📖 Isaiah Chapter 17

1 Isaiah 17:1
🇮🇱 Hebrew:
מַשָּׂ֖א דַּמָּ֑שֶׂק הִנֵּ֤ה דַמֶּ֙שֶׂק֙ מוּסָ֣ר מֵעִ֔יר וְהָיְתָ֖ה מְעִ֥י מַפָּלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
ꞨChi irr ta Naſta pahr Damaſku Redſi Damaſkus taps noweſts ka tas wairs ne par Pilsẜahtu bet par weenu ẜakrittuẜchu Akmiꞥo Kohpu paleek 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὸ ῥῆμα τὸ κατὰ Δαμασκοῦ ἰδοὺ Δαμασκὸς ἀρθήσεται ἀπὸ πόλεων καὶ ἔσται εἰς πτῶσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Spriedums par Damasku Redzi Damaska vairs nebūs pilsēta tā būs sabrukušu drupu kaudze
🇱🇻 Latvian (2024):
Vēstījums par Damasku Redzi Damaska vairs nebūs pilsēta tā kļūs par drupu kaudzi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מַשָּׂ֖א
maś·śā
The burden against Spriedums τὸ, ῥῆμα H4853 N‑msc mas·Sa: The burden against -- Occurrence 14 of 38.
דַּמָּ֑שֶׂק
dam·mā·śeq;
Damascus par, Damasku Δαμασκοῦ H1834 N‑proper‑fs dam·Ma·sek;: Damascus -- Occurrence 3 of 4.
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
Behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 294 of 448.
דַמֶּ֙שֶׂק֙
ḏam·me·śeq
Damascus Damaska Δαμασκὸς H1834 N‑proper‑fs dam·Me·sek: Damascus -- Occurrence 13 of 21.
מוּסָ֣ר
mū·sār
will cease vairs, nebūs ἀρθήσεται H5493 V‑Hofal‑Prtcpl‑ms mu·Sar: will cease -- Occurrence 1 of 1.
מֵעִ֔יר
mê·‘îr,
from [being] a city pilsēta ἀπὸ, πόλεων H5892 Prep‑m|N‑fs me·'Ir,: from [being] a city -- Occurrence 15 of 20.
וְהָיְתָ֖ה
wə·hā·yə·ṯāh
and it will be tā, būs καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·ye·Tah: and it will be -- Occurrence 41 of 87.
מְעִ֥י
mə·‘î
a heap sabrukušu, drupu εἰς, πτῶσιν H4596 N‑msc me·'I: a heap -- Occurrence 1 of 1.
מַפָּלָֽה׃
map·pā·lāh.
ruinous kaudze - H4654 N‑fs map·pa·Lah.: ruinous -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) τὸ, κατὰ
2 Isaiah 17:2
🇮🇱 Hebrew:
עֲזֻב֖וֹת עָרֵ֣י עֲרֹעֵ֑ר לַעֲדָרִ֣ים תִּֽהְיֶ֔ינָה וְרָבְצ֖וּ וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Aroëŗa Pilsẜahti taps atſtahti preekẜch gannameem Pulkeem wiꞥꞥi buhs tee tur apgulẜees un neweens tohs istrenks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καταλελειμμένη εἰς τὸν αἰῶνα εἰς κοίτην ποιμνίων καὶ ἀνάπαυσιν καὶ οὐκ ἔσται ὁ διώκων
🇱🇻 Latvian (1965):
Arojiešu pilsētas būs atstātas ļaužu pamestas ganāmpulkiem par mitekli tie tur mitīs un ganīsies netraucēti
🇱🇻 Latvian (2024):
Pamestas Aroēras pilsētas tās tiks ganāmpulkiem tie tur gulšņās un neviens tos nepadzīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עֲזֻב֖וֹת
‘ă·zu·ḇō·wṯ
[are] forsaken būs, atstātas καταλελειμμένη H5800 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fp a·zu·Vot: [are] forsaken -- Occurrence 2 of 2.
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities - εἰς, τὸν, αἰῶνα H5892 N‑fpc 'a·Rei: the cities -- Occurrence 70 of 94.
עֲרֹעֵ֑ר
‘ă·rō·‘êr;
of Aroer pilsētas - H6177 N‑proper‑fs 'a·ro·'Er;: of Aroer -- Occurrence 3 of 4.
לַעֲדָרִ֣ים
la·‘ă·ḏā·rîm
for flocks ļaužu, pamestas εἰς H5739 Prep‑l|N‑mp la·'a·da·Rim: for flocks -- Occurrence 2 of 2.
תִּֽהְיֶ֔ינָה
tih·ye·nāh,
they will be ganāmpulkiem, par καὶ, ἀνάπαυσιν H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fp tih·Yei·nah,: they will be -- Occurrence 14 of 20.
וְרָבְצ֖וּ
wə·rā·ḇə·ṣū
and which lie down - κοίτην H7257 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ra·ve·Tzu: and which lie down -- Occurrence 2 of 4.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and no one tie, tur καὶ, οὐκ, ἔσται H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and no one -- Occurrence 131 of 230.
מַחֲרִֽיד׃
ma·ḥă·rîḏ.
will make [them] afraid mitīs, un, ganīsies, netraucēti , διώκων H2729 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ma·cha·Rid.: will make [them] afraid -- Occurrence 4 of 12.
- (no match) Arojiešu ,mitekli
- (no match) ποιμνίων
3 Isaiah 17:3
🇮🇱 Hebrew:
וְנִשְׁבַּ֤ת מִבְצָר֙ מֵֽאֶפְרַ֔יִם וּמַמְלָכָ֥ה מִדַּמֶּ֖שֶׂק וּשְׁאָ֣ר אֲרָ֑ם כִּכְב֤וֹד בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ יִֽהְי֔וּ נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Stiprums mitteẜees no Eewräima un ta Waldiẜchana no Damaſkus un to Sihreŗu Atlikkuẜchee buhs kà to Jſraëła Behrnu Gohds ẜakka tas KUNGS Zebaot 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκέτι ἔσται ὀχυρὰ τοῦ καταφυγεῖν Εφραιμ καὶ οὐκέτι ἔσται βασιλεία ἐν Δαμασκῷ καὶ τὸ λοιπὸν τῶν Σύρων ἀπολεῖται οὐ γὰρ σὺ βελτίων εἶ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ τῆς δόξης αὐτῶν τάδε λέγει κύριος σαβαωθ
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκέτι έσται οχυρά του καταφυγείν εκεί τον Εφραϊμ και ουκέτι βασιλεία εν Δαμασκώ και το κατάλοιπον των Συρίων ου γαρ συ βελτίων ει των υιών Ισραήλ και της δόξης αυτών τάδε λέγει κύριος σαβαώθ
🇱🇻 Latvian (1965):
Beigas ir Efraima spēcīgajai atbalsta vietai un Damaskas ķēniņa valstij un sīriešu pārpalikums līdzināsies godībā Israēla bērnu dēliem saka Tas Kungs Cebaots
🇱🇻 Latvian (2024):
Efraima nocietinājumi būs pagalam un Damaskas ķēnišķība un Arāma atlikums tie būs kā Israēla dēlu gods saka Pulku Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנִשְׁבַּ֤ת
wə·niš·baṯ
And will cease Beigas, ir καὶ, οὐκέτι, ἔσται H7673 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nish·Bat: And will cease -- Occurrence 1 of 3.
מִבְצָר֙
miḇ·ṣār
the fortress Efraima, spēcīgajai, atbalsta, vietai ὀχυρὰ H4013 N‑ms miv·Tzar: the fortress -- Occurrence 11 of 16.
מֵֽאֶפְרַ֔יִם
mê·’ep̄·ra·yim,
from Ephraim - Εφραιμ H669 Prep‑m|N‑proper‑ms me·'ef·Ra·yim,: from Ephraim -- Occurrence 5 of 6.
וּמַמְלָכָ֥ה
ū·mam·lā·ḵāh
and the kingdom un βασιλεία H4467 Conj‑w|N‑fs u·mam·la·Chah: and the kingdom -- Occurrence 3 of 3.
מִדַּמֶּ֖שֶׂק
mid·dam·me·śeq
from Damascus Damaskas, ķēniņa ἐν, Δαμασκῷ H1834 Prep‑m|N‑proper‑fs mid·dam·Me·sek: from Damascus -- Occurrence 3 of 3.
וּשְׁאָ֣ר
ū·šə·’ār
and the remnant valstij καὶ, τὸ, λοιπὸν H7605 Conj‑w|N‑msc u·she·'Ar: and the remnant -- Occurrence 13 of 15.
אֲרָ֑ם
’ă·rām;
of Syria un, sīriešu τῶν, Σύρων H758 N‑proper‑fs 'a·Ram;: of Syria -- Occurrence 102 of 107.
כִּכְב֤וֹד
kiḵ·ḇō·wḏ
as the glory pārpalikums οὐ, γὰρ, σὺ, βελτίων H3519 Prep‑k|N‑msc kich·Vod: as the glory -- Occurrence 1 of 1.
בְּנֵֽי
bə·nê-
of the sons līdzināsies τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: of the sons -- Occurrence 1185 of 1283.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel godībā Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1806 of 2260.
יִֽהְי֔וּ
yih·yū,
they will be Israēla, bērnu - H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu,: they will be -- Occurrence 79 of 115.
נְאֻ֖ם
nə·’um
says dēliem τάδε, λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 23 of 372.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh saka κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4516 of 6218.
צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts Tas, Kungs σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot.: of hosts -- Occurrence 64 of 283.
ס
s
- Cebaots - --- Punc sa·Mek.
- (no match) καὶ, καὶ, οὐκέτι, ἔσται, τοῦ, καταφυγεῖν, ἀπολεῖται, εἶ, τῆς, δόξης, αὐτῶν
4 Isaiah 17:4
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִדַּ֖ל כְּב֣וֹד יַעֲקֹ֑ב וּמִשְׁמַ֥ן בְּשָׂר֖וֹ יֵרָזֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un taî Deenâ buhs Jehkaba Gohdiba teewa un wiꞥꞥa tauka Meeẜa taps leeẜa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔκλειψις τῆς δόξης Ιακωβ καὶ τὰ πίονα τῆς δόξης αὐτοῦ σεισθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī dienā notiks ka Jēkaba godība izplēnēs un viņa treknā miesa nonīks
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā būs tā izsīks Jēkaba godība un izdils viņa miesas tauki
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
And it shall come to pass notiks ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall come to pass -- Occurrence 252 of 397.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day Tanī ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: in day -- Occurrence 211 of 295.
הַה֔וּא
ha·hū,
that dienā ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 209 of 313.
יִדַּ֖ל
yid·dal
[That] will wane ka ἔκλειψις H1809 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yid·Dal: [That] will wane -- Occurrence 1 of 1.
כְּב֣וֹד
kə·ḇō·wḏ
the glory godība τῆς, δόξης H3519 N‑msc ke·Vod: the glory -- Occurrence 20 of 39.
יַעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ;
of Jacob Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko;: of Jacob -- Occurrence 202 of 269.
וּמִשְׁמַ֥ן
ū·miš·man
and the fatness izplēnēs καὶ, τὰ, πίονα H4924 Conj‑w|N‑msc u·mish·Man: and the fatness -- Occurrence 1 of 1.
בְּשָׂר֖וֹ
bə·śā·rōw
of his flesh un τῆς, δόξης, αὐτοῦ H1320 N‑msc|3ms be·sa·Ro: of his flesh -- Occurrence 36 of 37.
יֵרָזֶֽה׃
yê·rā·zeh.
grow lean viņa, treknā, miesa, nonīks σεισθήσεται H7329 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·ra·Zeh.: grow lean -- Occurrence 1 of 1.
5 Isaiah 17:5
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֗ה כֶּֽאֱסֹף֙ קָצִ֣יר קָמָ֔ה וּזְרֹע֖וֹ שִׁבֳּלִ֣ים יִקְצ֑וֹר וְהָיָ֛ה כִּמְלַקֵּ֥ט שִׁבֳּלִ֖ים בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tas buhs tà kà weens Płahwejs to Labbibu ẜakrahj un wiꞥꞥa Eikons Wahrpas nopłauj wiꞥſch arridſan buhs kà kad kas Wahrpas laẜẜa eekẜch tahs Eelejas Rewàim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ὃν τρόπον ἐάν τις συναγάγῃ ἀμητὸν ἑστηκότα καὶ σπέρμα σταχύων ἐν τῷ βραχίονι αὐτοῦ ἀμήσῃ καὶ ἔσται ὃν τρόπον ἐάν τις συναγάγῃ στάχυν ἐν φάραγγι στερεᾷ
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται ον τρόπον εάν τις συναγάγη αμητόν εστηκότα και σπέρμα σταχύων αμήση και έσται ον τρόπον εάν τις συναγάγη στάχυν εν φάραγγι στερεά
🇱🇻 Latvian (1965):
Un būs tā kā kad pļāvējs satver labības stiebrus un viņa roka nogriež vārpas vai arī it kā kāds lasītu pāri palikušās vārpas Refaima ielejā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad būs itin kā pļāvējam vācot vēl nenobriedušu labību un rokām izberžot graudus itin kā vārpas lasot Refāiešu ielejā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And it shall be Un, būs καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah,: And it shall be -- Occurrence 253 of 397.
כֶּֽאֱסֹף֙
ke·’ĕ·sōp̄
as when gathers tā, kā, kad ὃν, τρόπον, ἐάν, τις, συναγάγῃ H622 Prep‑k|V‑Qal‑Inf ke·'e·Sof: as when gathers -- Occurrence 1 of 1.
קָצִ֣יר
qā·ṣîr
the harvester pļāvējs ἀμητὸν H7105 N‑ms ka·Tzir: the harvester -- Occurrence 7 of 15.
קָמָ֔ה
qā·māh,
the grain satver ἑστηκότα H7054 N‑fs ka·Mah,: the grain -- Occurrence 3 of 5.
וּזְרֹע֖וֹ
ū·zə·rō·‘ōw
and with his arm labības, stiebrus καὶ, σπέρμα H2220 Conj‑w|N‑fsc|3ms u·ze·ro·'O: and with his arm -- Occurrence 2 of 7.
שִׁבֳּלִ֣ים
šib·bo·lîm
the heads un, viņa, roka σταχύων H7641 N‑fp shib·bo·Lim: the heads -- Occurrence 5 of 6.
יִקְצ֑וֹר
yiq·ṣō·wr;
reaps nogriež, vārpas ἀμήσῃ H7114 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Tzor;: reaps -- Occurrence 3 of 3.
וְהָיָ֛ה
wə·hā·yāh
and it shall be vai, arī καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it shall be -- Occurrence 254 of 397.
כִּמְלַקֵּ֥ט
kim·laq·qêṭ
as he who gathers it, kā ὃν, τρόπον, ἐάν, τις, συναγάγῃ H3950 Prep‑k|V‑Piel‑Prtcpl‑ms kim·lak·Ket: as he who gathers -- Occurrence 1 of 1.
שִׁבֳּלִ֖ים
šib·bo·lîm
heads of grain kāds, lasītu στάχυν H7641 N‑fp shib·bo·Lim: heads of grain -- Occurrence 6 of 6.
בְּעֵ֥מֶק
bə·‘ê·meq
in the Valley pāri, palikušās ἐν, φάραγγι H6010 Prep‑b|N‑msc be·'E·mek: in the Valley -- Occurrence 16 of 19.
רְפָאִֽים׃
rə·p̄ā·’îm.
of Rephaites vārpas, Refaima, ielejā στερεᾷ H7497 N‑proper‑mp re·fa·'Im.: of Rephaites -- Occurrence 13 of 13.
- (no match) ἐν, αὐτοῦ, τῷ, βραχίονι
6 Isaiah 17:6
🇮🇱 Hebrew:
וְנִשְׁאַר בּ֤וֹ עֽוֹלֵלֹת֙ כְּנֹ֣קֶף זַ֔יִת שְׁנַ֧יִם שְׁלֹשָׁ֛ה גַּרְגְּרִ֖ים בְּרֹ֣אשׁ אָמִ֑יר אַרְבָּעָ֣ה חֲמִשָּׁ֗ה בִּסְעִפֶ֙יהָ֙ פֹּֽרִיָּ֔ה נְאֻם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr weens Krahjumiꞥſch taps eekẜch ta atlizzinahts itt kà pee Nokrattiẜchanas weena Ełjes‐Kohka kahdi diwi trihs Ohdſiꞥas paẜchâ Kohka Gallâ un kahdi tẜchetri peezi pee wiꞥꞥa augligeem Sarreem ẜakka tas KUNGS tas Jſraëła Deews 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ καταλειφθῇ ἐν αὐτῇ καλάμη ἢ ὡς ῥῶγες ἐλαίας δύο ἢ τρεῖς ἐπ ἄκρου μετεώρου ἢ τέσσαρες ἢ πέντε ἐπὶ τῶν κλάδων αὐτῶν καταλειφθῇ τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και καταλειφθή εν αυτή καλάμη η ως ρώγες ελαίας δύο η τρεις απ' άκρου μετεώρου η τέσσαρες η πέντε επί των κλάδων αυτών καταλειφθώσι τάδε λέγει κύριος ο θεός Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tur kaut kas paglābtos vēl otram ievākumam kā eļļas kokā kad to nokrata paliek vēl divas trīs olīvu ogas augšā pašā galotnē četras vai piecas ogas koka zaros saka Tas Kungs Israēla Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad kratīs olīvkoku tad atstās paliekam divas trīs olīvas pašā galotnē četras piecas visaugstākajos zaros saka Kungs Israēla Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנִשְׁאַר
wə·niš·’ar-
And yet will be left Un, tur καὶ, καταλειφθῇ H7604 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nish·'ar-: And yet will be left -- Occurrence 1 of 3.
בּ֤וֹ
bōw
in it kaut, kas ἐν, αὐτῇ --- Prep|3ms bo: in it -- Occurrence .
עֽוֹלֵלֹת֙
‘ō·w·lê·lōṯ
gleaning grapes paglābtos καλάμη H5955 N‑fp o·le·Lot: gleaning grapes -- Occurrence 2 of 4.
כְּנֹ֣קֶף
kə·nō·qep̄
Like the shaking vēl, otram, ievākumam ὡς, ῥῶγες H5363 Prep‑k|N‑msc ke·No·kef: Like the shaking -- Occurrence 1 of 2.
זַ֔יִת
za·yiṯ,
of an olive tree kā, eļļas, kokā ἐλαίας H2132 N‑ms Za·yit,: of an olive tree -- Occurrence 7 of 11.
שְׁנַ֧יִם
šə·na·yim
two kad, to, nokrata δύο H8147 Number‑md she·Na·yim: two -- Occurrence 83 of 91.
שְׁלֹשָׁ֛ה
šə·lō·šāh
[or] three paliek, vēl τρεῖς H7969 Number‑ms she·lo·Shah: [or] three -- Occurrence 82 of 100.
גַּרְגְּרִ֖ים
gar·gə·rîm
olives divas, trīs - H1620 N‑mp gar·ge·Rim: olives -- Occurrence 1 of 1.
בְּרֹ֣אשׁ
bə·rōš
at the top olīvu, ogas ἐπ, ἄκρου H7218 Prep‑b|N‑msc be·Rosh: at the top -- Occurrence 17 of 35.
אָמִ֑יר
’ā·mîr;
of the uppermost bough augšā, pašā μετεώρου H534 N‑ms 'a·Mir;: of the uppermost bough -- Occurrence 1 of 1.
אַרְבָּעָ֣ה
’ar·bā·‘āh
four galotnē τέσσαρες H702 Number‑ms 'ar·ba·'Ah: four -- Occurrence 53 of 66.
חֲמִשָּׁ֗ה
ḥă·miš·šāh,
[or] five četras, vai, piecas πέντε H2568 Number‑ms cha·mish·Shah,: [or] five -- Occurrence 76 of 91.
בִּסְעִפֶ֙יהָ֙
bis·‘i·p̄e·hā
in its most branches ogas ἐπὶ, τῶν, κλάδων, αὐτῶν H5585 Prep‑b|N‑mpc|3fs bis·'i·Fei·ha: in its most branches -- Occurrence 1 of 1.
פֹּֽרִיָּ֔ה
pō·rî·yāh,
fruitful koka, zaros καταλειφθῇ H6509 V‑Qal‑Prtcpl‑fs po·ri·Yah,: fruitful -- Occurrence 2 of 4.
נְאֻם
nə·’um-
says saka τάδε, λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 24 of 372.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4517 of 6218.
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
God Dievs , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 295 of 398.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1807 of 2260.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) , , ,
7 Isaiah 17:7
🇮🇱 Hebrew:
בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִשְׁעֶ֥ה הָאָדָ֖ם עַל עֹשֵׂ֑הוּ וְעֵינָ֕יו אֶל קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל תִּרְאֶֽינָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tannî Deenâ luhkohs tas Zilweks us ẜawu Darritaju un wiꞥꞥa Azzis raudſihs us to Ꞩwehtu eekẜch Jſraëła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ πεποιθὼς ἔσται ἄνθρωπος ἐπὶ τῷ ποιήσαντι αὐτόν οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἰς τὸν ἅγιον τοῦ Ισραηλ ἐμβλέψονται
🇬🇷 Greek ABP:
τη ημέρα εκείνη πεποιθώς έσται ο άνθρωπος επί τω ποιήσαντι αυτόν οι δε οφθαλμοί αυτού εις τον άγιον του Ισραήλ εμβλέψονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī dienā cilvēki raudzīsies uz savu Radītāju viņu skati būs vērsti uz Israēla Svēto
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā raudzīsies cilvēks uz savu Radītāju un viņa acis uz Israēla svētumu lūkosies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
In day Tanī τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: In day -- Occurrence 212 of 295.
הַה֔וּא
ha·hū,
that dienā ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 210 of 313.
יִשְׁעֶ֥ה
yiš·‘eh
will look raudzīsies πεποιθὼς, ἔσται H8159 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·'Eh: will look -- Occurrence 1 of 2.
הָאָדָ֖ם
hā·’ā·ḏām
a man cilvēki ἄνθρωπος H120 Art|N‑ms ha·'a·Dam: a man -- Occurrence 115 of 136.
עַל
‘al-
to uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 2577 of 3469.
עֹשֵׂ֑הוּ
‘ō·śê·hū;
his Maker savu, Radītāju τῷ, ποιήσαντι, αὐτόν H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3ms 'o·Se·hu;: his Maker -- Occurrence 3 of 5.
וְעֵינָ֕יו
wə·‘ê·nāw
and his eyes viņu, skati οἱ, δὲ, ὀφθαλμοὶ, αὐτοῦ H5869 Conj‑w|N‑cdc|3ms ve·'ei·Nav: and his eyes -- Occurrence 14 of 19.
אֶל
’el-
for būs, vērsti εἰς H413 Prep 'el-: for -- Occurrence 2746 of 3531.
קְד֥וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
the Holy one uz τὸν, ἅγιον H6918 Adj‑msc ke·Doosh: the Holy one -- Occurrence 9 of 24.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1808 of 2260.
תִּרְאֶֽינָה׃
tir·’e·nāh.
will have respect Svēto ἐμβλέψονται H7200 V‑Qal‑Imperf‑3fp tir·'Ei·nah.: will have respect -- Occurrence 3 of 9.
8 Isaiah 17:8
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹ֣א יִשְׁעֶ֔ה אֶל הַֽמִּזְבְּח֖וֹת מַעֲשֵׂ֣ה יָדָ֑יו וַאֲשֶׁ֨ר עָשׂ֤וּ אֶצְבְּעֹתָיו֙ לֹ֣א יִרְאֶ֔ה וְהָאֲשֵׁרִ֖ים וְהָחַמָּנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ne luhkohs us teem Altaŗeem ko wiꞥa Rohkas darrijẜchi neds wiꞥſch luhkohs us to ko wiꞥꞥa Pirkſti irr taiẜijẜchi neds us Meſcheem neds Elka Stabbeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐ μὴ πεποιθότες ὦσιν ἐπὶ τοῖς βωμοῖς οὐδὲ ἐπὶ τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν ἃ ἐποίησαν οἱ δάκτυλοι αὐτῶν καὶ οὐκ ὄψονται τὰ δένδρα αὐτῶν οὐδὲ τὰ βδελύγματα αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ου μη πεποιθότες ώσιν επί τοις βωμοίς ουδέ επί τοις έργοις των χειρών αυτών α εποίησαν οι δάκτυλοι αυτών και ουκ όψονται τα δένδρα ουδέ τα βδελύγματα αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie neskatīsies vairs uz altāriem kas viņu pašu roku darbs un neraudzīsies uz elku tēliem elku kokiem un saules stabiem ko viņu pašu pirksti darinājuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Vairs neskatīsies uz altāriem kas paša rokām taisīti uz to kas paša pirkstiem darināts nepavērsies ne uz ašērām ne uz saules stabiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹ֣א
wə·lō
And not Tie, neskatīsies καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: And not -- Occurrence 1049 of 1589.
יִשְׁעֶ֔ה
yiš·‘eh,
He will look vairs πεποιθότες, ὦσιν H8159 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·'Eh,: He will look -- Occurrence 2 of 2.
אֶל
’el-
to uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2747 of 3531.
הַֽמִּזְבְּח֖וֹת
ham·miz·bə·ḥō·wṯ
the altars altāriem τοῖς, βωμοῖς H4196 Art|N‑mp ham·miz·be·Chot: the altars -- Occurrence 11 of 11.
מַעֲשֵׂ֣ה
ma·‘ă·śêh
the work kas τοῖς, ἔργοις H4639 N‑msc ma·'a·Seh: the work -- Occurrence 76 of 95.
יָדָ֑יו
yā·ḏāw;
of his hands viņu, pašu, roku τῶν, χειρῶν, αὐτῶν H3027 N‑fdc|3ms ya·Dav;: of his hands -- Occurrence 39 of 44.
וַאֲשֶׁ֨ר
wa·’ă·šer
and what darbs H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and what -- Occurrence 70 of 107.
עָשׂ֤וּ
‘ā·śū
have made un ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su: have made -- Occurrence 113 of 158.
אֶצְבְּעֹתָיו֙
’eṣ·bə·‘ō·ṯāw
his fingers neraudzīsies οἱ, δάκτυλοι, αὐτῶν H676 N‑fpc|3ms 'etz·be·'o·Tav: his fingers -- Occurrence 2 of 2.
לֹ֣א

not uz, elku, tēliem καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2290 of 3269.
יִרְאֶ֔ה
yir·’eh,
He will respect - ὄψονται H7200 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·'Eh,: He will respect -- Occurrence 30 of 45.
וְהָאֲשֵׁרִ֖ים
wə·hā·’ă·šê·rîm
nor the wooden images elku, kokiem τὰ, δένδρα, αὐτῶν H842 Conj‑w,Art|N‑fp ve·ha·'a·she·Rim: nor the wooden images -- Occurrence 3 of 3.
וְהָחַמָּנִֽים׃
wə·hā·ḥam·mā·nîm.
nor the incense altars un, saules, stabiem τὰ, βδελύγματα, αὐτῶν H2553 Conj‑w,Art|N‑mp ve·ha·cham·ma·Nim.: nor the incense altars -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) ko ,viņu ,pašu ,pirksti ,darinājuši
- (no match) ἐπὶ, οὐδὲ, οὐδὲ
9 Isaiah 17:9
🇮🇱 Hebrew:
בַּיּ֨וֹם הַה֜וּא יִהְי֣וּ עָרֵ֣י מָעֻזּ֗וֹ כַּעֲזוּבַ֤ת הַחֹ֙רֶשׁ֙ וְהָ֣אָמִ֔יר אֲשֶׁ֣ר עָזְב֔וּ מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָיְתָ֖ה שְׁמָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Taë Deenâ buhs wiꞥꞥa ſtipri Pilsſẜahti kà weens atẜtahts Kruhms jeb kà Sars Kohka Gallâ ko tee irr pamettuẜchi to Jſraëła Behrnu dehł un buhs pohſtâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσονται αἱ πόλεις σου ἐγκαταλελειμμέναι ὃν τρόπον ἐγκατέλιπον οἱ Αμορραῖοι καὶ οἱ Ευαῖοι ἀπὸ προσώπου τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἔσονται ἔρημοι
🇬🇷 Greek ABP:
τη ημέρα εκείνη έσονται αι πόλεις σου εγκαταλελειμμέναι ον τρόπον κατέλιπον οι Αμορραίοι και οι Ευαίοι από προσώπου των υιών Ισραήλ και έσονται έρημοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī dienā viņu stiprās pilsētas būs kā mežā un kalnos pamestas mītnes ko tie aiz bailēm no Israēla bērniem kādreiz bija atstājuši un tur būs postā pamests tukšums
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā viņa varenās pilsētas kļūs par mežājiem un skrajumiem tās tie pametīs Israēla dēlu dēļ tās kļūs par izpostījumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיּ֨וֹם
bay·yō·wm
In day Tanī τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: In day -- Occurrence 213 of 295.
הַה֜וּא
ha·hū
that dienā ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 211 of 313.
יִהְי֣וּ
yih·yū
will be būs ἔσονται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu: will be -- Occurrence 80 of 115.
עָרֵ֣י
‘ā·rê
cities viņu, stiprās αἱ, πόλεις, σου H5892 N‑fpc 'a·Rei: cities -- Occurrence 71 of 94.
מָעֻזּ֗וֹ
mā·‘uz·zōw,
his strong pilsētas - H4581 N‑msc|3ms ma·'uz·Zo,: his strong -- Occurrence 2 of 3.
כַּעֲזוּבַ֤ת
ka·‘ă·zū·ḇaṯ
as forsaken ἐγκαταλελειμμέναι H5805 Prep‑k|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fsc ka·'a·zu·Vat: as forsaken -- Occurrence 1 of 1.
הַחֹ֙רֶשׁ֙
ha·ḥō·reš
a bough mežā, un ὃν, τρόπον, ἐγκατέλιπον H2793 Art|N‑ms ha·Cho·resh: a bough -- Occurrence 1 of 1.
וְהָ֣אָמִ֔יר
wə·hā·’ā·mîr,
and an uppermost bough kalnos, pamestas οἱ, Αμορραῖοι H534 Conj‑w,Art|N‑ms ve·Ha·'a·Mir,: and an uppermost bough -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which mītnes ἀπὸ, προσώπου H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3808 of 4804.
עָזְב֔וּ
‘ā·zə·ḇū,
they left ko, tie - H5800 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·ze·Vu,: they left -- Occurrence 11 of 16.
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
because aiz, bailēm - H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: because -- Occurrence 123 of 182.
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons no τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 1186 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel Israēla, bērniem Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 1809 of 2260.
וְהָיְתָ֖ה
wə·hā·yə·ṯāh
and there will be kādreiz, bija καὶ, ἔσονται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·ye·Tah: and there will be -- Occurrence 42 of 87.
שְׁמָמָֽה׃
šə·mā·māh.
desolation atstājuši, un, tur, būs, postā, pamests, tukšums ἔρημοι H8077 N‑fs she·ma·Mah.: desolation -- Occurrence 6 of 39.
- (no match) οἱ, καὶ, Ευαῖοι
10 Isaiah 17:10
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י שָׁכַ֙חַתְּ֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֔ךְ וְצ֥וּר מָעֻזֵּ֖ךְ לֹ֣א זָכָ֑רְתְּ עַל כֵּ֗ן תִּטְּעִי֙ נִטְעֵ֣י נַעֲמָנִ֔ים וּזְמֹ֥רַת זָ֖ר תִּזְרָעֶֽנּוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tu eẜẜi Deewu tawu Peſtiẜchanu aismirẜis un ne peeminnejs to Akmiꞥa‐Kalnu tawa Stipruma 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι κατέλιπες τὸν θεὸν τὸν σωτῆρά σου καὶ κυρίου τοῦ βοηθοῦ σου οὐκ ἐμνήσθης διὰ τοῦτο φυτεύσεις φύτευμα ἄπιστον καὶ σπέρμα ἄπιστον
🇬🇷 Greek ABP:
διότι κατελίπες τον θεόν τον σωτήρά σου και θεού σου ουκ εμνήσθης διά τούτο φυτεύσεις φύτευμα άπιστον και σπέρμα άπιστον
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo tu esi aizmirsis Dievu savu Pestītāju un neesi domājis par sava patvēruma klinti Tādēļ tu gan ierīko jaukus dārzus un apstādi tos svešzemju vīnakokiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo tu aizmirsi savas glābšanas Dievu sava spēka klinti tu neatcerējies tādēļ kaut stādīji tīkamus stādus sadīga sveši dzinumi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

Because Jo διότι H3588 Conj ki: Because -- Occurrence 3137 of 4334.
שָׁכַ֙חַתְּ֙
šā·ḵa·ḥat
you have forgotten tu, esi, aizmirsis κατέλιπες H7911 V‑Qal‑Perf‑2fs sha·Cha·chat: you have forgotten -- Occurrence 1 of 4.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God Dievu τὸν, θεὸν H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: the God -- Occurrence 296 of 398.
יִשְׁעֵ֔ךְ
yiš·‘êḵ,
of your salvation savu, Pestītāju τὸν, σωτῆρά, σου H3468 N‑msc|2fs yish·'Ech,: of your salvation -- Occurrence 1 of 2.
וְצ֥וּר
wə·ṣūr
and the Rock un καὶ, κυρίου H6697 Conj‑w|N‑msc ve·Tzur: and the Rock -- Occurrence 4 of 5.
מָעֻזֵּ֖ךְ
mā·‘uz·zêḵ
of your stronghold neesi, domājis τοῦ, βοηθοῦ, σου H4581 N‑msc|2fs ma·'uz·Zech: of your stronghold -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֣א

not par οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2291 of 3269.
זָכָ֑רְתְּ
zā·ḵā·rət;
have been mindful sava, patvēruma ἐμνήσθης H2142 V‑Qal‑Perf‑2fs za·Cha·ret;: have been mindful -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
of klinti διὰ H5921 Prep 'al-: of -- Occurrence 2578 of 3469.
כֵּ֗ן
kên,
therefore - τοῦτο H3651 Adv Ken,: therefore -- Occurrence 288 of 402.
תִּטְּעִי֙
tiṭ·ṭə·‘î
you will plant tu, gan, ierīko φυτεύσεις H5193 V‑Qal‑Imperf‑2fs tit·te·'I: you will plant -- Occurrence 1 of 2.
נִטְעֵ֣י
niṭ·‘ê
plants jaukus φύτευμα H5194 N‑mpc nit·'Ei: plants -- Occurrence 1 of 1.
נַעֲמָנִ֔ים
na·‘ă·mā·nîm,
pleasant dārzus ἄπιστον H5282 N‑mp na·'a·ma·Nim,: pleasant -- Occurrence 1 of 1.
וּזְמֹ֥רַת
ū·zə·mō·raṯ
and seedlings un καὶ, σπέρμα H2156 Conj‑w|N‑fsc u·ze·Mo·rat: and seedlings -- Occurrence 1 of 1.
זָ֖ר
zār
foreign apstādi, tos ἄπιστον H2114 Adj‑ms zar: foreign -- Occurrence 17 of 20.
תִּזְרָעֶֽנּוּ׃
tiz·rā·‘en·nū.
set out svešzemju, vīnakokiem - H2232 V‑Qal‑Imperf‑2ms|3mse tiz·ra·'En·nu.: set out -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Tādēļ
11 Isaiah 17:11
🇮🇱 Hebrew:
בְּי֤וֹם נִטְעֵךְ֙ תְּשַׂגְשֵׂ֔גִי וּבַבֹּ֖קֶר זַרְעֵ֣ךְ תַּפְרִ֑יחִי נֵ֥ד קָצִ֛יר בְּי֥וֹם נַחֲלָ֖ה וּכְאֵ֥ב אָנֽוּשׁ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz tu gan ſkaiſtus Eedehſtus ſtahdiẜi un apſtahdiẜi to ar Sarriꞥeem no ẜweẜcas Semmes Taë Deenâ kad tu tohs buhẜi ſtahdijs tu tohs gan apkohpẜi ka teem ja‐aug un ſtrahdaẜi agri ka tawam Ꞩehjumam buhs ſeedeht bet tahs Labbibas Gubbas tu ẜaglabbaẜi Behdu Laikâ un eekẜch nahwigas Noſkumẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῇ δὲ ἡμέρᾳ ᾗ ἂν φυτεύσῃς πλανηθήσῃ τὸ δὲ πρωί ἐὰν σπείρῃς ἀνθήσει εἰς ἀμητὸν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ κληρώσῃ καὶ ὡς πατὴρ ἀνθρώπου κληρώσῃ τοῖς υἱοῖς σου
🇬🇷 Greek ABP:
τη δε ημέρα η αν φυτεύσης πλανηθήση το δε πρωϊ εάν σπείρης ανθήσει εις αμητόν η αν ημέρα κληρονομίας και ως πατήρ ανθρώπου κληρώση τους υιούς σου
🇱🇻 Latvian (1965):
tu liec tām dzīt atvases jau tai pašā dienā kad tu tās stādīji un liec saviem dēstiem jau nākamā rītā ziedēt bet tomēr visa raža iznīks bēdu rūpju un nedziedināmo sāpju laikā
🇱🇻 Latvian (2024):
Todien kad stādīji gan iežogoji no rīta sēji un kopi tos bet raža ir prom sāpju dienā kad nāks smaga sērga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּי֤וֹם
bə·yō·wm
In the day jau, tai, pašā τῇ, δὲ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: In the day -- Occurrence 119 of 197.
נִטְעֵךְ֙
niṭ·‘êḵ
your plant dienā, kad, tu, tās, stādīji , ἂν, φυτεύσῃς H5194 N‑msc|2fs nit·'eCh: your plant -- Occurrence 1 of 1.
תְּשַׂגְשֵׂ֔גִי
tə·śaḡ·śê·ḡî,
you will make to grow tu, liec, tām, dzīt, atvases πλανηθήσῃ H7735 V‑Piel‑Imperf‑2fs te·sag·Se·gi,: you will make to grow -- Occurrence 1 of 1.
וּבַבֹּ֖קֶר
ū·ḇab·bō·qer
and in the morning un, liec τὸ, δὲ, πρωί, ἐὰν H1242 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vab·Bo·ker: and in the morning -- Occurrence 6 of 6.
זַרְעֵ֣ךְ
zar·‘êḵ
your seed saviem, dēstiem σπείρῃς H2233 N‑msc|2fs zar·'Ech: your seed -- Occurrence 3 of 3.
תַּפְרִ֑יחִי
tap̄·rî·ḥî;
you will make to flourish jau, nākamā, rītā, ziedēt ἀνθήσει H6524 V‑Hifil‑Imperf‑2fs taf·Ri·chi;: you will make to flourish -- Occurrence 1 of 1.
נֵ֥ד
nêḏ
a heap of [ruins] bet, tomēr εἰς H5067 N‑ms ned: a heap of [ruins] -- Occurrence 5 of 5.
קָצִ֛יר
qā·ṣîr
[But] the harvest [will be] visa, raža ἀμητὸν H7105 N‑ms ka·Tzir: [But] the harvest [will be] -- Occurrence 8 of 15.
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
in the day iznīks , ἂν, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑ms be·Yom: in the day -- Occurrence 120 of 197.
נַחֲלָ֖ה
na·ḥă·lāh
of grief bēdu, rūpju κληρώσῃ H2470 V‑Nifal‑Prtcpl‑fs na·cha·Lah: of grief -- Occurrence 1 of 1.
וּכְאֵ֥ב
ū·ḵə·’êḇ
and sorrow un καὶ, ὡς, πατὴρ H3511 Conj‑w|N‑ms u·che·'Ev: and sorrow -- Occurrence 1 of 1.
אָנֽוּשׁ׃
’ā·nūš.
desperate nedziedināmo, sāpju, laikā ἀνθρώπου H605 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms 'a·Nush.: desperate -- Occurrence 2 of 5.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) κληρώσῃ, τοῖς, υἱοῖς, σου
12 Isaiah 17:12
🇮🇱 Hebrew:
ה֗וֹי הֲמוֹן֙ עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים כַּהֲמ֥וֹת יַמִּ֖ים יֶהֱמָי֑וּן וּשְׁא֣וֹן לְאֻמִּ֔ים כִּשְׁא֛וֹן מַ֥יִם כַּבִּירִ֖ים יִשָּׁאֽוּן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Waj tam leelam Łauſchu Pulkam kas tà kauz itt kà ta Juhŗa kauz un to Tautu Trokẜnim kas tà ŗuhz kà warrens Uhdens ŗuhz 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐαὶ πλῆθος ἐθνῶν πολλῶν ὡς θάλασσα κυμαίνουσα οὕτως ταραχθήσεσθε καὶ νῶτος ἐθνῶν πολλῶν ὡς ὕδωρ ἠχήσει
🇬🇷 Greek ABP:
ουαί πλήθος εθνών πολλών ως θάλασσα κυμαίνουσα ούτως ταραχθήσεσθε και ήχος εθνών πολλών ως ύδωρ ηχήσει
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai kāds ļaužu valodu troksnis tie krāc kā jūra Kāda tautu dunoņa tās sacēlušās kā varenu ūdeņu viļņi
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai Ļaužu pulks jau dārd šurp kā ūdeņi krāc tie dimd un tautu troksnis kā vareni ūdeņi krāc
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ה֗וֹי
hō·w,
Woe Vai οὐαὶ H1945 Interjection Ho,: Woe -- Occurrence 12 of 48.
הֲמוֹן֙
hă·mō·wn
to the multitude kāds πλῆθος H1995 N‑msc ha·mOn: to the multitude -- Occurrence 13 of 35.
עַמִּ֣ים
‘am·mîm
of people ļaužu ἐθνῶν H5971 N‑mp 'am·Mim: of people -- Occurrence 49 of 80.
רַבִּ֔ים
rab·bîm,
many valodu πολλῶν H7227 Adj‑mp rab·Bim,: many -- Occurrence 94 of 172.
כַּהֲמ֥וֹת
ka·hă·mō·wṯ
[Who] make a noise troksnis ὡς H1993 Prep‑k|V‑Qal‑Inf ka·ha·Mot: [Who] make a noise -- Occurrence 1 of 1.
יַמִּ֖ים
yam·mîm
the seas tie, krāc θάλασσα H3220 N‑mp yam·Mim: the seas -- Occurrence 12 of 21.
יֶהֱמָי֑וּן
ye·hĕ·mā·yūn;
like the roar kā, jūra ταραχθήσεσθε H1993 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn ye·he·ma·Yun;: like the roar -- Occurrence 3 of 3.
וּשְׁא֣וֹן
ū·šə·’ō·wn
and to the rushing Kāda καὶ, νῶτος H7588 Conj‑w|N‑msc u·she·'on: and to the rushing -- Occurrence 1 of 1.
לְאֻמִּ֔ים
lə·’um·mîm,
of nations tautu ἐθνῶν H3816 N‑mp le·'um·Mim,: of nations -- Occurrence 12 of 18.
כִּשְׁא֛וֹן
kiš·’ō·wn
like the rushing dunoņa ὡς H7588 Prep‑k|N‑msc kish·'on: like the rushing -- Occurrence 1 of 2.
מַ֥יִם
ma·yim
of waters tās ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim: of waters -- Occurrence 162 of 244.
כַּבִּירִ֖ים
kab·bî·rîm
mighty sacēlušās ἠχήσει H3524 Adj‑mp kab·bi·Rim: mighty -- Occurrence 2 of 3.
יִשָּׁאֽוּן׃
yiš·šā·’ūn.
[That] make a rushing kā, varenu, ūdeņu, viļņi - H7582 V‑Nifal‑Imperf‑3mp|Pn yish·sha·'Un.: [That] make a rushing -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) πολλῶν, κυμαίνουσα, οὕτως
13 Isaiah 17:13
🇮🇱 Hebrew:
לְאֻמִּ֗ים כִּשְׁא֞וֹן מַ֤יִם רַבִּים֙ יִשָּׁא֔וּן וְגָ֥עַר בּ֖וֹ וְנָ֣ס מִמֶּרְחָ֑ק וְרֻדַּ֗ף כְּמֹ֤ץ הָרִים֙ לִפְנֵי ר֔וּחַ וּכְגַלְגַּ֖ל לִפְנֵ֥י סוּפָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tahs Tautas ggan ŗuhks kà leels Uhdens ŗuhz bet Wiꞥſch to lammahs tad behgs wiꞥſch tahłu nohſt un taps dſihts kà Pellus us Kalneem no ta Wehja un kà Kamols no Weeẜuła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς ὕδωρ πολὺ ἔθνη πολλά ὡς ὕδατος πολλοῦ βίᾳ καταφερομένου καὶ ἀποσκορακιεῖ αὐτὸν καὶ πόρρω αὐτὸν διώξεται ὡς χνοῦν ἀχύρου λικμώντων ἀπέναντι ἀνέμου καὶ ὡς κονιορτὸν τροχοῦ καταιγὶς φέρουσα
🇬🇷 Greek ABP:
ος ύδωρ πολύ έθνη πολλά ως ύδατος πολλού βία φερομένου και αποσκορακιεί αυτούς και πόρρω αυτούς διώξεται ως χνουν ορέων λελικμωμένον απέναντι ανέμου και ως κονιορτόν τροχού καταιγίδος φερούσης
🇱🇻 Latvian (1965):
Tautas krāc kā lieli ūdeņi bet Viņš apsauc tās un tās aizklīst kā pelus vējā uz kalniem un kā putekļi aukā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tautas kā daudzi ūdeņi krāc gan viņš tās atsviedīs atpakaļ padzīs tālu projām kā vēja dzenātas pelavas kalnos vēja virpuļa dzītas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְאֻמִּ֗ים
lə·’um·mîm,
The nations Tautas, krāc ὡς, ὕδωρ, πολὺ, ἔθνη, πολλά H3816 N‑mp le·'um·Mim,: The nations -- Occurrence 13 of 18.
כִּשְׁא֞וֹן
kiš·’ō·wn
like the rushing kā, lieli ὡς H7588 Prep‑k|N‑msc kish·'on: like the rushing -- Occurrence 2 of 2.
מַ֤יִם
ma·yim
of waters ūdeņi - H4325 N‑mp Ma·yim: of waters -- Occurrence 163 of 244.
רַבִּים֙
rab·bîm
many - - H7227 Adj‑mp rab·Bim: many -- Occurrence 95 of 172.
יִשָּׁא֔וּן
yiš·šā·’ūn,
will rush - βίᾳ, καταφερομένου H7582 V‑Nifal‑Imperf‑3mp|Pn yish·sha·'Un,: will rush -- Occurrence 2 of 2.
וְגָ֥עַר
wə·ḡā·‘ar
but [God] will rebuke bet, apsauc καὶ, ἀποσκορακιεῖ H1605 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Ga·'ar: but [God] will rebuke -- Occurrence 1 of 1.
בּ֖וֹ
bōw
them tās αὐτὸν --- Prep|3ms bo: them -- Occurrence .
וְנָ֣ס
wə·nās
and they will flee un, tās, aizklīst καὶ H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Nas: and they will flee -- Occurrence 6 of 7.
מִמֶּרְחָ֑ק
mim·mer·ḥāq;
far away - πόρρω H4801 Prep‑m|N‑ms mi·mer·Chak;: far away -- Occurrence 4 of 8.
וְרֻדַּ֗ף
wə·rud·dap̄,
and be chased διώξεται H7291 Conj‑w|V‑Pual‑ConjPerf‑3ms ve·rud·Daf,: and be chased -- Occurrence 1 of 1.
כְּמֹ֤ץ
kə·mōṣ
like the chaff pelus ὡς, χνοῦν, ἀχύρου H4671 Prep‑k|N‑msc ke·Motz: like the chaff -- Occurrence 2 of 4.
הָרִים֙
hā·rîm
of the mountains vējā λικμώντων H2022 N‑mp ha·Rim: of the mountains -- Occurrence 36 of 57.
לִפְנֵי
lip̄·nê-
before uz, kalniem ἀπέναντι H6440 Prep‑l|N‑mpc lif·nei-: before -- Occurrence 537 of 595.
ר֔וּחַ
rū·aḥ,
the wind - ἀνέμου H7307 N‑cs Ru·ach,: the wind -- Occurrence 120 of 205.
וּכְגַלְגַּ֖ל
ū·ḵə·ḡal·gal
and Like a rolling thing un, kā καὶ, ὡς, κονιορτὸν, τροχοῦ H1534 Conj‑w,Prep‑k|N‑ms u·che·gal·Gal: and Like a rolling thing -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before putekļi καταιγὶς, φέρουσα H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 538 of 595.
סוּפָֽה׃
sū·p̄āh.
the whirlwind aukā - H5492 N‑fs su·Fah.: the whirlwind -- Occurrence 5 of 7.
- (no match) Viņš
- (no match) ὕδατος, πολλοῦ, αὐτὸν
14 Isaiah 17:14
🇮🇱 Hebrew:
לְעֵ֥ת עֶ֙רֶב֙ וְהִנֵּ֣ה בַלָּהָ֔ה בְּטֶ֥רֶם בֹּ֖קֶר אֵינֶ֑נּוּ זֶ֚ה חֵ֣לֶק שׁוֹסֵ֔ינוּ וְגוֹרָ֖ל לְבֹזְזֵֽינוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Wakkara Laikâ redſi tad irr Jstruhzinaẜchana pirms atkał Gaiẜma tohp tad wiꞥſch tur wairs newaid Ꞩchi irr ta Alga to kas muhs aplaupa un ta Teeẜa to kas muhs ispohſta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πρὸς ἑσπέραν ἔσται πένθος πρὶν ἢ πρωὶ καὶ οὐκ ἔσται αὕτη μερὶς τῶν ὑμᾶς προνομευσάντων καὶ κληρονομία τοῖς ὑμᾶς κληρονομήσασιν
🇬🇷 Greek ABP:
προς εσπέραν έσται πένθος πρινή πρωϊ και ουκ έσται αύτη η μερίς των προνομευσάντων ημάς και κληρονομία τοις κληρονομήσασιν ημάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Vakarā uznāk bailes un pirms aust rīts to vairs nav Tāda ir mūsu laupītāju alga un tāds ir mūsu postītāju liktenis
🇱🇻 Latvian (2024):
Pret vakaru redzi jau briesmas Pirms nāk rīts viņa vairs nebūs Tā ir mūsu laupītāja daļa tā kritusi tam kas mūs aplaupa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְעֵ֥ת
lə·‘êṯ
At Vakarā πρὸς H6256 Prep‑l|N‑csc le·'Et: At -- Occurrence 20 of 23.
עֶ֙רֶב֙
‘e·reḇ
eventide - ἑσπέραν H6153 N‑ms 'e·rev: eventide -- Occurrence 14 of 18.
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
and behold uznāk ἔσται H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and behold -- Occurrence 264 of 359.
בַלָּהָ֔ה
ḇal·lā·hāh,
trouble bailes πένθος H1091 N‑fs val·la·Hah,: trouble -- Occurrence 1 of 1.
בְּטֶ֥רֶם
bə·ṭe·rem
[And] before un, pirms, aust πρὶν, H2962 Prep‑b|Adv be·Te·rem: [And] before -- Occurrence 22 of 35.
בֹּ֖קֶר
bō·qer
the morning rīts πρωὶ H1242 N‑ms Bo·ker: the morning -- Occurrence 26 of 31.
אֵינֶ֑נּוּ
’ê·nen·nū;
he [is] no more to, vairs, nav καὶ, οὐκ, ἔσται H369 Adv|3ms 'ei·Nen·nu;: he [is] no more -- Occurrence 33 of 36.
זֶ֚ה
zeh
This [is] Tāda αὕτη H2088 Pro‑ms zeh: This [is] -- Occurrence 268 of 315.
חֵ֣לֶק
ḥê·leq
the portion ir , μερὶς H2506 N‑msc Che·lek: the portion -- Occurrence 24 of 27.
שׁוֹסֵ֔ינוּ
šō·w·sê·nū,
of those who plunder us mūsu, laupītāju τῶν, ὑμᾶς, προνομευσάντων H8154 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cp sho·Sei·nu,: of those who plunder us -- Occurrence 1 of 1.
וְגוֹרָ֖ל
wə·ḡō·w·rāl
and the lot alga καὶ, κληρονομία H1486 Conj‑w|N‑ms ve·go·Ral: and the lot -- Occurrence 2 of 2.
לְבֹזְזֵֽינוּ׃
lə·ḇō·zə·zê·nū.
of those who rob us un, tāds, ir, mūsu, postītāju, liktenis τοῖς, ὑμᾶς, κληρονομήσασιν H962 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cp le·vo·ze·Zei·nu.: of those who rob us -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.