Conj ki-: Truly -- Occurrence 993 of 4334.
נָתַ֧ן
nā·ṯan
has delivered ir, nodevis παρέδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: has delivered -- Occurrence 52 of 187.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1770 of 6218.
בְּיָדֵ֖נוּ
bə·yā·ḏê·nū
into our hands mūsu, rokās ἐν, χειρὶ, ἡμῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|1cp be·ya·De·nu: into our hands -- Occurrence 5 of 10.
אֶת
’eṯ-
- visu, šo πᾶσαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2580 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 907 of 2745.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land zemi τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the land -- Occurrence 377 of 934.
וְגַם
wə·ḡam-
for indeed un καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: for indeed -- Occurrence 54 of 248.
נָמֹ֛גוּ
nā·mō·ḡū
are fainthearted jau, tagad κατέπτηκεν H4127 V‑Nifal‑Perf‑3cp na·Mo·gu: are fainthearted -- Occurrence 3 of 4.
כָּל
kāl-
all visi πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 908 of 2745.
יֹשְׁבֵ֥י
yō·šə·ḇê
the inhabitants iedzīvotāji , κατοικῶν H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·she·Vei: the inhabitants -- Occurrence 12 of 137.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the country zemes τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the country -- Occurrence 378 of 934.
מִפָּנֵֽינוּ׃
mip·pā·nê·nū.
because of us no, mums, ir, izbijušies ἀφ, ἡμῶν H6440 Prep‑m|N‑mpc|1cp mip·pa·Nei·nu.: because of us -- Occurrence 1 of 5.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) Tas
- (no match) ἐκείνην