📖 Genesis Chapter 39

1 Genesis 39:1
🇮🇱 Hebrew:
וְיוֹסֵ֖ף הוּרַ֣ד מִצְרָ֑יְמָה וַיִּקְנֵ֡הוּ פּוֹטִיפַר֩ סְרִ֨יס פַּרְעֹ֜ה שַׂ֤ר הַטַּבָּחִים֙ אִ֣ישׁ מִצְרִ֔י מִיַּד֙ הַיִּשְׁמְעֵאלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הוֹרִדֻ֖הוּ שָֽׁמָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN Iahſeps tappe noweſts us Egipti un Potiwars Waraßs Kambar‐Iunkurs un Aumeiſteris weens Egipteŗu Wihrs pirke to no to Iſmaëliteŗu Rohkas kas to us turren bij nowedduẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
Ιωσηφ δὲ κατήχθη εἰς Αἴγυπτον καὶ ἐκτήσατο αὐτὸν Πετεφρης ὁ εὐνοῦχος Φαραω ἀρχιμάγειρος ἀνὴρ Αἰγύπτιος ἐκ χειρὸς Ισμαηλιτῶν οἳ κατήγαγον αὐτὸν ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
Ιωσήφ δε κατήνεχθη εις Αίγυπτον και εκτήσατο αυτόν Πετεφρής ο ευνούχος Φαραώ ο αρχιμάγειρος ανήρ Αιγύπτιος εκ χειρών Ισμαηλιτών οι κατήγαγον αυτόν εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Jāzeps tika novests uz Ēģipti un ēģiptietis Potifars faraona galma vīrs sardzes priekšnieks to nopirka no ismaēliešiem kas viņu turp bija noveduši
🇱🇻 Latvian (2024):
Jāzeps tika aizvests uz Ēģipti un viņu nopirka ēģiptietis Potifars faraona galminieks sardzes virsnieks no ismaēliešiem kas viņu turp bija aizveduši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיוֹסֵ֖ף
wə·yō·w·sêp̄
And Joseph Bet, Jāzeps Ιωσηφ, δὲ H3130 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·yo·Sef: And Joseph -- Occurrence 1 of 9.
הוּרַ֣ד
hū·raḏ
had been taken down tika, novests κατήχθη H3381 V‑Hofal‑Perf‑3ms hu·Rad: had been taken down -- Occurrence 1 of 2.
מִצְרָ֑יְמָה
miṣ·rā·yə·māh;
to Egypt uz, Ēģipti εἰς, Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs|3fs mitz·Ra·ye·mah;: to Egypt -- Occurrence 6 of 15.
וַיִּקְנֵ֡הוּ
way·yiq·nê·hū
and bought him un, nopirka καὶ, ἐκτήσατο, αὐτὸν H7069 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yik·Ne·hu: and bought him -- Occurrence 1 of 1.
פּוֹטִיפַר֩
pō·w·ṭî·p̄ar
Potiphar Potifars Πετεφρης H6318 N‑proper‑ms po·ti·Far: Potiphar -- Occurrence 1 of 1.
סְרִ֨יס
sə·rîs
an officer - , εὐνοῦχος H5631 N‑msc se·Ris: an officer -- Occurrence 2 of 5.
פַּרְעֹ֜ה
par·‘ōh
of Pharaoh faraona Φαραω H6547 N‑proper‑ms par·'Oh: of Pharaoh -- Occurrence 6 of 177.
שַׂ֤ר
śar
captain galma, vīrs, sardzes, priekšnieks ἀρχιμάγειρος H8269 N‑msc sar: captain -- Occurrence 5 of 85.
הַטַּבָּחִים֙
haṭ·ṭab·bā·ḥîm
of the guard - - H2876 Art|N‑mp hat·tab·ba·Chim: of the guard -- Occurrence 2 of 5.
אִ֣ישׁ
’îš
- ēģiptietis ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: -- Occurrence 24 of 1097.
מִצְרִ֔י
miṣ·rî,
an Egyptian - Αἰγύπτιος H4713 N‑proper‑ms mitz·Ri,: an Egyptian -- Occurrence 1 of 9.
מִיַּד֙
mî·yaḏ
from the no ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from the -- Occurrence 7 of 104.
הַיִּשְׁמְעֵאלִ֔ים
hay·yiš·mə·‘ê·lîm,
Ishmaelites ismaēliešiem Ισμαηλιτῶν H3459 Art|N‑proper‑mp hai·yish·me·'e·Lim,: Ishmaelites -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who kas οἳ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 266 of 4804.
הוֹרִדֻ֖הוּ
hō·w·ri·ḏu·hū
had taken him down viņu, bija, noveduši κατήγαγον, αὐτὸν H3381 V‑Hifil‑Perf‑3cp|3ms ho·ri·Du·hu: had taken him down -- Occurrence 1 of 2.
שָֽׁמָּה׃
šām·māh.
there - ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah.: there -- Occurrence 12 of 129.
- (no match) to ,turp
2 Genesis 39:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֤י יְהוָה֙ אֶת יוֹסֵ֔ף וַיְהִ֖י אִ֣ישׁ מַצְלִ֑יחַ וַיְהִ֕י בְּבֵ֥ית אֲדֹנָ֖יו הַמִּצְרִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS bija ar Iahſepu tà ka tam wiẜs laimigi isdewahs un tas bija ẜawa Kunga ta Egipteŗa Nammâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦν κύριος μετὰ Ιωσηφ καὶ ἦν ἀνὴρ ἐπιτυγχάνων καὶ ἐγένετο ἐν τῷ οἴκῳ παρὰ τῷ κυρίῳ τῷ Αἰγυπτίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και ην κύριος μετά Ιωσήφ και ην ανήρ επιτυγχάνων και εγένετο εν τω οίκω παρά τω κυρίω αυτού τω Αιγυπτίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Tas Kungs bija ar Jāzepu un visam ko vien tas darīja lika labi izdoties Un viņš piemājoja sava kunga ēģiptieša namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs bija ar Jāzepu viņam veicās un viņš dzīvoja sava kunga ēģiptieša namā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֤י
way·hî
And was Bet καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And was -- Occurrence 94 of 781.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 156 of 6218.
אֶת
’eṯ-
with ar μετὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 24 of 280.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
Joseph Jāzepu Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: Joseph -- Occurrence 20 of 194.
וַיְהִ֖י
way·hî
and he was un καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and he was -- Occurrence 95 of 781.
אִ֣ישׁ
’îš
a man - ἀνὴρ H582 N‑msc 'ish: a man -- Occurrence 10 of 22.
מַצְלִ֑יחַ
maṣ·lî·aḥ;
successful visam, ko, vien, tas, darīja, lika, labi, izdoties ἐπιτυγχάνων H6743 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms matz·Li·ach;: successful -- Occurrence 2 of 4.
וַיְהִ֕י
way·hî
and he was Un καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and he was -- Occurrence 96 of 781.
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
in the house piemājoja, namā ἐν, τῷ, οἴκῳ H1004 Prep‑b|N‑msc be·Veit: in the house -- Occurrence 2 of 100.
אֲדֹנָ֖יו
’ă·ḏō·nāw
of his master sava, kunga τῷ, κυρίῳ H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav: of his master -- Occurrence 4 of 37.
הַמִּצְרִֽי׃
ham·miṣ·rî.
the Egyptian ēģiptieša τῷ, Αἰγυπτίῳ H4713 Art|N‑proper‑ms ham·mitz·Ri.: the Egyptian -- Occurrence 1 of 10.
- (no match) viņš ,bija
- (no match) παρὰ
3 Genesis 39:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣רְא אֲדֹנָ֔יו כִּ֥י יְהוָ֖ה אִתּ֑וֹ וְכֹל֙ אֲשֶׁר ה֣וּא עֹשֶׂ֔ה יְהוָ֖ה מַצְלִ֥יחַ בְּיָדֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa KUNGS redẜeja ka tas KUNGS ar to bija un ka tas KUNGS wiẜẜu ko tas darrija likke zaur wiꞥꞥa Rohku laimigi isdohtees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ᾔδει δὲ ὁ κύριος αὐτοῦ ὅτι κύριος μετ αὐτοῦ καὶ ὅσα ἂν ποιῇ κύριος εὐοδοῖ ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ήδει δε ο κυριός αυτού ότι ο κύριος ην μετ' αυτού και όσα εάν ποιή κύριος ευοδοί εν ταις χερσίν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņa īpašnieks redzēja ka Tas Kungs bija ar viņu un ka visam ko vien tas darīja Tas Kungs lika viņa rokās labi izdoties
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa kungs redzēja ka Kungs ir ar viņu un ka Kungs liek veikties visam ko viņš dara
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣רְא
way·yar
And saw Kad, redzēja ᾔδει, δὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: And saw -- Occurrence 31 of 131.
אֲדֹנָ֔יו
’ă·ḏō·nāw,
his master viņa, īpašnieks , κύριος, αὐτοῦ H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav,: his master -- Occurrence 5 of 37.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 199 of 4334.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh [was] Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh [was] -- Occurrence 157 of 6218.
אִתּ֑וֹ
’it·tōw;
with him bija, ar, viņu μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To;: with him -- Occurrence 21 of 147.
וְכֹל֙
wə·ḵōl
and all un, ka, visam καὶ, ὅσα H3605 Conj‑w|N‑ms ve·Chol: and all -- Occurrence 30 of 767.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 267 of 4804.
ה֣וּא

he tas - H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 62 of 865.
עֹשֶׂ֔ה
‘ō·śeh,
did darīja ποιῇ H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Seh,: did -- Occurrence 6 of 117.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 158 of 6218.
מַצְלִ֥יחַ
maṣ·lî·aḥ
made to prosper lika, labi, izdoties εὐοδοῖ H6743 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms matz·Li·ach: made to prosper -- Occurrence 3 of 4.
בְּיָדֽוֹ׃
bə·yā·ḏōw.
in his hand viņa, rokās ἐν, ταῖς, χερσὶν, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do.: in his hand -- Occurrence 4 of 73.
- (no match) ko ,vien
4 Genesis 39:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּמְצָ֨א יוֹסֵ֥ף חֵ֛ן בְּעֵינָ֖יו וַיְשָׁ֣רֶת אֹת֑וֹ וַיַּפְקִדֵ֙הוּ֙ עַל בֵּית֔וֹ וְכָל יֶשׁ ל֖וֹ נָתַ֥ן בְּיָדֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atradde Iahſeps Schehlaſtibu wiꞥꞥa Preekẜchâ un kalpoja wiꞥꞥam un wiꞥſch eezehle to pahr ẜawu Nammu un wiẜẜu kas tam peederreja dewe tas wiꞥꞥa Rohkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εὗρεν Ιωσηφ χάριν ἐναντίον τοῦ κυρίου αὐτοῦ εὐηρέστει δὲ αὐτῷ καὶ κατέστησεν αὐτὸν ἐπὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ πάντα ὅσα ἦν αὐτῷ ἔδωκεν διὰ χειρὸς Ιωσηφ
🇬🇷 Greek ABP:
και εύρεν Ιωσήφ χάριν εναντίον του κυρίου αυτού και ευηρέστησε αυτώ και κατέστησεν αυτόν επί του οίκου αυτού και πάντα όσα ην αυτώ έδωκε διά χειρός Ιωσήφ
🇱🇻 Latvian (1965):
tad Jāzeps atrada labvēlību viņa acīs viņam kalpodams un viņš to iecēla par sava nama pārvaldnieku un ielika visu kas tam bija viņa rokās
🇱🇻 Latvian (2024):
Jāzeps guva viņa vēlību kalpodams viņam un tas iecēla viņu pārvaldīt savu namu un nodeva viņam visu kas tam bija
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּמְצָ֨א
way·yim·ṣā
So found tad, atrada καὶ, εὗρεν H4672 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·Tza: So found -- Occurrence 3 of 16.
יוֹסֵ֥ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 21 of 194.
חֵ֛ן
ḥên
favor labvēlību χάριν H2580 N‑ms chen: favor -- Occurrence 10 of 66.
בְּעֵינָ֖יו
bə·‘ê·nāw
in his sight viņa, acīs ἐναντίον, τοῦ, κυρίου, αὐτοῦ H5869 Prep‑b|N‑cdc|3ms be·'ei·Nav: in his sight -- Occurrence 1 of 43.
וַיְשָׁ֣רֶת
way·šā·reṯ
and served viņam, kalpodams εὐηρέστει, δὲ H8334 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Sha·ret: and served -- Occurrence 1 of 2.
אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw;
him - αὐτῷ H853 DirObjM|3ms o·To;: him -- Occurrence 41 of 470.
וַיַּפְקִדֵ֙הוּ֙
way·yap̄·qi·ḏê·hū
and he made him overseer un, viņš, to, iecēla καὶ, κατέστησεν, αὐτὸν H6485 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yaf·ki·De·hu: and he made him overseer -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
of par ἐπὶ H5921 Prep 'al-: of -- Occurrence 150 of 3469.
בֵּית֔וֹ
bê·ṯōw,
his house sava, nama, pārvaldnieku τοῦ, οἴκου, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To,: his house -- Occurrence 8 of 97.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visu καὶ, πάντα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 31 of 767.
יֶשׁ
yeš-
[that] he had kas ἦν H3426 Adv yesh-: [that] he had -- Occurrence 7 of 90.
ל֖וֹ
lōw
to him tam, bija αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
נָתַ֥ן
nā·ṯan
he put ielika ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: he put -- Occurrence 6 of 187.
בְּיָדֽוֹ׃
bə·yā·ḏōw.
in his hand viņa, rokās διὰ, χειρὸς, Ιωσηφ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do.: in his hand -- Occurrence 5 of 73.
- (no match) ὅσα
5 Genesis 39:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֡י מֵאָז֩ הִפְקִ֨יד אֹת֜וֹ בְּבֵית֗וֹ וְעַל֙ כָּל אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ ל֔וֹ וַיְבָ֧רֶךְ יְהוָ֛ה אֶת בֵּ֥ית הַמִּצְרִ֖י בִּגְלַ֣ל יוֹסֵ֑ף וַיְהִ֞י בִּרְכַּ֤ת יְהוָה֙ בְּכָל אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ ל֔וֹ בַּבַּ֖יִת וּבַשָּׂדֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un no ta Laika kad wiꞥſch to eezehlis bij pahr ẜawu Nammu un pahr wiẜẜu kas wiꞥꞥam peederreja tad ẜwehtija tas KUNGS ta Egipteŗa Nammu Iahſepa labbad un ta KUNGA ẜwehtums bija wiẜẜâs Leetâs kas wiꞥꞥam peederreja Ꞩehtâ un Laukâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ μετὰ τὸ κατασταθῆναι αὐτὸν ἐπὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ ἐπὶ πάντα ὅσα ἦν αὐτῷ καὶ ηὐλόγησεν κύριος τὸν οἶκον τοῦ Αἰγυπτίου διὰ Ιωσηφ καὶ ἐγενήθη εὐλογία κυρίου ἐν πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτῷ ἐν τῷ οἴκῳ καὶ ἐν τῷ ἀγρῷ
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε μετά το κατασταθήναι αυτόν επί του οίκου αυτού και επί πάντα όσα ην αυτώ και ηυλόγησε κύριος τον οίκον του Αιγυπτίου διά Ιωσήφ και εγενήθη ευλογία κυρίου εν πάσι τοις υπάρχουσιν αυτώ εν τω οίκω και εν τω αγρώ αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un no tā laika kad viņš to bija iecēlis par pārvaldnieku savam namam un pār visu kas tam bija Tas Kungs Jāzepa dēļ svētīja ēģiptieša namu un Tā Kunga svētība bija pār visu kas tam piederēja gan namā gan tīrumā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un notika tā kopš tā brīža kad tas bija iecēlis viņu par pārvaldnieku savam namam un visam kas tam bija Kungs Jāzepa dēļ svētīja tā ēģiptieša namu un Kunga svētība bija pār visu kas tam bija namā un uz lauka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֡י
way·hî
So it was Un, no, tā, laika ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 97 of 781.
מֵאָז֩
mê·’āz
from then [on] - μετὰ H227 Prep‑m|Adv me·'Az: from then [on] -- Occurrence 1 of 16.
הִפְקִ֨יד
hip̄·qîḏ
he made overseer kad, viņš, to, bija, iecēlis τὸ, κατασταθῆναι H6485 V‑Hifil‑Perf‑3ms hif·Kid: he made overseer -- Occurrence 1 of 10.
אֹת֜וֹ
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 42 of 470.
בְּבֵית֗וֹ
bə·ḇê·ṯōw,
of his house par, pārvaldnieku, savam, namam ἐπὶ, τοῦ, οἴκου, αὐτοῦ H1004 Prep‑b|N‑msc|3ms be·vei·To,: of his house -- Occurrence 1 of 25.
וְעַל֙
wə·‘al
and un, pār καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: and -- Occurrence 12 of 512.
כָּל
kāl-
all visu πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 146 of 2745.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that kas ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 268 of 4804.
יֶשׁ
yeš-
had tam, bija ἦν H3426 Adv yesh-: had -- Occurrence 8 of 90.
ל֔וֹ
lōw,
he - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: he -- Occurrence .
וַיְבָ֧רֶךְ
way·ḇā·reḵ
and blessed Tas, Kungs, svētīja καὶ, ηὐλόγησεν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Va·rech: and blessed -- Occurrence 12 of 29.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 159 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 482 of 7034.
בֵּ֥ית
bêṯ
house namu οἶκον H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 12 of 724.
הַמִּצְרִ֖י
ham·miṣ·rî
of the Egyptian ēģiptieša τοῦ, Αἰγυπτίου H4713 Art|N‑proper‑ms ham·mitz·Ri: of the Egyptian -- Occurrence 2 of 10.
בִּגְלַ֣ל
biḡ·lal
on account of dēļ διὰ H1558 Prep‑b|N‑msc big·Lal: on account of -- Occurrence 1 of 5.
יוֹסֵ֑ף
yō·w·sêp̄;
Joseph Jāzepa Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef;: Joseph -- Occurrence 22 of 194.
וַיְהִ֞י
way·hî
and was un, bija καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and was -- Occurrence 98 of 781.
בִּרְכַּ֤ת
bir·kaṯ
the blessing svētība εὐλογία H1293 N‑fsc bir·Kat: the blessing -- Occurrence 2 of 6.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 160 of 6218.
בְּכָל
bə·ḵāl
on all pār, visu ἐν, πᾶσιν H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: on all -- Occurrence 13 of 417.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that kas τοῖς H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 269 of 4804.
יֶשׁ
yeš-
had tam, piederēja ὑπάρχουσιν H3426 Adv yesh-: had -- Occurrence 9 of 90.
ל֔וֹ
lōw,
he - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: he -- Occurrence .
בַּבַּ֖יִת
bab·ba·yiṯ
in the house gan, namā ἐν, τῷ, οἴκῳ H1004 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Ba·yit: in the house -- Occurrence 3 of 42.
וּבַשָּׂדֶֽה׃
ū·ḇaś·śā·ḏeh.
and in the field gan, tīrumā καὶ, ἐν, τῷ, ἀγρῷ H7704 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vas·sa·Deh.: and in the field -- Occurrence 1 of 1.
6 Genesis 39:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲזֹ֣ב כָּל אֲשֶׁר לוֹ֮ בְּיַד יוֹסֵף֒ וְלֹא יָדַ֤ע אִתּוֹ֙ מְא֔וּמָה כִּ֥י אִם הַלֶּ֖חֶם אֲשֶׁר ה֣וּא אוֹכֵ֑ל וַיְהִ֣י יוֹסֵ֔ף יְפֵה תֹ֖אַר וִיפֵ֥ה מַרְאֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch pamette wiẜẜu kas tam peederreja appakẜch Iahſepa Rohkas un wiꞥſch ne gahdaja lihdſ ar to ne maſ kà ween par to Maiſi ko wiꞥſch ehde un Iahſeps bija raſchens un tam bija ẜkaiſts Gihmis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέτρεψεν πάντα ὅσα ἦν αὐτῷ εἰς χεῖρας Ιωσηφ καὶ οὐκ ᾔδει τῶν καθ ἑαυτὸν οὐδὲν πλὴν τοῦ ἄρτου οὗ ἤσθιεν αὐτός καὶ ἦν Ιωσηφ καλὸς τῷ εἴδει καὶ ὡραῖος τῇ ὄψει σφόδρα
🇬🇷 Greek ABP:
και επέτρεψε πάντα όσα ην αυτώ εις χείρας Ιωσήφ και ουκ ήδει των καθ' εαυτόυ ουδέν πλην του άρτου ου ήσθιεν αυτός και ην Ιωσήφ καλός τω είδει και ωραίος τη όψει σφόδρα
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš uzticēja visu kas tam bija Jāzepa rokām un viņš nerūpējās pats ne par ko izņemot par maizi ko tas ēda Bet Jāzeps bija skaists augumā un glīts izskatā
🇱🇻 Latvian (2024):
Visu kas tam bija viņš atstāja Jāzepa ziņā un vairs pat nezināja kas tam ir vien izņemot maizi ko ēda Bet Jāzeps bija glītu augumu un jauku izskatu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲזֹ֣ב
way·ya·‘ă·zōḇ
Thus he left Viņš, uzticēja καὶ, ἐπέτρεψεν H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Zo: Thus he left -- Occurrence 1 of 14.
כָּל
kāl-
all visu πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 147 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that kas ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 270 of 4804.
לוֹ֮
lōw
he had tam, bija αὐτῷ --- Prep|3ms lo: he had -- Occurrence .
בְּיַד
bə·yaḏ-
in hand rokām εἰς, χεῖρας H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: in hand -- Occurrence 5 of 263.
יוֹסֵף֒
yō·w·sêp̄
of Joseph Jāzepa Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: of Joseph -- Occurrence 23 of 194.
וְלֹא
wə·lō-
and not un καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 36 of 1589.
יָדַ֤ע
yā·ḏa‘
concerns nerūpējās, pats, ne ᾔδει H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da': concerns -- Occurrence 6 of 64.
אִתּוֹ֙
’it·tōw
himself - καθ, ἑαυτὸν H854 Prep|3ms it·To: himself -- Occurrence 22 of 147.
מְא֔וּמָה
mə·’ū·māh,
with anything par, ko οὐδὲν H3972 N‑ms me·'U·mah,: with anything -- Occurrence 2 of 27.
כִּ֥י

except izņemot πλὴν H3588 Conj ki: except -- Occurrence 200 of 4334.
אִם
’im-
for - - H518 Conj 'im-: for -- Occurrence 42 of 786.
הַלֶּ֖חֶם
hal·le·ḥem
the bread par, maizi τοῦ, ἄρτου H3899 Art|N‑ms hal·Le·chem: the bread -- Occurrence 2 of 14.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 271 of 4804.
ה֣וּא

he tas αὐτός H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 63 of 865.
אוֹכֵ֑ל
’ō·w·ḵêl;
ate ēda ἤσθιεν H398 V‑Qal‑Prtcpl‑ms o·Chel;: ate -- Occurrence 1 of 13.
וַיְהִ֣י
way·hî
And was Bet, bija καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And was -- Occurrence 99 of 781.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
Joseph Jāzeps Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: Joseph -- Occurrence 24 of 194.
יְפֵה
yə·p̄êh-
handsome skaists καλὸς H3303 Adj‑msc ye·feh-: handsome -- Occurrence 1 of 1.
תֹ֖אַר
ṯō·’ar
in form augumā τῷ, εἴδει H8389 N‑ms To·'ar: in form -- Occurrence 2 of 11.
וִיפֵ֥ה
wî·p̄êh
and handsome un, glīts καὶ, ὡραῖος H3303 Conj‑w|Adj‑msc vi·Peh: and handsome -- Occurrence 1 of 1.
מַרְאֶֽה׃
mar·’eh.
in appearance izskatā τῇ, ὄψει H4758 N‑ms mar·'Eh.: in appearance -- Occurrence 5 of 23.
- (no match) viņš
- (no match) ἦν, τῶν, σφόδρα
7 Genesis 39:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַתִּשָּׂ֧א אֵֽשֶׁת אֲדֹנָ֛יו אֶת עֵינֶ֖יהָ אֶל יוֹסֵ֑ף וַתֹּ֖אמֶר שִׁכְבָ֥ה עִמִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas notikke pehz ẜchahm Leetahm mette wiꞥꞥa Kunga Ꞩeewa ẜawas Azzis us Iahſepu un ẜazzija gull pee mannis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο μετὰ τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ ἐπέβαλεν ἡ γυνὴ τοῦ κυρίου αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῆς ἐπὶ Ιωσηφ καὶ εἶπεν κοιμήθητι μετ ἐμοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο μετά τα ρήματα ταύτα και επέβαλεν η γυνή του κυρίου αυτού τους οφθαλμούς αυτής επί Ιωσήφ και είπεν κοιμήθητι μετ' εμού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pēc visiem šiem notikumiem gadījās ka viņa kunga sieva meta savas acis uz Jāzepu un sacīja Guli pie manis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tad notika tā viņa kunga sieva meta acis uz Jāzepu un teica Guli ar mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass Un, gadījās καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And it came to pass -- Occurrence 100 of 781.
אַחַר֙
’a·ḥar
after pēc μετὰ H310 Adv 'a·Char: after -- Occurrence 11 of 51.
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
things visiem, notikumiem τὰ, ῥήματα H1697 Art|N‑mp had·de·va·Rim: things -- Occurrence 7 of 133.
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
these šiem ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: these -- Occurrence 11 of 274.
וַתִּשָּׂ֧א
wat·tiś·śā
that cast ka, meta καὶ, ἐπέβαλεν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tis·Sa: that cast -- Occurrence 3 of 14.
אֵֽשֶׁת
’ê·šeṯ-
the wife sieva , γυνὴ H802 N‑fsc 'e·shet-: the wife -- Occurrence 22 of 97.
אֲדֹנָ֛יו
’ă·ḏō·nāw
of his master viņa, kunga τοῦ, κυρίου, αὐτοῦ H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav: of his master -- Occurrence 6 of 37.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 483 of 7034.
עֵינֶ֖יהָ
‘ê·ne·hā
her eyes savas, acis ὀφθαλμοὺς, αὐτῆς H5869 N‑cdc|3fs 'ei·Nei·ha: her eyes -- Occurrence 3 of 5.
אֶל
’el-
on uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: on -- Occurrence 207 of 3531.
יוֹסֵ֑ף
yō·w·sêp̄;
Joseph Jāzepu Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef;: Joseph -- Occurrence 25 of 194.
וַתֹּ֖אמֶר
wat·tō·mer
and she said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and she said -- Occurrence 47 of 199.
שִׁכְבָ֥ה
šiḵ·ḇāh
Lie Guli κοιμήθητι H7901 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs shich·Vah: Lie -- Occurrence 1 of 2.
עִמִּֽי׃
‘im·mî.
with me pie, manis μετ, ἐμοῦ H5973 Prep|1cs 'im·Mi.: with me -- Occurrence 1 of 45.
8 Genesis 39:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיְמָאֵ֓ן וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל אֵ֣שֶׁת אֲדֹנָ֔יו הֵ֣ן אֲדֹנִ֔י לֹא יָדַ֥ע אִתִּ֖י מַה בַּבָּ֑יִת וְכֹ֥ל אֲשֶׁר יֶשׁ ל֖וֹ נָתַ֥ן בְּיָדִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥſch leedſehs un ẜazzija us ẜawa Kunga Ꞩeewu Raugi mans Kungs ne gahda par ne ka kas Nammâ irr un wiẜs kas wiꞥꞥam peederr irr wiꞥſch mannâ Rohkâ dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν εἶπεν δὲ τῇ γυναικὶ τοῦ κυρίου αὐτοῦ εἰ ὁ κύριός μου οὐ γινώσκει δι ἐμὲ οὐδὲν ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ καὶ πάντα ὅσα ἐστὶν αὐτῷ ἔδωκεν εἰς τὰς χεῖράς μου
🇬🇷 Greek ABP:
ο δε ουκ ήθελεν είπε δε τη γυναικί του κυρίου αυτού ει ο κύριός μου ου γινώσκει δι' εμέ ουδέν εν τω οίκω αυτού και πάντα όσα εστίν αυτώ έδωκεν εις τας χείράς μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņš to noraidīja un sacīja sava kunga sievai Redzi mans kungs nerūpējas ne par ko kas te namā un visu kas tam pieder viņš devis manās rokās
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš liedzās un teica sava kunga sievai Redzi mans kungs bez manis pat nezina kas viņam namā visu kas viņam ir viņš ir nodevis man
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְמָאֵ֓ן
way·mā·’ên
But he refused Bet, viņš, to, noraidīja , δὲ, οὐκ, ἤθελεν H3985 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·ma·'En: But he refused -- Occurrence 2 of 9.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 249 of 1948.
אֶל
’el-
to - τῇ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 208 of 3531.
אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
the wife - γυναικὶ H802 N‑fsc 'E·shet: the wife -- Occurrence 23 of 97.
אֲדֹנָ֔יו
’ă·ḏō·nāw,
of his master sava, kunga τοῦ, κυρίου, αὐτοῦ H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav,: of his master -- Occurrence 7 of 37.
הֵ֣ן
hên
behold Redzi εἰ H2005 Interjection hen: behold -- Occurrence 10 of 97.
אֲדֹנִ֔י
’ă·ḏō·nî,
my master mans, kungs , κύριός, μου H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni,: my master -- Occurrence 27 of 161.
לֹא
lō-
not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 107 of 3269.
יָדַ֥ע
yā·ḏa‘
does concern nerūpējas γινώσκει H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da': does concern -- Occurrence 7 of 64.
אִתִּ֖י
’it·tî
with me - δι, ἐμὲ H854 Prep|1cs 'it·Ti: with me -- Occurrence 5 of 49.
מַה
mah-
what [is] ne, par, ko οὐδὲν H4100 Interrog mah-: what [is] -- Occurrence 29 of 386.
בַּבָּ֑יִת
bab·bā·yiṯ;
in the house kas, te, namā ἐν, τῷ, οἴκῳ, αὐτοῦ H1004 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Ba·yit;: in the house -- Occurrence 4 of 42.
וְכֹ֥ל
wə·ḵōl
and all un, visu καὶ, πάντα H3605 Conj‑w|N‑ms ve·Chol: and all -- Occurrence 32 of 767.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that kas ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 272 of 4804.
יֶשׁ
yeš-
has tam, pieder ἐστὶν H3426 Adv yesh-: has -- Occurrence 10 of 90.
ל֖וֹ
lōw
he - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: he -- Occurrence .
נָתַ֥ן
nā·ṯan
he has committed devis ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: he has committed -- Occurrence 7 of 187.
בְּיָדִֽי׃
bə·yā·ḏî.
to my hand manās, rokās εἰς, τὰς, χεῖράς, μου H3027 Prep‑b|N‑fsc|1cs be·ya·Di.: to my hand -- Occurrence 1 of 29.
- (no match) viņš ,sievai
9 Genesis 39:9
🇮🇱 Hebrew:
אֵינֶ֨נּוּ גָד֜וֹל בַּבַּ֣יִת הַזֶּה֮ מִמֶּנִּי֒ וְלֹֽא חָשַׂ֤ךְ מִמֶּ֙נִּי֙ מְא֔וּמָה כִּ֥י אִם אוֹתָ֖ךְ בַּאֲשֶׁ֣ר אַתְּ אִשְׁתּ֑וֹ וְאֵ֨יךְ אֶֽעֱשֶׂ֜ה הָרָעָ֤ה הַגְּדֹלָה֙ הַזֹּ֔את וְחָטָ֖אתִי לֵֽאלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne kas irr ẜchinnî Nammâ leelaks pahr mannim un wiꞥſch man ne maſ irr aisleedſis bes tew ween tapehz ka tu wiꞥꞥa Ꞩeewa eẜẜi kà tad man buhs tahdu leelu Łaunu padarriht un prett Deewu apgrehkotees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐχ ὑπερέχει ἐν τῇ οἰκίᾳ ταύτῃ οὐθὲν ἐμοῦ οὐδὲ ὑπεξῄρηται ἀπ ἐμοῦ οὐδὲν πλὴν σοῦ διὰ τὸ σὲ γυναῖκα αὐτοῦ εἶναι καὶ πῶς ποιήσω τὸ ῥῆμα τὸ πονηρὸν τοῦτο καὶ ἁμαρτήσομαι ἐναντίον τοῦ θεοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ουχ υπάρχει εν τη οικία ταύτη ουθεν εκτος εμού ουδέ υπεξήρηται απ' εμού ουδέν πλην σου διά το σε γυναίκα αυτού είναι και πως ποιήσω το ρήμα το πονηρόν τούτο και αμαρτήσομαι εναντίον του θεού
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš pats šinī namā nav lielāks par mani un viņš man neko nav šinī namā aizliedzis kā vien tevi tāpēc ka tu esi viņa sieva Kā lai es darītu tik lielu ļaunumu un grēkotu pret Dievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Šai namā nav lielāka par mani un viņš man nav liedzis neko vien izņemot tevi jo tu esi viņa sieva Tad kā lai es nodaru tādu lielu ļaunumu un grēkoju pret Dievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֵינֶ֨נּוּ
’ê·nen·nū
[There is] no one nav καὶ, οὐχ H369 Adv|3ms 'ei·Nen·nu: [There is] no one -- Occurrence 5 of 36.
גָד֜וֹל
ḡā·ḏō·wl
greater lielāks ὑπερέχει H1419 Adj‑ms ga·Dol: greater -- Occurrence 10 of 179.
בַּבַּ֣יִת
bab·ba·yiṯ
in house šinī, namā ἐν, τῇ, οἰκίᾳ H1004 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Ba·yit: in house -- Occurrence 5 of 42.
הַזֶּה֮
haz·zeh
this - ταύτῃ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 39 of 699.
מִמֶּנִּי֒
mim·men·nî
than I par, mani ἐμοῦ H4480 Prep|1cs mi·men·Ni: than I -- Occurrence 4 of 87.
וְלֹֽא
wə·lō-
nor un οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 37 of 1589.
חָשַׂ֤ךְ
ḥā·śaḵ
has he kept back nav, aizliedzis ὑπεξῄρηται H2820 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Sach: has he kept back -- Occurrence 1 of 6.
מִמֶּ֙נִּי֙
mim·men·nî
from me man ἀπ, ἐμοῦ H4480 Prep|1cs mi·Men·ni: from me -- Occurrence 5 of 87.
מְא֔וּמָה
mə·’ū·māh,
anything neko οὐδὲν H3972 N‑ms me·'U·mah,: anything -- Occurrence 3 of 27.
כִּ֥י

except πλὴν H3588 Conj ki: except -- Occurrence 201 of 4334.
אִם
’im-
if vien - H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 43 of 786.
אוֹתָ֖ךְ
’ō·w·ṯāḵ
you tevi σοῦ H853 DirObjM|2fs o·Tach: you -- Occurrence 2 of 23.
בַּאֲשֶׁ֣ר
ba·’ă·šer
because tāpēc, ka, tu διὰ H834 Prep‑b|Pro‑r ba·'a·Sher: because -- Occurrence 2 of 15.
אַתְּ
’at-
you [are] - τὸ, σὲ H859 Pro‑2fs 'at-: you [are] -- Occurrence 6 of 45.
אִשְׁתּ֑וֹ
’iš·tōw;
his wife esi, viņa, sieva γυναῖκα, αὐτοῦ H802 N‑fsc|3ms ish·To;: his wife -- Occurrence 20 of 66.
וְאֵ֨יךְ
wə·’êḵ
Then how καὶ, πῶς H349 Conj‑w|Interjection ve·'Eich: Then how -- Occurrence 2 of 18.
אֶֽעֱשֶׂ֜ה
’e·‘ĕ·śeh
can I do lai, es, darītu ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Seh: can I do -- Occurrence 7 of 76.
הָרָעָ֤ה
hā·rā·‘āh
wickedness ļaunumu τὸ, ῥῆμα, τὸ, πονηρὸν H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah: wickedness -- Occurrence 2 of 89.
הַגְּדֹלָה֙
hag·gə·ḏō·lāh
great tik, lielu - H1419 Art|Adj‑fs hag·ge·do·Lah: great -- Occurrence 3 of 37.
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
this - τοῦτο H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot,: this -- Occurrence 16 of 270.
וְחָטָ֖אתִי
wə·ḥā·ṭā·ṯî
and sin un, grēkotu καὶ, ἁμαρτήσομαι H2398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·cha·Ta·ti: and sin -- Occurrence 1 of 4.
לֵֽאלֹהִֽים׃
lê·lō·hîm.
against God pret, Dievu ἐναντίον, τοῦ, θεοῦ H430 Prep‑l|N‑mp Le·lo·Him.: against God -- Occurrence 4 of 78.
- (no match) Viņš ,pats ,šinī ,namā ,viņš
- (no match) οὐθὲν, εἶναι
10 Genesis 39:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֕י כְּדַבְּרָ֥הּ אֶל יוֹסֵ֖ף י֣וֹם י֑וֹם וְלֹא שָׁמַ֥ע אֵלֶ֛יהָ לִשְׁכַּ֥ב אֶצְלָ֖הּ לִהְי֥וֹת עִמָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiꞥꞥa ikdeenas ẜcho uhs Iahſepu runnaja un tas wiꞥꞥai ne paklauẜija ka tas buhtu pee wiꞥꞥas gullejis jeb kahrt wiꞥꞥas bijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡνίκα δὲ ἐλάλει τῷ Ιωσηφ ἡμέραν ἐξ ἡμέρας καὶ οὐχ ὑπήκουσεν αὐτῇ καθεύδειν μετ αὐτῆς τοῦ συγγενέσθαι αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
ηνίκα δε ελάλει τω Ιωσήφ ημέραν εξ ημέρας και ουχ υπήκουεν αυτή καθεύδειν μετ' αυτής του συγγενέσθαι αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika ka viņa diendienā tā runāja ar Jāzepu bet viņš to neklausīja un negāja gulēt pie viņas
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņa diendienā runāja ar Jāzepu tomēr viņš tajā neklausījās ne gulēja ar to ne bija ar to kopā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֕י
way·hî
so it was Un, notika ἡνίκα, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: so it was -- Occurrence 101 of 781.
כְּדַבְּרָ֥הּ
kə·ḏab·bə·rāh
as she spoke ka, runāja ἐλάλει H1696 Prep‑k|V‑Piel‑Inf|3fs ke·dab·be·Rah: as she spoke -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to ar τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 209 of 3531.
יוֹסֵ֖ף
yō·w·sêp̄
Joseph Jāzepu Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: Joseph -- Occurrence 26 of 194.
י֣וֹם
yō·wm
day - ἡμέραν H3117 N‑ms Yom: day -- Occurrence 22 of 239.
י֑וֹם
yō·wm;
by day - ἐξ, ἡμέρας H3117 N‑ms Yom;: by day -- Occurrence 23 of 239.
וְלֹא
wə·lō-
that not bet καὶ, οὐχ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: that not -- Occurrence 38 of 1589.
שָׁמַ֥ע
šā·ma‘
he did heed to, neklausīja ὑπήκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma': he did heed -- Occurrence 8 of 59.
אֵלֶ֛יהָ
’ê·le·hā
her - αὐτῇ H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: her -- Occurrence 16 of 79.
לִשְׁכַּ֥ב
liš·kaḇ
to lie un, negāja, gulēt καθεύδειν H7901 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Kav: to lie -- Occurrence 2 of 7.
אֶצְלָ֖הּ
’eṣ·lāh
with her pie, viņas μετ, αὐτῆς H681 Prep|3fs 'etz·Lah: with her -- Occurrence 1 of 3.
לִהְי֥וֹת
lih·yō·wṯ
[or] to be - τοῦ, συγγενέσθαι H1961 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lih·Yot: [or] to be -- Occurrence 5 of 73.
עִמָּֽהּ׃
‘im·māh.
with her - αὐτῇ H5973 Prep|3fs 'im·Mah.: with her -- Occurrence 3 of 20.
- (no match) viņa ,diendienā ,tā ,viņš
11 Genesis 39:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֙ כְּהַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וַיָּבֹ֥א הַבַּ֖יְתָה לַעֲשׂ֣וֹת מְלַאכְתּ֑וֹ וְאֵ֨ין אִ֜ישׁ מֵאַנְשֵׁ֥י הַבַּ֛יִת שָׁ֖ם בַּבָּֽיִת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad notikke tas Iahſepam kahdâ Deenâ Nammâ nahkoht ẜawu Darbu padarriht un ne weenam no teem Namma‐Łaudim Mahjâs eẜẜoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ τοιαύτη τις ἡμέρα εἰσῆλθεν Ιωσηφ εἰς τὴν οἰκίαν ποιεῖν τὰ ἔργα αὐτοῦ καὶ οὐθεὶς ἦν τῶν ἐν τῇ οἰκίᾳ ἔσω
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε τοιαύτη τις ημέρα εισήλθεν Ιωσήφ εις την οικίαν ποιείν τα έργα αυτού και ουδείς ην των εν τη οικία έσω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad kādu dienu kad viņš bija ienācis namā lai padarītu savu darbu un neviens cilvēks no nama ļaudīm negadījās klāt
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kādu dienu kad viņš gāja namā lai darītu savus darbus tur namā nebija neviena no nama vīriem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֙
way·hî
But it came to pass Tad ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: But it came to pass -- Occurrence 102 of 781.
כְּהַיּ֣וֹם
kə·hay·yō·wm
about time kādu, dienu τοιαύτη, τις, ἡμέρα H3117 Prep‑k,Art|N‑ms ke·hai·Yom: about time -- Occurrence 1 of 7.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 40 of 699.
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
that when Joseph went kad, viņš, bija, ienācis εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: that when Joseph went -- Occurrence 25 of 263.
הַבַּ֖יְתָה
hab·bay·ṯāh
into the house namā εἰς, τὴν, οἰκίαν H1004 Art|N‑ms|3fs hab·Bay·tah: into the house -- Occurrence 2 of 10.
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do lai, padarītu ποιεῖν H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to do -- Occurrence 10 of 220.
מְלַאכְתּ֑וֹ
mə·laḵ·tōw;
his work savu, darbu τὰ, ἔργα, αὐτοῦ H4399 N‑fsc|3ms me·lach·To;: his work -- Occurrence 4 of 7.
וְאֵ֨ין
wə·’ên
and not un καὶ, οὐθεὶς, ἦν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and not -- Occurrence 1 of 230.
אִ֜ישׁ
’îš
a single neviens, cilvēks - H376 N‑ms 'ish: a single -- Occurrence 25 of 1097.
מֵאַנְשֵׁ֥י
mê·’an·šê
of the men no, ļaudīm τῶν H376 Prep‑m|N‑mpc me·'an·Shei: of the men -- Occurrence 1 of 3.
הַבַּ֛יִת
hab·ba·yiṯ
of the house nama τῇ, οἰκίᾳ H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: of the house -- Occurrence 4 of 227.
שָׁ֖ם
šām
[was] there negadījās, klāt ἔσω H8033 Adv sham: [was] there -- Occurrence 51 of 523.
בַּבָּֽיִת׃
bab·bā·yiṯ.
inside - - H1004 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Ba·yit.: inside -- Occurrence 6 of 42.
- (no match) Ιωσηφ, ἐν
12 Genesis 39:12
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּתְפְּשֵׂ֧הוּ בְּבִגְד֛וֹ לֵאמֹ֖ר שִׁכְבָ֣ה עִמִּ֑י וַיַּעֲזֹ֤ב בִּגְדוֹ֙ בְּיָדָ֔הּ וַיָּ֖נָס וַיֵּצֵ֥א הַחֽוּצָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜagrahbe ta wiꞥꞥu pee ẜawahm Drehbehm un ẜazzija Gulli pee mannis bet tas pamette ẜawas Drehbes es wiꞥꞥas Rohkâ un isbehdſe un isgahje ahra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπεσπάσατο αὐτὸν τῶν ἱματίων λέγουσα κοιμήθητι μετ ἐμοῦ καὶ καταλιπὼν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῆς ἔφυγεν καὶ ἐξῆλθεν ἔξω
🇬🇷 Greek ABP:
και επεσπάσατο αυτόν των ιματίων λέγουσα κοιμήθητι μετ' εμού και καταλιπών τα ιμάτια αυτού εν ταις χερσίν αυτής έφυγε και εξήλθεν έξω
🇱🇻 Latvian (1965):
viņa sagrāba to pie viņa drēbēm sacīdama Guli ar mani Bet viņš atstāja savas drēbes tās rokās bēga un izskrēja ārā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa sakampa viņu aiz drēbēm sacīdama Guli ar mani Bet viņš pameta savas drēbes pie viņas un izbēga laukā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּתְפְּשֵׂ֧הוּ
wat·tiṯ·pə·śê·hū
That she caught him sagrāba, to καὶ, ἐπεσπάσατο, αὐτὸν H8610 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs|3ms vat·tit·pe·Se·hu: That she caught him -- Occurrence 1 of 1.
בְּבִגְד֛וֹ
bə·ḇiḡ·ḏōw
by his garment pie, drēbēm τῶν, ἱματίων H899 Prep‑b|N‑msc|3ms be·vig·Do: by his garment -- Occurrence 1 of 1.
לֵאמֹ֖ר
lê·mōr
saying sacīdama λέγουσα H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 50 of 936.
שִׁכְבָ֣ה
šiḵ·ḇāh
Lie Guli κοιμήθητι H7901 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs shich·Vah: Lie -- Occurrence 2 of 2.
עִמִּ֑י
‘im·mî;
with me ar, mani μετ, ἐμοῦ H5973 Prep|1cs 'im·Mi;: with me -- Occurrence 2 of 45.
וַיַּעֲזֹ֤ב
way·ya·‘ă·zōḇ
but he left Bet, atstāja καὶ, καταλιπὼν H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Zo: but he left -- Occurrence 2 of 14.
בִּגְדוֹ֙
biḡ·ḏōw
his garment savas, drēbes τὰ, ἱμάτια, αὐτοῦ H899 N‑msc|3ms big·Do: his garment -- Occurrence 1 of 10.
בְּיָדָ֔הּ
bə·yā·ḏāh,
in her hand tās, rokās ἐν, ταῖς, χερσὶν, αὐτῆς H3027 Prep‑b|N‑fsc|3fs be·ya·Dah,: in her hand -- Occurrence 1 of 7.
וַיָּ֖נָס
way·yā·nās
and fled bēga ἔφυγεν H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·nos: and fled -- Occurrence 1 of 22.
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
and ran un, izskrēja καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: and ran -- Occurrence 13 of 133.
הַחֽוּצָה׃
ha·ḥū·ṣāh.
outside ārā ἔξω H2351 Art|N‑ms|3fs ha·Chu·tzah.: outside -- Occurrence 4 of 16.
- (no match) viņa ,viņa ,viņš
13 Genesis 39:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֙ כִּרְאוֹתָ֔הּ כִּֽי עָזַ֥ב בִּגְד֖וֹ בְּיָדָ֑הּ וַיָּ֖נָס הַחֽוּצָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu ta redſeja ka tas ẜawas Drehbes wiꞥꞥas Rohkâ bij pamettis un ahra isbehdſis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς εἶδεν ὅτι κατέλιπεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῆς καὶ ἔφυγεν καὶ ἐξῆλθεν ἔξω
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως είδεν ότι καταλιπών τα ιμάτια αυτού εν ταις χερσίν αυτής έφυγε και εξήλθεν έξω
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tā redzēja ka viņš savas drēbes ir pametis viņas rokās un izbēdzis ārā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņa redzēja ka viņš pametis savas drēbes pie viņas un izbēdzis laukā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֙
way·hî
And so it was Kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And so it was -- Occurrence 103 of 781.
כִּרְאוֹתָ֔הּ
kir·’ō·w·ṯāh,
when she saw tā, redzēja ὡς, εἶδεν H7200 Prep‑k|V‑Qal‑Inf|3fs kir·'o·Tah,: when she saw -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 202 of 4334.
עָזַ֥ב
‘ā·zaḇ
he had left ir, pametis κατέλιπεν H5800 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Zav: he had left -- Occurrence 2 of 11.
בִּגְד֖וֹ
biḡ·ḏōw
his garment savas, drēbes τὰ, ἱμάτια, αὐτοῦ H899 N‑msc|3ms big·Do: his garment -- Occurrence 2 of 10.
בְּיָדָ֑הּ
bə·yā·ḏāh;
in her hand viņas, rokās ἐν, ταῖς, χερσὶν, αὐτῆς H3027 Prep‑b|N‑fsc|3fs be·ya·Dah;: in her hand -- Occurrence 2 of 7.
וַיָּ֖נָס
way·yā·nās
and fled un, izbēdzis καὶ, ἔφυγεν H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·nos: and fled -- Occurrence 2 of 22.
הַחֽוּצָה׃
ha·ḥū·ṣāh.
outside ārā ἔξω H2351 Art|N‑ms|3fs ha·Chu·tzah.: outside -- Occurrence 5 of 16.
- (no match) viņš
- (no match) καὶ, ἐξῆλθεν
14 Genesis 39:14
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּקְרָ֞א לְאַנְשֵׁ֣י בֵיתָ֗הּ וַתֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ לֵאמֹ֔ר רְא֗וּ הֵ֥בִיא לָ֛נוּ אִ֥ישׁ עִבְרִ֖י לְצַ֣חֶק בָּ֑נוּ בָּ֤א אֵלַי֙ לִשְׁכַּ֣ב עִמִּ֔י וָאֶקְרָ֖א בְּק֥וֹל גָּדֽוֹל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜaẜauze ta ẜawu Namma‐Ꞩaimi un runnaja us teem un ẜazzija Raugajt wiꞥſch irr to Eebrëiſku Wihru us mums weddis muhs apẜmeet tas nahze pee man gulleht un es brehzu wiẜẜâ Galwâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάλεσεν τοὺς ὄντας ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ εἶπεν αὐτοῖς λέγουσα ἴδετε εἰσήγαγεν ἡμῖν παῖδα Εβραῖον ἐμπαίζειν ἡμῖν εἰσῆλθεν πρός με λέγων κοιμήθητι μετ ἐμοῦ καὶ ἐβόησα φωνῇ μεγάλῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάλεσε τους όντας εν τη οικία και είπεν αυτοίς λέγουσα ίδετε εισήγαγεν ημίν παίδα Εβραίον εμπαίζειν ημίν εισήλθε προς με λέγων κοιμήθητι μετ' εμού και εβόησα φωνή μεγάλη
🇱🇻 Latvian (1965):
tā sasauca savus ļaudis un sacīja tiem Redziet viņš atvedis pie mums šo ebreju vīru lai mūs apsmietu viņš nāca pie manis lai ar mani gulētu bet es sāku skaļā balsī kliegt
🇱🇻 Latvian (2024):
viņa sasauca sava nama vīrus un teica Redziet viņš atvedis pie mums ebreju vīru lai tas mūs apsmietu Tas nāca pie manis lai gulētu ar mani bet es kliedzu skaļā balsī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּקְרָ֞א
wat·tiq·rā
that she called tā, sasauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Ra: that she called -- Occurrence 18 of 32.
לְאַנְשֵׁ֣י
lə·’an·šê
to the men savus, ļaudis τοὺς, ὄντας H376 Prep‑l|N‑mpc le·'an·Shei: to the men -- Occurrence 1 of 3.
בֵיתָ֗הּ
ḇê·ṯāh,
of her house - τῇ, οἰκίᾳ H1004 N‑msc|3fs vei·Tah,: of her house -- Occurrence 1 of 4.
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
and spoke un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and spoke -- Occurrence 48 of 199.
לָהֶם֙
lā·hem
to them tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: to them -- Occurrence .
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying - λέγουσα H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 51 of 936.
רְא֗וּ
rə·’ū,
Look Redziet ἴδετε H7200 V‑Qal‑Imp‑mp re·'U,: Look -- Occurrence 1 of 20.
הֵ֥בִיא
hê·ḇî
he has brought in atvedis εἰσήγαγεν H935 V‑Hifil‑Perf‑3ms He·vi: he has brought in -- Occurrence 2 of 16.
לָ֛נוּ
lā·nū
to us pie, mums ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu: to us -- Occurrence .
אִ֥ישׁ
’îš
a man šo, vīru παῖδα H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 26 of 1097.
עִבְרִ֖י
‘iḇ·rî
Hebrew ebreju Εβραῖον H5680 N‑proper‑ms 'iv·Ri: Hebrew -- Occurrence 1 of 5.
לְצַ֣חֶק
lə·ṣa·ḥeq
to mock lai, apsmietu ἐμπαίζειν H6711 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·Tza·chek: to mock -- Occurrence 1 of 3.
בָּ֑נוּ
bā·nū;
us mūs ἡμῖν --- Prep|1cp Ba·nu;: us -- Occurrence .
בָּ֤א

He came in nāca εἰσῆλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: He came in -- Occurrence 15 of 175.
אֵלַי֙
’ê·lay
to me pie, manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 18 of 446.
לִשְׁכַּ֣ב
liš·kaḇ
to lie lai, ar, mani, gulētu κοιμήθητι H7901 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Kav: to lie -- Occurrence 3 of 7.
עִמִּ֔י
‘im·mî,
with me - μετ, ἐμοῦ H5973 Prep|1cs 'im·Mi,: with me -- Occurrence 3 of 45.
וָאֶקְרָ֖א
wā·’eq·rā
and I cried out bet, es, sāku, kliegt καὶ, ἐβόησα H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'ek·Ra: and I cried out -- Occurrence 1 of 9.
בְּק֥וֹל
bə·qō·wl
in a voice balsī φωνῇ H6963 Prep‑b|N‑ms be·Kol: in a voice -- Occurrence 1 of 71.
גָּדֽוֹל׃
gā·ḏō·wl.
loud skaļā μεγάλῃ H1419 Adj‑ms ga·Dol.: loud -- Occurrence 11 of 179.
- (no match) viņš ,viņš
- (no match) ἐν, λέγων
15 Genesis 39:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י כְשָׁמְע֔וֹ כִּֽי הֲרִימֹ֥תִי קוֹלִ֖י וָאֶקְרָ֑א וַיַּעֲזֹ֤ב בִּגְדוֹ֙ אֶצְלִ֔י וַיָּ֖נָס וַיֵּצֵ֥א הַחֽוּצָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tas dſirdeja ka es ẜawu Balẜi pazehlu un brehzu tad pamette tas ẜawas Drehbes pee man un behdſe nohſt un ismauzahs ahra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν δὲ τῷ ἀκοῦσαι αὐτὸν ὅτι ὕψωσα τὴν φωνήν μου καὶ ἐβόησα καταλιπὼν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ παρ ἐμοὶ ἔφυγεν καὶ ἐξῆλθεν ἔξω
🇬🇷 Greek ABP:
εν δε τω ακούσαι αυτόν ότι ύψωσα την φωνήν μου και εβόησα καταλιπών τα ιμάτια αυτού παρ' εμοί έφυγε και εξήλθεν έξω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika kad tas kļuva dzirdams jo es savu balsi biju pacēlusi un brēcu tad tas pameta savas drēbes pie manis un izbēga ārā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tad kā šis dzirdēja ka es sāku saukt palīgā tā pameta pie manis savas drēbes un izbēga laukā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
And it came to pass Un, notika ἐν, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 104 of 781.
כְשָׁמְע֔וֹ
ḵə·šā·mə·‘ōw,
when he heard kad, tas, kļuva, dzirdams τῷ, ἀκοῦσαι, αὐτὸν H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf|3ms che·sha·me·'O,: when he heard -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
that jo ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 203 of 4334.
הֲרִימֹ֥תִי
hă·rî·mō·ṯî
I lifted es, savu, balsi, biju, pacēlusi ὕψωσα H7311 V‑Hifil‑Perf‑1cs ha·ri·Mo·ti: I lifted -- Occurrence 2 of 3.
קוֹלִ֖י
qō·w·lî
my voice - τὴν, φωνήν, μου H6963 N‑msc|1cs ko·Li: my voice -- Occurrence 2 of 23.
וָאֶקְרָ֑א
wā·’eq·rā;
and cried out un, brēcu καὶ, ἐβόησα H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'ek·Ra;: and cried out -- Occurrence 2 of 9.
וַיַּעֲזֹ֤ב
way·ya·‘ă·zōḇ
that he left tad, tas, pameta καταλιπὼν H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Zo: that he left -- Occurrence 3 of 14.
בִּגְדוֹ֙
biḡ·ḏōw
his garment savas, drēbes τὰ, ἱμάτια, αὐτοῦ H899 N‑msc|3ms big·Do: his garment -- Occurrence 3 of 10.
אֶצְלִ֔י
’eṣ·lî,
with me pie, manis παρ, ἐμοὶ H681 Prep|1cs 'etz·Li,: with me -- Occurrence 1 of 4.
וַיָּ֖נָס
way·yā·nās
and fled un, izbēga ἔφυγεν H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·nos: and fled -- Occurrence 3 of 22.
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
and went - καὶ, ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: and went -- Occurrence 14 of 133.
הַחֽוּצָה׃
ha·ḥū·ṣāh.
outside ārā ἔξω H2351 Art|N‑ms|3fs ha·Chu·tzah.: outside -- Occurrence 6 of 16.
16 Genesis 39:16
🇮🇱 Hebrew:
וַתַּנַּ֥ח בִּגְד֖וֹ אֶצְלָ֑הּ עַד בּ֥וֹא אֲדֹנָ֖יו אֶל בֵּיתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta likke wiꞥꞥa Drehbes pee ẜewim klaht kamehr wiꞥꞥa Kungs pahrnahze tad runnaja ta us wiꞥꞥu pehz ẜcheem Wahrdeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ καταλιμπάνει τὰ ἱμάτια παρ ἑαυτῇ ἕως ἦλθεν ὁ κύριος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και καταλιμπάνει τα ιμάτια παρ' εαυτή έως ήλθεν ο κύριος εις τον οίκον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa paturēja tā drēbes pie sevis līdz tam laikam kad viņas vīrs atgriezās savā namā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa atstāja tā drēbes pie sevis līdz mājās pārnāca tā kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתַּנַּ֥ח
wat·tan·naḥ
So she kept Un, paturēja καὶ, καταλιμπάνει H3240 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·tan·Nach: So she kept -- Occurrence 1 of 1.
בִּגְד֖וֹ
biḡ·ḏōw
his garment tā, drēbes τὰ, ἱμάτια H899 N‑msc|3ms big·Do: his garment -- Occurrence 4 of 10.
אֶצְלָ֑הּ
’eṣ·lāh;
with her pie, sevis παρ, ἑαυτῇ H681 Prep|3fs 'etz·Lah;: with her -- Occurrence 2 of 3.
עַד
‘aḏ-
until līdz, tam, laikam ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 49 of 1014.
בּ֥וֹא
bō·w
came kad, atgriezās ἦλθεν H935 V‑Qal‑Inf Bo: came -- Occurrence 6 of 49.
אֲדֹנָ֖יו
’ă·ḏō·nāw
his master viņas, vīrs , κύριος H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav: his master -- Occurrence 8 of 37.
אֶל
’el-
to savā εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 210 of 3531.
בֵּיתֽוֹ׃
bê·ṯōw.
home namā τὸν, οἶκον, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To.: home -- Occurrence 9 of 97.
- (no match) viņa
17 Genesis 39:17
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּדַבֵּ֣ר אֵלָ֔יו כַּדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לֵאמֹ֑ר בָּֽא אֵלַ֞י הָעֶ֧בֶד הָֽעִבְרִ֛י אֲשֶׁר הֵבֵ֥אתָ לָּ֖נוּ לְצַ֥חֶק בִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜazzija Tas Eebrëiſkis Kalps ko tu mums atweddis eẜẜi nahze pee man mann apẜmeet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν αὐτῷ κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα λέγουσα εἰσῆλθεν πρός με ὁ παῖς ὁ Εβραῖος ὃν εἰσήγαγες πρὸς ἡμᾶς ἐμπαῖξαί μοι καὶ εἶπέν μοι κοιμηθήσομαι μετὰ σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησεν αυτώ κατά τα ρήματα ταύτα λέγουσα εισήλθε προς με ο παις ο Εβραίος ον εισήγαγες προς ημάς εμπαίξαί μοι και είπέ μοι κοιμηθήσομαι μετά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tā sacīja tam šos vārdus Tas ebreju vergs kuru tu esi mums atvedis nāca mani piesmiet
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa to pastāstīja viņam tiem pašiem vārdiem Tas ebreju vergs ko tu pie mums atvedi nāca mani piesmiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּדַבֵּ֣ר
wat·tə·ḏab·bêr
And she spoke Tad, sacīja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·dab·Ber: And she spoke -- Occurrence 1 of 16.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him tam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 38 of 431.
כַּדְּבָרִ֥ים
kad·də·ḇā·rîm
with words šos, vārdus κατὰ, τὰ, ῥήματα H1697 Prep‑k,Art|N‑mp kad·de·va·Rim: with words -- Occurrence 2 of 12.
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
like these - ταῦτα H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh: like these -- Occurrence 12 of 274.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying - λέγουσα H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 52 of 936.
בָּֽא
bā-
came in nāca εἰσῆλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba-: came in -- Occurrence 16 of 175.
אֵלַ֞י
’ê·lay
to me mani πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 19 of 446.
הָעֶ֧בֶד
hā·‘e·ḇeḏ
servant vergs , παῖς H5650 Art|N‑ms ha·'E·ved: servant -- Occurrence 10 of 14.
הָֽעִבְרִ֛י
hā·‘iḇ·rî
the Hebrew ebreju , Εβραῖος H5680 Art|N‑proper‑ms ha·'iv·Ri: the Hebrew -- Occurrence 2 of 5.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom kuru ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 273 of 4804.
הֵבֵ֥אתָ
hê·ḇê·ṯā
you brought tu, esi, atvedis εἰσήγαγες H935 V‑Hifil‑Perf‑2ms he·Ve·ta: you brought -- Occurrence 2 of 5.
לָּ֖נוּ
lā·nū
to us mums πρὸς, ἡμᾶς --- Prep|1cp La·nu: to us -- Occurrence .
לְצַ֥חֶק
lə·ṣa·ḥeq
to mock piesmiet ἐμπαῖξαί H6711 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·Tza·chek: to mock -- Occurrence 2 of 3.
בִּֽי׃
bî.
me - μοι --- Prep|1cs Bi.: me -- Occurrence .
- (no match) tā ,Tas
- (no match) καὶ, εἶπέν, μοι, κοιμηθήσομαι, μετὰ, σοῦ
18 Genesis 39:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֕י כַּהֲרִימִ֥י קוֹלִ֖י וָאֶקְרָ֑א וַיַּעֲזֹ֥ב בִּגְד֛וֹ אֶצְלִ֖י וַיָּ֥נָס הַחֽוּצָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad es ẜawu Balẜi pazehlu un brehzu tad pamette tas ẜawas Drehbes pee mannis klaht un isbehdſe ahra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς δὲ ἤκουσεν ὅτι ὕψωσα τὴν φωνήν μου καὶ ἐβόησα κατέλιπεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ παρ ἐμοὶ καὶ ἔφυγεν καὶ ἐξῆλθεν ἔξω
🇬🇷 Greek ABP:
ως δε ήκουσεν ότι ύψωσα την φωνήν μου και εβόησα καταλιπών τα ιμάτια αυτού παρ' εμοί έφυγε και εξήλθεν έξω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tiklīdz es pacēlu savu balsi un kliedzu viņš pameta savas drēbes pie manis un izbēga ārā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tad kā es sāku saukt palīgā tā šis pameta pie manis savas drēbes un izbēga laukā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֕י
way·hî
So it came to pass Un, tiklīdz ὡς, δὲ, ἤκουσεν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it came to pass -- Occurrence 105 of 781.
כַּהֲרִימִ֥י
ka·hă·rî·mî
as I lifted es, pacēlu ὅτι, ὕψωσα H7311 Prep‑k|V‑Hifil‑Inf|1cs ka·ha·ri·Mi: as I lifted -- Occurrence 1 of 1.
קוֹלִ֖י
qō·w·lî
my voice savu, balsi τὴν, φωνήν, μου H6963 N‑msc|1cs ko·Li: my voice -- Occurrence 3 of 23.
וָאֶקְרָ֑א
wā·’eq·rā;
and cried out un, kliedzu καὶ, ἐβόησα H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'ek·Ra;: and cried out -- Occurrence 3 of 9.
וַיַּעֲזֹ֥ב
way·ya·‘ă·zōḇ
that he left pameta κατέλιπεν H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Zo: that he left -- Occurrence 4 of 14.
בִּגְד֛וֹ
biḡ·ḏōw
his garment savas, drēbes τὰ, ἱμάτια, αὐτοῦ H899 N‑msc|3ms big·Do: his garment -- Occurrence 5 of 10.
אֶצְלִ֖י
’eṣ·lî
with me pie, manis παρ, ἐμοὶ H681 Prep|1cs 'etz·Li: with me -- Occurrence 2 of 4.
וַיָּ֥נָס
way·yā·nās
and fled un, izbēga καὶ, ἔφυγεν H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·nos: and fled -- Occurrence 4 of 22.
הַחֽוּצָה׃
ha·ḥū·ṣāh.
outside ārā ἔξω H2351 Art|N‑ms|3fs ha·Chu·tzah.: outside -- Occurrence 7 of 16.
- (no match) viņš
- (no match) καὶ, ἐξῆλθεν
19 Genesis 39:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ אֲדֹנָ֜יו אֶת דִּבְרֵ֣י אִשְׁתּ֗וֹ אֲשֶׁ֨ר דִּבְּרָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה עָ֥שָׂהּ לִ֖י עַבְדֶּ֑ךָ וַיִּ֖חַר אַפּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiꞥꞥa Kungs ẜawas Ꞩeewas Wahrdus dſirdeja ka ta us wiꞥꞥu bij runnajuẜi ẜazzidama Tà un tà irr man taws Kalps darrijis tad apſkaitahs wiꞥꞥa Kungs duẜmodamees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ ὡς ἤκουσεν ὁ κύριος αὐτοῦ τὰ ῥήματα τῆς γυναικὸς αὐτοῦ ὅσα ἐλάλησεν πρὸς αὐτὸν λέγουσα οὕτως ἐποίησέν μοι ὁ παῖς σου καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε ως ήκουσεν ο κυριός αυτού τα ρήματα της γυναικός αυτού όσα ελάλησε προς αυτόν λέγουσα ούτως εποίησέ μοι ο παις σου και εθυμώθη οργή
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nu viņa kungs dzirdēja savas sievas stāstu kādu tā viņam izstāstīja kādu pārestību viņa vergs tai bija nodarījis viņš iekaisa dusmās
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņa kungs dzirdēja ko runā viņa sieva ko viņa tam stāsta Kā es teicu tā viņš tavs vergs man darīja tad viņš iesvilās dusmās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֩
way·hî
So it was Kad, nu ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 106 of 781.
כִשְׁמֹ֨עַ
ḵiš·mō·a‘
when heard dzirdēja ὡς, ἤκουσεν H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf chish·Mo·a': when heard -- Occurrence 2 of 11.
אֲדֹנָ֜יו
’ă·ḏō·nāw
his master viņa, kungs , κύριος, αὐτοῦ H113 N‑mpc|3ms 'a·do·Nav: his master -- Occurrence 9 of 37.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 484 of 7034.
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words stāstu ῥήματα H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 5 of 241.
אִשְׁתּ֗וֹ
’iš·tōw,
of his wife savas, sievas τῆς, γυναικὸς, αὐτοῦ H802 N‑fsc|3ms ish·To,: of his wife -- Occurrence 21 of 66.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which kādu ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 274 of 4804.
דִּבְּרָ֤ה
dib·bə·rāh
she spoke tā, viņam, izstāstīja ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3fs dib·be·Rah: she spoke -- Occurrence 1 of 3.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him - πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 39 of 431.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying - λέγουσα H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 53 of 936.
כַּדְּבָרִ֣ים
kad·də·ḇā·rîm
manner kādu οὕτως H1697 Prep‑k,Art|N‑mp kad·de·va·Rim: manner -- Occurrence 3 of 12.
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
after this - - H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh,: after this -- Occurrence 13 of 274.
עָ֥שָׂהּ
‘ā·śāh
did bija, nodarījis ἐποίησέν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'A·sah: did -- Occurrence 20 of 358.
לִ֖י
to me tai μοι --- Prep|1cs li: to me -- Occurrence .
עַבְדֶּ֑ךָ
‘aḇ·de·ḵā;
your servant viņa, vergs , παῖς, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·De·cha;: your servant -- Occurrence 7 of 141.
וַיִּ֖חַר
way·yi·ḥar
and was kindled viņš, iekaisa καὶ, ἐθυμώθη H2734 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·char: and was kindled -- Occurrence 5 of 47.
אַפּֽוֹ׃
’ap·pōw.
his wrath dusmās ὀργῇ H639 N‑msc|3ms ap·Po.: his wrath -- Occurrence 1 of 50.
- (no match) pārestību
20 Genesis 39:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַּח֩ אֲדֹנֵ֨י יוֹסֵ֜ף אֹת֗וֹ וַֽיִּתְּנֵ֙הוּ֙ אֶל בֵּ֣ית הַסֹּ֔הַר מְק֕וֹם אֲשֶׁר אסורי אֲסִירֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ אֲסוּרִ֑ים וַֽיְהִי שָׁ֖ם בְּבֵ֥ית הַסֹּֽהַר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iahſepa Kungs ꞥehme to un eedewe to Zeetuma‐Nammâ tannî Weetâ kur ta Ꞣehniꞥa Zeetuma‐Łaudis apẜargati tappe un wiꞥſch bija tur Zeetuma‐Nammâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λαβὼν ὁ κύριος Ιωσηφ ἐνέβαλεν αὐτὸν εἰς τὸ ὀχύρωμα εἰς τὸν τόπον ἐν ᾧ οἱ δεσμῶται τοῦ βασιλέως κατέχονται ἐκεῖ ἐν τῷ ὀχυρώματι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jāzepa kungs paņēma to un iemeta cietumā vietā kur ķēniņa apcietinātie tika apsargāti un nu viņš atradās tur cietumā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jāzepa kungs saņēma viņu un ieslodzīja cietumā kopā ar ķēniņa ieslodzītajiem un nu viņš bija tur cietumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַּח֩
way·yiq·qaḥ
And took Un, paņēma καὶ, λαβὼν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: And took -- Occurrence 43 of 204.
אֲדֹנֵ֨י
’ă·ḏō·nê
the master kungs , κύριος H113 N‑mpc 'a·do·Nei: the master -- Occurrence 1 of 4.
יוֹסֵ֜ף
yō·w·sêp̄
of Joseph Jāzepa Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef: of Joseph -- Occurrence 27 of 194.
אֹת֗וֹ
’ō·ṯōw,
him to αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To,: him -- Occurrence 43 of 470.
וַֽיִּתְּנֵ֙הוּ֙
way·yit·tə·nê·hū
and put him un, iemeta ἐνέβαλεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yit·te·Ne·hu: and put him -- Occurrence 1 of 12.
אֶל
’el-
into - εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 211 of 3531.
בֵּ֣ית
bêṯ
the house cietumā τὸ, ὀχύρωμα H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 13 of 724.
הַסֹּ֔הַר
has·sō·har,
of imprisonment - - H5470 Art|N‑ms has·So·har,: of imprisonment -- Occurrence 1 of 8.
מְק֕וֹם
mə·qō·wm
a place vietā τὸν, τόπον H4725 N‑msc me·Kom: a place -- Occurrence 3 of 41.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
where kur ἐν, H834 Pro‑r 'a·Sher-: where -- Occurrence 275 of 4804.
אסורי
’ă·sū·rê
- apcietinātie οἱ, δεσμῶται --- V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc a·su·rei.
אֲסִירֵ֥י
’ă·sî·rê
prisoners - - H631 N‑mpc a·si·Rei: prisoners -- Occurrence 1 of 1.
הַמֶּ֖לֶךְ
ham·me·leḵ
of the king ķēniņa τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech: of the king -- Occurrence 2 of 1045.
אֲסוּרִ֑ים
’ă·sū·rîm;
[were] confined tika, apsargāti κατέχονται H631 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp 'a·su·Rim;: [were] confined -- Occurrence 1 of 5.
וַֽיְהִי
way·hî-
and he was un, nu, atradās - H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·hi-: and he was -- Occurrence 107 of 781.
שָׁ֖ם
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 52 of 523.
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
in cietumā ἐν, τῷ, ὀχυρώματι H1004 Prep‑b|N‑msc be·Veit: in -- Occurrence 3 of 100.
הַסֹּֽהַר׃
has·sō·har.
the prison - - H5470 Art|N‑ms has·So·har.: the prison -- Occurrence 2 of 8.
- (no match) viņš
- (no match) εἰς
21 Genesis 39:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֤י יְהוָה֙ אֶת יוֹסֵ֔ף וַיֵּ֥ט אֵלָ֖יו חָ֑סֶד וַיִּתֵּ֣ן חִנּ֔וֹ בְּעֵינֵ֖י שַׂ֥ר בֵּית הַסֹּֽהַר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS bija ar Iahſepu un parahdija tam Apſchehloẜchanu un likke tam Schehlaſtibu atraſt ta Zeetuma‐Ꞩarga Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦν κύριος μετὰ Ιωσηφ καὶ κατέχεεν αὐτοῦ ἔλεος καὶ ἔδωκεν αὐτῷ χάριν ἐναντίον τοῦ ἀρχιδεσμοφύλακος
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Tas Kungs bija ar Jāzepu un tam parādīja žēlastību un tas ieguva labvēlību cietuma priekšnieka acīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Kungs bija ar Jāzepu un deva viņam savu žēlastību sagādāja viņam cietuma pārvaldnieka vēlību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֤י
way·hî
But was Bet καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: But was -- Occurrence 108 of 781.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 161 of 6218.
אֶת
’eṯ-
with ar μετὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 25 of 280.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
Joseph Jāzepu Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: Joseph -- Occurrence 28 of 194.
וַיֵּ֥ט
way·yêṭ
and showed un, parādīja καὶ, κατέχεεν H5186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yet: and showed -- Occurrence 6 of 24.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
him tam αὐτοῦ H413 Prep|3ms 'e·Lav: him -- Occurrence 40 of 431.
חָ֑סֶד
ḥā·seḏ;
mercy žēlastību ἔλεος H2617 N‑ms Cha·sed;: mercy -- Occurrence 1 of 12.
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
and gave him un, ieguva καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and gave him -- Occurrence 25 of 177.
חִנּ֔וֹ
ḥin·nōw,
favor labvēlību αὐτῷ, χάριν H2580 N‑msc|3ms chin·No,: favor -- Occurrence 1 of 1.
בְּעֵינֵ֖י
bə·‘ê·nê
in the sight acīs ἐναντίον H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the sight -- Occurrence 11 of 139.
שַׂ֥ר
śar
of the keeper cietuma, priekšnieka τοῦ, ἀρχιδεσμοφύλακος H8269 N‑msc sar: of the keeper -- Occurrence 6 of 85.
בֵּית
bêṯ-
of - - H1004 N‑msc beit-: of -- Occurrence 14 of 724.
הַסֹּֽהַר׃
has·sō·har.
the prison - - H5470 Art|N‑ms has·So·har.: the prison -- Occurrence 3 of 8.
- (no match) tas ,bija
22 Genesis 39:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתֵּ֞ן שַׂ֤ר בֵּית הַסֹּ֙הַר֙ בְּיַד יוֹסֵ֔ף אֵ֚ת כָּל הָ֣אֲסִירִ֔ם אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֣ית הַסֹּ֑הַר וְאֵ֨ת כָּל אֲשֶׁ֤ר עֹשִׂים֙ שָׁ֔ם ה֖וּא הָיָ֥ה עֹשֶֽׂה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Zeetuma‐Ꞩargs dewe wiẜẜus Zeetuma‐Łaudis kas Zeetuma‐Nammâ bija Iahſepa Rohkâ un wiẜs kas bij jadarra to darrija wiꞥſch 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔδωκεν ὁ ἀρχιδεσμοφύλαξ τὸ δεσμωτήριον διὰ χειρὸς Ιωσηφ καὶ πάντας τοὺς ἀπηγμένους ὅσοι ἐν τῷ δεσμωτηρίῳ καὶ πάντα ὅσα ποιοῦσιν ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και έδωκεν ο αρχιδεσμοφύλαξ το δεσμωτήριον διά χειρός Ιωσήφ και πάντας τους απηγμένους οσοι εν τω δεσμωτηρίω και πάντα όσα ποιούσιν εκεί αυτός ην ποιών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un cietuma priekšnieks uzticēja Jāzepam visus apcietinātos kas bija cietumā un visu kas tur bija darāms to viņš darīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Un cietuma pārvaldnieks nodeva Jāzepa atbildībā visus ieslodzītos kas bija cietumā un kas vien tur bija darāms to viņš darīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתֵּ֞ן
way·yit·tên
And committed Un, uzticēja καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: And committed -- Occurrence 26 of 177.
שַׂ֤ר
śar
the keeper priekšnieks , ἀρχιδεσμοφύλαξ H8269 N‑msc sar: the keeper -- Occurrence 7 of 85.
בֵּית
bêṯ-
of cietuma - H1004 N‑msc beit-: of -- Occurrence 15 of 724.
הַסֹּ֙הַר֙
has·sō·har
the prison - τὸ, δεσμωτήριον H5470 Art|N‑ms has·So·har: the prison -- Occurrence 4 of 8.
בְּיַד
bə·yaḏ-
into the hand Jāzepam διὰ, χειρὸς H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: into the hand -- Occurrence 6 of 263.
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
of Joseph - Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef,: of Joseph -- Occurrence 29 of 194.
אֵ֚ת
’êṯ
- visus καὶ, πάντας H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 485 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 148 of 2745.
הָ֣אֲסִירִ֔ם
hā·’ă·sî·rim,
the prisoners apcietinātos τοὺς, ἀπηγμένους H615 Art|N‑mp ha·'a·si·Rim,: the prisoners -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
who [were] kas ὅσοι H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 276 of 4804.
בְּבֵ֣ית
bə·ḇêṯ
in bija ἐν, τῷ, δεσμωτηρίῳ H1004 Prep‑b|N‑msc be·Veit: in -- Occurrence 4 of 100.
הַסֹּ֑הַר
has·sō·har;
the prison cietumā - H5470 Art|N‑ms has·So·har;: the prison -- Occurrence 5 of 8.
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
and un πάντα, καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 163 of 2179.
כָּל
kāl-
all visu - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 149 of 2745.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
that kas ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 277 of 4804.
עֹשִׂים֙
‘ō·śîm
they did tur, bija, darāms ποιοῦσιν H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·Sim: they did -- Occurrence 2 of 41.
שָׁ֔ם
šām,
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham,: there -- Occurrence 53 of 523.
ה֖וּא

it to, viņš - H1931 Pro‑3ms hu: it -- Occurrence 64 of 865.
הָיָ֥ה
hā·yāh
was darīja - H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: was -- Occurrence 23 of 334.
עֹשֶֽׂה׃
‘ō·śeh.
his doing - - H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Seh.: his doing -- Occurrence 7 of 117.
23 Genesis 39:23
🇮🇱 Hebrew:
אֵ֣ין שַׂ֣ר בֵּית הַסֹּ֗הַר רֹאֶ֤ה אֶֽת כָּל מְא֙וּמָה֙ בְּיָד֔וֹ בַּאֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה אִתּ֑וֹ וַֽאֲשֶׁר ה֥וּא עֹשֶׂ֖ה יְהוָ֥ה מַצְלִֽיחַ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas Zeetuma‐Ꞩargs ne usluhkoja uhs jebkuŗŗu Leetu kas wiꞥꞥa Rohkâ bija jo tas KUNGS bija ar wiꞥꞥu un ko wiꞥſch ween darrija tam likke tas KUNGS labbi isdohtees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἦν ὁ ἀρχιδεσμοφύλαξ τοῦ δεσμωτηρίου γινώσκων δι αὐτὸν οὐθέν πάντα γὰρ ἦν διὰ χειρὸς Ιωσηφ διὰ τὸ τὸν κύριον μετ αὐτοῦ εἶναι καὶ ὅσα αὐτὸς ἐποίει κύριος εὐώδου ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ ην ο αρχιδεσμοφύλαξ του δεσμωτηρίου γινώσκων δι' αυτόν ουδέν πάντα γαρ ην διά χειρός Ιωσήφ διά το τον κύριον μετ' αυτού είναι και όσα αυτός εποίει κύριος ευώδου εν ταις χερσίν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un cietuma priekšnieks pats nerūpējās ne par vienu lietu ko tas bija nodevis viņa rokā tāpēc ka Tas Kungs bija ar viņu un visam ko vien viņš darīja Tas Kungs lika labi izdoties
🇱🇻 Latvian (2024):
Cietuma pārvaldnieks neraudzījās ko viņš dara jo Kungs bija ar viņu un ko vien viņš darīja tam Kungs lika izdoties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֵ֣ין
’ên
Not Un οὐκ, ἦν H369 Adv 'ein: Not -- Occurrence 8 of 358.
שַׂ֣ר
śar
the keeper priekšnieks , ἀρχιδεσμοφύλαξ, τοῦ H8269 N‑msc sar: the keeper -- Occurrence 8 of 85.
בֵּית
bêṯ-
of cietuma δεσμωτηρίου H1004 N‑msc beit-: of -- Occurrence 16 of 724.
הַסֹּ֗הַר
has·sō·har,
the prison - - H5470 Art|N‑ms has·So·har,: the prison -- Occurrence 6 of 8.
רֹאֶ֤ה
rō·’eh
concerned himself pats, nerūpējās γινώσκων H7200 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ro·'Eh: concerned himself -- Occurrence 4 of 35.
אֶֽת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 486 of 7034.
כָּל
kāl-
with all ne, par, vienu οὐθέν H3605 N‑msc kol-: with all -- Occurrence 150 of 2745.
מְא֙וּמָה֙
mə·’ū·māh
things lietu - H3972 N‑ms me·'U·mah: things -- Occurrence 4 of 27.
בְּיָד֔וֹ
bə·yā·ḏōw,
in his hand ko, tas, bija, nodevis, viņa, rokā διὰ, χειρὸς, Ιωσηφ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do,: in his hand -- Occurrence 6 of 73.
בַּאֲשֶׁ֥ר
ba·’ă·šer
because tāpēc, ka διὰ, τὸ H834 Prep‑b|Pro‑r ba·'a·Sher: because -- Occurrence 3 of 15.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs τὸν, κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 162 of 6218.
אִתּ֑וֹ
’it·tōw;
was with him bija, ar, viņu μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To;: was with him -- Occurrence 23 of 147.
וַֽאֲשֶׁר
wa·’ă·šer-
and whatever un, visam, ko καὶ, ὅσα H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher-: and whatever -- Occurrence 5 of 107.
ה֥וּא

he vien, viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 65 of 865.
עֹשֶׂ֖ה
‘ō·śeh
did darīja ἐποίει H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Seh: did -- Occurrence 8 of 117.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 163 of 6218.
מַצְלִֽיחַ׃
maṣ·lî·aḥ.
made [it] prosper lika, labi, izdoties εὐώδου H6743 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms matz·Li·ach.: made [it] prosper -- Occurrence 4 of 4.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) πάντα, γὰρ, ἦν, δι, αὐτὸν, αὐτοῦ, εἶναι, ἐν, ταῖς, χερσὶν