📖 Isaiah Chapter 9

1 Isaiah 9:1
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י לֹ֣א מוּעָף֮ לַאֲשֶׁ֣ר מוּצָ֣ק לָהּ֒ כָּעֵ֣ת הָרִאשׁ֗וֹן הֵקַ֞ל אַ֤רְצָה זְבֻלוּן֙ וְאַ֣רְצָה נַפְתָּלִ֔י וְהָאַחֲר֖וֹן הִכְבִּ֑יד דֶּ֤רֶךְ הַיָּם֙ עֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֔ן גְּלִ֖יל הַגּוֹיִֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ta Semme kam Behdas irr ne taps wiẜẜai aptumẜchota itt kà pirmajꞥs Laikꞥs wiꞥſch to irr nederrigu darrijs lihdſ Sebulaꞥa Semmei un lehdſ Nawtalus Semmei tàpatt irr wiꞥſch paſtarâ Laikâ to gohdigu darrijs prett Juhŗas Zełłu wiꞥꞥpuẜs Jardaꞥa lihdſ Galileai to Pagaꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἀπορηθήσεται ἐν στενοχωρίᾳ ὢν ἕως καιροῦ τοῦτο πρῶτον ποίει ταχὺ ποίει χώρα Ζαβουλων ἡ γῆ Νεφθαλιμ ὁδὸν θαλάσσης καὶ οἱ λοιποὶ οἱ τὴν παραλίαν κατοικοῦντες καὶ πέραν τοῦ Ιορδάνου Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν τὰ μέρη τῆς Ιουδαίας
🇬🇷 Greek ABP:
τούτο πρώτον ταχύ πίε ταχύ ποίει χώρα Ζαβυλών η γη Νεφθαλείμ και οι λοιποί την παραλίαν και πέραν του Ιορδάνου Γαλιλαία των εθνών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tumsa nepaliks ap tiem kam tagad bailes un bēdas Kā agrākos laikos Viņš apkaunoja Zebulona zemi un Naftaļa zemi tā vēlākā laikā Viņš cels godā piejūras ceļu Aizjordānu citu tautu Galileju
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tiem kas tagad apspiesti vairs tumsības nebūs Agrākos laikos viņš apkaunoja Zebulona zemi un Naftaļa zemi bet nākamos viņš dos godu jūras ceļam Aizjordānai citu tautu Galilejai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

Nevertheless Bet καὶ H3588 Conj ki: Nevertheless -- Occurrence 3095 of 4334.
לֹ֣א

[will] not [be] - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: [will] not [be] -- Occurrence 2249 of 3269.
מוּעָף֮
mū·‘āp̄
the gloom tumsa, nepaliks ἀπορηθήσεται H4155 Adj‑ms mu·'Af: the gloom -- Occurrence 1 of 1.
לַאֲשֶׁ֣ר
la·’ă·šer
who ap, tiem, kam, tagad, bailes, un, bēdas H834 Prep‑l|Pro‑r la·'a·Sher: who -- Occurrence 15 of 23.
מוּצָ֣ק
mū·ṣāq
[is] distressed - ἐν, στενοχωρίᾳ, ὢν H4164 N‑ms mu·Tzak: [is] distressed -- Occurrence 2 of 2.
לָהּ֒
lāh
upon her - - --- Prep|3fs lah: upon her -- Occurrence .
כָּעֵ֣ת
kā·‘êṯ
as when at ἕως, καιροῦ H6256 Prep‑k,Art|N‑cs ka·'Et: as when at -- Occurrence 16 of 16.
הָרִאשׁ֗וֹן
hā·ri·šō·wn,
first agrākos, laikos τοῦτο, πρῶτον H7223 Art|Adj‑ms ha·ri·Shon,: first -- Occurrence 52 of 63.
הֵקַ֞ל
hê·qal
He lightly esteemed apkaunoja ταχὺ, ποίει H7043 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Kal: He lightly esteemed -- Occurrence 1 of 1.
אַ֤רְצָה
’ar·ṣāh
the land zemi χώρα H776 N‑fs|3fs 'Ar·tzah: the land -- Occurrence 48 of 58.
זְבֻלוּן֙
zə·ḇu·lūn
of Zebulun Zebulona Ζαβουλων H2074 N‑proper‑ms ze·vu·Lun: of Zebulun -- Occurrence 28 of 31.
וְאַ֣רְצָה
wə·’ar·ṣāh
and the land un , γῆ H776 Conj‑w|N‑fs|3fs ve·'Ar·tzah: and the land -- Occurrence 1 of 1.
נַפְתָּלִ֔י
nap̄·tā·lî,
of Naphtali Naftaļa, zemi Νεφθαλιμ H5321 N‑proper‑ms naf·ta·Li,: of Naphtali -- Occurrence 36 of 39.
וְהָאַחֲר֖וֹן
wə·hā·’a·ḥă·rō·wn
and afterward tā, vēlākā, laikā καὶ, οἱ, λοιποὶ H314 Conj‑w,Art|Adj‑ms ve·ha·'a·cha·Ron: and afterward -- Occurrence 1 of 1.
הִכְבִּ֑יד
hiḵ·bîḏ;
more heavily oppressed [her] cels, godā οἱ H3513 V‑Hifil‑Perf‑3ms hich·Bid;: more heavily oppressed [her] -- Occurrence 4 of 5.
דֶּ֤רֶךְ
de·reḵ
[By] the way piejūras, ceļu τὴν, παραλίαν H1870 N‑csc De·rech: [By] the way -- Occurrence 93 of 177.
הַיָּם֙
hay·yām
of the sea - - H3220 Art|N‑ms hai·Yam: of the sea -- Occurrence 75 of 134.
עֵ֣בֶר
‘ê·ḇer
beyond Aizjordānu καὶ, πέραν H5676 N‑msc 'E·ver: beyond -- Occurrence 14 of 17.
הַיַּרְדֵּ֔ן
hay·yar·dên,
the Jordan - τοῦ, Ιορδάνου H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den,: the Jordan -- Occurrence 140 of 145.
גְּלִ֖יל
gə·lîl
in Galilee citu, tautu Γαλιλαία H1551 N‑proper‑fs ge·Lil: in Galilee -- Occurrence 1 of 1.
הַגּוֹיִֽם׃
hag·gō·w·yim.
of the Gentiles Galileju τῶν, ἐθνῶν H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim.: of the Gentiles -- Occurrence 79 of 180.
- (no match) Viņš ,Viņš
- (no match) ποίει, ὁδὸν, θαλάσσης, κατοικοῦντες, τὰ, μέρη, τῆς, Ιουδαίας
2 Isaiah 9:2
🇮🇱 Hebrew:
הָעָם֙ הַהֹלְכִ֣ים בַּחֹ֔שֶׁךְ רָא֖וּ א֣וֹר גָּד֑וֹל יֹשְׁבֵי֙ בְּאֶ֣רֶץ צַלְמָ֔וֶת א֖וֹר נָגַ֥הּ עֲלֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TEe Łaudis kas Tumẜibâ ſtaiga redſ weenu leelu Gaiẜchumu Tee kas taë ſemmê dſihwo kur Nahwes Ehna irr pahr teem ſpihd weens Spohſchums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ λαὸς ὁ πορευόμενος ἐν σκότει ἴδετε φῶς μέγα οἱ κατοικοῦντες ἐν χώρᾳ καὶ σκιᾷ θανάτου φῶς λάμψει ἐφ ὑμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
ο λαός ο πορευόμενος εν σκότει είδε φως μέγα οι κατοικούντες εν χώρα και σκιά θανάτου φως λάμψει εφ' υμάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tauta kas staigā tumsībā ieraudzīs spožu gaismu Pār tiem kas dzīvo nāves ēnas zemē atmirdzēs gaisma
🇱🇻 Latvian (2024):
Tauta kas staigāja tumsā redzēs varenu gaismu tumsības zemes mītniekiem atspīdēs gaisma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָעָם֙
hā·‘ām
The people Tauta , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: The people -- Occurrence 621 of 729.
הַהֹלְכִ֣ים
ha·hō·lə·ḵîm
who walked kas, staigā , πορευόμενος H1980 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ho·le·Chim: who walked -- Occurrence 13 of 17.
בַּחֹ֔שֶׁךְ
ba·ḥō·šeḵ,
in darkness tumsībā ἐν, σκότει H2822 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·shech,: in darkness -- Occurrence 9 of 13.
רָא֖וּ
rā·’ū
have seen ieraudzīs ἴδετε H7200 V‑Qal‑Perf‑3cp ra·'U: have seen -- Occurrence 39 of 48.
א֣וֹר
’ō·wr
a light spožu φῶς H216 N‑cs or: a light -- Occurrence 39 of 52.
גָּד֑וֹל
gā·ḏō·wl;
great gaismu μέγα H1419 Adj‑ms ga·Dol;: great -- Occurrence 116 of 179.
יֹשְׁבֵי֙
yō·šə·ḇê
Those who dwelt Pār, tiem, kas, dzīvo οἱ, κατοικοῦντες H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·she·Vei: Those who dwelt -- Occurrence 72 of 137.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land zemē ἐν, χώρᾳ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 160 of 229.
צַלְמָ֔וֶת
ṣal·mā·weṯ,
of the shadow of death nāves, ēnas καὶ, σκιᾷ, θανάτου H6757 N‑ms tzal·Ma·vet,: of the shadow of death -- Occurrence 9 of 10.
א֖וֹר
’ō·wr
a light atmirdzēs φῶς H216 N‑cs or: a light -- Occurrence 40 of 52.
נָגַ֥הּ
nā·ḡah
has shined gaisma λάμψει H5050 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Gah: has shined -- Occurrence 2 of 2.
עֲלֵיהֶֽם׃
‘ă·lê·hem.
Upon them - ἐφ, ὑμᾶς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem.: Upon them -- Occurrence 130 of 220.
3 Isaiah 9:3
🇮🇱 Hebrew:
הִרְבִּ֣יתָ הַגּ֔וֹי לא ל֖וֹ הִגְדַּ֣לְתָּ הַשִּׂמְחָ֑ה שָׂמְח֤וּ לְפָנֶ֙יךָ֙ כְּשִׂמְחַ֣ת בַּקָּצִ֔יר כַּאֲשֶׁ֥ר יָגִ֖ילוּ בְּחַלְּקָ֥ם שָׁלָֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu eẜẜi tohs Łaudis waiŗojs bet to Lihgẜmibu tu ne eẜẜi wairojs tomehr preeẜazees tee tawâ Preekẜchâ itt kà preezajahs płaujamâ Laikâ un ka Lihgẜmiba irr pee Laupijuma Jsdalliẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὸ πλεῖστον τοῦ λαοῦ κατήγαγες ἐν εὐφροσύνῃ σου καὶ εὐφρανθήσονται ἐνώπιόν σου ὡς οἱ εὐφραινόμενοι ἐν ἀμήτῳ καὶ ὃν τρόπον οἱ διαιρούμενοι σκῦλα
🇬🇷 Greek ABP:
το πλείστον του λαού κατήγαγες εν ευφροσύνη και ευφρανθήσονται ενώπιόν σου ως οι ευφραινόμενοι εν αμήτω και ον τρόπον οι διαιρούμενοι σκύλα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu vairosi tautu Tu tai dosi lielu prieku tā priecāsies Tavā priekšā kā pļaujamā laikā kā priecājas laupījumu dalot
🇱🇻 Latvian (2024):
To tautu tu vairosi darīsi lielu prieku tie priecāsies tavā priekšā kā mēdz priecāties par ražu kā gavilē dalot laupījumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִרְבִּ֣יתָ
hir·bî·ṯā
You have multiplied Tu, vairosi τὸ, πλεῖστον, τοῦ, λαοῦ, , κατήγαγες H7235 V‑Hifil‑Perf‑2ms hir·Bi·ta: You have multiplied -- Occurrence 2 of 3.
הַגּ֔וֹי
hag·gō·w,
the nation tautu - H1471 Art|N‑ms hag·Goy,: the nation -- Occurrence 14 of 27.
לא
- - ἐν, εὐφροσύνῃ, σου --- Adv‑NegPrt lo.
ל֖וֹ
lōw
not - - H3808 Prep|3ms Lo: not -- Occurrence 2250 of 3269.
הִגְדַּ֣לְתָּ
hiḡ·dal·tā
[And] increased Tu, tai, dosi καὶ, εὐφρανθήσονται H1431 V‑Hifil‑Perf‑2ms hig·Dal·ta: [And] increased -- Occurrence 2 of 2.
הַשִּׂמְחָ֑ה
haś·śim·ḥāh;
its joy lielu, prieku - H8057 Art|N‑fs has·sim·Chah;: its joy -- Occurrence 3 of 3.
שָׂמְח֤וּ
śā·mə·ḥū
they rejoice tā, priecāsies ἐνώπιόν, σου H8055 V‑Qal‑Perf‑3cp sa·me·Chu: they rejoice -- Occurrence 3 of 4.
לְפָנֶ֙יךָ֙
lə·p̄ā·ne·ḵā
before You Tavā, priekšā ὡς, οἱ, εὐφραινόμενοι H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha: before You -- Occurrence 89 of 106.
כְּשִׂמְחַ֣ת
kə·śim·ḥaṯ
According to the joy ἐν, ἀμήτῳ H8057 Prep‑k|N‑fsc ke·sim·Chat: According to the joy -- Occurrence 1 of 1.
בַּקָּצִ֔יר
baq·qā·ṣîr,
of harvest pļaujamā, laikā - H7105 Prep‑b,Art|N‑ms bak·ka·Tzir,: of harvest -- Occurrence 4 of 4.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as καὶ, ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 400 of 489.
יָגִ֖ילוּ
yā·ḡî·lū
[men] rejoice priecājas οἱ, διαιρούμενοι H1523 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Gi·lu: [men] rejoice -- Occurrence 4 of 6.
בְּחַלְּקָ֥ם
bə·ḥal·lə·qām
when they divide laupījumu - H2505 Prep‑b|V‑Piel‑Inf|3mp be·chal·le·Kam: when they divide -- Occurrence 1 of 1.
שָׁלָֽל׃
šā·lāl.
the spoil dalot σκῦλα H7998 N‑ms sha·Lal.: the spoil -- Occurrence 10 of 17.
4 Isaiah 9:4
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י אֶת עֹ֣ל סֻבֳּל֗וֹ וְאֵת֙ מַטֵּ֣ה שִׁכְמ֔וֹ שֵׁ֖בֶט הַנֹּגֵ֣שׂ בּ֑וֹ הַחִתֹּ֖תָ כְּי֥וֹם מִדְיָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tu eẜẜi to Juhgu wiꞥꞥu Naſtas un to Rihkſti wiꞥꞥu Plezzo un to Dſennuli wiꞥꞥo Dſinneju ẜalauſijs kà Midijaniteŗu Laikâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι ἀφῄρηται ὁ ζυγὸς ὁ ἐπ αὐτῶν κείμενος καὶ ἡ ῥάβδος ἡ ἐπὶ τοῦ τραχήλου αὐτῶν τὴν γὰρ ῥάβδον τῶν ἀπαιτούντων διεσκέδασεν κύριος ὡς τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἐπὶ Μαδιαμ
🇬🇷 Greek ABP:
διότι αφήρηται ο ζυγός ο επ' αυτών κείμενος και η ράβδος η επί του τραχήλου αυτών την γαρ ράβδον των απαιτούντων διεσκέδασεν ως τη ημέρα τη επί Μαδιάμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo viņu nastas jūgu un viņu iejūgu un viņu dzinēja rīksti Tu esi salauzis kā Midiāna laikā
🇱🇻 Latvian (2024):
To jūgu ko tā nes un nūju kas tai uz pleciem spieķi kas rokā apspiedējiem tu satrieksi kā Midjāna dienās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Jo διότι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3096 of 4334.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5784 of 7034.
עֹ֣ל
‘ōl
the yoke nastas , ζυγὸς H5923 N‑msc 'ol: the yoke -- Occurrence 6 of 15.
סֻבֳּל֗וֹ
sub·bo·lōw,
of his burden viņu , ἐπ, αὐτῶν, κείμενος H5448 N‑msc|3ms sub·bo·Lo,: of his burden -- Occurrence 1 of 2.
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and un καὶ, , ῥάβδος H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1837 of 2179.
מַטֵּ֣ה
maṭ·ṭêh
the staff - , ἐπὶ, τοῦ, τραχήλου, αὐτῶν H4294 N‑msc mat·Teh: the staff -- Occurrence 61 of 71.
שִׁכְמ֔וֹ
šiḵ·mōw,
of his shoulder - - H7926 N‑msc|3ms shich·Mo,: of his shoulder -- Occurrence 6 of 9.
שֵׁ֖בֶט
šê·ḇeṭ
the rod un, viņu, dzinēja τὴν, γὰρ, ῥάβδον H7626 N‑msc She·vet: the rod -- Occurrence 50 of 60.
הַנֹּגֵ֣שׂ
han·nō·ḡêś
of oppressor rīksti τῶν, ἀπαιτούντων H5065 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms han·no·Ges: of oppressor -- Occurrence 1 of 1.
בּ֑וֹ
bōw;
his - - --- Prep|3ms bo;: his -- Occurrence .
הַחִתֹּ֖תָ
ha·ḥit·tō·ṯā
You have broken Tu, esi, salauzis διεσκέδασεν, κύριος H2865 V‑Hifil‑Perf‑2ms ha·chit·To·ta: You have broken -- Occurrence 1 of 1.
כְּי֥וֹם
kə·yō·wm
as in the day ὡς, τῇ, ἡμέρᾳ, τῇ H3117 Prep‑k|N‑msc ke·Yom: as in the day -- Occurrence 5 of 9.
מִדְיָֽן׃
miḏ·yān.
of Midian Midiāna, laikā ἐπὶ, Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan.: of Midian -- Occurrence 48 of 51.
- (no match) viņu ,jūgu ,iejūgu
- (no match) ἀφῄρηται
5 Isaiah 9:5
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י כָל סְאוֹן֙ סֹאֵ֣ן בְּרַ֔עַשׁ וְשִׂמְלָ֖ה מְגוֹלָלָ֣ה בְדָמִ֑ים וְהָיְתָ֥ה לִשְׂרֵפָ֖ה מַאֲכֹ֥לֶת אֵֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo wiẜẜa Kauẜchana to Kaweju ar Trohkẜni un tahs Drehbes ar Aẜẜinim apgahnitas taps ẜadedſinatas un no Ugguns norihtas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι πᾶσαν στολὴν ἐπισυνηγμένην δόλῳ καὶ ἱμάτιον μετὰ καταλλαγῆς ἀποτείσουσιν καὶ θελήσουσιν εἰ ἐγενήθησαν πυρίκαυστοι
🇬🇷 Greek ABP:
ότι πάσαν στολήν επισυνηγμένην δόλω και ιμάτιον μετά καταλλαγής αποτίσουσι και θελήσουσιν ει εγένοντο πυρίκαυστοι
🇱🇻 Latvian (1965):
un bruņojums tiem kas taisās uz karu un drēbes kas asinīm aptraipītas būs tikai laupījums ugunij uguns tās aprīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Visi tie zābaki kas kaujā mīdās un drēbes kas asinīs novārtītas sadegs par barību ugunij
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

For un ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3097 of 4334.
כָל
ḵāl
every bruņojums πᾶσαν H3605 N‑msc chol: every -- Occurrence 227 of 280.
סְאוֹן֙
sə·’ō·wn
sandal - στολὴν, ἐπισυνηγμένην, δόλῳ H5430 N‑ms se·'On: sandal -- Occurrence 1 of 1.
סֹאֵ֣ן
sō·’ên
of warrior tiem, kas, taisās, uz, karu - H5431 V‑Qal‑Prtcpl‑ms so·'En: of warrior -- Occurrence 1 of 1.
בְּרַ֔עַשׁ
bə·ra·‘aš,
from the noisy [battle] - - H7494 Prep‑b|N‑ms be·Ra·'ash,: from the noisy [battle] -- Occurrence 2 of 3.
וְשִׂמְלָ֖ה
wə·śim·lāh
and garments un, drēbes καὶ, ἱμάτιον H8071 Conj‑w|N‑fs ve·sim·Lah: and garments -- Occurrence 2 of 2.
מְגוֹלָלָ֣ה
mə·ḡō·w·lā·lāh
rolled kas μετὰ, καταλλαγῆς H1556 V‑Pual‑Prtcpl‑fs me·go·la·Lah: rolled -- Occurrence 1 of 1.
בְדָמִ֑ים
ḇə·ḏā·mîm;
in blood asinīm, aptraipītas - H1818 Prep‑b|N‑mp ve·da·Mim;: in blood -- Occurrence 4 of 5.
וְהָיְתָ֥ה
wə·hā·yə·ṯāh
and will be used būs ἀποτείσουσιν, καὶ, θελήσουσιν, εἰ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·ye·Tah: and will be used -- Occurrence 37 of 87.
לִשְׂרֵפָ֖ה
liś·rê·p̄āh
for burning tikai, laupījums, ugunij ἐγενήθησαν, πυρίκαυστοι H8316 Prep‑l|N‑fs lis·re·Fah: for burning -- Occurrence 2 of 2.
מַאֲכֹ֥לֶת
ma·’ă·ḵō·leṯ
[and] fuel - - H3980 N‑fsc ma·'a·Cho·let: [and] fuel -- Occurrence 1 of 1.
אֵֽשׁ׃
’êš.
of fire uguns, tās - H784 N‑cs 'Esh.: of fire -- Occurrence 79 of 153.
- (no match) aprīs
6 Isaiah 9:6
🇮🇱 Hebrew:
כִּי יֶ֣לֶד יֻלַּד לָ֗נוּ בֵּ֚ן נִתַּן לָ֔נוּ וַתְּהִ֥י הַמִּשְׂרָ֖ה עַל שִׁכְמ֑וֹ וַיִּקְרָ֨א שְׁמ֜וֹ פֶּ֠לֶא יוֹעֵץ֙ אֵ֣ל גִּבּ֔וֹר אֲבִיעַ֖ד שַׂר שָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo weens Behrns irr mums dſimmis weens Dehls irr mums dohts ka Waldiẜchana irr us wiꞥꞥa Kameẜi un wiꞥꞥa Wahrds tohp noẜaukts Brihniẜꞣigs Padohma‐Dewejs STIPRAJS DEEWS Warrenajs muhſchigajs Tehws Meera Leels‐Kungs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι παιδίον ἐγεννήθη ἡμῖν υἱὸς καὶ ἐδόθη ἡμῖν οὗ ἡ ἀρχὴ ἐγενήθη ἐπὶ τοῦ ὤμου αὐτοῦ καὶ καλεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ μεγάλης βουλῆς ἄγγελος ἐγὼ γὰρ ἄξω εἰρήνην ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας εἰρήνην καὶ ὑγίειαν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
ότι παιδίον εγεννήθη ημίν υιός εδόθη ημίν ου η αρχή εγενήθη επί του ώμου αυτού και καλείται το όνομα αυτού μεγάλης βουλής άγγελος θαυμαστός σύμβουλος θεός ισχυρός εξουσιαστής άρχων ειρήνης πατήρ του μέλλοντος αιώνος άξω γαρ ειρήνην επί τους άρχοντας και υγίειαν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo mums ir piedzimis Bērns mums ir dots Dēls valdība guļ uz Viņa kamiešiem Viņa vārds ir Brīnums Padoma devējs Varenais Dievs Mūžīgais tēvs un Miera valdnieks
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo bērns mums ir dzimis mums ir dots dēls vara uz viņa pleciem un viņu sauks vārdā Brīnišķais padomdevējs Varonis Dievs Mūžīgais tēvs Miera princis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי
kî-
For Jo ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3098 of 4334.
יֶ֣לֶד
ye·leḏ
a Child mums, ir, piedzimis παιδίον H3206 N‑ms Ye·led: a Child -- Occurrence 2 of 3.
יֻלַּד
yul·laḏ-
is born Bērns ἐγεννήθη H3205 V‑Pual‑Perf‑3ms yul·lad-: is born -- Occurrence 16 of 17.
לָ֗נוּ
lā·nū,
unto us - ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu,: unto us -- Occurrence .
בֵּ֚ן
bên
a Son mums, ir υἱὸς H1121 N‑ms ben: a Son -- Occurrence 1057 of 1278.
נִתַּן
nit·tan-
is given dots καὶ, ἐδόθη H5414 V‑Nifal‑Perf‑3ms nit·tan-: is given -- Occurrence 11 of 19.
לָ֔נוּ
lā·nū,
Unto us Dēls ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu,: Unto us -- Occurrence .
וַתְּהִ֥י
wat·tə·hî
and will be valdība, guļ οὗ, , ἀρχὴ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: and will be -- Occurrence 71 of 87.
הַמִּשְׂרָ֖ה
ham·miś·rāh
the government - αὐτοῦ H4951 Art|N‑fs ham·mis·Rah: the government -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
upon uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 2536 of 3469.
שִׁכְמ֑וֹ
šiḵ·mōw;
His shoulder Viņa, kamiešiem τοῦ, ὤμου, αὐτοῦ H7926 N‑msc|3ms shich·Mo;: His shoulder -- Occurrence 7 of 9.
וַיִּקְרָ֨א
way·yiq·rā
and will be called Viņa καὶ, καλεῖται H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and will be called -- Occurrence 189 of 201.
שְׁמ֜וֹ
šə·mōw
His name vārds, ir τὸ, ὄνομα H8034 N‑msc|3ms she·Mo: His name -- Occurrence 118 of 145.
פֶּ֠לֶא
pe·le
Wonderful Brīnums μεγάλης, βουλῆς, ἄγγελος H6382 N‑ms Pe·le: Wonderful -- Occurrence 2 of 3.
יוֹעֵץ֙
yō·w·‘êṣ
Counselor Padoma, devējs - H3289 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·'Etz: Counselor -- Occurrence 7 of 10.
אֵ֣ל
’êl
God Varenais - H410 N‑ms 'el: God -- Occurrence 130 of 163.
גִּבּ֔וֹר
gib·bō·wr,
Mighty Dievs - H1368 Adj‑ms gib·Bor,: Mighty -- Occurrence 33 of 42.
אֲבִיעַ֖ד
’ă·ḇî·‘aḏ
Everlasting-Father Mūžīgais, tēvs - H5703 N‑proper‑ms 'a·vi·'Ad: Everlasting-Father -- Occurrence 1 of 1.
שַׂר
śar-
Prince un, Miera ἐγὼ, γὰρ, ἄξω, εἰρήνην, ἐπὶ, τοὺς, ἄρχοντας H8269 N‑msc sar-: Prince -- Occurrence 73 of 85.
שָׁלֽוֹם׃
šā·lō·wm.
of Peace valdnieks εἰρήνην, καὶ, ὑγίειαν, αὐτῷ H7965 N‑ms sha·Lom.: of Peace -- Occurrence 58 of 110.
7 Isaiah 9:7
🇮🇱 Hebrew:
לם רבה לְמַרְבֵּ֨ה הַמִּשְׂרָ֜ה וּלְשָׁל֣וֹם אֵֽין קֵ֗ץ עַל כִּסֵּ֤א דָוִד֙ וְעַל מַמְלַכְתּ֔וֹ לְהָכִ֤ין אֹתָהּ֙ וּֽלְסַעֲדָ֔הּ בְּמִשְׁפָּ֖ט וּבִצְדָקָ֑ה מֵעַתָּה֙ וְעַד עוֹלָ֔ם קִנְאַ֛ת יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת תַּעֲשֶׂה זֹּֽאת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchi Waldiẜchana taps wairota un Meeram ne buhs Gals us Dahwida Gohda‐Krehẜlu un wiꞥꞥa Walſtibâ ka wiꞥſch to ẜataiẜa un ſtiprina ar Teeẜu un Taiẜnibu no ẜchi Laika un muhſchigi Ꞩcho darrihs tas Katſtums ta KUNGA Zebaot 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μεγάλη ἡ ἀρχὴ αὐτοῦ καὶ τῆς εἰρήνης αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ὅριον ἐπὶ τὸν θρόνον Δαυιδ καὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ κατορθῶσαι αὐτὴν καὶ ἀντιλαβέσθαι αὐτῆς ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ἐν κρίματι ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον ὁ ζῆλος κυρίου σαβαωθ ποιήσει ταῦτα
🇬🇷 Greek ABP:
και μεγάλη η αρχή αυτού και της ειρήνης αυτού ουκ έστιν τέλος επί τον θρόνον Δαυίδ και την βασιλείαν αυτού κατορθώσαι αυτήν και αντιλαβέσθαι εν κρίματι και εν δικαιοσύνη από του νυν και εις τον αιώνα ο ζήλος κυρίου σαβαώθ ποιήσει ταύτα
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņa valstība ies plašumā un miers būs bez gala uz Dāvida troņa un Viņa ķēniņa valstībā Viņam to nostiprinot un atbalstot ar tiesu un taisnību no šā laika mūžīgi To darīs Tā Kunga Cebaota dedzīgums
🇱🇻 Latvian (2024):
Pletīsies viņa vara nebeigsies miers Dāvida tronim un viņa valstij lai celtu to balstītu to ar tiesu un taisnību no šā mirkļa uz mūžiem Pulku Kunga kvēle to paveiks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לם רבה
lə·mar·bêh
- - - --- Prep‑l|N‑msc le·mar·beh.
לְמַרְבֵּ֨ה
lə·mar·bêh
Of the increase of - μεγάλη H4766 Prep‑l|N‑msc le·mar·Beh: Of the increase of -- Occurrence 1 of 1.
הַמִּשְׂרָ֜ה
ham·miś·rāh
[His] government Viņa, valstība, ies, plašumā , ἀρχὴ H4951 Art|N‑fs ham·mis·Rah: [His] government -- Occurrence 2 of 2.
וּלְשָׁל֣וֹם
ū·lə·šā·lō·wm
and peace un, miers καὶ, τῆς, εἰρήνης, αὐτοῦ H7965 Conj‑w,Prep‑l|N‑ms u·le·sha·Lom: and peace -- Occurrence 3 of 3.
אֵֽין
’ên-
[There will be] no būs, bez οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein-: [There will be] no -- Occurrence 263 of 358.
קֵ֗ץ
qêṣ,
end gala ὅριον H7093 N‑ms Ketz,: end -- Occurrence 8 of 22.
עַל
‘al-
Upon uz ἐπὶ, τὸν H5921 Prep 'al-: Upon -- Occurrence 2537 of 3469.
כִּסֵּ֤א
kis·sê
the throne Dāvida, troņa θρόνον H3678 N‑msc kis·Se: the throne -- Occurrence 38 of 52.
דָוִד֙
ḏā·wiḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 818 of 844.
וְעַל
wə·‘al-
and over un καὶ, τὴν H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and over -- Occurrence 321 of 512.
מַמְלַכְתּ֔וֹ
mam·laḵ·tōw,
His kingdom Viņa, ķēniņa, valstībā βασιλείαν, αὐτοῦ H4467 N‑fsc|3ms mam·lach·To,: His kingdom -- Occurrence 6 of 6.
לְהָכִ֤ין
lə·hā·ḵîn
to order Viņam, to, nostiprinot κατορθῶσαι, αὐτὴν H3559 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Chin: to order -- Occurrence 3 of 4.
אֹתָהּ֙
’ō·ṯāh
it - - H853 DirObjM|3fs 'o·Tah: it -- Occurrence 126 of 158.
וּֽלְסַעֲדָ֔הּ
ū·lə·sa·‘ă·ḏāh,
and establish it un, atbalstot καὶ, ἀντιλαβέσθαι, αὐτῆς H5582 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs u·le·sa·'a·Dah,: and establish it -- Occurrence 1 of 1.
בְּמִשְׁפָּ֖ט
bə·miš·pāṭ
with judgment ar, tiesu ἐν, δικαιοσύνῃ H4941 Prep‑b|N‑ms be·mish·Pat: with judgment -- Occurrence 8 of 10.
וּבִצְדָקָ֑ה
ū·ḇiṣ·ḏā·qāh;
and justice un, taisnību καὶ, ἐν, κρίματι H6666 Conj‑w,Prep‑b|N‑fs u·vitz·da·Kah;: and justice -- Occurrence 2 of 4.
מֵעַתָּה֙
mê·‘at·tāh
from that time forward no, šā, laika ἀπὸ, τοῦ, νῦν H6258 Prep‑m|Adv me·'at·Tah: from that time forward -- Occurrence 7 of 13.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and even mūžīgi καὶ, εἰς, τὸν H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and even -- Occurrence 176 of 222.
עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām,
forever - αἰῶνα, χρόνον H5769 N‑ms o·Lam,: forever -- Occurrence 133 of 208.
קִנְאַ֛ת
qin·’aṯ
The zeal To , ζῆλος H7068 N‑fsc kin·'At: The zeal -- Occurrence 4 of 7.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4486 of 6218.
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts Cebaota σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 50 of 283.
תַּעֲשֶׂה
ta·‘ă·śeh-
will perform darīs ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·'a·seh-: will perform -- Occurrence 119 of 130.
זֹּֽאת׃
zōṯ.
this dedzīgums ταῦτα H2063 Pro‑fs Zot.: this -- Occurrence 177 of 251.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) αὐτοῦ
8 Isaiah 9:8
🇮🇱 Hebrew:
דָּבָ֛ר שָׁלַ֥ח אֲדֹנָ֖י בְּיַעֲקֹ֑ב וְנָפַ֖ל בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS irr weenu WAhrdu ẜuhtijs eekẜch Jehkaba un tas irr krittihs eekẜch Jſraëła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
θάνατον ἀπέστειλεν κύριος ἐπὶ Ιακωβ καὶ ἦλθεν ἐπὶ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
θάνατον απέστειλε κύριος επί Ιακώβ και ήλθεν επί Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs ir vērsis vienu vārdu pret Jēkabu un tas ir kritis zemē Israēlā
🇱🇻 Latvian (2024):
Šo Kungs teicis par Jēkabu un tas notiks Israēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דָּבָ֛ר
dā·ḇār
A word vienu, vārdu θάνατον H1697 N‑ms da·Var: A word -- Occurrence 133 of 166.
שָׁלַ֥ח
šā·laḥ
sent ir, vērsis ἀπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Lach: sent -- Occurrence 52 of 61.
אֲדֹנָ֖י
’ă·ḏō·nāy
Yahweh Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: Yahweh -- Occurrence 99 of 419.
בְּיַעֲקֹ֑ב
bə·ya·‘ă·qōḇ;
against Jacob pret, Jēkabu ἐπὶ, Ιακωβ H3290 Prep‑b|N‑proper‑ms be·ya·'a·Ko;: against Jacob -- Occurrence 8 of 10.
וְנָפַ֖ל
wə·nā·p̄al
and it has fallen un, tas, ir, kritis καὶ, ἦλθεν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Fal: and it has fallen -- Occurrence 7 of 13.
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
bə·yiś·rā·’êl.
on Israel zemē, Israēlā ἐπὶ, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El.: on Israel -- Occurrence 98 of 111.
9 Isaiah 9:9
🇮🇱 Hebrew:
וְיָדְעוּ֙ הָעָ֣ם כֻּלּ֔וֹ אֶפְרַ֖יִם וְיוֹשֵׁ֣ב שֹׁמְר֑וֹן בְּגַאֲוָ֛ה וּבְגֹ֥דֶל לֵבָ֖ב לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜi Łaudis to ẜajuttihs Eewraims un tee Samarijas Eedſihwotaji kas ar Lepnibu un greſnu Ꞩirdi ẜakka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ γνώσονται πᾶς ὁ λαὸς τοῦ Εφραιμ καὶ οἱ ἐγκαθήμενοι ἐν Σαμαρείᾳ ἐφ ὕβρει καὶ ὑψηλῇ καρδίᾳ λέγοντες
🇬🇷 Greek ABP:
και γνώσονται πας ο λαός του Εφραϊμ και οι καθήμενοι εν Σαμαρεία εφ' ύβρει και υψηλή καρδία λέγοντες
🇱🇻 Latvian (1965):
Un to sajutīs visa tauta Efraims un Samarijas iedzīvotāji kas lielībā augstprātībā un sirds uzpūtībā saka
🇱🇻 Latvian (2024):
Zinās visa tauta Efraims un samarieši kas savā sirds lielībā saka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָדְעוּ֙
wə·yā·ḏə·‘ū
And will know Un, to, sajutīs καὶ, γνώσονται H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·de·'U: And will know -- Occurrence 6 of 53.
הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people visa, tauta πᾶς, , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 622 of 729.
כֻּלּ֔וֹ
kul·lōw,
all - - H3605 N‑msc|3ms kul·Lo,: all -- Occurrence 10 of 13.
אֶפְרַ֖יִם
’ep̄·ra·yim
Ephraim Efraims τοῦ, Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim: Ephraim -- Occurrence 100 of 149.
וְיוֹשֵׁ֣ב
wə·yō·wō·šêḇ
and the inhabitant un καὶ, οἱ, ἐγκαθήμενοι H3427 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑msc ve·yo·Shev: and the inhabitant -- Occurrence 2 of 2.
שֹׁמְר֑וֹן
šō·mə·rō·wn;
of Samaria Samarijas, iedzīvotāji ἐν, Σαμαρείᾳ H8111 N‑proper‑fs sho·me·Ron;: of Samaria -- Occurrence 38 of 60.
בְּגַאֲוָ֛ה
bə·ḡa·’ă·wāh
in pride kas, lielībā ἐφ, ὕβρει H1346 Prep‑b|N‑fs be·ga·'a·Vah: in pride -- Occurrence 2 of 2.
וּבְגֹ֥דֶל
ū·ḇə·ḡō·ḏel
and arrogance augstprātībā καὶ, ὑψηλῇ H1433 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Go·del: and arrogance -- Occurrence 1 of 2.
לֵבָ֖ב
lê·ḇāḇ
of heart un, sirds, uzpūtībā καρδίᾳ H3824 N‑ms le·Vav: of heart -- Occurrence 37 of 41.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
who say saka λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: who say -- Occurrence 692 of 936.
10 Isaiah 9:10
🇮🇱 Hebrew:
לְבֵנִ֥ים נָפָ֖לוּ וְגָזִ֣ית נִבְנֶ֑ה שִׁקְמִ֣ים גֻּדָּ֔עוּ וַאֲרָזִ֖ים נַחֲלִֽיף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Steeꞡełi irr krittuẜchi bet ar gluddeneem Akmiꞥeem mehs to atkał ustaiẜiẜim Meſcha Wihges Kohki irr nozirſti bet mehs wiꞥꞥu Weetâ ZeedraKohkus ſtahdiẜim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλίνθοι πεπτώκασιν ἀλλὰ δεῦτε λαξεύσωμεν λίθους καὶ ἐκκόψωμεν συκαμίνους καὶ κέδρους καὶ οἰκοδομήσωμεν ἑαυτοῖς πύργον
🇬🇷 Greek ABP:
πλίνθοι πεπτώκασιν αλλά δεύτε λαξεύσωμεν λίθους και κόψωμεν συκαμίνους και κέδρους και οικοδομήσωμεν εαυτοίς πύργον
🇱🇻 Latvian (1965):
Ķieģeļu mūri ir sagrauti bet ar cirstiem akmeņiem mēs atjaunosim celtni Zīda koki ir nocirsti bet to vietā mēs stādīsim ciedru kokus
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķieģeļi sakrituši bet tēstus akmeņus uzcelsim Mežavīģes nocirstas bet ciedrus mēs ataudzēsim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְבֵנִ֥ים
lə·ḇê·nîm
The bricks Ķieģeļu, mūri πλίνθοι H3843 N‑fp le·ve·Nim: The bricks -- Occurrence 3 of 3.
נָפָ֖לוּ
nā·p̄ā·lū
have fallen down ir, sagrauti πεπτώκασιν H5307 V‑Qal‑Perf‑3cp na·Fa·lu: have fallen down -- Occurrence 3 of 5.
וְגָזִ֣ית
wə·ḡā·zîṯ
but with hewn stones bet, ar, cirstiem, akmeņiem ἀλλὰ, δεῦτε, λαξεύσωμεν H1496 Conj‑w|N‑fs ve·ga·Zit: but with hewn stones -- Occurrence 1 of 1.
נִבְנֶ֑ה
niḇ·neh;
we will rebuild mēs, atjaunosim, celtni λίθους H1129 V‑Qal‑Imperf‑1cp niv·Neh;: we will rebuild -- Occurrence 7 of 7.
שִׁקְמִ֣ים
šiq·mîm
the sycamores Zīda, koki καὶ, ἐκκόψωμεν, συκαμίνους H8256 N‑fp shik·Mim: the sycamores -- Occurrence 1 of 2.
גֻּדָּ֔עוּ
gud·dā·‘ū,
are cut down ir, nocirsti - H1438 V‑Pual‑Perf‑3cp gud·Da·'u,: are cut down -- Occurrence 1 of 1.
וַאֲרָזִ֖ים
wa·’ă·rā·zîm
but with cedars bet, to, vietā καὶ, κέδρους H730 Conj‑w|N‑mp va·'a·ra·Zim: but with cedars -- Occurrence 1 of 1.
נַחֲלִֽיף׃
na·ḥă·lîp̄.
we will replace [them] mēs, stādīsim, ciedru, kokus καὶ, οἰκοδομήσωμεν, ἑαυτοῖς, πύργον H2498 V‑Hifil‑Imperf‑1cp na·cha·Lif.: we will replace [them] -- Occurrence 1 of 1.
11 Isaiah 9:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיְשַׂגֵּ֧ב יְהוָ֛ה אֶת צָרֵ֥י רְצִ֖ין עָלָ֑יו וְאֶת אֹיְבָ֖יו יְסַכְסֵֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tas KUNGS pa‐augſtinahs Rezina Prettineekus prett wiꞥꞥu un ẜajauks wiꞥꞥa Eenaidneekus kohpâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ῥάξει ὁ θεὸς τοὺς ἐπανιστανομένους ἐπ ὄρος Σιων ἐπ αὐτοὺς καὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν διασκεδάσει
🇬🇷 Greek ABP:
και ράξει ο θεός τους επανισταμένους επί όρος Σιών επί αυτόν και τους εχθρούς αυτού διασκεδάσει
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā deva Tas Kungs Recīna pretiniekiem virsroku un pamudināja Israēla ienaidniekus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kungs ļāva ka sokas viņu naidniekam Recīnam viņu naidniekus sakūdīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְשַׂגֵּ֧ב
way·śag·gêḇ
Therefore shall set up Tā, deva καὶ, ῥάξει H7682 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·sag·Gev: Therefore shall set up -- Occurrence 2 of 2.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4487 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς, ἐπανιστανομένους H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5785 of 7034.
צָרֵ֥י
ṣā·rê
the adversaries pretiniekiem - H6862 N‑mpc tza·Rei: the adversaries -- Occurrence 2 of 4.
רְצִ֖ין
rə·ṣîn
of Rezin - ἐπ, ὄρος, Σιων H7526 N‑proper‑ms re·Tzin: of Rezin -- Occurrence 11 of 11.
עָלָ֑יו
‘ā·lāw;
against him virsroku ἐπ, αὐτοὺς H5921 Prep|3ms 'a·Lav;: against him -- Occurrence 318 of 403.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1838 of 2179.
אֹיְבָ֖יו
’ō·yə·ḇāw
his enemies pamudināja ἐχθροὺς, αὐτῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3ms 'o·ye·Vav: his enemies -- Occurrence 14 of 17.
יְסַכְסֵֽךְ׃
yə·saḵ·sêḵ.
spur on Israēla, ienaidniekus διασκεδάσει H5526 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·sach·Sech.: spur on -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Recīna
12 Isaiah 9:12
🇮🇱 Hebrew:
אֲרָ֣ם מִקֶּ֗דֶם וּפְלִשְׁתִּים֙ מֵֽאָח֔וֹר וַיֹּאכְל֥וּ אֶת יִשְׂרָאֵ֖ל בְּכָל פֶּ֑ה בְּכָל זֹאת֙ לֹא שָׁ֣ב אַפּ֔וֹ וְע֖וֹד יָד֥וֹ נְטוּיָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tohs Sihreŗus no Preekẜchpuẜẜes un tohs Williſteŗus no pakałenes ka tee Jſraelu ehd pillu Mutti Eekẜch ta wiẜẜa ne nowehrẜchahs wiꞥꞥa Duẜmiba bet wiꞥꞥa Rohka irr wehl isẜteepta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
Συρίαν ἀφ ἡλίου ἀνατολῶν καὶ τοὺς Ἕλληνας ἀφ ἡλίου δυσμῶν τοὺς κατεσθίοντας τὸν Ισραηλ ὅλῳ τῷ στόματι ἐπὶ τούτοις πᾶσιν οὐκ ἀπεστράφη ὁ θυμός ἀλλ ἔτι ἡ χεὶρ ὑψηλή
🇬🇷 Greek ABP:
Συρίαν αφ' ηλίου ανατολών και τους ΄ Ελληνας αφ' ηλίου δυσμών τους κατεσθίοντας τον Ισραήλ όλω τω στόματι επί πάσι τούτοις ουκ απεστράφη ο θυμός αλλ' έτι η χειρ υψηλή
🇱🇻 Latvian (1965):
sīriešus austrumos un filistiešus rietumos lai viņi ēstu Israēlu ar pilnu muti Tomēr ar visu to nerima Viņa dusmas un Viņa roka palika pacelta
🇱🇻 Latvian (2024):
aramieši austrumos filistieši rietumos rij Israēlu pilnām mutēm pat tad viņa dusmas nenorima vēl pacelta viņa roka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲרָ֣ם
’ă·rām
Syria sīriešus Συρίαν H758 N‑proper‑fs 'a·Ram: Syria -- Occurrence 101 of 107.
מִקֶּ֗דֶם
miq·qe·ḏem,
before austrumos ἀφ, ἡλίου, ἀνατολῶν H6924 Prep‑m|N‑ms mik·Ke·dem,: before -- Occurrence 16 of 22.
וּפְלִשְׁתִּים֙
ū·p̄ə·liš·tîm
and the Philistines un, filistiešus καὶ, τοὺς, Ἕλληνας H6430 Conj‑w|N‑proper‑mp u·fe·lish·Tim: and the Philistines -- Occurrence 18 of 18.
מֵֽאָח֔וֹר
mê·’ā·ḥō·wr,
behind rietumos ἀφ, ἡλίου, δυσμῶν H268 Prep‑m|N‑ms me·'a·Chor,: behind -- Occurrence 1 of 1.
וַיֹּאכְל֥וּ
way·yō·ḵə·lū
and they shall devour lai, ēstu τοὺς, κατεσθίοντας H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·che·Lu: and they shall devour -- Occurrence 28 of 31.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5786 of 7034.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1798 of 2260.
בְּכָל
bə·ḵāl
with open ar, pilnu ὅλῳ, τῷ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: with open -- Occurrence 345 of 417.
פֶּ֑ה
peh;
an mouth muti στόματι H6310 N‑ms Peh;: an mouth -- Occurrence 16 of 21.
בְּכָל
bə·ḵāl
For all Tomēr, ar, visu, to ἐπὶ, τούτοις, πᾶσιν H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: For all -- Occurrence 346 of 417.
זֹאת֙
zōṯ
this - - H2063 Pro‑fs zoT: this -- Occurrence 178 of 251.
לֹא
lō-
not nerima οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2251 of 3269.
שָׁ֣ב
šāḇ
is turned away - ἀπεστράφη H7725 V‑Qal‑Perf‑3ms shav: is turned away -- Occurrence 23 of 35.
אַפּ֔וֹ
’ap·pōw,
His anger Viņa, dusmas , θυμός H639 N‑msc|3ms ap·Po,: His anger -- Occurrence 32 of 50.
וְע֖וֹד
wə·‘ō·wḏ
but still un ἀλλ, ἔτι H5750 Conj‑w|Adv ve·'od: but still -- Occurrence 15 of 23.
יָד֥וֹ
yā·ḏōw
His hand Viņa, roka , χεὶρ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: His hand -- Occurrence 126 of 157.
נְטוּיָֽה׃
nə·ṭū·yāh.
[is] stretched out palika, pacelta ὑψηλή H5186 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs ne·tu·Yah.: [is] stretched out -- Occurrence 9 of 16.
- (no match) viņi
13 Isaiah 9:13
🇮🇱 Hebrew:
וְהָעָ֥ם לֹא שָׁ֖ב עַד הַמַּכֵּ֑הוּ וְאֶת יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֹ֥א דָרָֽשׁוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tee Łaudis ne greeſchahs pee ta kas tohs ẜzitt un ne nekle to KUNGU Zebaot 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁ λαὸς οὐκ ἀπεστράφη ἕως ἐπλήγη καὶ τὸν κύριον οὐκ ἐξεζήτησαν
🇬🇷 Greek ABP:
και ο λαός ουκ απεστράφη έως επλήγη και τον κύριον των δυνάμεων ουκ εζήτησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tauta neatgriezās pie tā kas to bija sitis un nemeklēja To Kungu Cebaotu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tauta neatgriezās pie tā kas to bija sitis Pulku Kungu nemeklēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָעָ֥ם
wə·hā·‘ām
For the people Bet, tauta καὶ, , λαὸς H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: For the people -- Occurrence 37 of 43.
לֹא
lō-
not neatgriezās οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2252 of 3269.
שָׁ֖ב
šāḇ
do turn - ἀπεστράφη H7725 V‑Qal‑Perf‑3ms shav: do turn -- Occurrence 24 of 35.
עַד
‘aḏ-
to pie, tā, kas ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 836 of 1014.
הַמַּכֵּ֑הוּ
ham·mak·kê·hū;
Him who strikes them to, bija, sitis ἐπλήγη H5221 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑msc|3ms ham·mak·Ke·hu;: Him who strikes them -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1839 of 2179.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4488 of 6218.
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts Cebaotu - H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 51 of 283.
לֹ֥א

Nor nemeklēja οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: Nor -- Occurrence 2253 of 3269.
דָרָֽשׁוּ׃
ḏā·rā·šū.
do they seek - ἐξεζήτησαν H1875 V‑Qal‑Perf‑3cp da·Ra·shu.: do they seek -- Occurrence 2 of 4.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
14 Isaiah 9:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּכְרֵ֨ת יְהוָ֜ה מִיִּשְׂרָאֵ֗ל רֹ֧אשׁ וְזָנָ֛ב כִּפָּ֥ה וְאַגְמ֖וֹן י֥וֹם אֶחָֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz no zirtihs tas KUNGS no Jſraëła to Galwu un Aſtu to Sarru un Zelmu weenâ Deenâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀφεῖλεν κύριος ἀπὸ Ισραηλ κεφαλὴν καὶ οὐράν μέγαν καὶ μικρὸν ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ
🇬🇷 Greek ABP:
και αφείλε κύριος από Ισραήλ κεφαλήν και ουράν μέγαν και μικρόν εν μία ημέρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ Tas Kungs nocirta Israēlam galvu un asti zaru un stumbru vienā dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs nocirta Israēlam galvu un asti stalto palmu un niedri vienā dienā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּכְרֵ֨ת
way·yaḵ·rêṯ
Therefore will cut off Tādēļ, nocirta καὶ, ἀφεῖλεν H3772 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yach·Ret: Therefore will cut off -- Occurrence 2 of 2.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4489 of 6218.
מִיִּשְׂרָאֵ֗ל
mî·yiś·rā·’êl,
from Israel Israēlam ἀπὸ, Ισραηλ H3478 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·Yis·ra·'El,: from Israel -- Occurrence 31 of 32.
רֹ֧אשׁ
rōš
head galvu κεφαλὴν H7218 N‑ms rosh: head -- Occurrence 121 of 146.
וְזָנָ֛ב
wə·zā·nāḇ
and tail un, asti καὶ, οὐράν H2180 Conj‑w|N‑ms ve·za·Nav: and tail -- Occurrence 1 of 2.
כִּפָּ֥ה
kip·pāh
Palm branch zaru μέγαν H3712 N‑fs kip·Pah: Palm branch -- Occurrence 1 of 2.
וְאַגְמ֖וֹן
wə·’aḡ·mō·wn
and bulrush un, stumbru καὶ, μικρὸν H100 Conj‑w|N‑ms ve·'ag·Mon: and bulrush -- Occurrence 2 of 3.
י֥וֹם
yō·wm
in day vienā ἐν, μιᾷ H3117 N‑ms Yom: in day -- Occurrence 164 of 239.
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one dienā ἡμέρᾳ H259 Number‑ms 'e·Chad.: one -- Occurrence 364 of 471.
15 Isaiah 9:15
🇮🇱 Hebrew:
זָקֵ֥ן וּנְשׂוּא פָנִ֖ים ה֣וּא הָרֹ֑אשׁ וְנָבִ֥יא מֽוֹרֶה שֶּׁ֖קֶר ה֥וּא הַזָּנָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee Wezzee un Gohdigee irr ta Galwa bet tas Praweets kas nepareiſi mahza tas irr ta Aſta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πρεσβύτην καὶ τοὺς τὰ πρόσωπα θαυμάζοντας αὕτη ἡ ἀρχή καὶ προφήτην διδάσκοντα ἄνομα οὗτος ἡ οὐρά
🇱🇻 Latvian (1965):
Vecaji un cienījamie tie ir galva bet pravieši kas sludina melus tie ir aste
🇱🇻 Latvian (2024):
vecajie un godājamie ir galva un pravieši kas māca melus ir aste
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זָקֵ֥ן
zā·qên
The elder Vecaji πρεσβύτην H2205 Adj‑ms za·Ken: The elder -- Occurrence 17 of 21.
וּנְשׂוּא
ū·nə·śū-
and un, cienījamie καὶ, τοὺς, τὰ, πρόσωπα, θαυμάζοντας H5375 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc u·ne·su-: and -- Occurrence 4 of 4.
פָנִ֖ים
p̄ā·nîm
honorable - - H6440 N‑mp fa·Nim: honorable -- Occurrence 13 of 21.
ה֣וּא

he [is] tie αὕτη H1931 Pro‑3ms hu: he [is] -- Occurrence 717 of 865.
הָרֹ֑אשׁ
hā·rōš;
the head ir, galva , ἀρχή H7218 Art|N‑ms ha·Rosh;: the head -- Occurrence 36 of 38.
וְנָבִ֥יא
wə·nā·ḇî
and the prophet bet, pravieši καὶ, προφήτην H5030 Conj‑w|N‑ms ve·na·Vi: and the prophet -- Occurrence 3 of 6.
מֽוֹרֶה
mō·w·reh-
who teaches kas, sludina διδάσκοντα H3384 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mo·reh-: who teaches -- Occurrence 6 of 6.
שֶּׁ֖קֶר
še·qer
lies - ἄνομα H8267 N‑ms She·ker: lies -- Occurrence 23 of 45.
ה֥וּא

he [is] tie οὗτος H1931 Pro‑3ms hu: he [is] -- Occurrence 718 of 865.
הַזָּנָֽב׃
haz·zā·nāḇ.
the tail ir, aste , οὐρά H2180 Art|N‑ms haz·za·Nav.: the tail -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) melus
16 Isaiah 9:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּֽהְי֛וּ מְאַשְּׁרֵ֥י הָֽעָם הַזֶּ֖ה מַתְעִ֑ים וּמְאֻשָּׁרָ֖יו מְבֻלָּעִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo ẜcho Łauſchu Waddoꞥi irr Wiltneeki un kas no teem tohp wadditi tee eet bohjâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσονται οἱ μακαρίζοντες τὸν λαὸν τοῦτον πλανῶντες καὶ πλανῶσιν ὅπως καταπίωσιν αὐτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šās tautas vadoņi tiešām ir maldinātāji viņu vadītie ir postam lemti
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie kas vada šo tautu to viļ viņu vadītie tiks aprīti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּֽהְי֛וּ
way·yih·yū
For Un καὶ, ἔσονται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yih·Yu: For -- Occurrence 100 of 105.
מְאַשְּׁרֵ֥י
mə·’aš·šə·rê
the leaders tautas, vadoņi οἱ, μακαρίζοντες H833 V‑Piel‑Prtcpl‑mpc me·'ash·she·Rei: the leaders -- Occurrence 1 of 1.
הָֽעָם
hā·‘ām-
of people - τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'om-: of people -- Occurrence 13 of 15.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this - τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 525 of 699.
מַתְעִ֑ים
maṯ·‘îm;
cause [them] to err tiešām, ir, maldinātāji πλανῶντες H8582 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp mat·'Im;: cause [them] to err -- Occurrence 2 of 2.
וּמְאֻשָּׁרָ֖יו
ū·mə·’uš·šā·rāw
and [those who are] led by them viņu, vadītie καὶ, πλανῶσιν H833 Conj‑w|V‑Pual‑Prtcpl‑mpc|3ms u·me·'ush·sha·Rav: and [those who are] led by them -- Occurrence 1 of 1.
מְבֻלָּעִֽים׃
mə·ḇul·lā·‘îm.
are destroyed ir, postam, lemti ὅπως, καταπίωσιν, αὐτούς H1104 V‑Pual‑Prtcpl‑mp me·vul·la·'Im.: are destroyed -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) šās
17 Isaiah 9:17
🇮🇱 Hebrew:
עַל כֵּ֨ן עַל בַּחוּרָ֜יו לֹֽא יִשְׂמַ֣ח אֲדֹנָ֗י וְאֶת יְתֹמָ֤יו וְאֶת אַלְמְנֹתָיו֙ לֹ֣א יְרַחֵ֔ם כִּ֤י כֻלּוֹ֙ חָנֵ֣ף וּמֵרַ֔ע וְכָל פֶּ֖ה דֹּבֵ֣ר נְבָלָ֑ה בְּכָל זֹאת֙ לֹא שָׁ֣ב אַפּ֔וֹ וְע֖וֹד יָד֥וֹ נְטוּיָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ne preezaẜees tas KUNGS pahr wiꞥꞥa Jaunekłeem un ne apſchehloẜees pahr wiꞥꞥo Bahriꞥeem un pahr wiꞥꞥo Atraitnehm jo wiẜnotuł irr Blehdneeki un Łauna darritaji un wiẜẜu Mutte runna Blehꞥas Eekẜch ta wiẜẜa ne nowehrſchahs wiꞥꞥa Duẜmiba bet wiꞥꞥa Rohka irr wehl isſteepta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο ἐπὶ τοὺς νεανίσκους αὐτῶν οὐκ εὐφρανθήσεται ὁ θεὸς καὶ τοὺς ὀρφανοὺς αὐτῶν καὶ τὰς χήρας αὐτῶν οὐκ ἐλεήσει ὅτι πάντες ἄνομοι καὶ πονηροί καὶ πᾶν στόμα λαλεῖ ἄδικα ἐπὶ πᾶσιν τούτοις οὐκ ἀπεστράφη ὁ θυμός ἀλλ ἔτι ἡ χεὶρ ὑψηλή
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο επί τους νεανίσκους αυτών ουκ ευφρανθήσεται ο κύριος και τους ορφανούς αυτών και τας χήρας αυτών ουκ ελεήσει ότι πάντες άνομοι και πονηροί και παν στόμα λαλεί άδικα επί πάσι τούτοις ουκ απεστράφη ο θυμός αυτού αλλ' έτι η χειρ αυτού υψηλή
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ Tas Kungs nepriecājās par viņu jaunekļiem un nesaudzēja viņu bāreņus un atraitnes jo tie visi ir bezgoži un ļaundari un katra mute pauž zaimus Tomēr Viņa dusmas nemitējās un Viņa roka ir arvien augstu pacelta
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ par tās jaunekļiem Kungs nepriecājas tās bāreņus un atraitnes viņš nežēlo jo tie visi bezgoži un ļaundari ik mute muļķību gvelž tādēļ viņa dusmas nav aprimušas vēl izstiepta viņa roka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַל
‘al-
In Tādēļ διὰ H5921 Prep 'al-: In -- Occurrence 2538 of 3469.
כֵּ֨ן
kên
therefore - τοῦτο H3651 Adv ken: therefore -- Occurrence 279 of 402.
עַל
‘al-
in - ἐπὶ, τοὺς H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 2539 of 3469.
בַּחוּרָ֜יו
ba·ḥū·rāw
their young men par, viņu, jaunekļiem νεανίσκους, αὐτῶν H970 N‑mpc|3ms ba·chu·Rav: their young men -- Occurrence 2 of 3.
לֹֽא
lō-
no nepriecājās οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 2254 of 3269.
יִשְׂמַ֣ח
yiś·maḥ
will have joy Tas, Kungs εὐφρανθήσεται H8055 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·Mach: will have joy -- Occurrence 22 of 24.
אֲדֹנָ֗י
’ă·ḏō·nāy,
Yahweh - , θεὸς H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai,: Yahweh -- Occurrence 100 of 419.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1840 of 2179.
יְתֹמָ֤יו
yə·ṯō·māw
on their fatherless viņu, bāreņus ὀρφανοὺς, αὐτῶν H3490 N‑mpc|3ms ye·to·Mav: on their fatherless -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὰς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1841 of 2179.
אַלְמְנֹתָיו֙
’al·mə·nō·ṯāw
widows atraitnes χήρας, αὐτῶν H490 N‑fpc|3ms 'al·me·no·Tav: widows -- Occurrence 1 of 3.
לֹ֣א

nor nesaudzēja οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 2255 of 3269.
יְרַחֵ֔ם
yə·ra·ḥêm,
have mercy - ἐλεήσει H7355 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·ra·Chem,: have mercy -- Occurrence 1 of 4.
כִּ֤י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3099 of 4334.
כֻלּוֹ֙
ḵul·lōw
everyone [is] tie, visi πάντες H3605 N‑msc|3ms chul·Lo: everyone [is] -- Occurrence 2 of 2.
חָנֵ֣ף
ḥā·nêp̄
a hypocrite ir ἄνομοι H2611 N‑ms cha·Nef: a hypocrite -- Occurrence 9 of 10.
וּמֵרַ֔ע
ū·mê·ra‘,
and an evildoer un, ļaundari καὶ, πονηροί H7489 Conj‑w|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms u·me·Ra',: and an evildoer -- Occurrence 1 of 1.
וְכָל
wə·ḵāl
and every un, katra καὶ, πᾶν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and every -- Occurrence 598 of 767.
פֶּ֖ה
peh
mouth mute στόμα H6310 N‑ms peh: mouth -- Occurrence 17 of 21.
דֹּבֵ֣ר
dō·ḇêr
speaks pauž λαλεῖ H1696 V‑Qal‑Prtcpl‑ms do·Ver: speaks -- Occurrence 6 of 14.
נְבָלָ֑ה
nə·ḇā·lāh;
folly zaimus ἄδικα H5039 N‑fs ne·va·Lah;: folly -- Occurrence 5 of 7.
בְּכָל
bə·ḵāl
For all Tomēr ἐπὶ, πᾶσιν H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: For all -- Occurrence 347 of 417.
זֹאת֙
zōṯ
this - τούτοις H2063 Pro‑fs zoT: this -- Occurrence 179 of 251.
לֹא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2256 of 3269.
שָׁ֣ב
šāḇ
is turned away - ἀπεστράφη H7725 V‑Qal‑Perf‑3ms shav: is turned away -- Occurrence 25 of 35.
אַפּ֔וֹ
’ap·pōw,
His anger Viņa, dusmas , θυμός H639 N‑msc|3ms ap·Po,: His anger -- Occurrence 33 of 50.
וְע֖וֹד
wə·‘ō·wḏ
but still un ἀλλ, ἔτι H5750 Conj‑w|Adv ve·'od: but still -- Occurrence 16 of 23.
יָד֥וֹ
yā·ḏōw
His hand Viņa, roka , χεὶρ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: His hand -- Occurrence 127 of 157.
נְטוּיָֽה׃
nə·ṭū·yāh.
[is] stretched out ir, arvien, augstu, pacelta ὑψηλή H5186 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs ne·tu·Yah.: [is] stretched out -- Occurrence 10 of 16.
- (no match) bezgoži ,nemitējās
18 Isaiah 9:18
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי בָעֲרָ֤ה כָאֵשׁ֙ רִשְׁעָ֔ה שָׁמִ֥יר וָשַׁ֖יִת תֹּאכֵ֑ל וַתִּצַּת֙ בְּסִֽבְכֵ֣י הַיַּ֔עַר וַיִּֽתְאַבְּכ֖וּ גֵּא֥וּת עָשָֽׁן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo ta Besdeewiba irr eededſinata kà Ugguns un aprihs Ehrkẜchꞣus un Dadſchus un taps eededſinata Meſchu Beeſumꞥs un pazelẜees ar Duhmeem kas augſti uskahpj 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ καυθήσεται ὡς πῦρ ἡ ἀνομία καὶ ὡς ἄγρωστις ξηρὰ βρωθήσεται ὑπὸ πυρός καὶ καυθήσεται ἐν τοῖς δάσεσι τοῦ δρυμοῦ καὶ συγκαταφάγεται τὰ κύκλῳ τῶν βουνῶν πάντα
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo bezdievība dega kā uguns kas aprij ērkšķus un čūkslājus un aizdedzina meža biezokni tā ka dūmi paceļas augstu gaisā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kā uguns deg ļaundarība rij ērkšķus un dzelkšņus meža biezokņus aizdedzina tie izkūp dūmu mutulī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Jo καὶ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3100 of 4334.
בָעֲרָ֤ה
ḇā·‘ă·rāh
burns dega καυθήσεται H1197 V‑Qal‑Perf‑3fs va·'a·Rah: burns -- Occurrence 2 of 2.
כָאֵשׁ֙
ḵā·’êš
as the fire kā, uguns ὡς, πῦρ H784 Prep‑k,Art|N‑cs cha·'Esh: as the fire -- Occurrence 1 of 4.
רִשְׁעָ֔ה
riš·‘āh,
wickedness bezdievība , ἀνομία H7564 N‑fs rish·'Ah,: wickedness -- Occurrence 1 of 4.
שָׁמִ֥יר
šā·mîr
the briers kas, aprij, ērkšķus καὶ, ὡς, ἄγρωστις, ξηρὰ H8068 N‑ms sha·Mir: the briers -- Occurrence 4 of 8.
וָשַׁ֖יִת
wā·ša·yiṯ
and thorns un - H7898 Conj‑w|N‑ms va·Sha·yit: and thorns -- Occurrence 4 of 4.
תֹּאכֵ֑ל
tō·ḵêl;
it shall devour - βρωθήσεται, ὑπὸ, πυρός H398 V‑Qal‑Imperf‑3fs to·Chel;: it shall devour -- Occurrence 15 of 17.
וַתִּצַּת֙
wat·tiṣ·ṣaṯ
and kindle un, aizdedzina καὶ, καυθήσεται H3341 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·titz·Tzat: and kindle -- Occurrence 1 of 1.
בְּסִֽבְכֵ֣י
bə·siḇ·ḵê
in the thickets meža ἐν, τοῖς, δάσεσι H5442 Prep‑b|N‑mpc be·siv·Chei: in the thickets -- Occurrence 1 of 1.
הַיַּ֔עַר
hay·ya·‘ar,
of the forest biezokni τοῦ, δρυμοῦ H3293 Art|N‑ms hai·Ya·'ar,: of the forest -- Occurrence 6 of 11.
וַיִּֽתְאַבְּכ֖וּ
way·yiṯ·’ab·bə·ḵū
and they shall mount up tā, ka καὶ, συγκαταφάγεται H55 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·'ab·be·Chu: and they shall mount up -- Occurrence 1 of 1.
גֵּא֥וּת
gê·’ūṯ
[like] rising dūmi, paceļas τὰ, κύκλῳ, τῶν, βουνῶν, πάντα H1348 N‑fsc ge·'Ut: [like] rising -- Occurrence 2 of 6.
עָשָֽׁן׃
‘ā·šān.
smoke augstu, gaisā - H6227 N‑ms 'a·Shan.: smoke -- Occurrence 11 of 14.
- (no match) čūkslājus
19 Isaiah 9:19
🇮🇱 Hebrew:
בְּעֶבְרַ֛ת יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת נֶעְתַּ֣ם אָ֑רֶץ וַיְהִ֤י הָעָם֙ כְּמַאֲכֹ֣לֶת אֵ֔שׁ אִ֥ישׁ אֶל אָחִ֖יו לֹ֥א יַחְמֹֽלוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tahs Apſkaiẜchanas dehł ta KUNGA Zebaot taps ta Semme aptumẜchota un tee Łaudis buhs kà Ugguns l Barriba un weens to ohtru ne taupihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ θυμὸν ὀργῆς κυρίου συγκέκαυται ἡ γῆ ὅλη καὶ ἔσται ὁ λαὸς ὡς ὑπὸ πυρὸς κατακεκαυμένος ἄνθρωπος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ οὐκ ἐλεήσει
🇬🇷 Greek ABP:
διά θυμόν οργής κυρίου συγκέκαυται η γη όλη και έσται ο λαός ως κατακεκαυμένος υπό πυρός άνθρωπος τον αδελφόν αυτού ουκ ελεήσει
🇱🇻 Latvian (1965):
No Tā Kunga Cebaota dusmām uzliesmoja visa zeme tā ka tauta krita ugunij par ēsmu un par laupījumu un cits citu nežēloja
🇱🇻 Latvian (2024):
Pulku Kunga dusmas pārpelno zemi tauta top par ēsmu ugunij neviens nesaudzē otru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּעֶבְרַ֛ת
bə·‘eḇ·raṯ
Through the wrath No διὰ, θυμὸν, ὀργῆς H5678 Prep‑b|N‑fsc be·'ev·Rat: Through the wrath -- Occurrence 2 of 3.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 237 of 608.
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts Cebaota - H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 52 of 283.
נֶעְתַּ֣ם
ne‘·tam
is burned up uzliesmoja συγκέκαυται H6272 V‑Nifal‑Perf‑3ms ne'·Tam: is burned up -- Occurrence 1 of 1.
אָ֑רֶץ
’ā·reṣ;
the land visa, zeme , γῆ, ὅλη H776 N‑fs 'A·retz;: the land -- Occurrence 69 of 108.
וַיְהִ֤י
way·hî
and shall be tā, ka καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and shall be -- Occurrence 644 of 781.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people tauta , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 623 of 729.
כְּמַאֲכֹ֣לֶת
kə·ma·’ă·ḵō·leṯ
as fuel for krita, ugunij, par, ēsmu ὡς, ὑπὸ, πυρὸς, κατακεκαυμένος H3980 Prep‑k|N‑fsc ke·ma·'a·Cho·let: as fuel for -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֔שׁ
’êš,
the fire - - H784 N‑cs 'Esh,: the fire -- Occurrence 80 of 153.
אִ֥ישׁ
’îš
man un, par, laupījumu ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 923 of 1097.
אֶל
’el-
shall spare un, cits, citu τὸν H413 Prep 'el-: shall spare -- Occurrence 2734 of 3531.
אָחִ֖יו
’ā·ḥîw
his brother - ἀδελφὸν, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv: his brother -- Occurrence 75 of 88.
לֹ֥א

No nežēloja οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: No -- Occurrence 2257 of 3269.
יַחְמֹֽלוּ׃
yaḥ·mō·lū.
shall spare - ἐλεήσει H2550 V‑Qal‑Imperf‑3mp yach·Mo·lu.: shall spare -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) dusmām
20 Isaiah 9:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּגְזֹ֤ר עַל יָמִין֙ וְרָעֵ֔ב וַיֹּ֥אכַל עַל שְׂמֹ֖אול וְלֹ֣א שָׂבֵ֑עוּ אִ֥ישׁ בְּשַׂר זְרֹע֖וֹ יֹאכֵֽלוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ja as pa labbo Rohku laupa tad wiꞥſch tomehr isẜalks un ja kas pa kreiẜo Rohku ehd tomehr wiꞥſch ne pee‐ehdihs ikkatrs ehdihs to Meeẜu ẜawa Elkoꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλὰ ἐκκλινεῖ εἰς τὰ δεξιά ὅτι πεινάσει καὶ φάγεται ἐκ τῶν ἀριστερῶν καὶ οὐ μὴ ἐμπλησθῇ ἄνθρωπος ἔσθων τὰς σάρκας τοῦ βραχίονος αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
αλλ' εκκλινεί εις τα δεξιά ότι πεινάσει και φάγεται εκ των αριστερών και ου μη εμπλησθήσεται άνθρωπος εσθίων τας σάρκας του βραχίονος αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Viens rija pa labi un tomēr palika izsalcis otrs ēda pa kreisi un tomēr nebija paēdis ikviens ēda sava paša elkoņa miesu
🇱🇻 Latvian (2024):
Pa labi tie graiza bet badā pa kreisi tie rij bet sāta nav viens otra miesu tie rij
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּגְזֹ֤ר
way·yiḡ·zōr
And he shall snatch Viens, rija ἀλλὰ, ἐκκλινεῖ H1504 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Zor: And he shall snatch -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on pa, labi εἰς, τὰ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2540 of 3469.
יָמִין֙
yā·mîn
the right hand - δεξιά H3225 N‑fs ya·Min: the right hand -- Occurrence 19 of 21.
וְרָעֵ֔ב
wə·rā·‘êḇ,
and be hungry un, tomēr, palika, izsalcis ὅτι, πεινάσει H7456 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ra·'Ev,: and be hungry -- Occurrence 1 of 1.
וַיֹּ֥אכַל
way·yō·ḵal
and He shall devour otrs, ēda καὶ, φάγεται H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·chal: and He shall devour -- Occurrence 21 of 21.
עַל
‘al-
on pa, kreisi ἐκ, τῶν H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2541 of 3469.
שְׂמֹ֖אול
śə·mō·wl
the left hand - ἀριστερῶν H8040 N‑ms se·Mol: the left hand -- Occurrence 4 of 5.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not un, tomēr, nebija καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1040 of 1589.
שָׂבֵ֑עוּ
śā·ḇê·‘ū;
be satisfied paēdis ἐμπλησθῇ H7646 V‑Qal‑Perf‑3cp sa·Ve·'u;: be satisfied -- Occurrence 1 of 2.
אִ֥ישׁ
’îš
every man ikviens ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 924 of 1097.
בְּשַׂר
bə·śar-
the flesh ēda ἔσθων, τὰς, σάρκας H1320 N‑msc be·sar-: the flesh -- Occurrence 18 of 29.
זְרֹע֖וֹ
zə·rō·‘ōw
of his own arm sava, paša, elkoņa, miesu τοῦ, βραχίονος, αὐτοῦ H2220 N‑fsc|3ms ze·ro·'O: of his own arm -- Occurrence 2 of 7.
יֹאכֵֽלוּ׃
yō·ḵê·lū.
shall eat - - H398 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·Che·lu.: shall eat -- Occurrence 26 of 40.
21 Isaiah 9:21
🇮🇱 Hebrew:
מְנַשֶּׁ֣ה אֶת אֶפְרַ֗יִם וְאֶפְרַ֙יִם֙ אֶת מְנַשֶּׁ֔ה יַחְדָּ֥ו הֵ֖מָּה עַל יְהוּדָ֑ה בְּכָל זֹאת֙ לֹא שָׁ֣ב אַפּ֔וֹ וְע֖וֹד יָד֥וֹ נְטוּיָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Manaẜẜus to Eewraiman un Eewraims Manaẜẜu un tee buhs kohpâ prett Juhdu Eekẜch ta wiẜẜa wiꞥꞥa Duẜmiba ne nowehrſchahs bet wiꞥꞥa Rohka irr wehl isſteepta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
φάγεται γὰρ Μανασση τοῦ Εφραιμ καὶ Εφραιμ τοῦ Μανασση ὅτι ἅμα πολιορκήσουσιν τὸν Ιουδαν ἐπὶ τούτοις πᾶσιν οὐκ ἀπεστράφη ὁ θυμός ἀλλ ἔτι ἡ χεὶρ ὑψηλή
🇬🇷 Greek ABP:
φάγεται γαρ Μανασσής του Εφραϊμ και Εφραϊμ του Μανασσή ότι άμα πολιορκήσουσι τον Ιούδαν επί τούτοις πάσιν ουκ απεστράφη ο θυμός αλλ' έτι η χειρ αυτού υψηλή
🇱🇻 Latvian (1965):
Manase Efraimu un Efraims Manasi abi kopā gāja pret Jūdu Tomēr Viņa dusmas nerima un Viņa roka ir arvien vēl augstu pacelta
🇱🇻 Latvian (2024):
Manase rij Efraimu Efraims Manasi kopā tie metas pret Jūdu tādēļ viņa dusmas nav rimušas vēl pacelta viņa roka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מְנַשֶּׁ֣ה
mə·naš·šeh
Manasseh [shall devour] Manase φάγεται, γὰρ, Μανασση H4519 N‑proper‑ms me·nash·Sheh: Manasseh [shall devour] -- Occurrence 109 of 113.
אֶת
’eṯ-
- - τοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5787 of 7034.
אֶפְרַ֗יִם
’ep̄·ra·yim,
Ephraim Efraimu Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim,: Ephraim -- Occurrence 101 of 149.
וְאֶפְרַ֙יִם֙
wə·’ep̄·ra·yim
and Ephraim un, Efraims καὶ, Εφραιμ H669 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'ef·Ra·yim: and Ephraim -- Occurrence 9 of 13.
אֶת
’eṯ-
- - τοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5788 of 7034.
מְנַשֶּׁ֔ה
mə·naš·šeh,
Manasseh Manasi Μανασση H4519 N‑proper‑ms me·nash·Sheh,: Manasseh -- Occurrence 110 of 113.
יַחְדָּ֥ו
yaḥ·dāw
Together abi, kopā ὅτι, ἅμα H3162 Adv yach·Dav: Together -- Occurrence 47 of 92.
הֵ֖מָּה
hêm·māh
they [shall be] - - H1992 Pro‑3mp Hem·mah: they [shall be] -- Occurrence 113 of 219.
עַל
‘al-
against gāja, pret πολιορκήσουσιν, τὸν H5921 Prep 'al-: against -- Occurrence 2542 of 3469.
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
Judah Jūdu Ιουδαν H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah;: Judah -- Occurrence 415 of 681.
בְּכָל
bə·ḵāl
For all Tomēr ἐπὶ, τούτοις, πᾶσιν H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: For all -- Occurrence 348 of 417.
זֹאת֙
zōṯ
this - - H2063 Pro‑fs zoT: this -- Occurrence 180 of 251.
לֹא
lō-
not nerima οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2258 of 3269.
שָׁ֣ב
šāḇ
is turned away - ἀπεστράφη H7725 V‑Qal‑Perf‑3ms shav: is turned away -- Occurrence 26 of 35.
אַפּ֔וֹ
’ap·pōw,
His anger Viņa, dusmas , θυμός H639 N‑msc|3ms ap·Po,: His anger -- Occurrence 34 of 50.
וְע֖וֹד
wə·‘ō·wḏ
but still un ἀλλ, ἔτι H5750 Conj‑w|Adv ve·'od: but still -- Occurrence 17 of 23.
יָד֥וֹ
yā·ḏōw
His hand Viņa, roka , χεὶρ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: His hand -- Occurrence 128 of 157.
נְטוּיָֽה׃
nə·ṭū·yāh.
[is] stretched out ir, arvien, vēl, augstu, pacelta ὑψηλή H5186 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs ne·tu·Yah.: [is] stretched out -- Occurrence 11 of 16.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.