📖 Genesis Chapter 27

1 Genesis 27:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֙ כִּֽי זָקֵ֣ן יִצְחָ֔ק וַתִּכְהֶ֥יןָ עֵינָ֖יו מֵרְאֹ֑ת וַיִּקְרָ֞א אֶת עֵשָׂ֣ו בְּנ֣וֹ הַגָּדֹ֗ל וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ בְּנִ֔י וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו הִנֵּֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN tas notikke kad Ihſààks bij wezz tappis un wiꞥꞥa Azzis tumẜchas mettuẜchees ka wiꞥſch labbi ne redſeja tad aizinaja wiꞥſch ẜawu wezzaku Dehlu Eeſawu un ẜazzija us to Mans Dehls Un tas atbildeja wiꞥꞥam Redſ ẜche es eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ μετὰ τὸ γηρᾶσαι Ισαακ καὶ ἠμβλύνθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ τοῦ ὁρᾶν καὶ ἐκάλεσεν Ησαυ τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν πρεσβύτερον καὶ εἶπεν αὐτῷ υἱέ μου καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἐγώ
🇬🇷 Greek ABP:
εγενέτο δε μετά το γηράσαι τον Ισαάκ και ημβλύνθησαν οι οφθαλμοί αυτού του οράν και εκάλεσεν Ησαύ τον υιόν αυτού τον πρεσβύτερον και είπεν αυτώ υιέ μου και είπεν ιδού εγώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika kad Īzāks bija palicis vecs un viņa acis bija kļuvušas tumšas ka viņš vairs nevarēja redzēt tad viņš ataicināja savu vecāko dēlu Ēsavu un sacīja tam Mans dēls Un tas viņam atbildēja Te es esmu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Īzaks bija palicis vecs un viņa acis duļķainas un viņš vairs neredzēja viņš pasauca savu vecāko dēlu Ēsavu un viņam teica Mans dēls Tas atbildēja Es te
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֙
way·hî
And it came to pass Un, notika ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 69 of 781.
כִּֽי
kî-
when kad μετὰ H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 117 of 4334.
זָקֵ֣ן
zā·qên
was old bija, palicis, vecs τὸ, γηρᾶσαι H2204 V‑Qal‑Perf‑3ms za·Ken: was old -- Occurrence 4 of 14.
יִצְחָ֔ק
yiṣ·ḥāq,
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak,: Isaac -- Occurrence 40 of 81.
וַתִּכְהֶ֥יןָ
wat·tiḵ·he·nā
and were dim un, bija, kļuvušas, tumšas καὶ, ἠμβλύνθησαν H3543 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp vat·tich·Hei·na: and were dim -- Occurrence 1 of 1.
עֵינָ֖יו
‘ê·nāw
his eyes viņa, acis οἱ, ὀφθαλμοὶ, αὐτοῦ H5869 N‑cdc|3ms 'ei·Nav: his eyes -- Occurrence 6 of 51.
מֵרְאֹ֑ת
mê·rə·’ōṯ;
so that he could not see ka, viņš, vairs, nevarēja, redzēt τοῦ, ὁρᾶν H7200 Prep‑m|V‑Qal‑Inf me·re·'Ot;: so that he could not see -- Occurrence 1 of 7.
וַיִּקְרָ֞א
way·yiq·rā
that he called tad, viņš, ataicināja καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: that he called -- Occurrence 32 of 201.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 309 of 7034.
עֵשָׂ֣ו
‘ê·śāw
Esau Ēsavu Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: Esau -- Occurrence 10 of 86.
בְּנ֣וֹ
bə·nōw
his son savu, dēlu τὸν, υἱὸν, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms be·No: his son -- Occurrence 21 of 155.
הַגָּדֹ֗ל
hag·gā·ḏōl,
older vecāko τὸν, πρεσβύτερον H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol,: older -- Occurrence 4 of 106.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 141 of 1948.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him tam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 27 of 431.
בְּנִ֔י
bə·nî,
My son Mans, dēls υἱέ, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni,: My son -- Occurrence 5 of 80.
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And he answered Un, tas, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he answered -- Occurrence 142 of 1948.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
him viņam - H413 Prep|3ms 'e·Lav: him -- Occurrence 28 of 431.
הִנֵּֽנִי׃
hin·nê·nî.
Here I am Te, es, esmu ἰδοὺ, ἐγώ H2009 Interjection|1cs hin·Ne·ni.: Here I am -- Occurrence 3 of 7.
2 Genesis 27:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּה נָ֖א זָקַ֑נְתִּי לֹ֥א יָדַ֖עְתִּי י֥וֹם מוֹתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Raugi jelle es eẜmu wezz tappis es ne ſinnu mannas Mirẜchanas Deenu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἰδοὺ γεγήρακα καὶ οὐ γινώσκω τὴν ἡμέραν τῆς τελευτῆς μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja Redzi es esmu vecs palicis un es nezinu kad miršu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Redzi es esmu vecs un nezinu kad miršu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 143 of 1948.
הִנֵּה
hin·nêh-
behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: behold -- Occurrence 27 of 448.
נָ֖א

now - - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 37 of 403.
זָקַ֑נְתִּי
zā·qan·tî;
I am old es, esmu, vecs, palicis γεγήρακα H2204 V‑Qal‑Perf‑1cs za·Kan·ti;: I am old -- Occurrence 2 of 6.
לֹ֥א

not - καὶ, οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 69 of 3269.
יָדַ֖עְתִּי
yā·ḏa‘·tî
I know es, nezinu γινώσκω H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti: I know -- Occurrence 6 of 83.
י֥וֹם
yō·wm
the day kad τὴν, ἡμέραν H3117 N‑msc Yom: the day -- Occurrence 18 of 239.
מוֹתִֽי׃
mō·w·ṯî.
of my death miršu τῆς, τελευτῆς, μου H4194 N‑msc|1cs mo·Ti.: of my death -- Occurrence 1 of 5.
- (no match) un
3 Genesis 27:3
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּה֙ שָׂא נָ֣א כֵלֶ֔יךָ תֶּלְיְךָ֖ וְקַשְׁתֶּ֑ךָ וְצֵא֙ הַשָּׂדֶ֔ה וְצ֥וּדָה לִּ֖י צידה צָֽיִד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞥemm tad nu luhdſams tawus ſtrehlijama Rihkus tawu Ꞣohzori un tawu Stohpu un aiseij Laukâ un meddi man kahdu Medijumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
νῦν οὖν λαβὲ τὸ σκεῦός σου τήν τε φαρέτραν καὶ τὸ τόξον καὶ ἔξελθε εἰς τὸ πεδίον καὶ θήρευσόν μοι θήραν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ ņem savus ieročus savu bultu maku un savu loku un izej laukā un medī man medījumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nu ņem savus ieročus bultu maku un loku ej uz lauka nomedī man medījumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּה֙
wə·‘at·tāh
And therefore Tādēļ νῦν, οὖν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: And therefore -- Occurrence 8 of 271.
שָׂא
śā-
take ņem λαβὲ H5375 V‑Qal‑Imp‑ms sa-: take -- Occurrence 2 of 17.
נָ֣א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 38 of 403.
כֵלֶ֔יךָ
ḵê·le·ḵā,
your weapons savus, ieročus τὸ, σκεῦός, σου H3627 N‑mpc|2ms che·Lei·cha,: your weapons -- Occurrence 1 of 2.
תֶּלְיְךָ֖
tel·yə·ḵā
your quiver savu, bultu, maku τήν, τε, φαρέτραν H8522 N‑msc|2ms tel·ye·Cha: your quiver -- Occurrence 1 of 1.
וְקַשְׁתֶּ֑ךָ
wə·qaš·te·ḵā;
and your bow un, savu, loku καὶ, τὸ, τόξον H7198 Conj‑w|N‑fsc|2ms ve·kash·Te·cha;: and your bow -- Occurrence 1 of 2.
וְצֵא֙
wə·ṣê
and go out un, izej καὶ, ἔξελθε H3318 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·Tze: and go out -- Occurrence 1 of 2.
הַשָּׂדֶ֔ה
haś·śā·ḏeh,
to the field laukā τὸ, πεδίον H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh,: to the field -- Occurrence 14 of 131.
וְצ֥וּדָה
wə·ṣū·ḏāh
and hunt for un, medī καὶ, θήρευσόν H6679 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms|3fs ve·Tzu·dah: and hunt for -- Occurrence 1 of 1.
לִּ֖י
me man μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
צידה
ṣê·ḏāh
- medījumu θήραν --- N‑fs tzei·dah.
צָֽיִד׃
ṣā·yiḏ.
game - - H6720 N‑ms Tza·yid.: game -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) εἰς
4 Genesis 27:4
🇮🇱 Hebrew:
וַעֲשֵׂה לִ֨י מַטְעַמִּ֜ים כַּאֲשֶׁ֥ר אָהַ֛בְתִּי וְהָבִ֥יאָה לִּ֖י וְאֹכֵ֑לָה בַּעֲב֛וּר תְּבָרֶכְךָ֥ נַפְשִׁ֖י בְּטֶ֥רֶם אָמֽוּת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜataiẜi man gardus Wirrumus itt kà es eezeeniju un zell man tohs preekẜchâ tad es ehdiẜchu ka tew manna Dwehẜeli ẜwehti pirms es mirſtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ποίησόν μοι ἐδέσματα ὡς φιλῶ ἐγώ καὶ ἔνεγκέ μοι ἵνα φάγω ὅπως εὐλογήσῃ σε ἡ ψυχή μου πρὶν ἀποθανεῖν με
🇬🇷 Greek ABP:
και ποίησόν μοι εδέσματα ως φιλώ εγώ και ένεγκέ μοι ίνα φάγω όπως ευλογήση σε η ψυχή μου πριν η αποθανείν με
🇱🇻 Latvian (1965):
Gatavo man ēdienu kā man patīk un cel man to priekšā es gribu ēst un tad tevi svētīt pirms es mirstu
🇱🇻 Latvian (2024):
un pagatavo man gardumu kāds man tīk atnes man un es ēdīšu lai varu tevi svētīt pirms mirstu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַעֲשֵׂה
wa·‘ă·śêh-
And make Gatavo καὶ, ποίησόν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms va·'a·seh-: And make -- Occurrence 2 of 27.
לִ֨י
me man μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
מַטְעַמִּ֜ים
maṭ·‘am·mîm
savory food ēdienu ἐδέσματα H4303 N‑mp mat·'am·Mim: savory food -- Occurrence 1 of 5.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
such as ὡς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: such as -- Occurrence 17 of 489.
אָהַ֛בְתִּי
’ā·haḇ·tî
I love man, patīk φιλῶ, ἐγώ H157 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Hav·ti: I love -- Occurrence 1 of 10.
וְהָבִ֥יאָה
wə·hā·ḇî·’āh
and bring [it] un, cel καὶ, ἔνεγκέ H935 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs ve·ha·Vi·'ah: and bring [it] -- Occurrence 1 of 1.
לִּ֖י
to me man μοι --- Prep|1cs li: to me -- Occurrence .
וְאֹכֵ֑לָה
wə·’ō·ḵê·lāh;
that I may eat es, gribu, ēst ἵνα, φάγω H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'o·Che·lah;: that I may eat -- Occurrence 1 of 3.
בַּעֲב֛וּר
ba·‘ă·ḇūr
that un, tad ὅπως H5668 Prep‑b|N‑ms ba·'a·Vur: that -- Occurrence 7 of 38.
תְּבָרֶכְךָ֥
tə·ḇā·reḵ·ḵā
may bless you tevi, svētīt εὐλογήσῃ, σε H1288 V‑Piel‑Imperf‑3fs|2ms te·va·rech·Cha: may bless you -- Occurrence 1 of 2.
נַפְשִׁ֖י
nap̄·šî
my soul - , ψυχή, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi: my soul -- Occurrence 4 of 172.
בְּטֶ֥רֶם
bə·ṭe·rem
before pirms πρὶν H2962 Prep‑b|Adv be·Te·rem: before -- Occurrence 1 of 35.
אָמֽוּת׃
’ā·mūṯ.
I die es, mirstu ἀποθανεῖν, με H4191 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'a·Mut.: I die -- Occurrence 2 of 13.
- (no match) to ,priekšā
5 Genesis 27:5
🇮🇱 Hebrew:
וְרִבְקָ֣ה שֹׁמַ֔עַת בְּדַבֵּ֣ר יִצְחָ֔ק אֶל עֵשָׂ֖ו בְּנ֑וֹ וַיֵּ֤לֶךְ עֵשָׂו֙ הַשָּׂדֶ֔ה לָצ֥וּד צַ֖יִד לְהָבִֽיא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Rebekka dſirdeja ko Ihſààks us ẜawu Dehlu Eeſawu runnaja un Eeſaws gahje us Lauku gribbedams kahdu Meddijumu meddiht ka wiꞥſch to eeneſtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
Ρεβεκκα δὲ ἤκουσεν λαλοῦντος Ισαακ πρὸς Ησαυ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπορεύθη δὲ Ησαυ εἰς τὸ πεδίον θηρεῦσαι θήραν τῷ πατρὶ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
Ρεβέκκα δε ήκουσε λαλούντος Ισαάκ προς Ησαύ τον υιόν αυτού επορεύθη δε Ησαύ εις το πεδίον θηρεύσαι θήραν τω πατρί αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Rebeka dzirdēja Īzāku ar Ēsavu savu dēlu tā runājam un Ēsavs izgāja laukā lai dotos medīt medījumu un lai to atnestu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Rebeka klausījās ko Īzaks runāja ar savu dēlu Ēsavu bet Ēsavs aizgāja uz lauku lai medītu un pārnestu medījumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְרִבְקָ֣ה
wə·riḇ·qāh
Now Rebekah Bet, Rebeka Ρεβεκκα, δὲ H7259 Conj‑w|N‑proper‑fs ve·riv·Kah: Now Rebekah -- Occurrence 2 of 3.
שֹׁמַ֔עַת
šō·ma·‘aṯ,
was listening dzirdēja ἤκουσεν H8085 V‑Qal‑Prtcpl‑fs sho·Ma·'at,: was listening -- Occurrence 2 of 5.
בְּדַבֵּ֣ר
bə·ḏab·bêr
when spoke runājam λαλοῦντος H1696 Prep‑b|V‑Piel‑Inf be·dab·Ber: when spoke -- Occurrence 1 of 2.
יִצְחָ֔ק
yiṣ·ḥāq,
Isaac Īzāku Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak,: Isaac -- Occurrence 41 of 81.
אֶל
’el-
to ar πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 127 of 3531.
עֵשָׂ֖ו
‘ê·śāw
Esau Ēsavu Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: Esau -- Occurrence 11 of 86.
בְּנ֑וֹ
bə·nōw;
his son savu, dēlu τὸν, υἱὸν, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms be·No;: his son -- Occurrence 22 of 155.
וַיֵּ֤לֶךְ
way·yê·leḵ
And went un ἐπορεύθη, δὲ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: And went -- Occurrence 12 of 212.
עֵשָׂו֙
‘ê·śāw
Esau Ēsavs Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: Esau -- Occurrence 12 of 86.
הַשָּׂדֶ֔ה
haś·śā·ḏeh,
to the field laukā τὸ, πεδίον H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh,: to the field -- Occurrence 15 of 131.
לָצ֥וּד
lā·ṣūḏ
to hunt lai, dotos, medīt θηρεῦσαι H6679 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Tzud: to hunt -- Occurrence 1 of 1.
צַ֖יִד
ṣa·yiḏ
game medījumu θήραν H6718 N‑ms Tza·yid: game -- Occurrence 5 of 8.
לְהָבִֽיא׃
lə·hā·ḇî.
and to bring [it] un, lai, to, atnestu τῷ, πατρὶ, αὐτοῦ H935 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Vi.: and to bring [it] -- Occurrence 1 of 32.
- (no match) tā ,izgāja
- (no match) εἰς
6 Genesis 27:6
🇮🇱 Hebrew:
וְרִבְקָה֙ אָֽמְרָ֔ה אֶל יַעֲקֹ֥ב בְּנָ֖הּ לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֤ה שָׁמַ֙עְתִּי֙ אֶת אָבִ֔יךָ מְדַבֵּ֛ר אֶל עֵשָׂ֥ו אָחִ֖יךָ לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Rebekka runnaja ar ẜawu Dehlu Iehkabu un ẜazzija Redſ es eẜmu dſirdejẜi tawu Tehwu us tawu Brahli Eeſawu tà runnajam un ẜakkam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
Ρεβεκκα δὲ εἶπεν πρὸς Ιακωβ τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν ἐλάσσω ἰδὲ ἐγὼ ἤκουσα τοῦ πατρός σου λαλοῦντος πρὸς Ησαυ τὸν ἀδελφόν σου λέγοντος
🇬🇷 Greek ABP:
Ρεβέκκα δε είπε προς Ιακώβ τον υιόν αυτής τον ελάσσω ίδε ήκουσα του πατρός σου λαλούντος προς Ησαύ τον αδελφόν σου λέγοντος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Rebeka runāja ar savu dēlu Jēkabu Redzi es dzirdēju ka tavs tēvs runāja ar Ēsavu tavu brāli sacīdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Rebeka teica savam dēlam Jēkabam Klau es dzirdēju tavu tēvu runājam ar tavu brāli viņš sacīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְרִבְקָה֙
wə·riḇ·qāh
So Rebekah Tad, Rebeka Ρεβεκκα, δὲ H7259 Conj‑w|N‑proper‑fs ve·riv·Kah: So Rebekah -- Occurrence 3 of 3.
אָֽמְרָ֔ה
’ā·mə·rāh,
spoke runāja εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3fs 'a·me·Rah,: spoke -- Occurrence 4 of 15.
אֶל
’el-
to ar πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 128 of 3531.
יַעֲקֹ֥ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabu Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 7 of 269.
בְּנָ֖הּ
bə·nāh
her son savu, dēlu τὸν, υἱὸν, αὐτῆς H1121 N‑msc|3fs be·Nah: her son -- Occurrence 2 of 23.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying - - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 29 of 936.
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
indeed Redzi ἰδὲ H2009 Interjection hin·Neh: indeed -- Occurrence 28 of 448.
שָׁמַ֙עְתִּי֙
šā·ma‘·tî
I heard es, dzirdēju ἐγὼ, ἤκουσα H8085 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Ma'·ti: I heard -- Occurrence 3 of 38.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 310 of 7034.
אָבִ֔יךָ
’ā·ḇî·ḵā,
your father tavs, tēvs τοῦ, πατρός, σου H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha,: your father -- Occurrence 4 of 96.
מְדַבֵּ֛ר
mə·ḏab·bêr
speak runāja λαλοῦντος H1696 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·dab·Ber: speak -- Occurrence 1 of 25.
אֶל
’el-
to ar πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 129 of 3531.
עֵשָׂ֥ו
‘ê·śāw
Esau Ēsavu Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: Esau -- Occurrence 13 of 86.
אָחִ֖יךָ
’ā·ḥî·ḵā
your brother tavu, brāli τὸν, ἀδελφόν, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha: your brother -- Occurrence 5 of 51.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying sacīdams λέγοντος H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 30 of 936.
- (no match) ka
- (no match) τὸν, ἐλάσσω
7 Genesis 27:7
🇮🇱 Hebrew:
הָבִ֨יאָה לִּ֥י צַ֛יִד וַעֲשֵׂה לִ֥י מַטְעַמִּ֖ים וְאֹכֵ֑לָה וַאֲבָרֶכְכָ֛ה לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לִפְנֵ֥י מוֹתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Atneẜs man weenu Meddijumu un ẜataiẜi man gardus Wirrumus ka es ehmu tad es tew ẜwehtiẜchu ta KUNGA Preekẜchâ pirms es mirſtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔνεγκόν μοι θήραν καὶ ποίησόν μοι ἐδέσματα καὶ φαγὼν εὐλογήσω σε ἐναντίον κυρίου πρὸ τοῦ ἀποθανεῖν με
🇬🇷 Greek ABP:
ένεγκόν μοι θήραν και ποίησόν μοι εδέσματα ίνα φαγών ευλογήσω σε εναντίον κυρίου προ του αποθανείν με
🇱🇻 Latvian (1965):
atnes man medījumu un gatavo man ēdienu ka varu ēst un tevi svētīt Tā Kunga priekšā pirms es mirstu
🇱🇻 Latvian (2024):
atnes man medījumu un pagatavo man gardumu un es ēdīšu un tevi svētīšu Kunga priekšā pirms es mirstu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָבִ֨יאָה
hā·ḇî·’āh
bring atnes ἔνεγκόν H935 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs ha·Vi·'ah: bring -- Occurrence 1 of 3.
לִּ֥י
me man μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
צַ֛יִד
ṣa·yiḏ
game medījumu θήραν H6718 N‑ms Tza·yid: game -- Occurrence 6 of 8.
וַעֲשֵׂה
wa·‘ă·śêh-
and make un, gatavo καὶ, ποίησόν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms va·'a·seh-: and make -- Occurrence 3 of 27.
לִ֥י
for me man μοι --- Prep|1cs li: for me -- Occurrence .
מַטְעַמִּ֖ים
maṭ·‘am·mîm
savory food ēdienu ἐδέσματα H4303 N‑mp mat·'am·Mim: savory food -- Occurrence 2 of 5.
וְאֹכֵ֑לָה
wə·’ō·ḵê·lāh;
that I may eat it ka, varu, ēst καὶ, φαγὼν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'o·Che·lah;: that I may eat it -- Occurrence 2 of 3.
וַאֲבָרֶכְכָ֛ה
wa·’ă·ḇā·reḵ·ḵāh
and bless you un, tevi, svētīt εὐλογήσω, σε H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf.h‑1cs|2ms va·'a·va·rech·Chah: and bless you -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
in the presence priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: in the presence -- Occurrence 8 of 595.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 136 of 6218.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before pirms πρὸ H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 9 of 595.
מוֹתִֽי׃
mō·w·ṯî.
my death es, mirstu τοῦ, ἀποθανεῖν, με H4194 N‑msc|1cs mo·Ti.: my death -- Occurrence 2 of 5.
8 Genesis 27:8
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י לַאֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י מְצַוָּ֥ה אֹתָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu mans Dehls paklauẜi mannai Balẜi eekẜch ta ko es tew pawehłu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
νῦν οὖν υἱέ ἄκουσόν μου καθὰ ἐγώ σοι ἐντέλλομαι
🇬🇷 Greek ABP:
νυν ουν υιέ μου άκουσόν μου καθά εγώ σοι εντέλλομαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tagad mans dēls klausi mani kā es tev pavēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nu mans dēls klausi ko saku ko es tev pavēlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֥ה
wə·‘at·tāh
Now therefore Bet, tagad νῦν, οὖν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Now therefore -- Occurrence 9 of 271.
בְנִ֖י
ḇə·nî
my son mans, dēls υἱέ H1121 N‑msc|1cs ve·Ni: my son -- Occurrence 2 of 22.
שְׁמַ֣ע
šə·ma‘
obey klausi ἄκουσόν H8085 V‑Qal‑Imp‑ms she·Ma': obey -- Occurrence 2 of 56.
בְּקֹלִ֑י
bə·qō·lî;
my voice mani μου H6963 Prep‑b|N‑msc|1cs be·ko·Li;: my voice -- Occurrence 3 of 15.
לַאֲשֶׁ֥ר
la·’ă·šer
according to what καθὰ H834 Prep‑l|Pro‑r la·'a·Sher: according to what -- Occurrence 1 of 23.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I es ἐγώ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 9 of 692.
מְצַוָּ֥ה
mə·ṣaw·wāh
command tev, pavēlu ἐντέλλομαι H6680 V‑Piel‑Prtcpl‑fs me·tzav·Vah: command -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָֽךְ׃
’ō·ṯāḵ.
you - - H853 DirObjM|2ms 'o·Tach.: you -- Occurrence 1 of 23.
- (no match) σοι
9 Genesis 27:9
🇮🇱 Hebrew:
לֶךְ נָא֙ אֶל הַצֹּ֔אן וְקַֽח לִ֣י מִשָּׁ֗ם שְׁנֵ֛י גְּדָיֵ֥י עִזִּ֖ים טֹבִ֑ים וְאֶֽעֱשֶׂ֨ה אֹתָ֧ם מַטְעַמִּ֛ים לְאָבִ֖יךָ כַּאֲשֶׁ֥ר אָהֵֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Eij jelle pee tahm Awim un dabbu man no turrenes diwi diſchanus Ahſiẜchus tad ẜataiẜiẜchu es tohs tawam Tehwam par gardeem Wirrumeem itt kà wiꞥſch eezeeni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πορευθεὶς εἰς τὰ πρόβατα λαβέ μοι ἐκεῖθεν δύο ἐρίφους ἁπαλοὺς καὶ καλούς καὶ ποιήσω αὐτοὺς ἐδέσματα τῷ πατρί σου ὡς φιλεῖ
🇱🇻 Latvian (1965):
ej tūdaļ pie sīklopiem un paņem no tiem divus labus āzīšus Es no tiem sagatavošu ēdienu tavam tēvam tā kā viņam patīk
🇱🇻 Latvian (2024):
ej nu pie ganāmpulka paņem man no tā divus labus kazlēnus un es sagatavošu tos par gardumu tēvam kā viņam tīk
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֶךְ
leḵ-
Go ej καὶ, πορευθεὶς H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech-: Go -- Occurrence 3 of 91.
נָא֙

now tūdaļ - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 39 of 403.
אֶל
’el-
to pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 130 of 3531.
הַצֹּ֔אן
haṣ·ṣōn,
the flock sīklopiem τὰ, πρόβατα H6629 Art|N‑cs hatz·Tzon,: the flock -- Occurrence 2 of 78.
וְקַֽח
wə·qaḥ-
and bring un, paņem λαβέ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·kach-: and bring -- Occurrence 1 of 13.
לִ֣י
me - μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
מִשָּׁ֗ם
miš·šām,
from there no, tiem ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham,: from there -- Occurrence 13 of 106.
שְׁנֵ֛י
šə·nê
two divus δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 6 of 145.
גְּדָיֵ֥י
gə·ḏā·yê
kids āzīšus ἐρίφους H1423 N‑mpc ge·da·Yei: kids -- Occurrence 1 of 2.
עִזִּ֖ים
‘iz·zîm
of the goats - - H5795 N‑fp 'iz·Zim: of the goats -- Occurrence 1 of 46.
טֹבִ֑ים
ṭō·ḇîm;
choice labus καὶ, καλούς H2896 Adj‑mp to·Vim;: choice -- Occurrence 1 of 23.
וְאֶֽעֱשֶׂ֨ה
wə·’e·‘ĕ·śeh
and I will make Es, sagatavošu καὶ, ποιήσω H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs ve·'e·'e·Seh: and I will make -- Occurrence 1 of 12.
אֹתָ֧ם
’ō·ṯām
from them no, tiem αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: from them -- Occurrence 15 of 452.
מַטְעַמִּ֛ים
maṭ·‘am·mîm
savory food ēdienu ἐδέσματα H4303 N‑mp mat·'am·Mim: savory food -- Occurrence 3 of 5.
לְאָבִ֖יךָ
lə·’ā·ḇî·ḵā
for your father tavam, tēvam τῷ, πατρί, σου H1 Prep‑l|N‑msc|2ms le·'a·Vi·cha: for your father -- Occurrence 1 of 5.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
such as tā, kā ὡς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: such as -- Occurrence 18 of 489.
אָהֵֽב׃
’ā·hêḇ.
he loves viņam, patīk φιλεῖ H157 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Hev.: he loves -- Occurrence 1 of 9.
- (no match) ἁπαλοὺς
10 Genesis 27:10
🇮🇱 Hebrew:
וְהֵבֵאתָ֥ לְאָבִ֖יךָ וְאָכָ֑ל בַּעֲבֻ֛ר אֲשֶׁ֥ר יְבָרֶכְךָ֖ לִפְנֵ֥י מוֹתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tew buhs tawam Tehwam preekẜcha zelt ka wiꞥſch ehd un tew ẜwehti pirms ka wiꞥſch mirſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσοίσεις τῷ πατρί σου καὶ φάγεται ὅπως εὐλογήσῃ σε ὁ πατήρ σου πρὸ τοῦ ἀποθανεῖν αὐτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tu tos aiznesīsi tēvam lai viņš tevi pirms savas nāves svētī
🇱🇻 Latvian (2024):
Aiznes tos savam tēvam lai viņš ēd un svētī tevi pirms nāves
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֵבֵאתָ֥
wə·hê·ḇê·ṯā
And you shall take [it] Un, tu, tos, aiznesīsi καὶ, εἰσοίσεις H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·he·ve·Ta: And you shall take [it] -- Occurrence 2 of 10.
לְאָבִ֖יךָ
lə·’ā·ḇî·ḵā
to your father tēvam τῷ, πατρί, σου H1 Prep‑l|N‑msc|2ms le·'a·Vi·cha: to your father -- Occurrence 2 of 5.
וְאָכָ֑ל
wə·’ā·ḵāl;
that he may eat [it] - καὶ, φάγεται H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Chal;: that he may eat [it] -- Occurrence 2 of 12.
בַּעֲבֻ֛ר
ba·‘ă·ḇur
that lai ὅπως H5668 Prep‑b|N‑ms ba·'a·Vur: that -- Occurrence 8 of 38.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
- - - H834 Pro‑r 'a·Sher: -- Occurrence 170 of 4804.
יְבָרֶכְךָ֖
yə·ḇā·reḵ·ḵā
he may bless you viņš, tevi, svētī εὐλογήσῃ, σε H1288 V‑Piel‑Imperf‑3ms|2ms ye·va·rech·Cha: he may bless you -- Occurrence 1 of 15.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before pirms πρὸ H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 10 of 595.
מוֹתֽוֹ׃
mō·w·ṯōw.
his death savas, nāves τοῦ, ἀποθανεῖν, αὐτόν H4194 N‑msc|3ms mo·To.: his death -- Occurrence 1 of 10.
- (no match) σου, , πατήρ
11 Genesis 27:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֔ב אֶל רִבְקָ֖ה אִמּ֑וֹ הֵ֣ן עֵשָׂ֤ו אָחִי֙ אִ֣ישׁ שָׂעִ֔ר וְאָנֹכִ֖י אִ֥ישׁ חָלָֽק׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Iehkabs us Rebekku ẜawu Mahti Redſ Eeſaws mans Brahlis irr weens ſpalwaiꞥſch Wihrs un es eẜmu pliks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Ιακωβ πρὸς Ρεβεκκαν τὴν μητέρα αὐτοῦ ἔστιν Ησαυ ὁ ἀδελφός μου ἀνὴρ δασύς ἐγὼ δὲ ἀνὴρ λεῖος
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Ιακώβ προς Ρεβέκκαν την μητέρα αυτού έστιν ο αδελφός μου ανήρ δασύς εγώ δε ανήρ λείος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jēkabs sacīja savai mātei Rebekai Redzi mans brālis Ēsavs ir spalvains vīrs bet es esmu gluds
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Jēkabs teica savai mātei Rebekai Re mans brālis Ēsavs ir spalvains bet es esmu gluds
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 144 of 1948.
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
Jacob Jēkabs Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko,: Jacob -- Occurrence 8 of 269.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 131 of 3531.
רִבְקָ֖ה
riḇ·qāh
Rebekah Rebekai Ρεβεκκαν H7259 N‑proper‑fs riv·Kah: Rebekah -- Occurrence 16 of 22.
אִמּ֑וֹ
’im·mōw;
his mother savai, mātei τὴν, μητέρα, αὐτοῦ H517 N‑fsc|3ms im·Mo;: his mother -- Occurrence 5 of 79.
הֵ֣ן
hên
Look Redzi ἔστιν H2005 Interjection hen: Look -- Occurrence 6 of 97.
עֵשָׂ֤ו
‘ê·śāw
Esau Ēsavs Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: Esau -- Occurrence 14 of 86.
אָחִי֙
’ā·ḥî
my brother [is] mans, brālis , ἀδελφός, μου H251 N‑msc|1cs 'a·Chi: my brother [is] -- Occurrence 10 of 60.
אִ֣ישׁ
’îš
a man vīrs ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 15 of 1097.
שָׂעִ֔ר
śā·‘ir,
hairy spalvains δασύς H8163 Adj‑ms sa·'Ir,: hairy -- Occurrence 1 of 1.
וְאָנֹכִ֖י
wə·’ā·nō·ḵî
and I [am] bet, es ἐγὼ, δὲ H595 Conj‑w|Pro‑1cs ve·'a·no·Chi: and I [am] -- Occurrence 5 of 64.
אִ֥ישׁ
’îš
a man - ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 16 of 1097.
חָלָֽק׃
ḥā·lāq.
smooth-[skinned] gluds λεῖος H2509 Adj‑ms cha·Lak.: smooth-[skinned] -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) ir ,esmu
12 Genesis 27:12
🇮🇱 Hebrew:
אוּלַ֤י יְמֻשֵּׁ֙נִי֙ אָבִ֔י וְהָיִ֥יתִי בְעֵינָ֖יו כִּמְתַעְתֵּ֑עַ וְהֵבֵאתִ֥י עָלַ֛י קְלָלָ֖ה וְלֹ֥א בְרָכָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iaẜchu mans Tehws man aptauſtihs tad buhẜchu es wiꞥꞥa Azzîs itt kà Krahpneeks un usweddiẜchu pahr mann Lahſtu un ne Ꞩwehtumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μήποτε ψηλαφήσῃ με ὁ πατήρ μου καὶ ἔσομαι ἐναντίον αὐτοῦ ὡς καταφρονῶν καὶ ἐπάξω ἐπ ἐμαυτὸν κατάραν καὶ οὐκ εὐλογίαν
🇬🇷 Greek ABP:
μή ποτε ψηλαφήση με ο πατήρ μου και έσομαι εναντίον αυτού ως καταφρονών και επάξω επ' εμαυτόν κατάραν και ουκ ευλογίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Varbūt mans tēvs mani aptausta un tad es viņa acīs kļūšu par krāpnieku un likšu pār sevi nākt lāstam un ne svētībai
🇱🇻 Latvian (2024):
Ka mans tēvs neaptausta mani un nenodomā ka es ņirgājos tā es sev tik lāstu uzkraušu nevis svētību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אוּלַ֤י
’ū·lay
Perhaps Varbūt μήποτε H194 Adv 'u·Lai: Perhaps -- Occurrence 10 of 45.
יְמֻשֵּׁ֙נִי֙
yə·muš·šê·nî
will feel me aptausta ψηλαφήσῃ, με H4959 V‑Qal‑Imperf‑3ms|1cs ye·mush·She·ni: will feel me -- Occurrence 1 of 1.
אָבִ֔י
’ā·ḇî,
my father mans, tēvs , πατήρ, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi,: my father -- Occurrence 17 of 196.
וְהָיִ֥יתִי
wə·hā·yî·ṯî
then I shall seem to be un, tad, es, kļūšu καὶ, ἔσομαι H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ha·Yi·ti: then I shall seem to be -- Occurrence 3 of 18.
בְעֵינָ֖יו
ḇə·‘ê·nāw
to him viņa, acīs ἐναντίον, αὐτοῦ H5869 Prep‑b|N‑cdc|3ms ve·'ei·Nav: to him -- Occurrence 1 of 19.
כִּמְתַעְתֵּ֑עַ
kim·ṯa‘·tê·a‘;
a deceiver par, krāpnieku ὡς, καταφρονῶν H8591 Prep‑k|V‑Piel‑Prtcpl‑ms kim·ta'·Te·a';: a deceiver -- Occurrence 1 of 1.
וְהֵבֵאתִ֥י
wə·hê·ḇê·ṯî
and I shall bring un, likšu, nākt καὶ, ἐπάξω H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·he·ve·Ti: and I shall bring -- Occurrence 1 of 20.
עָלַ֛י
‘ā·lay
on myself pār, sevi ἐπ, ἐμαυτὸν H5921 Prep|1cs 'a·Lai: on myself -- Occurrence 2 of 169.
קְלָלָ֖ה
qə·lā·lāh
a curse - κατάραν H7045 N‑fs ke·la·Lah: a curse -- Occurrence 1 of 7.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, ne καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 20 of 1589.
בְרָכָֽה׃
ḇə·rā·ḵāh.
a blessing svētībai εὐλογίαν H1293 N‑fs ve·ra·Chah.: a blessing -- Occurrence 1 of 9.
- (no match) mani ,lāstam
13 Genesis 27:13
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אִמּ֔וֹ עָלַ֥י קִלְלָתְךָ֖ בְּנִ֑י אַ֛ךְ שְׁמַ֥ע בְּקֹלִ֖י וְלֵ֥ךְ קַֽח לִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥꞥa Mahte us wiꞥꞥu lai tawi Lahſti us mannim paleek mans Dehls klauẜi tikkai mannai Balẜi un eij dabbu man tohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ αὐτῷ ἡ μήτηρ ἐπ ἐμὲ ἡ κατάρα σου τέκνον μόνον ὑπάκουσον τῆς φωνῆς μου καὶ πορευθεὶς ἔνεγκέ μοι
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε αυτώ η μήτηρ επ' εμέ η κατάρα σου τέκνον μόνον επάκουσόν μου της φωνής και πορευθείς ένεγκέ μοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa māte atbildēja Tavs lāsts lai tad nāk pār mani paklausi mani un ej un dabū man
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņa māte teica Lai pār mani nāk tavs lāsts mans dēls Klausi taču man ej un atnes man
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
But said Tad, atbildēja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: But said -- Occurrence 21 of 199.
לוֹ֙
lōw
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
his mother viņa, māte , μήτηρ H517 N‑fsc|3ms im·Mo,: his mother -- Occurrence 6 of 79.
עָלַ֥י
‘ā·lay
on me pār, mani ἐπ, ἐμὲ H5921 Prep|1cs 'a·Lai: on me -- Occurrence 3 of 169.
קִלְלָתְךָ֖
qil·lā·ṯə·ḵā
[let] your curse [be] Tavs, lāsts , κατάρα, σου H7045 N‑fsc|2ms kil·la·te·Cha: [let] your curse [be] -- Occurrence 1 of 1.
בְּנִ֑י
bə·nî;
my son - τέκνον H1121 N‑msc|1cs be·Ni;: my son -- Occurrence 6 of 80.
אַ֛ךְ
’aḵ
only - μόνον H389 Adv 'ach: only -- Occurrence 7 of 155.
שְׁמַ֥ע
šə·ma‘
obey paklausi ὑπάκουσον H8085 V‑Qal‑Imp‑ms she·Ma': obey -- Occurrence 3 of 56.
בְּקֹלִ֖י
bə·qō·lî
my voice mani τῆς, φωνῆς, μου H6963 Prep‑b|N‑msc|1cs be·ko·Li: my voice -- Occurrence 4 of 15.
וְלֵ֥ךְ
wə·lêḵ
and go un, ej καὶ, πορευθεὶς H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·Lech: and go -- Occurrence 2 of 11.
קַֽח
qaḥ-
get [them] un, dabū ἔνεγκέ H3947 V‑Qal‑Imp‑ms kach-: get [them] -- Occurrence 8 of 65.
לִֽי׃
lî.
for me man μοι --- Prep|1cs Li.: for me -- Occurrence .
- (no match) lai ,tad ,nāk
14 Genesis 27:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֙לֶךְ֙ וַיִּקַּ֔ח וַיָּבֵ֖א לְאִמּ֑וֹ וַתַּ֤עַשׂ אִמּוֹ֙ מַטְעַמִּ֔ים כַּאֲשֶׁ֖ר אָהֵ֥ב אָבִֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nogahje wiꞥſch un ꞥehme un atneẜẜe ẜawai Mahtei un wiꞥꞥa Mahte ẜataiẜija gardus Wirrumus itt kà wiꞥꞥa Tehws tohs eezeenija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πορευθεὶς δὲ ἔλαβεν καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρί καὶ ἐποίησεν ἡ μήτηρ αὐτοῦ ἐδέσματα καθὰ ἐφίλει ὁ πατὴρ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
πορευθείς δε έλαβε και ήνεγκε τη μητρί και εποίησεν η μήτηρ αυτού εδέσματα καθά εφίλει ο πατήρ αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš aizgāja un ņēma un atnesa savai mātei un viņa māte sagatavoja ēdienu kā viņa tēvam patika
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš gāja ņēma un atnesa savai mātei un viņa māte pagatavoja tādu gardumu kāds viņa tēvam tīk
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֙לֶךְ֙
way·yê·leḵ
And he went Un, viņš, aizgāja πορευθεὶς, δὲ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: And he went -- Occurrence 13 of 212.
וַיִּקַּ֔ח
way·yiq·qaḥ,
and got [them] un, ņēma ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach,: and got [them] -- Occurrence 28 of 204.
וַיָּבֵ֖א
way·yā·ḇê
and brought [them] un, atnesa καὶ, ἤνεγκεν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Ve: and brought [them] -- Occurrence 4 of 50.
לְאִמּ֑וֹ
lə·’im·mōw;
to his mother savai, mātei τῇ, μητρί H517 Prep‑l|N‑fsc|3ms le·'im·Mo;: to his mother -- Occurrence 1 of 8.
וַתַּ֤עַשׂ
wat·ta·‘aś
and made sagatavoja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·'as: and made -- Occurrence 1 of 11.
אִמּוֹ֙
’im·mōw
his mother viņa, māte , μήτηρ, αὐτοῦ H517 N‑fsc|3ms im·Mo: his mother -- Occurrence 7 of 79.
מַטְעַמִּ֔ים
maṭ·‘am·mîm,
savory food ēdienu ἐδέσματα H4303 N‑mp mat·'am·Mim,: savory food -- Occurrence 4 of 5.
כַּאֲשֶׁ֖ר
ka·’ă·šer
such as καθὰ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: such as -- Occurrence 19 of 489.
אָהֵ֥ב
’ā·hêḇ
loved patika ἐφίλει H157 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Hev: loved -- Occurrence 2 of 9.
אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
his father viņa, tēvam , πατὴρ, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv.: his father -- Occurrence 9 of 193.
- (no match) un
15 Genesis 27:15
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּקַּ֣ח רִ֠בְקָה אֶת בִּגְדֵ֨י עֵשָׂ֜ו בְּנָ֤הּ הַגָּדֹל֙ הַחֲמֻדֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר אִתָּ֖הּ בַּבָּ֑יִת וַתַּלְבֵּ֥שׁ אֶֽת יַעֲקֹ֖ב בְּנָ֥הּ הַקָּטָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Rebekka ꞥehme Eeſawa ẜawa wezzaka Dehla krahẜnakas Drehbes kas taî Nammà bija un apwilke tahs Iehkabam ẜawam jaunakam Dehlam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λαβοῦσα Ρεβεκκα τὴν στολὴν Ησαυ τοῦ υἱοῦ αὐτῆς τοῦ πρεσβυτέρου τὴν καλήν ἣ ἦν παρ αὐτῇ ἐν τῷ οἴκῳ ἐνέδυσεν Ιακωβ τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν νεώτερον
🇬🇷 Greek ABP:
και λαβούσα Ρεβέκκα την στολήν Ησαύ του υιόυ αυτής του πρεσβυτέρου την καλήν η ην παρ' αυτή εν τω οίκω ενέδυσεν Ιακώβ τον υιόν αυτής τον νεώτερον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Rebeka paņēma Ēsava drēbes sava vecākā dēla svētku drēbes kas bija pie viņas un uzģērba tās savam jaunākajam dēlam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Rebeka paņēma sava vecākā dēla Ēsava labākās drēbes kādas viņai mājā bija un viņa saģērba savu jaunāko dēlu Jēkabu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּקַּ֣ח
wat·tiq·qaḥ
And took Un, paņēma καὶ, λαβοῦσα H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Kach: And took -- Occurrence 5 of 32.
רִ֠בְקָה
riḇ·qāh
Rebekah Rebeka Ρεβεκκα H7259 N‑proper‑fs Riv·kah: Rebekah -- Occurrence 17 of 22.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 311 of 7034.
בִּגְדֵ֨י
biḡ·ḏê
the clothes drēbes τὴν, στολὴν H899 N‑mpc big·Dei: the clothes -- Occurrence 1 of 31.
עֵשָׂ֜ו
‘ê·śāw
of Esau Ēsava Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: of Esau -- Occurrence 15 of 86.
בְּנָ֤הּ
bə·nāh
her son sava, dēla τοῦ, υἱοῦ, αὐτῆς H1121 N‑msc|3fs be·Nah: her son -- Occurrence 3 of 23.
הַגָּדֹל֙
hag·gā·ḏōl
elder vecākā τοῦ, πρεσβυτέρου H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol: elder -- Occurrence 5 of 106.
הַחֲמֻדֹ֔ת
ha·ḥă·mu·ḏōṯ,
the finest svētku, drēbes τὴν, καλήν H2532 Art|N‑fp ha·cha·mu·Dot,: the finest -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that [were] kas H834 Pro‑r 'a·Sher: that [were] -- Occurrence 171 of 4804.
אִתָּ֖הּ
’it·tāh
with her pie, viņas παρ, αὐτῇ H854 Prep|3fs 'it·Tah: with her -- Occurrence 1 of 6.
בַּבָּ֑יִת
bab·bā·yiṯ;
in the house - ἐν, τῷ, οἴκῳ H1004 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Ba·yit;: in the house -- Occurrence 1 of 42.
וַתַּלְבֵּ֥שׁ
wat·tal·bêš
and put them on un, uzģērba, tās ἐνέδυσεν H3847 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·tal·Besh: and put them on -- Occurrence 1 of 1.
אֶֽת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 312 of 7034.
יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob savam, dēlam Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 9 of 269.
בְּנָ֥הּ
bə·nāh
her son - τὸν, υἱὸν, αὐτῆς H1121 N‑msc|3fs be·Nah: her son -- Occurrence 4 of 23.
הַקָּטָֽן׃
haq·qā·ṭān.
younger jaunākajam τὸν, νεώτερον H6996 Art|Adj‑ms hak·ka·Tan.: younger -- Occurrence 2 of 8.
- (no match) bija
- (no match) ἦν
16 Genesis 27:16
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵ֗ת עֹרֹת֙ גְּדָיֵ֣י הָֽעִזִּ֔ים הִלְבִּ֖ישָׁה עַל יָדָ֑יו וְעַ֖ל חֶלְקַ֥ת צַוָּארָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tahs Kaſlenu Ahdas aplikke ta apkahrt wiꞥꞥa Rohkahm un apkahrt wiꞥꞥa Kakla Plikkumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὰ δέρματα τῶν ἐρίφων περιέθηκεν ἐπὶ τοὺς βραχίονας αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὰ γυμνὰ τοῦ τραχήλου αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kazlēnu ādas tā aplika ap viņa rokām un ap kaklu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa rokām un gludajam kaklam viņa aplika kazlēnu ādas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵ֗ת
wə·’êṯ,
And Bet καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et,: And -- Occurrence 113 of 2179.
עֹרֹת֙
‘ō·rōṯ
the skins ādas τὰ, δέρματα H5785 N‑mpc 'o·Rot: the skins -- Occurrence 1 of 7.
גְּדָיֵ֣י
gə·ḏā·yê
of the kids kazlēnu τῶν, ἐρίφων H1423 N‑mpc ge·da·Yei: of the kids -- Occurrence 2 of 2.
הָֽעִזִּ֔ים
hā·‘iz·zîm,
of the goats - - H5795 Art|N‑fp ha·'iz·Zim,: of the goats -- Occurrence 1 of 13.
הִלְבִּ֖ישָׁה
hil·bî·šāh
she put tā, aplika περιέθηκεν H3847 V‑Hifil‑Perf‑3fs hil·Bi·shah: she put -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on ap ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 108 of 3469.
יָדָ֑יו
yā·ḏāw;
his hands viņa, rokām τοὺς, βραχίονας, αὐτοῦ H3027 N‑fdc|3ms ya·Dav;: his hands -- Occurrence 1 of 44.
וְעַ֖ל
wə·‘al
and on un, ap καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: and on -- Occurrence 7 of 512.
חֶלְקַ֥ת
ḥel·qaṯ
the smooth part - τὰ, γυμνὰ H2513 N‑fsc chel·Kat: the smooth part -- Occurrence 1 of 9.
צַוָּארָֽיו׃
ṣaw·wā·rāw.
of his neck kaklu τοῦ, τραχήλου, αὐτοῦ H6677 N‑mpc|3ms tzav·va·Rav.: of his neck -- Occurrence 1 of 5.
17 Genesis 27:17
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּתֵּ֧ן אֶת הַמַּטְעַמִּ֛ים וְאֶת הַלֶּ֖חֶם אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑תָה בְּיַ֖ד יַעֲקֹ֥ב בְּנָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa dewe tohs gardus Wirrumus un to Maiſi ko wiꞥꞥa bij ẜataiẜijẜi Iehkaba ẜawa Dehla Rohkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔδωκεν τὰ ἐδέσματα καὶ τοὺς ἄρτους οὓς ἐποίησεν εἰς τὰς χεῖρας Ιακωβ τοῦ υἱοῦ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και έδωκε τα εδέσματα και τους άρτους ους εποίησεν εις τας χείρας Ιακώβ του υιού αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa lika Jēkaba sava dēla rokās ēdienu un maizi ko bija gatavojusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa iedeva savam dēlam Jēkabam cepeti ko bija sagatavojusi un maizi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּתֵּ֧ן
wat·tit·tên
And she gave Un, lika καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tit·Ten: And she gave -- Occurrence 3 of 21.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 313 of 7034.
הַמַּטְעַמִּ֛ים
ham·maṭ·‘am·mîm
the savory food ēdienu τὰ, ἐδέσματα H4303 Art|N‑mp ham·mat·'am·Mim: the savory food -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 114 of 2179.
הַלֶּ֖חֶם
hal·le·ḥem
the bread maizi τοὺς, ἄρτους H3899 Art|N‑ms hal·Le·chem: the bread -- Occurrence 1 of 14.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 172 of 4804.
עָשָׂ֑תָה
‘ā·śā·ṯāh;
she had prepared bija, gatavojusi ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3fs 'a·Sa·tah;: she had prepared -- Occurrence 1 of 5.
בְּיַ֖ד
bə·yaḏ
into the hand rokās εἰς, τὰς, χεῖρας H3027 Prep‑b|N‑fsc be·Yad: into the hand -- Occurrence 1 of 263.
יַעֲקֹ֥ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: of Jacob -- Occurrence 10 of 269.
בְּנָֽהּ׃
bə·nāh.
her son sava, dēla τοῦ, υἱοῦ, αὐτῆς H1121 N‑msc|3fs be·Nah.: her son -- Occurrence 5 of 23.
- (no match) viņa
18 Genesis 27:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֥א אֶל אָבִ֖יו וַיֹּ֣אמֶר אָבִ֑י וַיֹּ֣אמֶר הִנֶּ֔נִּי מִ֥י אַתָּ֖ה בְּנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch nahze pee ẜawa Tehwa un ẜazzija Mans Tehws un tas ẜazzija ẜche es eẜmu kas eẜẜi tu mans Dehls 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσήνεγκεν τῷ πατρὶ αὐτοῦ εἶπεν δέ πάτερ ὁ δὲ εἶπεν ἰδοὺ ἐγώ τίς εἶ σύ τέκνον
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήνεγκε τω πατρί αυτού είπε δε πάτερ ο δε είπεν ιδού εγώ τις ει συ τέκνον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš iegāja pie sava tēva un sacīja Mans tēvs Un tas atbildēja Te es esmu Kas tu esi mans dēls
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš gāja pie sava tēva un teica Mans tēvs un viņš atbildēja Es te kurš no maniem dēliem tu esi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
So he went Un, viņš, iegāja καὶ, εἰσήνεγκεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: So he went -- Occurrence 10 of 263.
אֶל
’el-
to pie - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 132 of 3531.
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
his father sava, tēva τῷ, πατρὶ, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 10 of 193.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja εἶπεν, δέ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 145 of 1948.
אָבִ֑י
’ā·ḇî;
My father Mans, tēvs πάτερ H1 N‑msc|1cs 'a·Vi;: My father -- Occurrence 18 of 196.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, tas, atbildēja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 146 of 1948.
הִנֶּ֔נִּי
hin·nen·nî,
Here I am Te, es, esmu ἰδοὺ, ἐγώ H2009 Interjection|1cs hin·Nen·ni,: Here I am -- Occurrence 2 of 2.
מִ֥י

who [are] Kas τίς H4310 Interrog mi: who [are] -- Occurrence 8 of 332.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
you tu, esi εἶ, σύ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 20 of 535.
בְּנִֽי׃
bə·nî.
my son mans, dēls τέκνον H1121 N‑msc|1cs be·Ni.: my son -- Occurrence 7 of 80.
19 Genesis 27:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יַעֲקֹ֜ב אֶל אָבִ֗יו אָנֹכִי֙ עֵשָׂ֣ו בְּכֹרֶ֔ךָ עָשִׂ֕יתִי כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ אֵלָ֑י קֽוּם נָ֣א שְׁבָ֗ה וְאָכְלָה֙ מִצֵּידִ֔י בַּעֲב֖וּר תְּבָרֲכַ֥נִּי נַפְשֶֽׁךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Iehkabs us ẜawu Tehwu Es eẜmu Eeſaws taws Pirmdſimtajs es eẜmu darrijis itt kà tu us man eẜẜi runnajs Zellees luhdſams apẜehdees un ehd no manna Meddijuma ka mann tawa Dwehẜele ẜwehti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ιακωβ τῷ πατρὶ αὐτοῦ ἐγὼ Ησαυ ὁ πρωτότοκός σου ἐποίησα καθὰ ἐλάλησάς μοι ἀναστὰς κάθισον καὶ φάγε τῆς θήρας μου ὅπως εὐλογήσῃ με ἡ ψυχή σου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ιακώβ τω πατρί αυτου εγώ Ησαύ ο πρωτότοκός σου πεποίηκα καθά ελάλησάς μοι αναστάς κάθισον και φάγε από της θήρας μου όπως ευλογήση με η ψυχή σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jēkabs sacīja savam tēvam Es esmu Ēsavs tavs pirmdzimtais es esmu darījis kā tu man sacīji Celies atsēdies un ēd no mana medījuma ka tu mani vari svētīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Jēkabs teica savam tēvam Es esmu Ēsavs tavs pirmdzimtais es izdarīju ko tu man teici Celies sēdi un ēd manu medījumu lai tu vari mani svētīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 147 of 1948.
יַעֲקֹ֜ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabs Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 11 of 269.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 133 of 3531.
אָבִ֗יו
’ā·ḇîw,
his father savam, tēvam τῷ, πατρὶ, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv,: his father -- Occurrence 11 of 193.
אָנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I [am] Es, esmu ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I [am] -- Occurrence 26 of 293.
עֵשָׂ֣ו
‘ê·śāw
Esau Ēsavs Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: Esau -- Occurrence 16 of 86.
בְּכֹרֶ֔ךָ
bə·ḵō·re·ḵā,
your firstborn tavs, pirmdzimtais , πρωτότοκός, σου H1060 N‑msc|2ms be·cho·Re·cha,: your firstborn -- Occurrence 1 of 2.
עָשִׂ֕יתִי
‘ā·śî·ṯî
I have done es, esmu, darījis ἐποίησα H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: I have done -- Occurrence 5 of 79.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
just as καθὰ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: just as -- Occurrence 20 of 489.
דִּבַּ֖רְתָּ
dib·bar·tā
you told tu, man, sacīji ἐλάλησάς H1696 V‑Piel‑Perf‑2ms dib·Bar·ta: you told -- Occurrence 3 of 40.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
me - μοι H413 Prep|1cs 'e·Lai;: me -- Occurrence 7 of 446.
קֽוּם
qūm-
Arise Celies ἀναστὰς H6965 V‑Qal‑Imp‑ms kum-: Arise -- Occurrence 3 of 46.
נָ֣א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 40 of 403.
שְׁבָ֗ה
šə·ḇāh,
sit atsēdies κάθισον H3427 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs she·Vah,: sit -- Occurrence 1 of 6.
וְאָכְלָה֙
wə·’ā·ḵə·lāh
and eat un, ēd καὶ, φάγε H398 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms|3fs ve·'a·che·Lah: and eat -- Occurrence 1 of 19.
מִצֵּידִ֔י
miṣ·ṣê·ḏî,
of my game no, mana, medījuma τῆς, θήρας, μου H6718 Prep‑m|N‑msc|1cs mitz·tzei·Di,: of my game -- Occurrence 1 of 1.
בַּעֲב֖וּר
ba·‘ă·ḇūr
that ka ὅπως H5668 Prep‑b|N‑ms ba·'a·Vur: that -- Occurrence 9 of 38.
תְּבָרֲכַ֥נִּי
tə·ḇā·ră·ḵan·nî
may bless me tu, mani, vari, svētīt εὐλογήσῃ, με H1288 V‑Piel‑Imperf‑3fs|1cse te·va·ra·Chan·ni: may bless me -- Occurrence 1 of 2.
נַפְשֶֽׁךָ׃
nap̄·še·ḵā.
your soul - , ψυχή, σου H5315 N‑fsc|2ms naf·She·cha.: your soul -- Occurrence 2 of 63.
20 Genesis 27:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יִצְחָק֙ אֶל בְּנ֔וֹ מַה זֶּ֛ה מִהַ֥רְתָּ לִמְצֹ֖א בְּנִ֑י וַיֹּ֕אמֶר כִּ֥י הִקְרָ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְפָנָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Ihſààks us ẜawu Dehlu kas irr tas ka tu to tik drihſ eẜẜi atraddis mans Dehls un tas ẜazzija tas KUNGS taws DEews likke man to ẜaſtapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Ισαακ τῷ υἱῷ αὐτοῦ τί τοῦτο ὃ ταχὺ εὗρες ὦ τέκνον ὁ δὲ εἶπενπαρέδωκεν κύριος ὁ θεός σου ἐναντίον μου
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Ισαάκ τω υιώ αυτού τι τούτο ο ταχύ εύρες ω τέκνον ο δε είπεν ο παρέδωκε κύριος ο θεός σου εναντίον μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Īzāks sacīja savam dēlam Kā tu esi tik ātri to dabūjis mans dēls Un viņš atbildēja Tas Kungs tavs Dievs man lika to dabūt
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Īzaks teica savam dēlam Kā tu tik ātri dabūji mans dēls Un viņš teica Man panācās pretī Kungs tavs Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
But said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 148 of 1948.
יִצְחָק֙
yiṣ·ḥāq
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 42 of 81.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 134 of 3531.
בְּנ֔וֹ
bə·nōw,
his son savam, dēlam τῷ, υἱῷ, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms be·No,: his son -- Occurrence 23 of 155.
מַה
mah-
How [is] τί H4100 Interrog mah-: How [is] -- Occurrence 10 of 386.
זֶּ֛ה
zeh
it - τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: it -- Occurrence 8 of 315.
מִהַ֥רְתָּ
mi·har·tā
you have so quickly tu, esi, tik, ātri, to, dabūjis ταχὺ H4116 V‑Piel‑Perf‑2ms mi·Har·ta: you have so quickly -- Occurrence 1 of 1.
לִמְצֹ֖א
lim·ṣō
found [it] - εὗρες H4672 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lim·Tzo: found [it] -- Occurrence 2 of 10.
בְּנִ֑י
bə·nî;
my son mans, dēls , τέκνον H1121 N‑msc|1cs be·Ni;: my son -- Occurrence 8 of 80.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and he said Un, viņš, atbildēja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 149 of 1948.
כִּ֥י

because - H3588 Conj ki: because -- Occurrence 118 of 4334.
הִקְרָ֛ה
hiq·rāh
brought [it] lika παρέδωκεν H7136 V‑Hifil‑Perf‑3ms hik·Rah: brought [it] -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 137 of 6218.
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
your God tavs, Dievs , θεός, σου H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha: your God -- Occurrence 1 of 325.
לְפָנָֽי׃
lə·p̄ā·nāy.
to me man, to, dabūt ἐναντίον, μου H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cs le·fa·Nai.: to me -- Occurrence 5 of 71.
- (no match)
21 Genesis 27:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יִצְחָק֙ אֶֽל יַעֲקֹ֔ב גְּשָׁה נָּ֥א וַאֲמֻֽשְׁךָ֖ בְּנִ֑י הַֽאַתָּ֥ה זֶ֛ה בְּנִ֥י עֵשָׂ֖ו אִם לֹֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Ihſààks uhs Iehkabu Nahz jelle ẜchur ka es tew aptauſtu mans Dehls arrig tu eẜẜi tas pats mans Dehls Eeſaws jeb ne 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Ισαακ τῷ Ιακωβ ἔγγισόν μοι καὶ ψηλαφήσω σε τέκνον εἰ σὺ εἶ ὁ υἱός μου Ησαυ ἢ οὔ
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Ισαάκ τω Ιακώβ έγγισόν μοι και ψηλαφήσω σε τέκνον ει συ ει ο υιός μου Ησαύ η ου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Īzāks sacīja Jēkabam Nāc tuvāk es tevi gribu aptaustīt mans dēls vai tu esi mans dēls Ēsavs vai ne
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Īzaks teica Jēkabam Panāc nu šurp mans dēls lai es varu tevi aptaustīt vai tu esi mans dēls Ēsavs vai ne
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 150 of 1948.
יִצְחָק֙
yiṣ·ḥāq
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 43 of 81.
אֶֽל
’el-
to - τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 135 of 3531.
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
Jacob Jēkabam Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko,: Jacob -- Occurrence 12 of 269.
גְּשָׁה
gə·šāh-
come near Nāc, tuvāk ἔγγισόν H5066 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs ge·shah-: come near -- Occurrence 1 of 3.
נָּ֥א

please - μοι H4994 Interjection na: please -- Occurrence 41 of 403.
וַאֲמֻֽשְׁךָ֖
wa·’ă·muš·ḵā
that I may feel you es, tevi, gribu, aptaustīt καὶ, ψηλαφήσω, σε H4184 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs|2ms va·'a·mush·Cha: that I may feel you -- Occurrence 1 of 1.
בְּנִ֑י
bə·nî;
my son mans, dēls τέκνον H1121 N‑msc|1cs be·Ni;: my son -- Occurrence 9 of 80.
הַֽאַתָּ֥ה
ha·’at·tāh
You vai, tu, esi εἰ, σὺ H859 Art|Pro‑2ms ha·'at·Tah: You -- Occurrence 1 of 10.
זֶ֛ה
zeh
really [are] - εἶ H2088 Pro‑ms zeh: really [are] -- Occurrence 9 of 315.
בְּנִ֥י
bə·nî
my son mans, dēls , υἱός, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni: my son -- Occurrence 10 of 80.
עֵשָׂ֖ו
‘ê·śāw
Esau Ēsavs Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: Esau -- Occurrence 17 of 86.
אִם
’im-
Or vai H518 Conj 'im-: Or -- Occurrence 22 of 786.
לֹֽא׃
lō.
not ne οὔ H3808 Adv‑NegPrt Lo.: not -- Occurrence 70 of 3269.
22 Genesis 27:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּגַּ֧שׁ יַעֲקֹ֛ב אֶל יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו וַיְמֻשֵּׁ֑הוּ וַיֹּ֗אמֶר הַקֹּל֙ ק֣וֹל יַעֲקֹ֔ב וְהַיָּדַ֖יִם יְדֵ֥י עֵשָֽׂו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iehkabs peegahje pee ẜawa Tehwa Ihſààka un wiꞥſch aptauſtija to un wiꞥſch ẜazzija ta Bals irr Iehkaba Bals bet tahs Rohkas irr Eeſawa Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἤγγισεν δὲ Ιακωβ πρὸς Ισαακ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ ἐψηλάφησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν ἡ μὲν φωνὴ φωνὴ Ιακωβ αἱ δὲ χεῖρες χεῖρες Ησαυ
🇬🇷 Greek ABP:
ήγγισε δε Ιακώβ προς Ισαάκ τον πατέρα αυτού και εψηλάφησεν αυτόν και είπεν η μεν φωνή φωνή Ιακώβ αι δε χείρες χείρες Ησαύ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jēkabs tuvojās savam tēvam Īzākam un tas viņu aptaustīja un sacīja Balss ir Jēkaba balss bet rokas ir Ēsava rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Jēkabs panācās tuvāk savam tēvam Īzakam viņš aptaustīja viņu un teica Balss Jēkaba balss bet rokas Ēsava rokas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּגַּ֧שׁ
way·yig·gaš
so went near Un, tuvojās ἤγγισεν, δὲ H5066 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Gash: so went near -- Occurrence 2 of 19.
יַעֲקֹ֛ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabs Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 13 of 269.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 136 of 3531.
יִצְחָ֥ק
yiṣ·ḥāq
Isaac tēvam, Īzākam Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 44 of 81.
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
his father savam τὸν, πατέρα, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 12 of 193.
וַיְמֻשֵּׁ֑הוּ
way·muš·šê·hū;
and he felt him un, tas, viņu, aptaustīja καὶ, ἐψηλάφησεν, αὐτὸν H4959 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·mush·She·hu;: and he felt him -- Occurrence 1 of 1.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 151 of 1948.
הַקֹּל֙
haq·qōl
The voice Balss φωνὴ H6963 Art|N‑ms hak·Kol: The voice -- Occurrence 1 of 5.
ק֣וֹל
qō·wl
[is] the voice balss φωνὴ H6963 N‑msc Kol: [is] the voice -- Occurrence 5 of 165.
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
of Jacob Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko,: of Jacob -- Occurrence 14 of 269.
וְהַיָּדַ֖יִם
wə·hay·yā·ḏa·yim
but the hands bet, rokas αἱ, δὲ, χεῖρες H3027 Conj‑w,Art|N‑fd ve·hai·ya·Da·yim: but the hands -- Occurrence 1 of 1.
יְדֵ֥י
yə·ḏê
[are] the hands rokas χεῖρες H3027 N‑fdc ye·Dei: [are] the hands -- Occurrence 2 of 42.
עֵשָֽׂו׃
‘ê·śāw.
of Esau Ēsava Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav.: of Esau -- Occurrence 18 of 86.
- (no match) ir ,ir
- (no match) , μὲν
23 Genesis 27:23
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹ֣א הִכִּיר֔וֹ כִּֽי הָי֣וּ יָדָ֗יו כִּידֵ֛י עֵשָׂ֥ו אָחִ֖יו שְׂעִרֹ֑ת וַֽיְבָרְכֵֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ne paſinne to jo wiꞥꞥa Rohkas bija ſpalwaiꞥas itt kà wiꞥꞥa Brahła Eeſawa Rohkas un wiꞥſch ẜwehtija to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἐπέγνω αὐτόν ἦσαν γὰρ αἱ χεῖρες αὐτοῦ ὡς αἱ χεῖρες Ησαυ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ δασεῖαι καὶ ηὐλόγησεν αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ επέγνω αυτόν ήσαν γαρ αι χείρες αυτού ως αι χείρες Ησαύ του αδελφού αυτού δασείαι και ευλόγησεν αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš to nepazina jo viņa rokas bija spalvainas gluži kā viņa brāļa Ēsava rokas Un viņš to svētīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš to nepazina jo viņa rokas bija spalvainas kā viņa brālim Ēsavam un viņš to svētīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹ֣א
wə·lō
And not Un, ne καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: And not -- Occurrence 21 of 1589.
הִכִּיר֔וֹ
hik·kî·rōw,
he did recognize him to, pazina ἐπέγνω, αὐτόν H5234 V‑Hifil‑Perf‑3ms|3ms hik·ki·Ro,: he did recognize him -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
because jo γὰρ H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 119 of 4334.
הָי֣וּ
hā·yū
were bija ἦσαν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: were -- Occurrence 5 of 167.
יָדָ֗יו
yā·ḏāw,
his hands viņa, rokas αἱ, χεῖρες, αὐτοῦ H3027 N‑fdc|3ms ya·Dav,: his hands -- Occurrence 2 of 44.
כִּידֵ֛י
kî·ḏê
like hands gluži, kā ὡς, αἱ, χεῖρες H3027 Prep‑k|N‑fdc ki·Dei: like hands -- Occurrence 1 of 1.
עֵשָׂ֥ו
‘ê·śāw
Esau's Ēsava Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: Esau's -- Occurrence 19 of 86.
אָחִ֖יו
’ā·ḥîw
his brother viņa, brāļa τοῦ, ἀδελφοῦ, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv: his brother -- Occurrence 13 of 88.
שְׂעִרֹ֑ת
śə·‘i·rōṯ;
hairy spalvainas δασεῖαι H8163 Adj‑fp se·'i·Rot;: hairy -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיְבָרְכֵֽהוּ׃
way·ḇā·rə·ḵê·hū.
so he blessed him Un, viņš, to, svētīja καὶ, ηὐλόγησεν, αὐτόν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3ms Vay·va·re·Che·hu.: so he blessed him -- Occurrence 2 of 5.
- (no match) viņš ,rokas
24 Genesis 27:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֕אמֶר אַתָּ֥ה זֶ֖ה בְּנִ֣י עֵשָׂ֑ו וַיֹּ֖אמֶר אָֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Eẜẜi tu tas pats Eeſaws mans Dehls un tas ẜazzija Es eẜmu tas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν σὺ εἶ ὁ υἱός μου Ησαυ ὁ δὲ εἶπεν ἐγώ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε συ ει ο υιός μου Ησαύ ο δε είπεν εγώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja Vai tu tiešām esi mans dēls Ēsavs Un viņš sacīja Es tas esmu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš pārvaicāja Tas esi tu mans dēls Ēsavs Un tas teica Es
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 152 of 1948.
אַתָּ֥ה
’at·tāh
you Vai, tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 21 of 535.
זֶ֖ה
zeh
[Is] this tiešām εἶ H2088 Pro‑ms zeh: [Is] this -- Occurrence 10 of 315.
בְּנִ֣י
bə·nî
my son mans, dēls , υἱός, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni: my son -- Occurrence 11 of 80.
עֵשָׂ֑ו
‘ê·śāw;
Esau Ēsavs Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav;: Esau -- Occurrence 20 of 86.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and He said Un, viņš, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and He said -- Occurrence 153 of 1948.
אָֽנִי׃
’ā·nî.
I [am] Es, tas, esmu ἐγώ H589 Pro‑1cs 'A·ni.: I [am] -- Occurrence 10 of 692.
- (no match) esi
25 Genesis 27:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר הַגִּ֤שָׁה לִּי֙ וְאֹֽכְלָה֙ מִצֵּ֣יד בְּנִ֔י לְמַ֥עַן תְּבָֽרֶכְךָ֖ נַפְשִׁ֑י וַיַּגֶּשׁ לוֹ֙ וַיֹּאכַ֔ל וַיָּ֧בֵא ל֦וֹ יַ֖יִן וַיֵּֽשְׁתְּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch Zell man to preekẜchâ ka es no tawa Medijuma ehmu mans Dehls tadehł ka manna Dwehẜele tew ẜwehti un tas zehle wiꞥꞥam preekẜchâ un wiꞥſch ehde un tas atneẜẜe wiꞥꞥam Wihnu un wiꞥſch dſehre 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν προσάγαγέ μοι καὶ φάγομαι ἀπὸ τῆς θήρας σου τέκνον ἵνα εὐλογήσῃ σε ἡ ψυχή μου καὶ προσήγαγεν αὐτῷ καὶ ἔφαγεν καὶ εἰσήνεγκεν αὐτῷ οἶνον καὶ ἔπιεν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προσάγαγέ μοι και φάγομαι από της θήρας σου τέκνον ίνα ευλογήση σε η ψυχή μου και προσήνεγκεν αυτώ και έφαγε και εισήνεγκεν αυτώ οίνον και έπιε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš sacīja Cel man to priekšā lai es varu ēst no medījuma mans dēls ka varu tevi svētīt Un tas pienesa tam un viņš ēda Viņš arī atnesa vīnu un viņš dzēra
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Padod man šurp un es ēdīšu sava dēla medījumu lai es pats tevi svētītu un tas viņam deva un viņš ēda un tas viņam atnesa vīnu un viņš dzēra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And He said Tad, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: And He said -- Occurrence 154 of 1948.
הַגִּ֤שָׁה
hag·gi·šāh
bring [it] near Cel, man, to, priekšā προσάγαγέ H5066 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs hag·Gi·shah: bring [it] near -- Occurrence 1 of 5.
לִּי֙
to me - μοι --- Prep|1cs li: to me -- Occurrence .
וְאֹֽכְלָה֙
wə·’ō·ḵə·lāh
and I will eat lai, es, varu, ēst καὶ, φάγομαι H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'o·che·Lah: and I will eat -- Occurrence 3 of 3.
מִצֵּ֣יד
miṣ·ṣêḏ
of game no, medījuma ἀπὸ, τῆς, θήρας, σου H6718 Prep‑m|N‑msc mitz·Tzeid: of game -- Occurrence 1 of 2.
בְּנִ֔י
bə·nî,
my son's mans, dēls τέκνον H1121 N‑msc|1cs be·Ni,: my son's -- Occurrence 12 of 80.
לְמַ֥עַן
lə·ma·‘an
so that ka ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an: so that -- Occurrence 5 of 243.
תְּבָֽרֶכְךָ֖
tə·ḇā·reḵ·ḵā
may bless you varu, tevi, svētīt εὐλογήσῃ, σε H1288 V‑Piel‑Imperf‑3fs|2ms te·va·rech·Cha: may bless you -- Occurrence 2 of 2.
נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî;
my soul - , ψυχή, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi;: my soul -- Occurrence 5 of 172.
וַיַּגֶּשׁ
way·yag·geš-
So he brought [it] near Un, tas, pienesa καὶ, προσήγαγεν H5066 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yag·gesh-: So he brought [it] near -- Occurrence 1 of 5.
לוֹ֙
lōw
to him tam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
וַיֹּאכַ֔ל
way·yō·ḵal,
and he ate un, viņš, ēda καὶ, ἔφαγεν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Chal,: and he ate -- Occurrence 3 of 21.
וַיָּ֧בֵא
way·yā·ḇê
and he brought Viņš, arī, atnesa καὶ, εἰσήνεγκεν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·ve: and he brought -- Occurrence 5 of 50.
ל֦וֹ
lōw
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
יַ֖יִן
ya·yin
wine vīnu οἶνον H3196 N‑ms Ya·yin: wine -- Occurrence 5 of 57.
וַיֵּֽשְׁתְּ׃
way·yê·šət.
and he drank un, viņš, dzēra καὶ, ἔπιεν H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shet.: and he drank -- Occurrence 3 of 9.
26 Genesis 27:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו יִצְחָ֣ק אָבִ֑יו גְּשָׁה נָּ֥א וּשְׁקָה לִּ֖י בְּנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa Tehws Ihſààks ẜazzija us to Nahz jelle ẜchur un ſkuhpſti mann mans Dehls 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ Ισαακ ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἔγγισόν μοι καὶ φίλησόν με τέκνον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa tēvs Īzāks sacīja viņam Nāc klāt un skūpsti mani mans dēls
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa tēvs Īzaks tam teica Panāc jel šurp un noskūpsti mani mans dēls
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 155 of 1948.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
to him viņam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 29 of 431.
יִצְחָ֣ק
yiṣ·ḥāq
Isaac tēvs, Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 45 of 81.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
his father viņa , πατὴρ, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: his father -- Occurrence 13 of 193.
גְּשָׁה
gə·šāh-
come near Nāc, klāt ἔγγισόν H5066 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs ge·shah-: come near -- Occurrence 2 of 3.
נָּ֥א

now - μοι H4994 Interjection na: now -- Occurrence 42 of 403.
וּשְׁקָה
ū·šə·qāh-
and kiss un, skūpsti καὶ, φίλησόν H5401 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms|3fs u·she·kah-: and kiss -- Occurrence 1 of 1.
לִּ֖י
me mani με --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
בְּנִֽי׃
bə·nî.
my son mans, dēls τέκνον H1121 N‑msc|1cs be·Ni.: my son -- Occurrence 13 of 80.
27 Genesis 27:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּגַּשׁ֙ וַיִּשַּׁק ל֔וֹ וַיָּ֛רַח אֶת רֵ֥יחַ בְּגָדָ֖יו וַֽיְבָרֲכֵ֑הוּ וַיֹּ֗אמֶר רְאֵה֙ רֵ֣יחַ בְּנִ֔י כְּרֵ֣יחַ שָׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר בֵּרֲכ֖וֹ יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Iehkabs peegahje un ſkuhpſtija wiꞥꞥu un wiꞥſch ẜaohde wiꞥꞥa Drehbju Ꞩmarẜchu un ẜwehtija to Un wiꞥſch ẜazzija Redſ ta Ꞩmarẜcha manna Dehla irr kà ta lauka Ꞩmarẜcha ko tas KUNGS ẜwehtijis irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγγίσας ἐφίλησεν αὐτόν καὶ ὠσφράνθη τὴν ὀσμὴν τῶν ἱματίων αὐτοῦ καὶ ηὐλόγησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν ἰδοὺ ὀσμὴ τοῦ υἱοῦ μου ὡς ὀσμὴ ἀγροῦ πλήρους ὃν ηὐλόγησεν κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και εγγίσας εφίλησεν αυτόν και ωσφράνθη την οσμήν των ιματίων αυτού και ευλόγησεν αυτόν και είπεν ιδού οσμή του υιού μου ως οσμή αγρού πλήρους ον ευλόγησε κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš tam tuvojās un skūpstīja viņu un viņš saoda viņa drēbju smaržu un viņš to svētīja sacīdams Patiešām mana dēla smarža ir kā lauka smarža ko Tas Kungs ir svētījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Jēkabs pienāca tuvāk un noskūpstīja viņu Viņš saoda tā drēbju smaržu un viņš svētīja to Skat mana dēla smarža kā lauka smarža ko svētījis Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּגַּשׁ֙
way·yig·gaš
And he came near Un, viņš, tuvojās καὶ, ἐγγίσας H5066 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·Gash: And he came near -- Occurrence 3 of 19.
וַיִּשַּׁק
way·yiš·šaq-
and kissed un, skūpstīja ἐφίλησεν H5401 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·shak-: and kissed -- Occurrence 1 of 8.
ל֔וֹ
lōw,
him viņu αὐτόν --- Prep|3ms lo,: him -- Occurrence .
וַיָּ֛רַח
way·yā·raḥ
and he smelled un, viņš, saoda καὶ, ὠσφράνθη H7306 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·rach: and he smelled -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 314 of 7034.
רֵ֥יחַ
rê·aḥ
the smell smaržu ὀσμὴν H7381 N‑msc Rei·ach: the smell -- Occurrence 2 of 30.
בְּגָדָ֖יו
bə·ḡā·ḏāw
of his clothing viņa, drēbju τῶν, ἱματίων, αὐτοῦ H899 N‑mpc|3ms be·ga·Dav: of his clothing -- Occurrence 1 of 51.
וַֽיְבָרֲכֵ֑הוּ
way·ḇā·ră·ḵê·hū;
and blessed him un, viņš, to, svētīja καὶ, ηὐλόγησεν, αὐτὸν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3ms vay·va·ra·Che·hu;: and blessed him -- Occurrence 2 of 4.
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and said sacīdams καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: and said -- Occurrence 156 of 1948.
רְאֵה֙
rə·’êh
surely - ἰδοὺ H7200 V‑Qal‑Imp‑ms re·'Eh: surely -- Occurrence 1 of 52.
רֵ֣יחַ
rê·aḥ
the smell smarža ὀσμὴ H7381 N‑msc Rei·ach: the smell -- Occurrence 3 of 30.
בְּנִ֔י
bə·nî,
of my son mana, dēla τοῦ, υἱοῦ, μου H1121 N‑msc|1cs be·Ni,: of my son -- Occurrence 14 of 80.
כְּרֵ֣יחַ
kə·rê·aḥ
[Is] like the smell kā, smarža ὡς, ὀσμὴ H7381 Prep‑k|N‑msc ke·Rei·ach: [Is] like the smell -- Occurrence 1 of 2.
שָׂדֶ֔ה
śā·ḏeh,
of a field lauka ἀγροῦ H7704 N‑ms sa·Deh,: of a field -- Occurrence 2 of 19.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 173 of 4804.
בֵּרֲכ֖וֹ
bê·ră·ḵōw
has blessed ir, svētījis ηὐλόγησεν H1288 V‑Piel‑Perf‑3ms|3ms be·ra·Cho: has blessed -- Occurrence 1 of 3.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 138 of 6218.
- (no match) tam ,ir ,Patiešām
- (no match) πλήρους
28 Genesis 27:28
🇮🇱 Hebrew:
וְיִֽתֶּן לְךָ֙ הָאֱלֹהִ֔ים מִטַּל֙ הַשָּׁמַ֔יִם וּמִשְׁמַנֵּ֖י הָאָ֑רֶץ וְרֹ֥ב דָּגָ֖ן וְתִירֹֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Laid tad Deews tew dohd no tahs Debbes Raẜẜas un no tahs Semmes Treknuma un daudſ Labbibas un Wihna 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δῴη σοι ὁ θεὸς ἀπὸ τῆς δρόσου τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀπὸ τῆς πιότητος τῆς γῆς καὶ πλῆθος σίτου καὶ οἴνου
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai tad Dievs dod tev no debesu rasas un no zemes treknuma un daudz labības un vīna
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai Dievs tev dod no debesu rasas un zemes leknuma un daudz maizes un vīna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיִֽתֶּן
wə·yit·ten-
Therefore may give Lai, dod καὶ, δῴη H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yit·ten-: Therefore may give -- Occurrence 2 of 13.
לְךָ֙
lə·ḵā
you tev σοι --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
God Dievs , θεὸς H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: God -- Occurrence 12 of 366.
מִטַּל֙
miṭ·ṭal
of the dew no, rasas ἀπὸ, τῆς, δρόσου H2919 Prep‑m|N‑msc mit·Tal: of the dew -- Occurrence 1 of 3.
הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
of heaven debesu τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim,: of heaven -- Occurrence 31 of 236.
וּמִשְׁמַנֵּ֖י
ū·miš·man·nê
and of the fatness un, no, treknuma καὶ, ἀπὸ, τῆς, πιότητος H4924 Conj‑w,Prep‑m|N‑mpc u·mish·man·Nei: and of the fatness -- Occurrence 1 of 1.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the earth zemes τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: of the earth -- Occurrence 93 of 934.
וְרֹ֥ב
wə·rōḇ
and plenty un, daudz καὶ, πλῆθος H7230 Conj‑w|N‑msc ve·Ro: and plenty -- Occurrence 1 of 8.
דָּגָ֖ן
dā·ḡān
of grain labības σίτου H1715 N‑ms da·Gan: of grain -- Occurrence 1 of 17.
וְתִירֹֽשׁ׃
wə·ṯî·rōš.
and wine un, vīna καὶ, οἴνου H8492 Conj‑w|N‑ms ve·ti·Rosh.: and wine -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) tad
29 Genesis 27:29
🇮🇱 Hebrew:
יַֽעַבְד֣וּךָ עַמִּ֗ים וישתחו וְיִֽשְׁתַּחֲו֤וּ לְךָ֙ לְאֻמִּ֔ים הֱוֵ֤ה גְבִיר֙ לְאַחֶ֔יךָ וְיִשְׁתַּחֲוּ֥וּ לְךָ֖ בְּנֵ֣י אִמֶּ֑ךָ אֹרְרֶ֣יךָ אָר֔וּר וּֽמְבָרֲכֶ֖יךָ בָּרֽוּךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Łauſchu Pulki laid tew kalpo un Łaudis lai klannijahs preekẜch tew eẜẜi weens Kungs pahr taweem Brahłeem un tawas Mahtes Behrni lai preekẜch tew klannijahs nolahdehts lai irr kas tew nolahd un kas tew ẜwehti tas lai irr ẜwehtihts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δουλευσάτωσάν σοι ἔθνη καὶ προσκυνήσουσίν σοι ἄρχοντες καὶ γίνου κύριος τοῦ ἀδελφοῦ σου καὶ προσκυνήσουσίν σοι οἱ υἱοὶ τοῦ πατρός σου ὁ καταρώμενός σε ἐπικατάρατος ὁ δὲ εὐλογῶν σε εὐλογημένος
🇬🇷 Greek ABP:
και δουλευσάτωσάν σοι έθνη και προσκυνήσατωσάν σοι άρχοντες και γίνου κύριος του αδελφού σου και προσκυνήσουσί σοι οι υιοί του πατρός σου ο καταρώμενός σε επικατάρατος ο δε ευλογών σε ευλογημένος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tautas lai smagi strādā tev un ciltis lai zemojas tavā priekšā un pats kļūsti pavēlnieks saviem brāļiem tavas mātes dēli lai zemojas tavā priekšā nolādēts lai tas kas tevi lād un svētīts kas tevi svētī
🇱🇻 Latvian (2024):
Tev vergos tautas un tev klanīsies ciltis Tu būsi valdnieks saviem brāļiem un tev klanīsies tavas mātes dēli Kas tevi nolād tas nolādēts kas tevi svētī tas svētīts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יַֽעַבְד֣וּךָ
ya·‘aḇ·ḏū·ḵā
Let serve you lai, strādā, tev καὶ, δουλευσάτωσάν, σοι H5647 V‑Qal‑Imperf‑3mp|2ms ya·'av·Du·cha: Let serve you -- Occurrence 1 of 1.
עַמִּ֗ים
‘am·mîm,
peoples tautas ἔθνη H5971 N‑mp 'am·Mim,: peoples -- Occurrence 2 of 80.
וישתחו
wə·yiš·ta·ḥū
- - - --- Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjImperf‑3ms ve·yish·ta·chu.
וְיִֽשְׁתַּחֲו֤וּ
wə·yiš·ta·ḥă·wū
and bow down un, lai, zemojas καὶ, προσκυνήσουσίν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjImperf‑3mp ve·yish·ta·cha·Vu: and bow down -- Occurrence 1 of 5.
לְךָ֙
lə·ḵā
to you tavā, priekšā σοι --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
לְאֻמִּ֔ים
lə·’um·mîm,
nations ciltis ἄρχοντες H3816 N‑mp le·'um·Mim,: nations -- Occurrence 2 of 18.
הֱוֵ֤ה
hĕ·wêh
Be un, pats, kļūsti καὶ, γίνου H1933 V‑Qal‑Imp‑ms he·Veh: Be -- Occurrence 1 of 1.
גְבִיר֙
ḡə·ḇîr
master pavēlnieks κύριος H1376 N‑ms ge·Vir: master -- Occurrence 1 of 2.
לְאַחֶ֔יךָ
lə·’a·ḥe·ḵā,
over your brothers saviem, brāļiem τοῦ, ἀδελφοῦ, σου H251 Prep‑l|N‑mpc|2ms le·'a·Chei·cha,: over your brothers -- Occurrence 1 of 3.
וְיִשְׁתַּחֲוּ֥וּ
wə·yiš·ta·ḥăw·wū
and let bow down lai, zemojas καὶ, προσκυνήσουσίν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjImperf‑3mp ve·yish·ta·chav·Vu: and let bow down -- Occurrence 1 of 2.
לְךָ֖
lə·ḵā
to you tavā, priekšā σοι --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons dēli οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 18 of 1283.
אִמֶּ֑ךָ
’im·me·ḵā;
of your mother tavas, mātes τοῦ, πατρός, σου H517 N‑fsc|2ms 'im·Me·cha;: of your mother -- Occurrence 1 of 25.
אֹרְרֶ֣יךָ
’ō·rə·re·ḵā
Those who curse you tas, kas, tevi, lād , καταρώμενός, σε H779 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2ms 'o·re·Rei·cha: Those who curse you -- Occurrence 1 of 1.
אָר֔וּר
’ā·rūr,
be cursed nolādēts, lai ἐπικατάρατος H779 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms 'a·Rur,: be cursed -- Occurrence 4 of 31.
וּֽמְבָרֲכֶ֖יךָ
ū·mə·ḇā·ră·ḵe·ḵā
and those who bless you un, kas, tevi, svētī , δὲ, εὐλογῶν, σε H1288 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑mpc|2ms u·me·va·ra·Chei·cha: and those who bless you -- Occurrence 1 of 1.
בָּרֽוּךְ׃
bā·rūḵ.
be blessed svētīts εὐλογημένος H1288 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ba·Ruch.: be blessed -- Occurrence 4 of 52.
- (no match) Un ,smagi
30 Genesis 27:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֨ר כִּלָּ֣ה יִצְחָק֮ לְבָרֵ֣ךְ אֶֽת יַעֲקֹב֒ וַיְהִ֗י אַ֣ךְ יָצֹ֤א יָצָא֙ יַעֲקֹ֔ב מֵאֵ֥ת פְּנֵ֖י יִצְחָ֣ק אָבִ֑יו וְעֵשָׂ֣ו אָחִ֔יו בָּ֖א מִצֵּידֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Ihſààks pabeidſe Iehkabu ẜwehtiht un Iehkabs tik bij isgahjis no ẜawa Tehwa Ihſààka tad nahze Eeſaws wiꞥꞥa Brahlis no ẜawas Meddiẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ παύσασθαι Ισαακ εὐλογοῦντα Ιακωβ τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ ἐγένετο ὡς ἐξῆλθεν Ιακωβ ἀπὸ προσώπου Ισαακ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ Ησαυ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἦλθεν ἀπὸ τῆς θήρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tikko Īzāks bija pabeidzis svētīt Jēkabu un Jēkabs bija iznācis no sava tēva Īzāka tā Ēsavs viņa brālis nāca no savām medībām
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Īzaks bija svētījis Jēkabu un Jēkabs jau bija aizgājis no sava tēva no medībām pārnāca viņa brālis Ēsavs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass Un καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And it came to pass -- Occurrence 70 of 781.
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as soon as tikko μετὰ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as soon as -- Occurrence 21 of 489.
כִּלָּ֣ה
kil·lāh
had finished bija, pabeidzis τὸ, παύσασθαι H3615 V‑Piel‑Perf‑3ms kil·Lah: had finished -- Occurrence 3 of 9.
יִצְחָק֮
yiṣ·ḥāq
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 46 of 81.
לְבָרֵ֣ךְ
lə·ḇā·rêḵ
blessing svētīt εὐλογοῦντα H1288 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·va·Rech: blessing -- Occurrence 1 of 9.
אֶֽת
’eṯ-
- - Ιακωβ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 315 of 7034.
יַעֲקֹב֒
ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabu - H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 15 of 269.
וַיְהִ֗י
way·hî,
and had un καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: and had -- Occurrence 71 of 781.
אַ֣ךְ
’aḵ
- - ὡς H389 Adv 'ach: -- Occurrence 8 of 155.
יָצֹ֤א
yā·ṣō
scarcely - - H3318 V‑Qal‑InfAbs ya·Tzo: scarcely -- Occurrence 2 of 7.
יָצָא֙
yā·ṣā
gone out bija, iznācis ἐξῆλθεν H3318 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Tza: gone out -- Occurrence 5 of 51.
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
Jacob Jēkabs Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko,: Jacob -- Occurrence 16 of 269.
מֵאֵ֥ת
mê·’êṯ
from no ἀπὸ, προσώπου H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 5 of 113.
פְּנֵ֖י
pə·nê
the presence - - H6440 N‑cpc pe·Nei: the presence -- Occurrence 31 of 266.
יִצְחָ֣ק
yiṣ·ḥāq
of Isaac Īzāka Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: of Isaac -- Occurrence 47 of 81.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
his father sava, tēva τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: his father -- Occurrence 14 of 193.
וְעֵשָׂ֣ו
wə·‘ê·śāw
that Esau Ēsavs καὶ, Ησαυ H6215 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'e·Sav: that Esau -- Occurrence 1 of 2.
אָחִ֔יו
’ā·ḥîw,
his brother viņa, brālis , ἀδελφὸς, αὐτοῦ H251 N‑msc|3ms 'a·Chiv,: his brother -- Occurrence 14 of 88.
בָּ֖א

came in nāca ἦλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: came in -- Occurrence 8 of 175.
מִצֵּידֽוֹ׃
miṣ·ṣê·ḏōw.
from his hunting no, savām, medībām ἀπὸ, τῆς, θήρας H6718 Prep‑m|N‑msc|3ms mitz·tzei·Do.: from his hunting -- Occurrence 1 of 1.
- (no match)
- (no match) τὸν, υἱὸν, αὐτοῦ
31 Genesis 27:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֤עַשׂ גַּם הוּא֙ מַטְעַמִּ֔ים וַיָּבֵ֖א לְאָבִ֑יו וַיֹּ֣אמֶר לְאָבִ֗יו יָקֻ֤ם אָבִי֙ וְיֹאכַל֙ מִצֵּ֣יד בְּנ֔וֹ בַּעֲב֖וּר תְּבָרֲכַ֥נִּי נַפְשֶֽׁךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas ẜataiẜija arridſan gardus Wirrumus un neẜẜe tohs ẜawam Tehwam preekẜchâ un ẜazzija us ẜawu Tehwu Zellees mans Tehws un ehd no tawa Dehla Meddijuma tapehz ka tawa Dwehẜele mann ẜwehti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησεν καὶ αὐτὸς ἐδέσματα καὶ προσήνεγκεν τῷ πατρὶ αὐτοῦ καὶ εἶπεν τῷ πατρί ἀναστήτω ὁ πατήρ μου καὶ φαγέτω τῆς θήρας τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ὅπως εὐλογήσῃ με ἡ ψυχή σου
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησε και αυτός εδέσματα και προσήνεγκε τω πατρί αυτού και είπε τω πατρί αναστήτω ο πατήρ μου και φαγέτω από της θήρας του υιού αυτού όπως ευλογήση με η ψυχή σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un arī tas sagatavoja ēdienu nesa to savam tēvam un sacīja savam tēvam Piecelies mans tēvs ēd no sava dēla medījuma lai tu varētu mani svētīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Un arī viņš pagatavoja gardumu atnesa savam tēvam un teica Lai mans tēvs ceļas un ēd sava dēla medījumu lai tu vari mani svētīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
And had made Un, sagatavoja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: And had made -- Occurrence 11 of 236.
גַּם
gam-
also arī καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 25 of 507.
הוּא֙

he tas αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 40 of 865.
מַטְעַמִּ֔ים
maṭ·‘am·mîm,
savory food ēdienu ἐδέσματα H4303 N‑mp mat·'am·Mim,: savory food -- Occurrence 5 of 5.
וַיָּבֵ֖א
way·yā·ḇê
and brought it nesa καὶ, προσήνεγκεν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Ve: and brought it -- Occurrence 6 of 50.
לְאָבִ֑יו
lə·’ā·ḇîw;
to his father savam, tēvam τῷ, πατρί, αὐτοῦ H1 Prep‑l|N‑msc|3ms le·'a·Viv;: to his father -- Occurrence 1 of 15.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 157 of 1948.
לְאָבִ֗יו
lə·’ā·ḇîw,
to his father savam, tēvam τῷ, πατρὶ H1 Prep‑l|N‑msc|3ms le·'a·Viv,: to his father -- Occurrence 2 of 15.
יָקֻ֤ם
yā·qum
let arise Piecelies ἀναστήτω H6965 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Kum: let arise -- Occurrence 1 of 39.
אָבִי֙
’ā·ḇî
my father mans, tēvs , πατήρ, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: my father -- Occurrence 19 of 196.
וְיֹאכַל֙
wə·yō·ḵal
and eat ēd καὶ, φαγέτω H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yo·Chal: and eat -- Occurrence 1 of 5.
מִצֵּ֣יד
miṣ·ṣêḏ
of game no, medījuma τῆς, θήρας H6718 Prep‑m|N‑msc mitz·Tzeid: of game -- Occurrence 2 of 2.
בְּנ֔וֹ
bə·nōw,
his son's sava, dēla τοῦ, υἱοῦ, αὐτοῦ H1121 N‑msc|3ms be·No,: his son's -- Occurrence 24 of 155.
בַּעֲב֖וּר
ba·‘ă·ḇūr
that lai ὅπως H5668 Prep‑b|N‑ms ba·'a·Vur: that -- Occurrence 10 of 38.
תְּבָרֲכַ֥נִּי
tə·ḇā·ră·ḵan·nî
may bless me tu, varētu, mani, svētīt εὐλογήσῃ, με H1288 V‑Piel‑Imperf‑3fs|1cse te·va·ra·Chan·ni: may bless me -- Occurrence 2 of 2.
נַפְשֶֽׁךָ׃
nap̄·še·ḵā.
your soul - , ψυχή, σου H5315 N‑fsc|2ms naf·She·cha.: your soul -- Occurrence 3 of 63.
- (no match) to
32 Genesis 27:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר ל֛וֹ יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו מִי אָ֑תָּה וַיֹּ֕אמֶר אֲנִ֛י בִּנְךָ֥ בְכֹֽרְךָ֖ עֵשָֽׂו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Ihſààks wiꞥꞥa Tehws us to kas eẜẜi tu un tas ẜazzija es eẜmu taws Dehls taws Pirmdſimtajs Eeſaws 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ Ισαακ ὁ πατὴρ αὐτοῦ τίς εἶ σύ ὁ δὲ εἶπεν ἐγώ εἰμι ὁ υἱός σου ὁ πρωτότοκος Ησαυ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa tēvs Īzāks tam sacīja Kas tu esi Un viņš sacīja Es esmu tavs dēls tavs pirmdzimtais Ēsavs
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa tēvs Īzaks viņam jautāja Kas tu esi Viņš teica Es esmu tavs dēls tavs pirmdzimtais Ēsavs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 158 of 1948.
ל֛וֹ
lōw
to him tam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
יִצְחָ֥ק
yiṣ·ḥāq
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 48 of 81.
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
his father viņa, tēvs , πατὴρ, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 15 of 193.
מִי
mî-
who [are] Kas τίς H4310 Interrog mi-: who [are] -- Occurrence 9 of 332.
אָ֑תָּה
’āt·tāh;
you tu, esi εἶ, σύ H859 Pro‑2ms 'At·tah;: you -- Occurrence 22 of 535.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
so he said Un, viņš, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: so he said -- Occurrence 159 of 1948.
אֲנִ֛י
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 11 of 692.
בִּנְךָ֥
bin·ḵā
your son tavs, dēls , υἱός, σου H1121 N‑msc|2ms bin·Cha: your son -- Occurrence 5 of 24.
בְכֹֽרְךָ֖
ḇə·ḵō·rə·ḵā
your firstborn tavs, pirmdzimtais , πρωτότοκος H1060 N‑msc|2ms ve·cho·re·Cha: your firstborn -- Occurrence 1 of 1.
עֵשָֽׂו׃
‘ê·śāw.
Esau Ēsavs Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav.: Esau -- Occurrence 21 of 86.
33 Genesis 27:33
🇮🇱 Hebrew:
וַיֶּחֱרַ֨ד יִצְחָ֣ק חֲרָדָה֮ גְּדֹלָ֣ה עַד מְאֹד֒ וַיֹּ֡אמֶר מִֽי אֵפ֡וֹא ה֣וּא הַצָּֽד צַיִד֩ וַיָּ֨בֵא לִ֜י וָאֹכַ֥ל מִכֹּ֛ל בְּטֶ֥רֶם תָּב֖וֹא וָאֲבָרֲכֵ֑הוּ גַּם בָּר֖וּךְ יִהְיֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tàd istruhzinajahs Ihſààks ar Pahrbihjaẜchanu warren łohti un ẜazzija:Kas kur tas Meddineeks kas man jaw atneẜẜe un es eẜmu ehdis no wiẜẜa pirms tu eẜẜi nahzis un es eẜmu wiꞥꞥu ẜwehtijis tas arridſan ẜwehtihts buhs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξέστη δὲ Ισαακ ἔκστασιν μεγάλην σφόδρα καὶ εἶπεν τίς οὖν ὁ θηρεύσας μοι θήραν καὶ εἰσενέγκας μοι καὶ ἔφαγον ἀπὸ πάντων πρὸ τοῦ σε ἐλθεῖν καὶ ηὐλόγησα αὐτόν καὶ εὐλογημένος ἔστω
🇬🇷 Greek ABP:
εξέστη δε Ισαάκ έκστασιν μεγάλην σφόδρα και είπε τις ουν ο θηρεύσας μοι θήραν και εισενέγκας μοι και έφαγον από πάντων προ του ελθείν σε και ευλόγησα αυτόν και ευλογημένος έστω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Īzāks izbijās bez mēra un sacīja Kas tad bija tas kas bija medījis medījumu un atnesis man un es ēdu pirms tavas nākšanas un es viņu jau esmu svētījis un tas arī paliks svētīts
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Īzaks trīcēja drebēdams un teica Kurš bija tas kas nomedīja medījumu un atnesa man un es apēdu to visu pirms tu atnāci un es viņu svētīju un viņš arī paliks svētīts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֶּחֱרַ֨ד
way·ye·ḥĕ·raḏ
And trembled Tad, izbijās ἐξέστη, δὲ H2729 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·che·Rad: And trembled -- Occurrence 1 of 6.
יִצְחָ֣ק
yiṣ·ḥāq
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 49 of 81.
חֲרָדָה֮
ḥă·rā·ḏāh
trembling exceedingly - ἔκστασιν H2731 N‑fs cha·ra·Dah: trembling exceedingly -- Occurrence 1 of 4.
גְּדֹלָ֣ה
gə·ḏō·lāh
greatly - μεγάλην H1419 Adj‑fs ge·do·Lah: greatly -- Occurrence 3 of 93.
עַד
‘aḏ-
even to - - H5704 Prep 'ad-: even to -- Occurrence 30 of 1014.
מְאֹד֒
mə·’ōḏ
abundance bez, mēra σφόδρα H3966 Adv me·'Od: abundance -- Occurrence 22 of 291.
וַיֹּ֡אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 160 of 1948.
מִֽי
mî-
who Kas τίς H4310 Interrog mi-: who -- Occurrence 10 of 332.
אֵפ֡וֹא
’ê·p̄ō·w
then tad οὖν H645 Conj e·Fo: then -- Occurrence 1 of 15.
ה֣וּא

is bija, tas H1931 Pro‑3ms hu: is -- Occurrence 41 of 865.
הַצָּֽד
haṣ·ṣāḏ-
the one who hunted kas, bija, medījis θηρεύσας H6679 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hatz·tzad-: the one who hunted -- Occurrence 1 of 1.
צַיִד֩
ṣa·yiḏ
game medījumu θήραν H6718 N‑ms tza·Yid: game -- Occurrence 7 of 8.
וַיָּ֨בֵא
way·yā·ḇê
and brought [it] un, atnesis καὶ, εἰσενέγκας H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·ve: and brought [it] -- Occurrence 7 of 50.
לִ֜י
to me man μοι --- Prep|1cs li: to me -- Occurrence .
וָאֹכַ֥ל
wā·’ō·ḵal
and I ate un, es, ēdu καὶ, ἔφαγον H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Chal: and I ate -- Occurrence 1 of 1.
מִכֹּ֛ל
mik·kōl
[of it] all - ἀπὸ, πάντων H3605 Prep‑m|N‑ms mik·Kol: [of it] all -- Occurrence 22 of 228.
בְּטֶ֥רֶם
bə·ṭe·rem
before pirms πρὸ H2962 Prep‑b|Adv be·Te·rem: before -- Occurrence 2 of 35.
תָּב֖וֹא
tā·ḇō·w
you came tavas, nākšanas τοῦ, σε, ἐλθεῖν H935 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Vo: you came -- Occurrence 3 of 87.
וָאֲבָרֲכֵ֑הוּ
wā·’ă·ḇā·ră·ḵê·hū;
and I have blessed him un, es, viņu, jau, esmu, svētījis καὶ, ηὐλόγησα, αὐτόν H1288 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs|3ms va·'a·va·ra·Che·hu;: and I have blessed him -- Occurrence 1 of 1.
גַּם
gam-
[and] indeed un, arī καὶ H1571 Conj gam-: [and] indeed -- Occurrence 26 of 507.
בָּר֖וּךְ
bā·rūḵ
blessed svētīts εὐλογημένος H1288 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ba·Ruch: blessed -- Occurrence 5 of 52.
יִהְיֶֽה׃
yih·yeh.
he shall be tas, paliks ἔστω H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh.: he shall be -- Occurrence 12 of 420.
- (no match) μοι
34 Genesis 27:34
🇮🇱 Hebrew:
כִּשְׁמֹ֤עַ עֵשָׂו֙ אֶת דִּבְרֵ֣י אָבִ֔יו וַיִּצְעַ֣ק צְעָקָ֔ה גְּדֹלָ֥ה וּמָרָ֖ה עַד מְאֹ֑ד וַיֹּ֣אמֶר לְאָבִ֔יו בָּרֲכֵ֥נִי גַם אָ֖נִי אָבִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad Eeſaws ẜawa Tehwa Wahrdus dſirdeja isẜauzahs tas leelâ Ꞩaukẜchanâ un noſkumme pahrleeku un ẜazzija us ẜawu Tehwu ẜwehti mann arridſan mans Tehws 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ ἡνίκα ἤκουσεν Ησαυ τὰ ῥήματα Ισαακ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἀνεβόησεν φωνὴν μεγάλην καὶ πικρὰν σφόδρα καὶ εἶπεν εὐλόγησον δὴ κἀμέ πάτερ
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε ηνίκα ήκουσεν Ησαύ τα ρήματα του πατρός αυτού Ισαάκ ανεβόησε φωνήν μεγάλην και πικράν σφόδρα και είπεν ευλόγησον δη καμέ πάτερ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Ēsavs dzirdēja sava tēva vārdus tad tas brēkdams brēca un rūgti raudāja un sacīja savam tēvam Svētī arī mani mans tēvs
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Ēsavs dzirdēja sava tēva vārdus viņš brēca jo skaļi un rūgti bez mitas un teica savam tēvam Svētī arī mani mans tēvs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּשְׁמֹ֤עַ
kiš·mō·a‘
When heard Kad, dzirdēja ἡνίκα, ἤκουσεν H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf kish·Mo·a': When heard -- Occurrence 1 of 18.
עֵשָׂו֙
‘ê·śāw
Esau Ēsavs Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: Esau -- Occurrence 22 of 86.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 316 of 7034.
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
the words vārdus τὰ, ῥήματα H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 2 of 241.
אָבִ֔יו
’ā·ḇîw,
of his father sava, tēva τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv,: of his father -- Occurrence 16 of 193.
וַיִּצְעַ֣ק
way·yiṣ·‘aq
and he cried tad, tas, brēkdams, brēca ἀνεβόησεν H6817 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yitz·'Ak: and he cried -- Occurrence 1 of 8.
צְעָקָ֔ה
ṣə·‘ā·qāh,
a cry - φωνὴν H6818 N‑fs tze·'a·Kah,: a cry -- Occurrence 1 of 7.
גְּדֹלָ֥ה
gə·ḏō·lāh
great - μεγάλην H1419 Adj‑fs ge·do·Lah: great -- Occurrence 4 of 93.
וּמָרָ֖ה
ū·mā·rāh
and bitter un, rūgti καὶ, πικρὰν H4751 Conj‑w|Adj‑fs u·ma·Rah: and bitter -- Occurrence 1 of 2.
עַד
‘aḏ-
and - - H5704 Prep 'ad-: and -- Occurrence 31 of 1014.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
exceeding - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: exceeding -- Occurrence 23 of 291.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 161 of 1948.
לְאָבִ֔יו
lə·’ā·ḇîw,
to his father savam, tēvam - H1 Prep‑l|N‑msc|3ms le·'a·Viv,: to his father -- Occurrence 3 of 15.
בָּרֲכֵ֥נִי
bā·ră·ḵê·nî
Bless me Svētī εὐλόγησον H1288 V‑Piel‑Imp‑ms|1cs ba·ra·Che·ni: Bless me -- Occurrence 1 of 2.
גַם
ḡam-
also arī - H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 27 of 507.
אָ֖נִי
’ā·nî
me mani κἀμέ H589 Pro‑1cs 'A·ni: me -- Occurrence 12 of 692.
אָבִֽי׃
’ā·ḇî.
my father mans, tēvs πάτερ H1 N‑msc|1cs 'a·Vi.: my father -- Occurrence 20 of 196.
- (no match) raudāja
- (no match) ἐγένετο, δὲ, Ισαακ, δὴ
35 Genesis 27:35
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֕אמֶר בָּ֥א אָחִ֖יךָ בְּמִרְמָ֑ה וַיִּקַּ֖ח בִּרְכָתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija Taws Brahlis irr nahzis ar Wiltu un tawu Ꞩwehtumu paꞥehmis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ αὐτῷ ἐλθὼν ὁ ἀδελφός σου μετὰ δόλου ἔλαβεν τὴν εὐλογίαν σου
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε αυτώ ελθών ο αδελφός σου μετά δόλου έλαβε την ευλογίαν σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja Tavs brālis ir nācis ar viltu un paņēmis tavu svētību
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš teica Tavs brālis atnāca ar viltu un paņēma tavu svētību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
but he said Un, viņš, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: but he said -- Occurrence 162 of 1948.
בָּ֥א

came ir, nācis ἐλθὼν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: came -- Occurrence 9 of 175.
אָחִ֖יךָ
’ā·ḥî·ḵā
Your brother Tavs, brālis , ἀδελφός, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha: Your brother -- Occurrence 6 of 51.
בְּמִרְמָ֑ה
bə·mir·māh;
with deceit ar, viltu μετὰ, δόλου H4820 Prep‑b|N‑fs be·mir·Mah;: with deceit -- Occurrence 1 of 3.
וַיִּקַּ֖ח
way·yiq·qaḥ
and has taken away un, paņēmis ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: and has taken away -- Occurrence 29 of 204.
בִּרְכָתֶֽךָ׃
bir·ḵā·ṯe·ḵā.
your blessing tavu, svētību τὴν, εὐλογίαν, σου H1293 N‑fsc|2ms bir·cha·Te·cha.: your blessing -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) αὐτῷ
36 Genesis 27:36
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֡אמֶר הֲכִי֩ קָרָ֨א שְׁמ֜וֹ יַעֲקֹ֗ב וַֽיַּעְקְבֵ֙נִי֙ זֶ֣ה פַעֲמַ֔יִם אֶת בְּכֹרָתִ֣י לָקָ֔ח וְהִנֵּ֥ה עַתָּ֖ה לָקַ֣ח בִּרְכָתִ֑י וַיֹּאמַ֕ר הֲלֹא אָצַ֥לְתָּ לִּ֖י בְּרָכָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas ẜazzija Teeẜcham tohp wiꞥꞥa Wahrds Iehkabs noẜaukts ka tas nu mann ohtru reiſi appakẜch Kahjahm minnis mannu Pirmdſimtibu irr wiꞥſch ꞥehmis un redſi nu ꞥemm wiꞥſch mannu Ꞩwehtumu un tas ẜazzija Neꞡꞡ eẜẜi tu wehl weenu Ꞩwehtumu preekẜch man atlizzinajis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν δικαίως ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ιακωβ ἐπτέρνικεν γάρ με ἤδη δεύτερον τοῦτο τά τε πρωτοτόκιά μου εἴληφεν καὶ νῦν εἴληφεν τὴν εὐλογίαν μου καὶ εἶπεν Ησαυ τῷ πατρὶ αὐτοῦ οὐχ ὑπελίπω μοι εὐλογίαν πάτερ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε δικαίως εκλήθη το όνομα αυτού Ιακώβ επτέρνικε γαρ με ήδη δεύτερον τούτο τα τε πρωτοτόκιά μου είληφε και νυν έλαβε την ευλογίαν μου και είπεν Ησαύ τω πατρί αυτού ουχ υπελίπου μοι ευλογίαν πάτερ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Ēsavs sacīja Patiešām viņa vārds ir Jēkabs un viņš mani ir divi reizes pievīlis viņš paņēma manu pirmdzimtību un tagad viņš paņēmis manu svētību Un tas teica Vai tev priekš manis vairs nav atlikusies nekāda svētība
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tas sacīja Vai ne tāpēc viņu sauc par Jēkabu ka abas šīs reizes viņš ir piekrāpis mani viņš paņēma manu pirmdzimtību un re tagad viņš paņēma arī manu svētību Viņš teica Vai tev nav palikusi man kāda svētība
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֡אמֶר
way·yō·mer
And [Esau] said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And [Esau] said -- Occurrence 163 of 1948.
הֲכִי֩
hă·ḵî
is not he rightly Patiešām δικαίως H3588 Conj ha·Chi: is not he rightly -- Occurrence 1 of 5.
קָרָ֨א
qā·rā
called ir ἐκλήθη H7121 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Ra: called -- Occurrence 9 of 44.
שְׁמ֜וֹ
šə·mōw
the name viņa, vārds τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8034 N‑msc|3ms she·Mo: the name -- Occurrence 13 of 145.
יַעֲקֹ֗ב
ya·‘ă·qōḇ,
Jacob Jēkabs Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko,: Jacob -- Occurrence 17 of 269.
וַֽיַּעְקְבֵ֙נִי֙
way·ya‘·qə·ḇê·nî
for he has supplanted me un, viņš, mani, ir, pievīlis ἐπτέρνικεν, γάρ, με H6117 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·ya'·ke·Ve·ni: for he has supplanted me -- Occurrence 1 of 1.
זֶ֣ה
zeh
these - ἤδη H2088 Pro‑ms zeh: these -- Occurrence 11 of 315.
פַעֲמַ֔יִם
p̄a·‘ă·ma·yim,
two times divi, reizes δεύτερον H6471 N‑fd fa·'a·Ma·yim,: two times -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 317 of 7034.
בְּכֹרָתִ֣י
bə·ḵō·rā·ṯî
my birthright manu, pirmdzimtību τά, τε, πρωτοτόκιά, μου H1062 N‑fsc|1cs be·cho·ra·Ti: my birthright -- Occurrence 1 of 1.
לָקָ֔ח
lā·qāḥ,
He took away viņš, paņēma εἴληφεν H3947 V‑Qal‑Perf‑3ms la·Kach,: He took away -- Occurrence 3 of 55.
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and behold un καὶ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and behold -- Occurrence 19 of 359.
עַתָּ֖ה
‘at·tāh
now tagad νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 5 of 147.
לָקַ֣ח
lā·qaḥ
he has taken away viņš, paņēmis εἴληφεν H3947 V‑Qal‑Perf‑3ms la·Kach: he has taken away -- Occurrence 4 of 55.
בִּרְכָתִ֑י
bir·ḵā·ṯî;
my blessing manu, svētību τὴν, εὐλογίαν, μου H1293 N‑fsc|1cs bir·cha·Ti;: my blessing -- Occurrence 1 of 3.
וַיֹּאמַ֕ר
way·yō·mar
And he said Un, tas, teica καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar: And he said -- Occurrence 12 of 122.
הֲלֹא
hă·lō-
not Vai, vairs, nav οὐχ H3808 Adv‑NegPrt ha·lo-: not -- Occurrence 5 of 271.
אָצַ֥לְתָּ
’ā·ṣal·tā
have you reserved atlikusies ὑπελίπω H680 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Tzal·ta: have you reserved -- Occurrence 1 of 1.
לִּ֖י
for me tev, priekš, manis μοι --- Prep|1cs li: for me -- Occurrence .
בְּרָכָֽה׃
bə·rā·ḵāh.
a blessing nekāda, svētība εὐλογίαν H1293 N‑fs be·ra·Chah.: a blessing -- Occurrence 2 of 13.
- (no match) Ēsavs
- (no match) Ησαυ, τῷ, αὐτοῦ, πάτερ, πατρὶ, τοῦτο
37 Genesis 27:37
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֨עַן יִצְחָ֜ק וַיֹּ֣אמֶר לְעֵשָׂ֗ו הֵ֣ן גְּבִ֞יר שַׂמְתִּ֥יו לָךְ֙ וְאֶת כָּל אֶחָ֗יו נָתַ֤תִּי לוֹ֙ לַעֲבָדִ֔ים וְדָגָ֥ן וְתִירֹ֖שׁ סְמַכְתִּ֑יו וּלְכָ֣ה אֵפ֔וֹא מָ֥ה אֶֽעֱשֶׂ֖ה בְּנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ihſààks atbildeja un ẜazzija us Eeſawu Redſ es eẜmu wiꞥꞥu par Kungu zehlis pahr tew un wiẜẜus wiꞥꞥa Brahłus eẜmu es wiꞥꞥam par Kalpeem lizzis ar Labbibu un Wihnu eẜmu es wiꞥꞥu apgahdajs ko buhs man tad tew darriht mans Dehls 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀποκριθεὶς δὲ Ισαακ εἶπεν τῷ Ησαυ εἰ κύριον αὐτὸν ἐποίησά σου καὶ πάντας τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐποίησα αὐτοῦ οἰκέτας σίτῳ καὶ οἴνῳ ἐστήρισα αὐτόν σοὶ δὲ τί ποιήσω τέκνον
🇬🇷 Greek ABP:
αποκριθείς δε Ισαάκ είπε τω Ησαύ ει κύριον αυτόν πεποίηκά σου και πάντας τους αδελφούς αυτού πεποίηκα αυτού οικέτας σίτω και οίνω εστήριξα αυτόν σοι δε τι ποιήσω τέκνον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Īzāks atbildēja un sacīja Ēsavam Redzi es viņu iecēlu par pavēlnieku tev un visiem viņa brāļiem es esmu licis būt par kalpiem viņam arī labību un vīnu es viņam esmu piešķīris bet tev Ko es vēl varētu tev dot mans dēls
🇱🇻 Latvian (2024):
Īzaks atbildēja Ēsavam Redzi es viņu esmu licis tev par valdnieku un visus viņa brāļus esmu viņam atdevis par vergiem un ar maizi un vīnu esmu viņu nodrošinājis Un ko lai es dodu tev mans dēls
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
And answered Un, atbildēja ἀποκριθεὶς, δὲ H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: And answered -- Occurrence 5 of 111.
יִצְחָ֜ק
yiṣ·ḥāq
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 50 of 81.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 164 of 1948.
לְעֵשָׂ֗ו
lə·‘ê·śāw,
to Esau Ēsavam τῷ, Ησαυ H6215 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'e·Sav,: to Esau -- Occurrence 2 of 9.
הֵ֣ן
hên
indeed Redzi εἰ H2005 Interjection hen: indeed -- Occurrence 7 of 97.
גְּבִ֞יר
gə·ḇîr
master par, pavēlnieku κύριον H1376 N‑ms ge·Vir: master -- Occurrence 2 of 2.
שַׂמְתִּ֥יו
śam·tîw
I have made him es, viņu, iecēlu αὐτὸν, ἐποίησά H7760 V‑Qal‑Perf‑1cs|3ms sam·Tiv: I have made him -- Occurrence 1 of 1.
לָךְ֙
lāḵ
unto you tev σου --- Prep|2fs loCh: unto you -- Occurrence .
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 115 of 2179.
כָּל
kāl-
all visiem πάντας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 111 of 2745.
אֶחָ֗יו
’e·ḥāw,
his brothers viņa, brāļiem τοὺς, ἀδελφοὺς, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav,: his brothers -- Occurrence 4 of 73.
נָתַ֤תִּי
nā·ṯat·tî
I have given es, esmu, licis ἐποίησα H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Tat·ti: I have given -- Occurrence 10 of 117.
לוֹ֙
lōw
to him viņam αὐτοῦ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
לַעֲבָדִ֔ים
la·‘ă·ḇā·ḏîm,
as servants būt, par, kalpiem οἰκέτας H5650 Prep‑l|N‑mp la·'a·va·Dim,: as servants -- Occurrence 1 of 22.
וְדָגָ֥ן
wə·ḏā·ḡān
and with grain arī, labību σίτῳ H1715 Conj‑w|N‑ms ve·da·Gan: and with grain -- Occurrence 1 of 3.
וְתִירֹ֖שׁ
wə·ṯî·rōš
and wine un, vīnu καὶ, οἴνῳ H8492 Conj‑w|N‑ms ve·ti·Rosh: and wine -- Occurrence 2 of 2.
סְמַכְתִּ֑יו
sə·maḵ·tîw;
I have sustained him es, viņam, esmu, piešķīris ἐστήρισα, αὐτόν H5564 V‑Qal‑Perf‑1cs|3ms se·mach·Tiv;: I have sustained him -- Occurrence 1 of 1.
וּלְכָ֣ה
ū·lə·ḵāh
And for you bet, tev σοὶ, δὲ --- Conj‑w|Prep|2ms u·le·Chah: And for you -- Occurrence .
אֵפ֔וֹא
’ê·p̄ō·w,
now vēl - H645 Conj e·Fo,: now -- Occurrence 2 of 15.
מָ֥ה
māh
what Ko τί H4100 Interrog mah: what -- Occurrence 11 of 386.
אֶֽעֱשֶׂ֖ה
’e·‘ĕ·śeh
shall I do es, varētu, dot ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Seh: shall I do -- Occurrence 4 of 76.
בְּנִֽי׃
bə·nî.
my son mans, dēls τέκνον H1121 N‑msc|1cs be·Ni.: my son -- Occurrence 15 of 80.
- (no match) tev
38 Genesis 27:38
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו אֶל אָבִ֗יו הַֽבְרָכָ֨ה אַחַ֤ת הִֽוא לְךָ֙ אָבִ֔י בָּרֲכֵ֥נִי גַם אָ֖נִי אָבִ֑י וַיִּשָּׂ֥א עֵשָׂ֛ו קֹל֖וֹ וַיֵּֽבְךְּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Eeſaws ẜazzija us ẜawu Tehwu Ir tad tew tikkai weena patti Ꞩwehtiẜchana mans Tehws ẜwehti mann arridſan mans Tehws un Eeſaws pazehle ẜawu Balẜi un raudaja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Ησαυ πρὸς τὸν πατέρα αὐτοῦ μὴ εὐλογία μία σοί ἐστιν πάτερ εὐλόγησον δὴ κἀμέ πάτερ κατανυχθέντος δὲ Ισαακ ἀνεβόησεν φωνὴν Ησαυ καὶ ἔκλαυσεν
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Ησαύ προς τον πατέρα αυτού μη ευλογία μία σοι έστι πάτερ ευλόγησον δη καμέ πάτερ κατανυχθέντος δε Ισαάκ ανεβόησε φωνή Ησαύ και έκλαυσεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ēsavs sacīja savam tēvam Vai tad tev ir tikai šī viena svētība mans tēvs Svētī arī mani mans tēvs Un viņš pacēla savu balsi un raudāja
🇱🇻 Latvian (2024):
Ēsavs teica savam tēvam Vai tev ir viena svētība mans tēvs Svētī arī mani mans tēvs Un Ēsavs sāka skaļi raudāt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 165 of 1948.
עֵשָׂ֜ו
‘ê·śāw
Esau Ēsavs Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: Esau -- Occurrence 23 of 86.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 137 of 3531.
אָבִ֗יו
’ā·ḇîw,
his father savam, tēvam τὸν, πατέρα, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv,: his father -- Occurrence 17 of 193.
הַֽבְרָכָ֨ה
haḇ·rā·ḵāh
blessing svētība μὴ, εὐλογία H1293 Art|N‑fs hav·ra·Chah: blessing -- Occurrence 1 of 1.
אַחַ֤ת
’a·ḥaṯ
one viena μία H259 Number‑fs 'a·Chat: one -- Occurrence 3 of 140.
הִֽוא

[is] it ir ἐστιν H1931 Pro‑3fs hi: [is] it -- Occurrence 29 of 314.
לְךָ֙
lə·ḵā
to you tev σοί --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
אָבִ֔י
’ā·ḇî,
my father mans, tēvs πάτερ H1 N‑msc|1cs 'a·Vi,: my father -- Occurrence 21 of 196.
בָּרֲכֵ֥נִי
bā·ră·ḵê·nî
Bless Svētī εὐλόγησον H1288 V‑Piel‑Imp‑ms|1cs ba·ra·Che·ni: Bless -- Occurrence 2 of 2.
גַם
ḡam-
also arī - H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 28 of 507.
אָ֖נִי
’ā·nî
me mani κἀμέ H589 Pro‑1cs 'A·ni: me -- Occurrence 13 of 692.
אָבִ֑י
’ā·ḇî;
my father mans, tēvs πάτερ H1 N‑msc|1cs 'a·Vi;: my father -- Occurrence 22 of 196.
וַיִּשָּׂ֥א
way·yiś·śā
And lifted up Un, pacēla ἀνεβόησεν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Sa: And lifted up -- Occurrence 6 of 41.
עֵשָׂ֛ו
‘ê·śāw
Esau viņš Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: Esau -- Occurrence 24 of 86.
קֹל֖וֹ
qō·lōw
his voice savu, balsi φωνὴν H6963 N‑msc|3ms ko·Lo: his voice -- Occurrence 1 of 23.
וַיֵּֽבְךְּ׃
way·yê·ḇək.
and wept un, raudāja καὶ, ἔκλαυσεν H1058 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·vek.: and wept -- Occurrence 1 of 17.
- (no match) Vai ,tad ,tikai ,šī
- (no match) δὴ, δὲ, Ισαακ, κατανυχθέντος
39 Genesis 27:39
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֛עַן יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑יו הִנֵּ֞ה מִשְׁמַנֵּ֤י הָאָ֙רֶץ֙ יִהְיֶ֣ה מֽוֹשָׁבֶ֔ךָ וּמִטַּ֥ל הַשָּׁמַ֖יִם מֵעָֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja Ihſààks wiꞥꞥa Tehws un ẜazzija us to Raugi tee Semmes Treknumi buhs tew par Mahjas‐Weetu un no tahs Debbes Raẜẜas buhs tew ẜwehtitam buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀποκριθεὶς δὲ Ισαακ ὁ πατὴρ αὐτοῦ εἶπεν αὐτῷ ἰδοὺ ἀπὸ τῆς πιότητος τῆς γῆς ἔσται ἡ κατοίκησίς σου καὶ ἀπὸ τῆς δρόσου τοῦ οὐρανοῦ ἄνωθεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa tēvs Īzāks atbildēja un sacīja viņam Redzi bez zemes treknuma būs tava apmešanās vieta un bez debess rasas no augšienes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa tēvs Īzaks atbildēja tam Bez zemes leknuma būs tavs miteklis un bez debesu rasas no augšienes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֛עַן
way·ya·‘an
And answered Tad, atbildēja ἀποκριθεὶς, δὲ H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: And answered -- Occurrence 6 of 111.
יִצְחָ֥ק
yiṣ·ḥāq
Isaac Īzāks Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak: Isaac -- Occurrence 51 of 81.
אָבִ֖יו
’ā·ḇîw
his father viņa, tēvs , πατὴρ, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv: his father -- Occurrence 18 of 193.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 166 of 1948.
אֵלָ֑יו
’ê·lāw;
to him viņam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav;: to him -- Occurrence 30 of 431.
הִנֵּ֞ה
hin·nêh
behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 29 of 448.
מִשְׁמַנֵּ֤י
miš·man·nê
of the fatness bez, treknuma ἀπὸ, τῆς, πιότητος H4924 Prep‑m|N‑mpc mish·man·Nei: of the fatness -- Occurrence 1 of 1.
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
of the earth zemes τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the earth -- Occurrence 94 of 934.
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
shall be būs ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall be -- Occurrence 13 of 420.
מֽוֹשָׁבֶ֔ךָ
mō·wō·šā·ḇe·ḵā,
your dwelling tava, apmešanās, vieta , κατοίκησίς, σου H4186 N‑msc|2ms mo·sha·Ve·cha,: your dwelling -- Occurrence 1 of 3.
וּמִטַּ֥ל
ū·miṭ·ṭal
and of the dew un, bez, rasas καὶ, ἀπὸ, τῆς, δρόσου H2919 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc u·mit·Tal: and of the dew -- Occurrence 1 of 1.
הַשָּׁמַ֖יִם
haš·šā·ma·yim
of heaven debess τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim: of heaven -- Occurrence 32 of 236.
מֵעָֽל׃
mê·‘āl.
from above no, augšienes ἄνωθεν H5921 Prep me·'Al.: from above -- Occurrence 17 of 193.
40 Genesis 27:40
🇮🇱 Hebrew:
וְעַל חַרְבְּךָ֣ תִֽחְיֶ֔ה וְאֶת אָחִ֖יךָ תַּעֲבֹ֑ד וְהָיָה֙ כַּאֲשֶׁ֣ר תָּרִ֔יד וּפָרַקְתָּ֥ עֻלּ֖וֹ מֵעַ֥ל צַוָּארֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un no tawa Sohbiꞥa tu dſihwoẜi un kalpohẜi tawam Brahłam un tas notiks kad tu arridſan waldiẜi kad noplehẜiẜi tu wiꞥꞥa Iuhgu no tawa Kakla 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπὶ τῇ μαχαίρῃ σου ζήσῃ καὶ τῷ ἀδελφῷ σου δουλεύσεις ἔσται δὲ ἡνίκα ἐὰν καθέλῃς καὶ ἐκλύσεις τὸν ζυγὸν αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ τραχήλου σου
🇬🇷 Greek ABP:
και επί τη μαχαίρα σου ζήση και τω αδελφώ σου δουλεύσεις έσται δε ηνίκα αν καθέλης και εκλύσης τον ζυγόν αυτού από του τραχήλου σου
🇱🇻 Latvian (1965):
No sava zobena tu dzīvosi un savam brālim tu kalposi bet notiks ka tu sevi atbrīvosi tad tu viņu jūgu nokratīsi nost no sava kakla
🇱🇻 Latvian (2024):
No sava zobena tu dzīvosi un savam brālim tu kalposi bet kad tu sadumposies tu norausi viņa jūgu no sava kakla
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַל
wə·‘al-
And by No καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: And by -- Occurrence 8 of 512.
חַרְבְּךָ֣
ḥar·bə·ḵā
your sword sava, zobena τῇ, μαχαίρῃ, σου H2719 N‑fsc|2ms char·be·Cha: your sword -- Occurrence 1 of 8.
תִֽחְיֶ֔ה
ṯiḥ·yeh,
you shall live tu, dzīvosi ζήσῃ H2421 V‑Qal‑Imperf‑2ms tich·Yeh,: you shall live -- Occurrence 1 of 9.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 116 of 2179.
אָחִ֖יךָ
’ā·ḥî·ḵā
your brother savam, brālim τῷ, ἀδελφῷ, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha: your brother -- Occurrence 7 of 51.
תַּעֲבֹ֑ד
ta·‘ă·ḇōḏ;
you shall serve tu, kalposi δουλεύσεις H5647 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Vod;: you shall serve -- Occurrence 2 of 12.
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
and it shall come to pass bet, notiks ἔσται, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it shall come to pass -- Occurrence 11 of 397.
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
when ka ἡνίκα, ἐὰν H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: when -- Occurrence 22 of 489.
תָּרִ֔יד
tā·rîḏ,
you become restless tu, sevi, atbrīvosi καθέλῃς H7300 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ta·Rid,: you become restless -- Occurrence 1 of 1.
וּפָרַקְתָּ֥
ū·p̄ā·raq·tā
that you shall break tad, tu, nokratīsi καὶ, ἐκλύσεις H6561 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms u·fa·rak·Ta: that you shall break -- Occurrence 1 of 1.
עֻלּ֖וֹ
‘ul·lōw
his yoke viņu, jūgu τὸν, ζυγὸν, αὐτοῦ H5923 N‑msc|3ms ul·Lo: his yoke -- Occurrence 1 of 3.
מֵעַ֥ל
mê·‘al
from nost, no ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 18 of 193.
צַוָּארֶֽךָ׃
ṣaw·wā·re·ḵā.
your neck sava, kakla τοῦ, τραχήλου, σου H6677 N‑msc|2ms tzav·va·Re·cha.: your neck -- Occurrence 1 of 5.
41 Genesis 27:41
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׂטֹ֤ם עֵשָׂו֙ אֶֽת יַעֲקֹ֔ב עַל הַ֨בְּרָכָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בֵּרֲכ֖וֹ אָבִ֑יו וַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו בְּלִבּ֗וֹ יִקְרְבוּ֙ יְמֵי֙ אֵ֣בֶל אָבִ֔י וְאַֽהַרְגָ֖ה אֶת יַעֲקֹ֥ב אָחִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Eeſaws nihdeja to Iehkabu tahs Ꞩwehtiẜchanas dehł ar ko wiꞥꞥa Tehws to bij ẜwehtijis un Eeſaws ẜazzija ẜawâ Ꞩirdi gann drihſ nahks mannam Tehwam Behdu‐Deenas jo es nokauẜchu ẜawu Brahli Iehkabu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐνεκότει Ησαυ τῷ Ιακωβ περὶ τῆς εὐλογίας ἧς εὐλόγησεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ εἶπεν δὲ Ησαυ ἐν τῇ διανοίᾳ ἐγγισάτωσαν αἱ ἡμέραι τοῦ πένθους τοῦ πατρός μου ἵνα ἀποκτείνω Ιακωβ τὸν ἀδελφόν μου
🇬🇷 Greek ABP:
και ενεκότει Ησαύ τω Ιακώβ περί της ευλογίας ης ευλόγησεν αυτόν ο πατήρ αυτού είπε δε Ησαύ εν τη διανοία αυτού εγγισάτωσαν αι ημέραι του πένθους του πατρός μου ίνα αποκτείνω Ιακώβ τον αδελφόν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ēsavs vajāja Jēkabu tās svētības dēļ ar kādu viņa tēvs to bija svētījis un sacīja savā sirdī Gan manam tēvam drīz nāks bēdu laiki tad es nokaušu savu brāli Jēkabu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Ēsavs ienīda Jēkabu tās svētības dēļ ar ko tēvs viņu bija svētījis Ēsavs teica savā sirdī Tuvojas mana tēva sēru dienas tad es nokaušu savu brāli Jēkabu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׂטֹ֤ם
way·yiś·ṭōm
So hated Un, vajāja καὶ, ἐνεκότει H7852 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Tom: So hated -- Occurrence 1 of 1.
עֵשָׂו֙
‘ê·śāw
Esau Ēsavs Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: Esau -- Occurrence 25 of 86.
אֶֽת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 318 of 7034.
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
Jacob Jēkabu τῷ, Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko,: Jacob -- Occurrence 18 of 269.
עַל
‘al-
because dēļ περὶ H5921 Prep 'al-: because -- Occurrence 109 of 3469.
הַ֨בְּרָכָ֔ה
hab·bə·rā·ḵāh,
of the blessing tās, svētības τῆς, εὐλογίας H1293 Art|N‑fs hab·be·ra·Chah,: of the blessing -- Occurrence 1 of 10.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
with which ar, kādu ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher: with which -- Occurrence 174 of 4804.
בֵּרֲכ֖וֹ
bê·ră·ḵōw
blessed him to, bija, svētījis εὐλόγησεν, αὐτὸν H1288 V‑Piel‑Perf‑3ms|3ms be·ra·Cho: blessed him -- Occurrence 2 of 3.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
his father viņa, tēvs , πατὴρ, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: his father -- Occurrence 19 of 193.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 167 of 1948.
עֵשָׂ֜ו
‘ê·śāw
Esau - Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: Esau -- Occurrence 26 of 86.
בְּלִבּ֗וֹ
bə·lib·bōw,
in his heart savā, sirdī ἐν, τῇ, διανοίᾳ H3820 Prep‑b|N‑msc|3ms be·lib·Bo,: in his heart -- Occurrence 2 of 19.
יִקְרְבוּ֙
yiq·rə·ḇū
are at hand nāks ἐγγισάτωσαν H7126 V‑Qal‑Imperf‑3mp yik·re·Vu: are at hand -- Occurrence 1 of 4.
יְמֵי֙
yə·mê
the days laiki αἱ, ἡμέραι H3117 N‑mpc ye·Mei: the days -- Occurrence 17 of 130.
אֵ֣בֶל
’ê·ḇel
of mourning for bēdu τοῦ, πένθους H60 N‑msc 'E·vel: of mourning for -- Occurrence 1 of 13.
אָבִ֔י
’ā·ḇî,
my father manam, tēvam τοῦ, πατρός, μου H1 N‑msc|1cs 'a·Vi,: my father -- Occurrence 23 of 196.
וְאַֽהַרְגָ֖ה
wə·’a·har·ḡāh
then I will kill tad, es, nokaušu ἵνα, ἀποκτείνω H2026 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'a·har·Gah: then I will kill -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 319 of 7034.
יַעֲקֹ֥ב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabu Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 19 of 269.
אָחִֽי׃
’ā·ḥî.
my brother savu, brāli τὸν, ἀδελφόν, μου H251 N‑msc|1cs 'a·Chi.: my brother -- Occurrence 11 of 60.
- (no match) Gan ,drīz
42 Genesis 27:42
🇮🇱 Hebrew:
וַיֻּגַּ֣ד לְרִבְקָ֔ה אֶת דִּבְרֵ֥י עֵשָׂ֖ו בְּנָ֣הּ הַגָּדֹ֑ל וַתִּשְׁלַ֞ח וַתִּקְרָ֤א לְיַעֲקֹב֙ בְּנָ֣הּ הַקָּטָ֔ן וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּה֙ עֵשָׂ֣ו אָחִ֔יךָ מִתְנַחֵ֥ם לְךָ֖ לְהָרְגֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Rebekkai tappe ẜchee Wahrdi Eeſawa ẜawa leelaka Dehla paẜazziti un ta noẜuhtija un aizinaja Iehkabu ẜawu maſaku Dehlu un ẜazzija us to Redſi taws Brahlis Eeſaws preezajahs us to tew nokaut 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπηγγέλη δὲ Ρεβεκκα τὰ ῥήματα Ησαυ τοῦ υἱοῦ αὐτῆς τοῦ πρεσβυτέρου καὶ πέμψασα ἐκάλεσεν Ιακωβ τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν νεώτερον καὶ εἶπεν αὐτῷ ἰδοὺ Ησαυ ὁ ἀδελφός σου ἀπειλεῖ σοι τοῦ ἀποκτεῖναί σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Rebekai tika atstāstīti Ēsava viņas vecākā dēla vārdi un viņa sūtīja kādu un pasauca Jēkabu savu jaunāko dēlu un sacīja tam Redzi tavs brālis Ēsavs taisās tev atriebties viņš tevi grib nokaut
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Rebekai pastāstīja ko teicis viņas vecākais dēls viņa sūtīja pasaukt savu jaunāko dēlu Jēkabu un viņam teica Redzi tavs brālis Ēsavs tev atriebsies un nokaus tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֻּגַּ֣ד
way·yug·gaḏ
And were told Bet, tika, atstāstīti ἀπηγγέλη, δὲ H5046 Conj‑w|V‑Hofal‑ConsecImperf‑3ms vai·yug·Gad: And were told -- Occurrence 2 of 24.
לְרִבְקָ֔ה
lə·riḇ·qāh,
to Rebekah Rebekai Ρεβεκκα H7259 Prep‑l|N‑proper‑fs le·riv·Kah,: to Rebekah -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 320 of 7034.
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
the words vārdi τὰ, ῥήματα H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 3 of 241.
עֵשָׂ֖ו
‘ê·śāw
of Esau Ēsava Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: of Esau -- Occurrence 27 of 86.
בְּנָ֣הּ
bə·nāh
her son viņas, dēla τοῦ, υἱοῦ, αὐτῆς H1121 N‑msc|3fs be·Nah: her son -- Occurrence 6 of 23.
הַגָּדֹ֑ל
hag·gā·ḏōl;
older vecākā τοῦ, πρεσβυτέρου H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol;: older -- Occurrence 6 of 106.
וַתִּשְׁלַ֞ח
wat·tiš·laḥ
so she sent un, viņa, sūtīja καὶ, πέμψασα H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tish·Lach: so she sent -- Occurrence 1 of 10.
וַתִּקְרָ֤א
wat·tiq·rā
and called un, pasauca ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Ra: and called -- Occurrence 5 of 32.
לְיַעֲקֹב֙
lə·ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabu Ιακωβ H3290 Prep‑l|N‑proper‑ms le·ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 2 of 36.
בְּנָ֣הּ
bə·nāh
her son savu, dēlu τὸν, υἱὸν, αὐτῆς H1121 N‑msc|3fs be·Nah: her son -- Occurrence 7 of 23.
הַקָּטָ֔ן
haq·qā·ṭān,
younger jaunāko τὸν, νεώτερον H6996 Art|Adj‑ms hak·ka·Tan,: younger -- Occurrence 3 of 8.
וַתֹּ֣אמֶר
wat·tō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 22 of 199.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him tam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 31 of 431.
הִנֵּה֙
hin·nêh
surely Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: surely -- Occurrence 30 of 448.
עֵשָׂ֣ו
‘ê·śāw
Esau Ēsavs Ησαυ H6215 N‑proper‑ms 'e·Sav: Esau -- Occurrence 28 of 86.
אָחִ֔יךָ
’ā·ḥî·ḵā,
your brother tavs, brālis , ἀδελφός, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha,: your brother -- Occurrence 8 of 51.
מִתְנַחֵ֥ם
miṯ·na·ḥêm
comforts himself taisās, atriebties ἀπειλεῖ H5162 V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms mit·na·Chem: comforts himself -- Occurrence 1 of 1.
לְךָ֖
lə·ḵā
concerning you tev σοι --- Prep|2ms le·Cha: concerning you -- Occurrence .
לְהָרְגֶֽךָ׃
lə·hā·rə·ḡe·ḵā.
to kill you tevi, grib, nokaut τοῦ, ἀποκτεῖναί, σε H2026 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|2ms le·ha·re·Ge·cha.: to kill you -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) kādu ,viņš
43 Genesis 27:43
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י וְק֧וּם בְּרַח לְךָ֛ אֶל לָבָ֥ן אָחִ֖י חָרָֽנָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu mans Dehls klauẜi mannu Balẜi zellees behdſ uhs Lahbanu mannu Brahli Ahŗanâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
νῦν οὖν τέκνον ἄκουσόν μου τῆς φωνῆς καὶ ἀναστὰς ἀπόδραθι εἰς τὴν Μεσοποταμίαν πρὸς Λαβαν τὸν ἀδελφόν μου εἰς Χαρραν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tagad mans dēls klausi mani celies bēdz pie mana brāļa Lābana uz Hāranu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tagad mans dēls klausi mani celies un bēdz uz Hārānu pie mana brāļa Lābana
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֥ה
wə·‘at·tāh
And therefore Tagad νῦν, οὖν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: And therefore -- Occurrence 10 of 271.
בְנִ֖י
ḇə·nî
my son mans, dēls τέκνον H1121 N‑msc|1cs ve·Ni: my son -- Occurrence 3 of 22.
שְׁמַ֣ע
šə·ma‘
obey klausi ἄκουσόν H8085 V‑Qal‑Imp‑ms she·Ma': obey -- Occurrence 4 of 56.
בְּקֹלִ֑י
bə·qō·lî;
my voice mani μου, τῆς, φωνῆς H6963 Prep‑b|N‑msc|1cs be·ko·Li;: my voice -- Occurrence 5 of 15.
וְק֧וּם
wə·qūm
and arise celies καὶ, ἀναστὰς H6965 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms ve·Kum: and arise -- Occurrence 1 of 4.
בְּרַח
bə·raḥ-
flee bēdz ἀπόδραθι H1272 V‑Qal‑Imp‑ms be·rach-: flee -- Occurrence 1 of 4.
לְךָ֛
lə·ḵā
- - - --- Prep|2ms le·Cha.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 138 of 3531.
לָבָ֥ן
lā·ḇān
Laban Lābana Λαβαν H3837 N‑proper‑ms la·Van: Laban -- Occurrence 5 of 45.
אָחִ֖י
’ā·ḥî
my brother mana, brāļa τὸν, ἀδελφόν, μου H251 N‑msc|1cs 'a·Chi: my brother -- Occurrence 12 of 60.
חָרָֽנָה׃
ḥā·rā·nāh.
in Haran uz, Hāranu εἰς, Χαρραν H2771 N‑proper‑fs|3fs cha·Ra·nah.: in Haran -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) εἰς, τὴν, Μεσοποταμίαν
44 Genesis 27:44
🇮🇱 Hebrew:
וְיָשַׁבְתָּ֥ עִמּ֖וֹ יָמִ֣ים אֲחָדִ֑ים עַ֥ד אֲשֶׁר תָּשׁ֖וּב חֲמַ֥ת אָחִֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un mihti pee wiꞥꞥu kahdu Brihdi teekams tawa Brahła Bahrſiba mittejahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἴκησον μετ αὐτοῦ ἡμέρας τινὰς ἕως τοῦ ἀποστρέψαι τὸν θυμὸν
🇬🇷 Greek ABP:
και οίκησον μετ' αυτού ημέρας τινάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un paliec pie viņa kādu laiku kamēr tava brāļa dusmas norimst
🇱🇻 Latvian (2024):
Paliec pie viņa kādas dienas līdz tava brāļa dusmas pāriet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָשַׁבְתָּ֥
wə·yā·šaḇ·tā
And stay Un, paliec καὶ, οἴκησον H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ya·shav·Ta: And stay -- Occurrence 1 of 9.
עִמּ֖וֹ
‘im·mōw
with him pie, viņa μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo: with him -- Occurrence 8 of 153.
יָמִ֣ים
yā·mîm
a days laiku ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: a days -- Occurrence 8 of 269.
אֲחָדִ֑ים
’ă·ḥā·ḏîm;
few kādu τινὰς H259 Number‑mp 'a·cha·Dim;: few -- Occurrence 2 of 4.
עַ֥ד
‘aḏ
until kamēr ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 32 of 1014.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - τοῦ H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 175 of 4804.
תָּשׁ֖וּב
tā·šūḇ
turns away norimst ἀποστρέψαι H7725 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Shuv: turns away -- Occurrence 2 of 33.
חֲמַ֥ת
ḥă·maṯ
fury dusmas τὸν, θυμὸν H2534 N‑fsc cha·Mat: fury -- Occurrence 1 of 18.
אָחִֽיךָ׃
’ā·ḥî·ḵā.
your brother's tava, brāļa - H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha.: your brother's -- Occurrence 9 of 51.
45 Genesis 27:45
🇮🇱 Hebrew:
עַד שׁ֨וּב אַף אָחִ֜יךָ מִמְּךָ֗ וְשָׁכַח֙ אֵ֣ת אֲשֶׁר עָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ וְשָׁלַחְתִּ֖י וּלְקַחְתִּ֣יךָ מִשָּׁ֑ם לָמָ֥ה אֶשְׁכַּ֛ל גַּם שְׁנֵיכֶ֖ם י֥וֹם אֶחָֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Teekams tawa Brahła Duẜmiba no tewim noſtahjahs un wiꞥſch to aismirſt ko tu wiꞥꞥam darrijis eẜẜi tad ẜuhtiẜchu es un ꞥemẜchu tew no turrenes kadehł buhs man juhs abbejus weenâ Deenâ paweſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὴν ὀργὴν τοῦ ἀδελφοῦ σου ἀπὸ σοῦ καὶ ἐπιλάθηται ἃ πεποίηκας αὐτῷ καὶ ἀποστείλασα μεταπέμψομαί σε ἐκεῖθεν μήποτε ἀτεκνωθῶ ἀπὸ τῶν δύο ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ
🇬🇷 Greek ABP:
έως του αποστρέψαι τον θυμόν και την οργήν του αδελφού σου από σου και επιλάθηται α πεποίηκας αυτώ και αποστείλασα μεταπέμψομαί σε εκείθεν μη ποτε αποτεκνωθώ από των δύο υμών εν ημέρα μία
🇱🇻 Latvian (1965):
kamēr tava brāļa dusmas no tevis novirzās un viņš aizmirst ko tu viņam esi darījis tad es sūtīšu un likšu tevi no turienes atvest Kādēļ man zaudēt jūs abus vienā dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
līdz no tevis novēršas tava brāļa niknums un viņš aizmirst ko tu viņam esi darījis tad es sūtīšu tevi atvest no turienes Kādēļ man vienā dienā jāpaliek bez jums abiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַד
‘aḏ-
Until kamēr καὶ H5704 Prep 'ad-: Until -- Occurrence 33 of 1014.
שׁ֨וּב
šūḇ
turns away novirzās - H7725 V‑Qal‑Inf shuv: turns away -- Occurrence 2 of 25.
אַף
’ap̄-
anger dusmas τὴν, ὀργὴν H639 N‑msc 'af-: anger -- Occurrence 1 of 72.
אָחִ֜יךָ
’ā·ḥî·ḵā
your brother's tava, brāļa τοῦ, ἀδελφοῦ, σου H251 N‑msc|2ms 'a·Chi·cha: your brother's -- Occurrence 10 of 51.
מִמְּךָ֗
mim·mə·ḵā,
from you no, tevis ἀπὸ, σοῦ H4480 Prep|2ms mi·me·Cha,: from you -- Occurrence 3 of 41.
וְשָׁכַח֙
wə·šā·ḵaḥ
and he forgets un, viņš, aizmirst καὶ, ἐπιλάθηται H7911 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·Chach: and he forgets -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֣ת
’êṯ
- - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 321 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
what ko - H834 Pro‑r 'a·Sher-: what -- Occurrence 176 of 4804.
עָשִׂ֣יתָ
‘ā·śî·ṯā
you have done tu, esi, darījis πεποίηκας H6213 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Si·ta: you have done -- Occurrence 12 of 65.
לּ֔וֹ
lōw,
to him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
וְשָׁלַחְתִּ֖י
wə·šā·laḥ·tî
then I will send tad, es, sūtīšu καὶ, ἀποστείλασα H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·sha·lach·Ti: then I will send -- Occurrence 1 of 4.
וּלְקַחְתִּ֣יךָ
ū·lə·qaḥ·tî·ḵā
and bring you un, likšu, tevi μεταπέμψομαί, σε H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs|2ms u·le·kach·Ti·cha: and bring you -- Occurrence 1 of 1.
מִשָּׁ֑ם
miš·šām;
from there no, turienes ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham;: from there -- Occurrence 14 of 106.
לָמָ֥ה
lā·māh
Why Kādēļ μήποτε H4100 Interrog la·Mah: Why -- Occurrence 2 of 21.
אֶשְׁכַּ֛ל
’eš·kal
should I be bereaved man, zaudēt ἀτεκνωθῶ H7921 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'esh·Kal: should I be bereaved -- Occurrence 1 of 1.
גַּם
gam-
also - ἀπὸ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 29 of 507.
שְׁנֵיכֶ֖ם
šə·nê·ḵem
of you both jūs, abus τῶν, δύο, ὑμῶν H8147 Number‑mdc|2mp she·nei·Chem: of you both -- Occurrence 1 of 1.
י֥וֹם
yō·wm
day dienā ἡμέρᾳ H3117 N‑ms Yom: day -- Occurrence 19 of 239.
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
[in] one vienā μιᾷ H259 Number‑ms 'e·Chad.: [in] one -- Occurrence 5 of 471.
- (no match) atvest
- (no match) ἐν
46 Genesis 27:46
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֤אמֶר רִבְקָה֙ אֶל יִצְחָ֔ק קַ֣צְתִּי בְחַיַּ֔י מִפְּנֵ֖י בְּנ֣וֹת חֵ֑ת אִם לֹקֵ֣חַ יַ֠עֲקֹב אִשָּׁ֨ה מִבְּנֽוֹת חֵ֤ת כָּאֵ֙לֶּה֙ מִבְּנ֣וֹת הָאָ֔רֶץ לָ֥מָּה לִּ֖י חַיִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Rebekka ẜazzija us Ihſààku Es eẜmu apnikkuẜi dſihwoht Etta Meitu dehł ja Iehkabs weenu Ꞩeewu ꞥemm no Etta Meitahm itt kà ẜchis irr no tahm Meitahm ẜchahs Semmes kam tiktu man wairs dſihwoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Ρεβεκκα πρὸς Ισαακ προσώχθικα τῇ ζωῇ μου διὰ τὰς θυγατέρας τῶν υἱῶν Χετ εἰ λήμψεται Ιακωβ γυναῖκα ἀπὸ τῶν θυγατέρων τῆς γῆς ταύτης ἵνα τί μοι ζῆν
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Ρεβέκκα προς Ισαάκ προσώχθικα τη ζωή μου διά τας θυγατέρας των υιών Χετ ει λήψεται Ιακώβ γυναίκα από των θυγατέρων της γης ταύτης ίνατι μοι το ζην
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Rebeka sacīja Īzākam Man ir apnicis dzīvot Heta meitu tuvumā Ja Jēkabs arī ņem sievu no Heta meitām šīs zemes meitām kam tad man vairs dzīvot
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Rebeka teica Īzakam Man riebj dzīvot Hēta meitu dēļ ja Jēkabs ņems sievu no Hēta meitām no šīs zemes meitām tad kādēļ man dzīvot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
and said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 23 of 199.
רִבְקָה֙
riḇ·qāh
Rebekah Rebeka Ρεβεκκα H7259 N‑proper‑fs riv·Kah: Rebekah -- Occurrence 18 of 22.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 139 of 3531.
יִצְחָ֔ק
yiṣ·ḥāq,
Isaac Īzākam Ισαακ H3327 N‑proper‑ms yitz·Chak,: Isaac -- Occurrence 52 of 81.
קַ֣צְתִּי
qaṣ·tî
I am weary Man, ir, apnicis προσώχθικα H6973 V‑Qal‑Perf‑1cs Katz·ti: I am weary -- Occurrence 1 of 1.
בְחַיַּ֔י
ḇə·ḥay·yay,
of my life dzīvot τῇ, ζωῇ, μου H2416 Prep‑b|N‑mpc|1cs ve·chai·Yai,: of my life -- Occurrence 1 of 3.
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
because tuvumā διὰ H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: because -- Occurrence 4 of 182.
בְּנ֣וֹת
bə·nō·wṯ
of the daughters meitu τὰς, θυγατέρας H1323 N‑fpc be·Not: of the daughters -- Occurrence 3 of 43.
חֵ֑ת
ḥêṯ;
of Heth Heta Χετ H2845 N‑proper‑ms Chet;: of Heth -- Occurrence 11 of 14.
אִם
’im-
if Ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 23 of 786.
לֹקֵ֣חַ
lō·qê·aḥ
takes ņem λήμψεται H3947 V‑Qal‑Prtcpl‑ms lo·Ke·ach: takes -- Occurrence 1 of 8.
יַ֠עֲקֹב
ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabs Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·ko: Jacob -- Occurrence 20 of 269.
אִשָּׁ֨ה
’iš·šāh
a wife sievu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a wife -- Occurrence 13 of 147.
מִבְּנֽוֹת
mib·bə·nō·wṯ-
of the daughters no, meitām ἀπὸ, τῶν, θυγατέρων H1323 Prep‑m|N‑fpc mib·be·not-: of the daughters -- Occurrence 3 of 16.
חֵ֤ת
ḥêṯ
of Heth Heta - H2845 N‑proper‑ms chet: of Heth -- Occurrence 12 of 14.
כָּאֵ֙לֶּה֙
kā·’êl·leh
like these - - H428 Prep‑k|Pro‑cp ka·'El·leh: like these -- Occurrence 1 of 5.
מִבְּנ֣וֹת
mib·bə·nō·wṯ
[who are] the daughters meitām - H1323 Prep‑m|N‑fpc mib·be·Not: [who are] the daughters -- Occurrence 4 of 16.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the land zemes τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: of the land -- Occurrence 95 of 934.
לָ֥מָּה
lām·māh
what [good] kam ἵνα, τί H4100 Prep‑l|Interrog Lam·mah: what [good] -- Occurrence 6 of 121.
לִּ֖י
will be to me man μοι --- Prep|1cs li: will be to me -- Occurrence .
חַיִּֽים׃
ḥay·yîm.
my life dzīvot ζῆν H2416 N‑mp chai·Yim.: my life -- Occurrence 6 of 85.
- (no match) arī ,šīs ,tad ,vairs
- (no match) ταύτης, τῶν, υἱῶν