📖 Genesis Chapter 19

1 Genesis 19:1
🇮🇱 Hebrew:
וַ֠יָּבֹאוּ שְׁנֵ֨י הַמַּלְאָכִ֤ים סְדֹ֙מָה֙ בָּעֶ֔רֶב וְל֖וֹט יֹשֵׁ֣ב בְּשַֽׁעַר סְדֹ֑ם וַיַּרְא לוֹט֙ וַיָּ֣קָם לִקְרָאתָ֔ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ אַפַּ֖יִם אָֽרְצָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN tee diwi Eꞥꞡełi nahze Sodomâ Wakkarâ un Lats ẜehdeja Sodomas Wahrtîs Un Lats tohs eeraudſijis zehlahs teem pretti un klannijahs ar ẜawu Waigu pee Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἦλθον δὲ οἱ δύο ἄγγελοι εἰς Σοδομα ἑσπέρας Λωτ δὲ ἐκάθητο παρὰ τὴν πύλην Σοδομων ἰδὼν δὲ Λωτ ἐξανέστη εἰς συνάντησιν αὐτοῖς καὶ προσεκύνησεν τῷ προσώπῳ ἐπὶ τὴν γῆν
🇬🇷 Greek ABP:
ήλθον δε οι δύο άγγελοι εις Σόδομα εσπέρας Λωτ δε εκάθητο παρά την πόλιν Σοδόμων ιδών δε Λωτ εξανέστη εις συνάντησιν αυτοίς και προσεκύνησε τω προσώπω επί την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
Un divi eņģeļi nonāca vakarā Sodomā bet Lats dzīvoja Sodomas pievārtē Un tos ieraudzījis Lats cēlās viņu priekšā un palocījās ar savu vaigu līdz zemei
🇱🇻 Latvian (2024):
Un vakarā divi eņģeļi nāca uz Sodomu bet Lats sēdēja Sodomas vārtos Lats tos ieraudzīja nāca tiem pretī un noliecās ar seju līdz zemei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֠יָּבֹאוּ
way·yā·ḇō·’ū
And came Un, nonāca ἦλθον, δὲ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp Vai·ya·vo·'u: And came -- Occurrence 5 of 188.
שְׁנֵ֨י
šə·nê
two divi οἱ, δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 3 of 145.
הַמַּלְאָכִ֤ים
ham·mal·’ā·ḵîm
angels eņģeļi ἄγγελοι H4397 Art|N‑mp ham·mal·'a·Chim: angels -- Occurrence 1 of 16.
סְדֹ֙מָה֙
sə·ḏō·māh
to Sodom Sodomā εἰς, Σοδομα H5467 N‑proper‑fs|3fs se·Do·mah: to Sodom -- Occurrence 3 of 3.
בָּעֶ֔רֶב
bā·‘e·reḇ,
in the evening vakarā ἑσπέρας H6153 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'E·rev,: in the evening -- Occurrence 1 of 16.
וְל֖וֹט
wə·lō·wṭ
and Lot bet, Lats Λωτ, δὲ H3876 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Lot: and Lot -- Occurrence 3 of 4.
יֹשֵׁ֣ב
yō·šêḇ
was sitting dzīvoja ἐκάθητο H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: was sitting -- Occurrence 5 of 139.
בְּשַֽׁעַר
bə·ša·‘ar-
in the gate pievārtē παρὰ, τὴν, πύλην H8179 Prep‑b|N‑msc be·sha·'ar-: in the gate -- Occurrence 1 of 28.
סְדֹ֑ם
sə·ḏōm;
of Sodom Sodomas Σοδομων H5467 N‑proper‑fs se·Dom;: of Sodom -- Occurrence 13 of 30.
וַיַּרְא
way·yar-
And when saw [them] Un, tos, ieraudzījis ἰδὼν, δὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yar-: And when saw [them] -- Occurrence 15 of 131.
לוֹט֙
lō·wṭ
Lot Lats Λωτ H3876 N‑proper‑ms lOt: Lot -- Occurrence 13 of 26.
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
then he rose cēlās ἐξανέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: then he rose -- Occurrence 2 of 100.
לִקְרָאתָ֔ם
liq·rā·ṯām,
to meet them viņu, priekšā εἰς, συνάντησιν, αὐτοῖς H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3mp lik·ra·Tam,: to meet them -- Occurrence 2 of 14.
וַיִּשְׁתַּ֥חוּ
way·yiš·ta·ḥū
and he bowed un, palocījās καὶ, προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ta·chu: and he bowed -- Occurrence 2 of 40.
אַפַּ֖יִם
’ap·pa·yim
with his face ar, savu, vaigu τῷ, προσώπῳ H639 N‑md 'ap·Pa·yim: with his face -- Occurrence 1 of 27.
אָֽרְצָה׃
’ā·rə·ṣāh.
toward the ground līdz, zemei ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'A·re·tzah.: toward the ground -- Occurrence 2 of 35.
2 Genesis 19:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֜אמֶר הִנֶּ֣ה נָּא אֲדֹנַ֗י ס֣וּרוּ נָ֠א אֶל בֵּ֨ית עַבְדְּכֶ֤ם וְלִ֙ינוּ֙ וְרַחֲצ֣וּ רַגְלֵיכֶ֔ם וְהִשְׁכַּמְתֶּ֖ם וַהֲלַכְתֶּ֣ם לְדַרְכְּכֶ֑ם וַיֹּאמְר֣וּ לֹּ֔א כִּ֥י בָרְח֖וֹב נָלִֽין׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜazzija Raugi Kungs ꞥemmeet luhdſami Mahjas‐Weetu pee juhẜu Kalpu un paleezeet ẜcho Nakti un maſgajeet ẜawas Kahjas tad juhs rihta zehluẜchees warrat ẜawu Zełłu eet un tee ẜazzija Ne bet us Eelahm gribbam mehs palikt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ἰδού κύριοι ἐκκλίνατε εἰς τὸν οἶκον τοῦ παιδὸς ὑμῶν καὶ καταλύσατε καὶ νίψασθε τοὺς πόδας ὑμῶν καὶ ὀρθρίσαντες ἀπελεύσεσθε εἰς τὴν ὁδὸν ὑμῶν εἶπαν δέ οὐχί ἀλλ ἐν τῇ πλατείᾳ καταλύσομεν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ιδού κύριοι εκκλίνατε εις τον οίκον του παιδός υμών και καταλύσατε και νίψασθε τους πόδας υμών και ορθρίσαντες απελεύσεσθε εις την οδόν υμών και είπον ουχι αλλ' εν τη πλατεία καταλύσομεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sacīja Dariet man patikšanu mani kungi un ņemiet sava kalpa namā naktsmājas mazgājiet savas kājas un atpūtieties pēc tam rītā cēlušies ejiet savu ceļu Bet tie teica Nē mēs pārnakšņosim laukā uz ielas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Klau mani kungi iegriezieties sava kalpa namā un palieciet pa nakti mazgājiet savas kājas celieties tik rīta agrumā un ejiet savu ceļu tālāk Bet tie teica Nē mēs pārnakšņosim laukumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֜אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 81 of 1948.
הִנֶּ֣ה
hin·neh
Here Dariet, man, patikšanu ἰδού H2009 Interjection hin·Neh: Here -- Occurrence 12 of 448.
נָּא
nā-
now - - H4994 Interjection na-: now -- Occurrence 17 of 403.
אֲדֹנַ֗י
’ă·ḏō·nay,
my lords mani, kungi κύριοι H113 N‑mpc|1cs 'a·do·Nai,: my lords -- Occurrence 2 of 3.
ס֣וּרוּ
sū·rū
turn in ņemiet ἐκκλίνατε H5493 V‑Qal‑Imp‑mp Su·ru: turn in -- Occurrence 1 of 12.
נָ֠א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 18 of 403.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 68 of 3531.
בֵּ֨ית
bêṯ
house namā τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 3 of 724.
עַבְדְּכֶ֤ם
‘aḇ·də·ḵem
of your servant sava, kalpa τοῦ, παιδὸς, ὑμῶν H5650 N‑msc|2mp 'av·de·Chem: of your servant -- Occurrence 2 of 2.
וְלִ֙ינוּ֙
wə·lî·nū
and spend the night naktsmājas καὶ, καταλύσατε H3885 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·Li·nu: and spend the night -- Occurrence 1 of 1.
וְרַחֲצ֣וּ
wə·ra·ḥă·ṣū
and wash mazgājiet καὶ, νίψασθε H7364 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·ra·cha·Tzu: and wash -- Occurrence 2 of 6.
רַגְלֵיכֶ֔ם
raḡ·lê·ḵem,
your feet savas, kājas τοὺς, πόδας, ὑμῶν H7272 N‑fdc|2mp rag·lei·Chem,: your feet -- Occurrence 2 of 7.
וְהִשְׁכַּמְתֶּ֖ם
wə·hiš·kam·tem
Then you may rise early un, atpūtieties, pēc, tam, rītā, cēlušies καὶ, ὀρθρίσαντες H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp ve·hish·kam·Tem: Then you may rise early -- Occurrence 1 of 3.
וַהֲלַכְתֶּ֣ם
wa·hă·laḵ·tem
and go ejiet ἀπελεύσεσθε H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·ha·lach·Tem: and go -- Occurrence 1 of 10.
לְדַרְכְּכֶ֑ם
lə·ḏar·kə·ḵem;
on your way savu, ceļu εἰς, τὴν, ὁδὸν, ὑμῶν H1870 Prep‑l|N‑csc|2mp le·dar·ke·Chem;: on your way -- Occurrence 1 of 3.
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
And they said Bet, tie, teica εἶπαν, δέ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And they said -- Occurrence 5 of 298.
לֹּ֔א
lō,
No οὐχί H3808 Adv‑NegPrt Lo,: No -- Occurrence 40 of 3269.
כִּ֥י

for - ἀλλ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 72 of 4334.
בָרְח֖וֹב
ḇā·rə·ḥō·wḇ
in the open square laukā, uz, ielas ἐν, τῇ, πλατείᾳ H7339 Prep‑b,Art|N‑fs va·re·Chov: in the open square -- Occurrence 1 of 2.
נָלִֽין׃
nā·lîn.
we will spend the night mēs, pārnakšņosim καταλύσομεν H3885 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·Lin.: we will spend the night -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) viņš ,un
3 Genesis 19:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּפְצַר בָּ֣ם מְאֹ֔ד וַיָּסֻ֣רוּ אֵלָ֔יו וַיָּבֹ֖אוּ אֶל בֵּית֑וֹ וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ מִשְׁתֶּ֔ה וּמַצּ֥וֹת אָפָ֖ה וַיֹּאכֵֽלוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥſch ſpeede tohs łohti luhgdams ka teem bij pee wiꞥꞥa mahjoht un tee eegahje wiꞥꞥa Nammâ un wiꞥſch darrija teem Meelaſtu zepdams neraudſetas Karraẜchas un tee ehde 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατεβιάζετο αὐτούς καὶ ἐξέκλιναν πρὸς αὐτὸν καὶ εἰσῆλθον εἰς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ καὶ ἐποίησεν αὐτοῖς πότον καὶ ἀζύμους ἔπεψεν αὐτοῖς καὶ ἔφαγον
🇬🇷 Greek ABP:
και κατεβιάζετο αυτούς και εξέκλιναν προς αυτόν και εισήλθον εις τον οίκον αυτού και εποίησεν αυτοίς πότον και αζύμους έπεψεν αυτοίς και έφαγον
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņš tos lūgdams lūdza un tie iegriezās pie viņa un iegāja viņa namā un viņš tiem sarīkoja dzīres un cepa neraudzētas maizes un tie ēda
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš uzstāja jo stipri un tie iegriezās pie viņa un iegāja namā un viņš tiem rīkoja dzīres un cepa nereaudzētu maizi un tie ēda
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּפְצַר
way·yip̄·ṣar-
But he insisted Bet, tos, lūgdams, lūdza καὶ, κατεβιάζετο H6484 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yif·tzar-: But he insisted -- Occurrence 1 of 4.
בָּ֣ם
bām
in it - αὐτούς --- Prep|3mp bam: in it -- Occurrence .
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
strongly - - H3966 Adv me·'Od,: strongly -- Occurrence 14 of 291.
וַיָּסֻ֣רוּ
way·yā·su·rū
so they turned in un, tie, iegriezās καὶ, ἐξέκλιναν H5493 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Su·ru: so they turned in -- Occurrence 1 of 5.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him pie, viņa πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 14 of 431.
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and entered un, iegāja καὶ, εἰσῆλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and entered -- Occurrence 6 of 188.
אֶל
’el-
into - εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 69 of 3531.
בֵּית֑וֹ
bê·ṯōw;
his house viņa, namā τὴν, οἰκίαν, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms bei·To;: his house -- Occurrence 3 of 97.
וַיַּ֤עַשׂ
way·ya·‘aś
and he made un, sarīkoja καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: and he made -- Occurrence 7 of 236.
לָהֶם֙
lā·hem
them tiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: them -- Occurrence .
מִשְׁתֶּ֔ה
miš·teh,
a feast dzīres πότον H4960 N‑ms mish·Teh,: a feast -- Occurrence 1 of 25.
וּמַצּ֥וֹת
ū·maṣ·ṣō·wṯ
and unleavened bread un, neraudzētas, maizes καὶ, ἀζύμους H4682 Conj‑w|N‑fp u·matz·Tzot: and unleavened bread -- Occurrence 1 of 2.
אָפָ֖ה
’ā·p̄āh
he baked cepa ἔπεψεν H644 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Fah: he baked -- Occurrence 1 of 1.
וַיֹּאכֵֽלוּ׃
way·yō·ḵê·lū.
and they ate un, tie, ēda καὶ, ἔφαγον H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·Che·lu.: and they ate -- Occurrence 2 of 31.
- (no match) viņš ,viņš
- (no match) αὐτοῖς
4 Genesis 19:4
🇮🇱 Hebrew:
טֶרֶם֮ יִשְׁכָּבוּ֒ וְאַנְשֵׁ֨י הָעִ֜יר אַנְשֵׁ֤י סְדֹם֙ נָסַ֣בּוּ עַל הַבַּ֔יִת מִנַּ֖עַר וְעַד זָקֵ֑ן כָּל הָעָ֖ם מִקָּצֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet pirms tee apgullahs tad ta Sodomas Pilsẜahta Łaudis apſtahje to Nammu tik lab jauni kà wezzi wiẜs tas Pulks no wiẜẜahm Mallahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πρὸ τοῦ κοιμηθῆναι καὶ οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως οἱ Σοδομῖται περιεκύκλωσαν τὴν οἰκίαν ἀπὸ νεανίσκου ἕως πρεσβυτέρου ἅπας ὁ λαὸς ἅμα
🇬🇷 Greek ABP:
προ του κοιμηθήναι οι άνδρες της πόλεως οι Σοδομίται περιεκύκλωσαν την οικίαν από νεανίσκου έως πρεσβύτερου άπας ο λαός άμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Vēl tie nebija apgūlušies kad Sodomas pilsētas vīri aplenca namu zēni un sirmgalvji visādi ļaudis no visām malām
🇱🇻 Latvian (2024):
Pirms tie vēl bija likušies gulēt tās pilsētas vīri Sodomas vīri apstāja māju gan jauni gan veci visi ļaudis no malu malām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
טֶרֶם֮
ṭe·rem
Now before Vēl πρὸ H2962 Adv te·Rem: Now before -- Occurrence 3 of 14.
יִשְׁכָּבוּ֒
yiš·kā·ḇū
they lay down tie, nebija, apgūlušies τοῦ, κοιμηθῆναι H7901 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·ka·Vu: they lay down -- Occurrence 1 of 3.
וְאַנְשֵׁ֨י
wə·’an·šê
then the men kad, vīri καὶ, οἱ, ἄνδρες H582 Conj‑w|N‑mpc ve·'an·Shei: then the men -- Occurrence 1 of 6.
הָעִ֜יר
hā·‘îr
of the city pilsētas τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of the city -- Occurrence 8 of 311.
אַנְשֵׁ֤י
’an·šê
the men - οἱ H582 N‑mpc 'an·Shei: the men -- Occurrence 1 of 47.
סְדֹם֙
sə·ḏōm
of Sodom Sodomas Σοδομῖται H5467 N‑proper‑fs se·Dom: of Sodom -- Occurrence 14 of 30.
נָסַ֣בּוּ
nā·sab·bū
compassed aplenca περιεκύκλωσαν H5437 V‑Nifal‑Perf‑3cp na·Sab·bu: compassed -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
over - - H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 65 of 3469.
הַבַּ֔יִת
hab·ba·yiṯ,
the house namu τὴν, οἰκίαν H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit,: the house -- Occurrence 1 of 227.
מִנַּ֖עַר
min·na·‘ar
from young zēni ἀπὸ, νεανίσκου H5288 Prep‑m|N‑ms min·Na·'ar: from young -- Occurrence 1 of 4.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and to un ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and to -- Occurrence 5 of 222.
זָקֵ֑ן
zā·qên;
old sirmgalvji πρεσβυτέρου H2205 Adj‑ms za·Ken;: old -- Occurrence 1 of 21.
כָּל
kāl-
all visādi ἅπας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 91 of 2745.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people ļaudis , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 2 of 729.
מִקָּצֶֽה׃
miq·qā·ṣeh.
from every quarter no, visām, malām ἅμα H7097 Prep‑m|N‑ms mik·ka·Tzeh.: from every quarter -- Occurrence 1 of 2.
5 Genesis 19:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרְא֤וּ אֶל לוֹט֙ וַיֹּ֣אמְרוּ ל֔וֹ אַיֵּ֧ה הָאֲנָשִׁ֛ים אֲשֶׁר בָּ֥אוּ אֵלֶ֖יךָ הַלָּ֑יְלָה הוֹצִיאֵ֣ם אֵלֵ֔ינוּ וְנֵדְעָ֖ה אֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un aizinaja Lattu un ẜazzija us to Kur irr tee Wihri kas ẜcho Nakti pee tew irr nahkuẜchi Iswed tohs pee mums ahra ka mehs tohs atſihſtam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξεκαλοῦντο τὸν Λωτ καὶ ἔλεγον πρὸς αὐτόν ποῦ εἰσιν οἱ ἄνδρες οἱ εἰσελθόντες πρὸς σὲ τὴν νύκτα ἐξάγαγε αὐτοὺς πρὸς ἡμᾶς ἵνα συγγενώμεθα αὐτοῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie aicināja Latu ārā un sacīja Kur ir tie vīri kas pie tevis iegriezās naktī Liec tiem iznākt ārā pie mums un mēs iepazīsim tos
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie teica Latam Kur ir tie vīri kas šonakt pie tevis atnākuši Izved tos pie mums un mēs tos iegūsim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרְא֤וּ
way·yiq·rə·’ū
And they called Un, aicināja καὶ, ἐξεκαλοῦντο H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·'U: And they called -- Occurrence 1 of 28.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 70 of 3531.
לוֹט֙
lō·wṭ
Lot Latu, ārā τὸν, Λωτ H3876 N‑proper‑ms lOt: Lot -- Occurrence 14 of 26.
וַיֹּ֣אמְרוּ
way·yō·mə·rū
and said un, sacīja καὶ, ἔλεγον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·ru: and said -- Occurrence 6 of 298.
ל֔וֹ
lōw,
to him - πρὸς, αὐτόν --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
אַיֵּ֧ה
’ay·yêh
where are Kur ποῦ, εἰσιν H346 Interrog 'ai·Yeh: where are -- Occurrence 2 of 35.
הָאֲנָשִׁ֛ים
hā·’ă·nā·šîm
the men ir, tie, vīri οἱ, ἄνδρες H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 3 of 82.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas οἱ H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 95 of 4804.
בָּ֥אוּ
bā·’ū
came iegriezās εἰσελθόντες H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: came -- Occurrence 3 of 88.
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
to you pie, tevis πρὸς, σὲ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 5 of 226.
הַלָּ֑יְלָה
hal·lā·yə·lāh;
tonight naktī τὴν, νύκτα H3915 Art|N‑ms hal·La·ye·lah;: tonight -- Occurrence 2 of 19.
הוֹצִיאֵ֣ם
hō·w·ṣî·’êm
bring them out Liec, tiem, iznākt ἐξάγαγε, αὐτοὺς H3318 V‑Hifil‑Imp‑ms|3mp ho·tzi·'Em: bring them out -- Occurrence 1 of 1.
אֵלֵ֔ינוּ
’ê·lê·nū,
to us ārā, pie, mums πρὸς, ἡμᾶς H413 Prep|1cp 'e·Lei·nu,: to us -- Occurrence 1 of 41.
וְנֵדְעָ֖ה
wə·nê·ḏə·‘āh
that we may know un, mēs, iepazīsim ἵνα, συγγενώμεθα H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·ne·de·'Ah: that we may know -- Occurrence 1 of 6.
אֹתָֽם׃
’ō·ṯām.
them tos αὐτοῖς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam.: them -- Occurrence 12 of 452.
- (no match) tie
6 Genesis 19:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵ֧א אֲלֵהֶ֛ם ל֖וֹט הַפֶּ֑תְחָה וְהַדֶּ֖לֶת סָגַ֥ר אַחֲרָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad gahje Lats pee teem ahra preekẜch Durwim un aisẜlehdſe tahs Durwis pakkał ẜew un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξῆλθεν δὲ Λωτ πρὸς αὐτοὺς πρὸς τὸ πρόθυρον τὴν δὲ θύραν προσέῳξεν ὀπίσω αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εξήλθε δε Λωτ προς αυτούς προς το πρόθυρον την δε θύραν προσέωξεν οπίσω αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Lats izgāja pie viņiem ārā vārtos durvis aizbultēdams aiz sevis un sacīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Lats iznāca pie viņiem pa durvīm bet durvis aiz sevis aizdarīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵ֧א
way·yê·ṣê
So went out Un, izgāja ἐξῆλθεν, δὲ H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: So went out -- Occurrence 6 of 133.
אֲלֵהֶ֛ם
’ă·lê·hem
to them pie, viņiem Λωτ H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 1 of 129.
ל֖וֹט
lō·wṭ
Lot Lats πρὸς, αὐτοὺς H3876 N‑proper‑ms Lot: Lot -- Occurrence 15 of 26.
הַפֶּ֑תְחָה
hap·peṯ·ḥāh;
through the doorway ārā, vārtos πρὸς, τὸ, πρόθυρον H6607 Art|N‑ms|3fs hap·Pet·chah;: through the doorway -- Occurrence 1 of 1.
וְהַדֶּ֖לֶת
wə·had·de·leṯ
and the door durvis τὴν, δὲ, θύραν H1817 Conj‑w,Art|N‑fs ve·had·De·let: and the door -- Occurrence 1 of 1.
סָגַ֥ר
sā·ḡar
shut aizbultēdams προσέῳξεν H5462 V‑Qal‑Perf‑3ms sa·Gar: shut -- Occurrence 1 of 6.
אַחֲרָֽיו׃
’a·ḥă·rāw.
behind him aiz, sevis ὀπίσω, αὐτοῦ H310 Prep|3ms 'a·cha·Rav.: behind him -- Occurrence 4 of 81.
- (no match) un ,sacīja
7 Genesis 19:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמַ֑ר אַל נָ֥א אַחַ֖י תָּרֵֽעוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne darrajt jelle manni Brahłi tahdu łaunu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς μηδαμῶς ἀδελφοί μὴ πονηρεύσησθε
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε προς αυτούς μηδαμώς αδελφοί μη πονηρεύσησθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Brāļi nedariet taču tādu grēku
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Nē jel mani brāļi nedariet ļauna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar;
and said - εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar;: and said -- Occurrence 8 of 122.
אַל
’al-
not nedariet μηδαμῶς H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 6 of 570.
נָ֥א

please taču - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 19 of 403.
אַחַ֖י
’a·ḥay
my brothers Brāļi ἀδελφοί H251 N‑mpc|1cs 'a·Chai: my brothers -- Occurrence 1 of 15.
תָּרֵֽעוּ׃
tā·rê·‘ū.
act so wickedly tādu, grēku πονηρεύσησθε H7489 V‑Hifil‑Imperf‑2mp ta·Re·'u.: act so wickedly -- Occurrence 1 of 5.
- (no match) πρὸς, αὐτούς, μὴ
8 Genesis 19:8
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּה נָ֨א לִ֜י שְׁתֵּ֣י בָנ֗וֹת אֲשֶׁ֤ר לֹֽא יָדְעוּ֙ אִ֔ישׁ אוֹצִֽיאָה נָּ֤א אֶתְהֶן֙ אֲלֵיכֶ֔ם וַעֲשׂ֣וּ לָהֶ֔ן כַּטּ֖וֹב בְּעֵינֵיכֶ֑ם רַ֠ק לָֽאֲנָשִׁ֤ים הָאֵל֙ אַל תַּעֲשׂ֣וּ דָבָ֔ר כִּֽי עַל כֵּ֥ן בָּ֖אוּ בְּצֵ֥ל קֹרָתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi man irr diwi Meitas kas ne weenu Wihru irr atſinnuẜchas tahs es isweddiẜchu pee jums un darrajt ar teem kas jums patihk ẜcheem Wihreem tikkai ne darrajt ne neeka jo tapehz irr tee manna Iumta Paèhnî nahkuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰσὶν δέ μοι δύο θυγατέρες αἳ οὐκ ἔγνωσαν ἄνδρα ἐξάξω αὐτὰς πρὸς ὑμᾶς καὶ χρήσασθε αὐταῖς καθὰ ἂν ἀρέσκῃ ὑμῖν μόνον εἰς τοὺς ἄνδρας τούτους μὴ ποιήσητε μηδὲν ἄδικον οὗ εἵνεκεν εἰσῆλθον ὑπὸ τὴν σκέπην τῶν δοκῶν μου
🇬🇷 Greek ABP:
εισί δε μοι δύο θυγατέρες αι ουκ έγνωσαν άνδρα εξάξω αυτάς προς υμάς και χράσθε αυταίς καθά αν αρέσκοι υμίν μόνον εις τους άνδρας τούτους μη ποιήσητε άδικον ου είνεκεν εισήλθον υπό την σκέπην των δοκών μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Redziet man ir divas meitas kuras neviens nav atzinis es likšu viņām iznākt pie jums un jūs varat tām darīt kā jums labpatīk tikai tiem vīriem nedariet nekā tāpēc ka tie nākuši mana jumta pavēnī
🇱🇻 Latvian (2024):
Re man ir divas meitas kas vīrieša nepazīst Nu lieciet lai jums izvedu viņas un dariet tām kā jums tīk tik šiem vīriem neko nedariet tik tiešām jo zem manas pajumtes tie ir nonākuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּה
hin·nêh-
Behold Redziet, man, ir εἰσὶν H2009 Interjection hin·neh-: Behold -- Occurrence 13 of 448.
נָ֨א

now - δέ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 20 of 403.
לִ֜י
I have - μοι --- Prep|1cs li: I have -- Occurrence .
שְׁתֵּ֣י
šə·tê
two divas δύο H8147 Number‑fdc she·Tei: two -- Occurrence 2 of 94.
בָנ֗וֹת
ḇā·nō·wṯ,
daughters meitas θυγατέρες H1323 N‑fp va·Not,: daughters -- Occurrence 1 of 6.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
who kuras αἳ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 96 of 4804.
לֹֽא
lō-
not neviens, nav οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 41 of 3269.
יָדְעוּ֙
yā·ḏə·‘ū
have known atzinis ἔγνωσαν H3045 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·de·'U: have known -- Occurrence 1 of 39.
אִ֔ישׁ
’îš,
a man - ἄνδρα H376 N‑ms 'Ish,: a man -- Occurrence 10 of 1097.
אוֹצִֽיאָה
’ō·w·ṣî·’āh-
let me bring out es, likšu, iznākt ἐξάξω H3318 V‑Hifil‑Imperf.Cohort‑1cs o·tzi·'ah-: let me bring out -- Occurrence 1 of 2.
נָּ֤א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 21 of 403.
אֶתְהֶן֙
’eṯ·hen
them viņām αὐτὰς H853 DirObjM|3fp 'et·Hen: them -- Occurrence 1 of 12.
אֲלֵיכֶ֔ם
’ă·lê·ḵem,
to you pie, jums πρὸς, ὑμᾶς H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem,: to you -- Occurrence 1 of 64.
וַעֲשׂ֣וּ
wa·‘ă·śū
and you may do un, jūs, varat, darīt καὶ, χρήσασθε H6213 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp va·'a·Su: and you may do -- Occurrence 1 of 11.
לָהֶ֔ן
lā·hen,
to them tām αὐταῖς --- Prep|3fp la·Hen,: to them -- Occurrence .
כַּטּ֖וֹב
kaṭ·ṭō·wḇ
according to what [is] good kā, jums, labpatīk καθὰ, ἂν, ἀρέσκῃ H2896 Prep‑k,Art|Adj‑ms kat·Tov: according to what [is] good -- Occurrence 1 of 6.
בְּעֵינֵיכֶ֑ם
bə·‘ê·nê·ḵem;
in your eyes - ὑμῖν H5869 Prep‑b|N‑cdc|2mp be·'ei·nei·Chem;: in your eyes -- Occurrence 1 of 17.
רַ֠ק
raq
only tikai μόνον H7535 Adv rak: only -- Occurrence 3 of 106.
לָֽאֲנָשִׁ֤ים
lā·’ă·nā·šîm
to men tiem, vīriem εἰς, τοὺς, ἄνδρας H376 Prep‑l,Art|N‑mp la·'a·na·Shim: to men -- Occurrence 1 of 7.
הָאֵל֙
hā·’êl
these - τούτους H411 Art|Pro‑cp ha·'El: these -- Occurrence 1 of 8.
אַל
’al-
not nedariet μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 7 of 570.
תַּעֲשׂ֣וּ
ta·‘ă·śū
do nekā ποιήσητε H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'a·Su: do -- Occurrence 1 of 69.
דָבָ֔ר
ḏā·ḇār,
anything - μηδὲν, ἄδικον H1697 N‑ms da·Var,: anything -- Occurrence 2 of 166.
כִּֽי
kî-
for tāpēc, ka οὗ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 73 of 4334.
עַל
‘al-
upon - εἵνεκεν H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 66 of 3469.
כֵּ֥ן
kên
thus - - H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 8 of 402.
בָּ֖אוּ
bā·’ū
they have come tie, nākuši εἰσῆλθον H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: they have come -- Occurrence 4 of 88.
בְּצֵ֥ל
bə·ṣêl
under the shadow mana, jumta, pavēnī ὑπὸ, τὴν, σκέπην H6738 Prep‑b|N‑msc be·Tzel: under the shadow -- Occurrence 1 of 12.
קֹרָתִֽי׃
qō·rā·ṯî.
of my roof - τῶν, δοκῶν, μου H6982 N‑fsc|1cs ko·ra·Ti.: of my roof -- Occurrence 1 of 1.
9 Genesis 19:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֣וּ גֶּשׁ הָ֗לְאָה וַיֹּֽאמְרוּ֙ הָאֶחָ֤ד בָּֽא לָגוּר֙ וַיִּשְׁפֹּ֣ט שָׁפ֔וֹט עַתָּ֕ה נָרַ֥ע לְךָ֖ מֵהֶ֑ם וַיִּפְצְר֨וּ בָאִ֤ישׁ בְּלוֹט֙ מְאֹ֔ד וַֽיִּגְּשׁ֖וּ לִשְׁבֹּ֥ר הַדָּֽלֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee Ꞩchis weens irr nahzis ka Ꞩweẜchineeks dſihwoht un gribb pahr mums waldiht nu mehs tew łaunu darriẜim wiꞥꞥu Weetâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπαν δέ ἀπόστα ἐκεῖ εἷς ἦλθες παροικεῖν μὴ καὶ κρίσιν κρίνειν νῦν οὖν σὲ κακώσομεν μᾶλλον ἢ ἐκείνους καὶ παρεβιάζοντο τὸν ἄνδρα τὸν Λωτ σφόδρα καὶ ἤγγισαν συντρῖψαι τὴν θύραν
🇬🇷 Greek ABP:
είπαν δε αυτώ απόστα εκεί εισήλθες παροικείν μη και κρίσιν κρίνειν νυν ουν σε κακώσομεν μάλλον η εκείνους και παρεβιάζοντο το άνδρα τον Λωτ σφόδρα και ήγγισαν συντρίψαι την θύραν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņi teica Ej nost Un tie pretojās Šis viens ir atnācis kā svešinieks un nu viņš grib tiesāt Tagad mēs tev vairāk ļauna darīsim kā tiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņi teica Taisies malā Viņi teica Vai šis nav nācis lai apmestos te uz dzīvi Tagad šis te vēl spriedīs Mēs izdarīsim tev vēl vairāk ļauna nekā tiem Un viņi uzmācās tam vīram Latam un spiedās lai uzlauztu durvis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֣וּ
way·yō·mə·rū
And they said Bet, viņi, teica εἶπαν, δέ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And they said -- Occurrence 7 of 298.
גֶּשׁ
geš-
Stand Ej, nost ἀπόστα H5066 V‑Qal‑Imp‑ms gesh-: Stand -- Occurrence 1 of 1.
הָ֗לְאָה
hā·lə·’āh,
back - ἐκεῖ H1973 Adv Hal·'ah,: back -- Occurrence 1 of 2.
וַיֹּֽאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
And they said Un, tie, pretojās - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And they said -- Occurrence 8 of 298.
הָאֶחָ֤ד
hā·’e·ḥāḏ
This one Šis, viens εἷς H259 Art|Number‑ms ha·'e·Chad: This one -- Occurrence 3 of 100.
בָּֽא
bā-
came in ir, atnācis ἦλθες H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba-: came in -- Occurrence 4 of 175.
לָגוּר֙
lā·ḡūr
to sojourn kā, svešinieks παροικεῖν H1481 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Gur: to sojourn -- Occurrence 2 of 18.
וַיִּשְׁפֹּ֣ט
way·yiš·pōṭ
and he acting as a judge un, nu, grib, tiesāt καὶ, κρίσιν H8199 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Pot: and he acting as a judge -- Occurrence 1 of 14.
שָׁפ֔וֹט
šā·p̄ō·wṭ,
continually - κρίνειν H8199 V‑Qal‑InfAbs sha·Fot,: continually -- Occurrence 1 of 1.
עַתָּ֕ה
‘at·tāh
now Tagad νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 1 of 147.
נָרַ֥ע
nā·ra‘
we will deal worse mēs, tev, vairāk, ļauna, darīsim κακώσομεν H7489 V‑Hifil‑Imperf‑1cp na·Ra': we will deal worse -- Occurrence 1 of 1.
לְךָ֖
lə·ḵā
with you - - --- Prep|2ms le·Cha: with you -- Occurrence .
מֵהֶ֑ם
mê·hem;
than with them kā, tiem μᾶλλον, , ἐκείνους H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem;: than with them -- Occurrence 2 of 92.
וַיִּפְצְר֨וּ
way·yip̄·ṣə·rū
So they pressed - καὶ, παρεβιάζοντο H6484 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yif·tze·Ru: So they pressed -- Occurrence 1 of 2.
בָאִ֤ישׁ
ḇā·’îš
against the man - τὸν, ἄνδρα H582 Prep‑b,Art|N‑ms va·'Ish: against the man -- Occurrence 1 of 1.
בְּלוֹט֙
bə·lō·wṭ
Lot - τὸν, Λωτ H3876 Prep‑b|N‑proper‑ms be·lOt: Lot -- Occurrence 1 of 2.
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
hard - σφόδρα H3966 Adv me·'Od,: hard -- Occurrence 15 of 291.
וַֽיִּגְּשׁ֖וּ
way·yig·gə·šū
and came near - καὶ, ἤγγισαν H5066 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yig·ge·Shu: and came near -- Occurrence 1 of 11.
לִשְׁבֹּ֥ר
liš·bōr
to break down - συντρῖψαι H7665 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Bor: to break down -- Occurrence 1 of 3.
הַדָּֽלֶת׃
had·dā·leṯ.
the door - τὴν, θύραν H1817 Art|N‑fs had·Da·let.: the door -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) viņš
- (no match) μὴ, οὖν, σὲ
10 Genesis 19:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלְח֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ אֶת יָדָ֔ם וַיָּבִ֧יאוּ אֶת ל֛וֹט אֲלֵיהֶ֖ם הַבָּ֑יְתָה וְאֶת הַדֶּ֖לֶת סָגָֽרוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee mahzahs tam Wihram Lattam łohti wirẜu un nahze tahs Durwis uslauſt bet tee Wihri ẜneedſahs pa Durwim un eerahwe Lattu pee ẜewim Nammâ un aisẜlehdſe Durwis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐκτείναντες δὲ οἱ ἄνδρες τὰς χεῖρας εἰσεσπάσαντο τὸν Λωτ πρὸς ἑαυτοὺς εἰς τὸν οἶκον καὶ τὴν θύραν τοῦ οἴκου ἀπέκλεισαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie uzmācās ar varu šim vīram Latam un grasījās durvis atlauzt Bet tie vīri izstiepa savas rokas un ievilka Latu pie sevis namā un durvis tie aizbultēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tie vīri ņēma un ievilka Latu pie sevis namā un aizdarīja durvis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלְח֤וּ
way·yiš·lə·ḥū
But reached out Bet, tie, vīri, izstiepa ἐκτείναντες, δὲ H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·le·Chu: But reached out -- Occurrence 1 of 25.
הָֽאֲנָשִׁים֙
hā·’ă·nā·šîm
the men - οἱ, ἄνδρες H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 4 of 82.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 186 of 7034.
יָדָ֔ם
yā·ḏām,
their hands savas, rokas χεῖρας H3027 N‑fsc|3mp ya·Dam,: their hands -- Occurrence 1 of 30.
וַיָּבִ֧יאוּ
way·yā·ḇî·’ū
and pulled un, ievilka εἰσεσπάσαντο H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vi·'u: and pulled -- Occurrence 1 of 36.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 187 of 7034.
ל֛וֹט
lō·wṭ
Lot Latu Λωτ H3876 N‑proper‑ms Lot: Lot -- Occurrence 16 of 26.
אֲלֵיהֶ֖ם
’ă·lê·hem
with them pie, sevis πρὸς, ἑαυτοὺς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: with them -- Occurrence 1 of 164.
הַבָּ֑יְתָה
hab·bā·yə·ṯāh;
into the house namā εἰς, τὸν, οἶκον H1004 Art|N‑ms|3fs hab·Ba·ye·tah;: into the house -- Occurrence 1 of 9.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un τὴν, καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 81 of 2179.
הַדֶּ֖לֶת
had·de·leṯ
the door durvis θύραν H1817 Art|N‑fs had·De·let: the door -- Occurrence 1 of 14.
סָגָֽרוּ׃
sā·ḡā·rū.
shut tie, aizbultēja ἀπέκλεισαν H5462 V‑Qal‑Perf‑3cp sa·Ga·ru.: shut -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) tie ,uzmācās ,ar ,varu ,šim ,vīram ,Latam ,un ,grasījās ,durvis ,atlauzt ,Un
- (no match) τοῦ, οἴκου
11 Genesis 19:11
🇮🇱 Hebrew:
וְֽאֶת הָאֲנָשִׁ֞ים אֲשֶׁר פֶּ֣תַח הַבַּ֗יִת הִכּוּ֙ בַּסַּנְוֵרִ֔ים מִקָּטֹ֖ן וְעַד גָּד֑וֹל וַיִּלְא֖וּ לִמְצֹ֥א הַפָּֽתַח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un apſtulbinaja tohs Wihrus kas preekẜch Namma‐Durwim bija tohs maſus ar leeleem ta ka tee peekuẜẜe pehz Durwim grahbſtidami 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοὺς δὲ ἄνδρας τοὺς ὄντας ἐπὶ τῆς θύρας τοῦ οἴκου ἐπάταξαν ἀορασίᾳ ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου καὶ παρελύθησαν ζητοῦντες τὴν θύραν
🇬🇷 Greek ABP:
τους δε άνδρας τους όντας επί της θύρας του οίκου επάταξαν εν αορασία από μικρού έως μεγάλου και παρελύθησαν ζητούντες την θύραν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tie kas atradās nama vārtos tika sisti ar aklumu gan mazie gan lielie tā ka tie nevarēja vārtus pat atrast
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet vīrus kas bija pie nama durvīm tie sita ar aklumu no maza līdz lielam un viņi piekusa meklējot durvis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְֽאֶת
wə·’eṯ-
And Bet τοὺς, δὲ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 82 of 2179.
הָאֲנָשִׁ֞ים
hā·’ă·nā·šîm
the men - ἄνδρας H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 5 of 82.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] kas, atradās τοὺς, ὄντας H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [were] -- Occurrence 97 of 4804.
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
at the doorway vārtos τῆς, θύρας H6607 N‑msc Pe·tach: at the doorway -- Occurrence 3 of 106.
הַבַּ֗יִת
hab·ba·yiṯ,
of the house nama τοῦ, οἴκου H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit,: of the house -- Occurrence 2 of 227.
הִכּוּ֙
hik·kū
they struck tika, sisti ἐπάταξαν H5221 V‑Hifil‑Perf‑3cp hik·Ku: they struck -- Occurrence 1 of 8.
בַּסַּנְוֵרִ֔ים
bas·san·wê·rîm,
with blindness ar, aklumu ἀορασίᾳ H5575 Prep‑b,Art|N‑mp bas·san·ve·Rim,: with blindness -- Occurrence 1 of 3.
מִקָּטֹ֖ן
miq·qā·ṭōn
from small gan, mazie ἀπὸ, μικροῦ H6996 Prep‑m|Adj‑ms mik·ka·Ton: from small -- Occurrence 1 of 7.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and to gan ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and to -- Occurrence 6 of 222.
גָּד֑וֹל
gā·ḏō·wl;
great lielie μεγάλου H1419 Adj‑ms ga·Dol;: great -- Occurrence 6 of 179.
וַיִּלְא֖וּ
way·yil·’ū
so that they wearied tā, ka, tie, nevarēja καὶ, παρελύθησαν H3811 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yil·'U: so that they wearied -- Occurrence 1 of 1.
לִמְצֹ֥א
lim·ṣō
to find vārtus, pat, atrast ζητοῦντες H4672 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lim·Tzo: to find -- Occurrence 1 of 10.
הַפָּֽתַח׃
hap·pā·ṯaḥ.
the door - τὴν, θύραν H6607 Art|N‑ms hap·Pa·tach.: the door -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) tie
- (no match) ἐπὶ
12 Genesis 19:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֨וּ הָאֲנָשִׁ֜ים אֶל ל֗וֹט עֹ֚ד מִֽי לְךָ֣ פֹ֔ה חָתָן֙ וּבָנֶ֣יךָ וּבְנֹתֶ֔יךָ וְכֹ֥ל אֲשֶׁר לְךָ֖ בָּעִ֑יר הוֹצֵ֖א מִן הַמָּקֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tee Wihri uhs Lattu Irrag tew ẜche wehl kahds Snohds jeb Dehli jeb Meitas jeb kas zits kas tew peederr ẜchinnî Pilsẜahtâ iswedd tohs no ẜchahs Weetas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπαν δὲ οἱ ἄνδρες πρὸς Λωτ ἔστιν τίς σοι ὧδε γαμβροὶ ἢ υἱοὶ ἢ θυγατέρες ἢ εἴ τίς σοι ἄλλος ἔστιν ἐν τῇ πόλει ἐξάγαγε ἐκ τοῦ τόπου τούτου
🇬🇷 Greek ABP:
είπον δε οι άνδρες προς Λωτ εισί σοι ώδε γαμβροί η υιοί η θυγατέρες η είτις σοι άλλος εστίν εν τη πόλει εξάγαγε εκ του τόπου τούτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un vīri sacīja Latam Vai tev te vēl ir kāds znots vai dēli vai meitas vai cits kāds kas pieder tev šinī pilsētā Izved tos no šīs vietas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie vīri teica Latam Ved prom no šīs vietas visus kas tev te vēl ir no taviem znotiem taviem dēliem un tavām meitām un visus kas tev ir pilsētā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֨וּ
way·yō·mə·rū
And said Un, sacīja εἶπαν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: And said -- Occurrence 9 of 298.
הָאֲנָשִׁ֜ים
hā·’ă·nā·šîm
the men vīri οἱ, ἄνδρες H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 6 of 82.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 71 of 3531.
ל֗וֹט
lō·wṭ,
Lot Latam Λωτ H3876 N‑proper‑ms Lot,: Lot -- Occurrence 17 of 26.
עֹ֚ד
‘ōḏ
else Vai ἔστιν H5750 Adv 'od: else -- Occurrence 14 of 405.
מִֽי
mî-
who tev, vēl ἔστιν, τίς H4310 Interrog mi-: who -- Occurrence 2 of 332.
לְךָ֣
lə·ḵā
have you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: have you -- Occurrence .
פֹ֔ה
p̄ōh,
here te ὧδε H6311 Adv Foh,: here -- Occurrence 1 of 20.
חָתָן֙
ḥā·ṯān
Son-in-law ir, kāds, znots γαμβροὶ H2860 N‑ms cha·Tan: Son-in-law -- Occurrence 1 of 14.
וּבָנֶ֣יךָ
ū·ḇā·ne·ḵā
and your sons vai, dēli , υἱοὶ H1121 Conj‑w|N‑mpc|2ms u·va·Nei·cha: and your sons -- Occurrence 3 of 17.
וּבְנֹתֶ֔יךָ
ū·ḇə·nō·ṯe·ḵā,
and your daughters vai, meitas , θυγατέρες H1323 Conj‑w|N‑fpc|2ms u·ve·no·Tei·cha,: and your daughters -- Occurrence 1 of 9.
וְכֹ֥ל
wə·ḵōl
and vai, cits, kāds , εἴ, τίς H3605 Conj‑w|N‑ms ve·Chol: and -- Occurrence 16 of 767.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whomever kas, pieder - H834 Pro‑r 'a·Sher-: whomever -- Occurrence 98 of 4804.
לְךָ֖
lə·ḵā
you have tev σοι --- Prep|2ms le·Cha: you have -- Occurrence .
בָּעִ֑יר
bā·‘îr;
in the city šinī, pilsētā ἐν, τῇ, πόλει H5892 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'Ir;: in the city -- Occurrence 1 of 45.
הוֹצֵ֖א
hō·w·ṣê
take [them] Izved ἐξάγαγε H3318 V‑Hifil‑Imp‑ms ho·Tze: take [them] -- Occurrence 1 of 5.
מִן
min-
out no ἐκ H4480 Prep min-: out -- Occurrence 21 of 619.
הַמָּקֽוֹם׃
ham·mā·qō·wm.
of the place šīs, vietas τοῦ, τόπου H4725 Art|N‑ms ham·ma·Kom.: of the place -- Occurrence 4 of 121.
- (no match) tos
- (no match) ἄλλος, τούτου
13 Genesis 19:13
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי מַשְׁחִתִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ אֶת הַמָּק֖וֹם הַזֶּ֑ה כִּֽי גָֽדְלָ֤ה צַעֲקָתָם֙ אֶת פְּנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיְשַׁלְּחֵ֥נוּ יְהוָ֖ה לְשַׁחֲתָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io mehs ẜamaitaẜim ẜcho Weetu tapehz ka wiꞥꞥo Brehkẜchana leela irr preekẜch ta KUNGA un tas KUNGS irr muhs ẜuhtijis to ẜamaitat 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἀπόλλυμεν ἡμεῖς τὸν τόπον τοῦτον ὅτι ὑψώθη ἡ κραυγὴ αὐτῶν ἐναντίον κυρίου καὶ ἀπέστειλεν ἡμᾶς κύριος ἐκτρῖψαι αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ημείς απόλλυμεν τον τόπον τούτον ότι υψώθη η κραυγή αυτών έναντι κυρίου και απέστειλεν ημάς κύριος εκτρίψαι αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Mēs gribam izpostīt šo vietu jo liela brēkšana par to nākusi Tā Kunga priekšā un Tas Kungs mūs ir sūtījis to izpostīt
🇱🇻 Latvian (2024):
jo mēs nopostīsim šo vietu tādēļ ka tās kliegšana ir jo liela Kunga priekšā Kungs mūs ir sūtījis to nopostīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For - ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 74 of 4334.
מַשְׁחִתִ֣ים
maš·ḥi·ṯîm
will destroy Mēs, gribam, izpostīt ἀπόλλυμεν H7843 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp mash·chi·Tim: will destroy -- Occurrence 1 of 7.
אֲנַ֔חְנוּ
’ă·naḥ·nū,
we - ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu,: we -- Occurrence 1 of 74.
אֶת
’eṯ-
- šo τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 188 of 7034.
הַמָּק֖וֹם
ham·mā·qō·wm
place vietu τόπον H4725 Art|N‑ms ham·ma·Kom: place -- Occurrence 5 of 121.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 8 of 699.
כִּֽי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 75 of 4334.
גָֽדְלָ֤ה
ḡā·ḏə·lāh
has grown great liela ὑψώθη H1431 V‑Qal‑Perf‑3fs ga·de·Lah: has grown great -- Occurrence 1 of 3.
צַעֲקָתָם֙
ṣa·‘ă·qā·ṯām
the outcry against them brēkšana, par, to , κραυγὴ, αὐτῶν H6818 N‑fsc|3mp tza·'a·ka·Tam: the outcry against them -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
before nākusi ἐναντίον H854 Prep 'et-: before -- Occurrence 13 of 280.
פְּנֵ֣י
pə·nê
the face - - H6440 N‑cpc pe·Nei: the face -- Occurrence 22 of 266.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh Tā, Kunga, priekšā κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 90 of 6218.
וַיְשַׁלְּחֵ֥נוּ
way·šal·lə·ḥê·nū
and has sent us un, Tas, Kungs, mūs, ir, sūtījis καὶ, ἀπέστειλεν, ἡμᾶς H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|1cp vay·shal·le·Che·nu: and has sent us -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 91 of 6218.
לְשַׁחֲתָֽהּ׃
lə·ša·ḥă·ṯāh.
to destroy it to, izpostīt ἐκτρῖψαι, αὐτήν H7843 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3fs le·sha·cha·Tah.: to destroy it -- Occurrence 1 of 3.
14 Genesis 19:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּצֵ֨א ל֜וֹט וַיְדַבֵּ֣ר אֶל חֲתָנָ֣יו לֹקְחֵ֣י בְנֹתָ֗יו וַיֹּ֙אמֶר֙ ק֤וּמוּ צְּאוּ֙ מִן הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה כִּֽי מַשְׁחִ֥ית יְהוָ֖ה אֶת הָעִ֑יר וַיְהִ֥י כִמְצַחֵ֖ק בְּעֵינֵ֥י חֲתָנָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Lats isgahje un runnaja us ẜaweem Snohteem kas wiꞥꞥa Meitas gribbeja apꞥemt un ẜazzija Zelleetees un eite nohſt no ẜchahs Weetas jo tas KUNGS ẜamaitahs ẜcho Pilsẜahtu bet wiꞥſch bija ẜaweem Snohteem itt kà Ꞩmeeklus runnadams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξῆλθεν δὲ Λωτ καὶ ἐλάλησεν πρὸς τοὺς γαμβροὺς αὐτοῦ τοὺς εἰληφότας τὰς θυγατέρας αὐτοῦ καὶ εἶπεν ἀνάστητε καὶ ἐξέλθατε ἐκ τοῦ τόπου τούτου ὅτι ἐκτρίβει κύριος τὴν πόλιν ἔδοξεν δὲ γελοιάζειν ἐναντίον τῶν γαμβρῶν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εξήλθε δε Λωτ και ελάλησε προς τους γαμβρούς αυτού τους ειληφότας τας θυγατέρας αυτού και είπεν ανάστητε και εξέλθετε εκ του τόπου τούτου ότι εκτρίβει κύριος την πόλιν έδοξε δε γελοιάζειν εναντίον των γαμβρών αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Lats izgāja un runāja ar saviem znotiem kas gribēja viņa meitas ņemt un sacīja Celieties ejiet prom no šīs pilsētas jo Tas Kungs šo pilsētu izpostīs Bet viņš likās savu znotu acīs smieklīgs
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Lats gāja un teica saviem znotiem kas grasījās precēt viņa meitas un sacīja Celieties dodieties prom no šīs vietas jo Kungs šo pilsētu nopostīs Bet viņa znotiem šķita ka viņš smejas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּצֵ֨א
way·yê·ṣê
So went out Un, izgāja ἐξῆλθεν, δὲ H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: So went out -- Occurrence 7 of 133.
ל֜וֹט
lō·wṭ
Lot Lats Λωτ H3876 N‑proper‑ms Lot: Lot -- Occurrence 18 of 26.
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
and spoke un, runāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: and spoke -- Occurrence 3 of 192.
אֶל
’el-
to ar πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 72 of 3531.
חֲתָנָ֣יו
ḥă·ṯā·nāw
his sons-in-law saviem, znotiem τοὺς, γαμβροὺς, αὐτοῦ H2860 N‑mpc|3ms cha·ta·Nav: his sons-in-law -- Occurrence 1 of 2.
לֹקְחֵ֣י
lō·qə·ḥê
who had married kas, gribēja τοὺς, εἰληφότας H3947 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc lo·ke·Chei: who had married -- Occurrence 1 of 3.
בְנֹתָ֗יו
ḇə·nō·ṯāw,
his daughters viņa, meitas τὰς, θυγατέρας, αὐτοῦ H1323 N‑fpc|3ms ve·no·Tav,: his daughters -- Occurrence 1 of 6.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 82 of 1948.
ק֤וּמוּ
qū·mū
Get up Celieties ἀνάστητε H6965 V‑Qal‑Imp‑mp Ku·mu: Get up -- Occurrence 1 of 16.
צְּאוּ֙
ṣə·’ū
get out ejiet, prom καὶ, ἐξέλθατε H3318 V‑Qal‑Imp‑mp tze·'U: get out -- Occurrence 1 of 13.
מִן
min-
of no ἐκ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 22 of 619.
הַמָּק֣וֹם
ham·mā·qō·wm
place šīs τοῦ, τόπου H4725 Art|N‑ms ham·ma·Kom: place -- Occurrence 6 of 121.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this pilsētas τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 9 of 699.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 76 of 4334.
מַשְׁחִ֥ית
maš·ḥîṯ
will destroy Tas, Kungs, šo, pilsētu, izpostīs ἐκτρίβει H7843 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mash·Chit: will destroy -- Occurrence 1 of 8.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 92 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 189 of 7034.
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
the city - πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir;: the city -- Occurrence 9 of 311.
וַיְהִ֥י
way·hî
but he seemed Bet ἔδοξεν, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: but he seemed -- Occurrence 47 of 781.
כִמְצַחֵ֖ק
ḵim·ṣa·ḥêq
to be joking likās, smieklīgs γελοιάζειν H6711 Prep‑k|V‑Piel‑Prtcpl‑ms chim·tza·Chek: to be joking -- Occurrence 1 of 1.
בְּעֵינֵ֥י
bə·‘ê·nê
to savu, znotu, acīs ἐναντίον H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: to -- Occurrence 2 of 139.
חֲתָנָֽיו׃
ḥă·ṯā·nāw.
his sons-in-law - τῶν, γαμβρῶν, αὐτοῦ H2860 N‑mpc|3ms cha·ta·Nav.: his sons-in-law -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) ņemt ,viņš
15 Genesis 19:15
🇮🇱 Hebrew:
וּכְמוֹ֙ הַשַּׁ֣חַר עָלָ֔ה וַיָּאִ֥יצוּ הַמַּלְאָכִ֖ים בְּל֣וֹט לֵאמֹ֑ר קוּם֩ קַ֨ח אֶֽת אִשְׁתְּךָ֜ וְאֶת שְׁתֵּ֤י בְנֹתֶ֙יךָ֙ הַנִּמְצָאֹ֔ת פֶּן תִּסָּפֶ֖ה בַּעֲוֺ֥ן הָעִֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Gaiẜma mettahs ſkubbinaja tee Eꞥꞡełi to Lattu ẜazzidami Zellees ꞥem tawu Ꞩeewu un tawas diwi Meitas kas klahtu irr ka tu eekẜch ẜcha Pilsẜahta Noſeeguma bohjâ ne eiji 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡνίκα δὲ ὄρθρος ἐγίνετο ἐπεσπούδαζον οἱ ἄγγελοι τὸν Λωτ λέγοντες ἀναστὰς λαβὲ τὴν γυναῖκά σου καὶ τὰς δύο θυγατέρας σου ἃς ἔχεις καὶ ἔξελθε ἵνα μὴ συναπόλῃ ταῖς ἀνομίαις τῆς πόλεως
🇬🇷 Greek ABP:
ηνίκα δε όρθρος εγένετο εσπούδαζον οι άγγελοι τον Λωτ λέγοντες αναστάς λάβε την γυναίκά σου και τας δύο θυγατέρας σου ας έχεις και έξελθε ίνα μη και συ συναπόλη ταις ανομίαις της πόλεως
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tiklīdz rīts ausa eņģeļi skubināja Latu teikdami Celies ņem savu sievu un abas savas meitas kas atrodas še ka tu neej bojā šīs pilsētas nozieguma dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Rītausmā eņģeļi steidzināja Latu Celies ņem savu sievu un abas meitas kas te ir ka netiec aizrauts šīs pilsētas vainas dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּכְמוֹ֙
ū·ḵə·mōw
And when Un, tiklīdz ἡνίκα, δὲ H3644 Conj‑w|Prep u·che·Mo: And when -- Occurrence 1 of 2.
הַשַּׁ֣חַר
haš·ša·ḥar
the morning rīts ὄρθρος H7837 Art|N‑ms hash·Sha·char: the morning -- Occurrence 1 of 10.
עָלָ֔ה
‘ā·lāh,
dawned ausa ἐγίνετο H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Lah,: dawned -- Occurrence 1 of 63.
וַיָּאִ֥יצוּ
way·yā·’î·ṣū
then urged to hurry eņģeļi, skubināja ἐπεσπούδαζον H213 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'I·tzu: then urged to hurry -- Occurrence 1 of 1.
הַמַּלְאָכִ֖ים
ham·mal·’ā·ḵîm
the angels - οἱ, ἄγγελοι H4397 Art|N‑mp ham·mal·'a·Chim: the angels -- Occurrence 2 of 16.
בְּל֣וֹט
bə·lō·wṭ
Lot Latu τὸν, Λωτ H3876 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Lot: Lot -- Occurrence 2 of 2.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying teikdami λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 14 of 936.
קוּם֩
qūm
Arise Celies ἀναστὰς H6965 V‑Qal‑Imp‑ms kum: Arise -- Occurrence 2 of 46.
קַ֨ח
qaḥ
take ņem λαβὲ H3947 V‑Qal‑Imp‑ms kach: take -- Occurrence 4 of 65.
אֶֽת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 190 of 7034.
אִשְׁתְּךָ֜
’iš·tə·ḵā
your wife savu, sievu γυναῖκά, σου H802 N‑fsc|2ms 'ish·te·Cha: your wife -- Occurrence 8 of 11.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὰς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 83 of 2179.
שְׁתֵּ֤י
šə·tê
two abas δύο H8147 Number‑fdc she·Tei: two -- Occurrence 3 of 94.
בְנֹתֶ֙יךָ֙
ḇə·nō·ṯe·ḵā
daughters savas, meitas θυγατέρας, σου H1323 N‑fpc|2ms ve·no·Tei·cha: daughters -- Occurrence 1 of 2.
הַנִּמְצָאֹ֔ת
han·nim·ṣā·’ōṯ,
who are here kas, atrodas, še ἃς, ἔχεις, καὶ, ἔξελθε H4672 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑fp han·nim·tza·'Ot,: who are here -- Occurrence 1 of 2.
פֶּן
pen-
lest ka, tu, neej, bojā ἵνα, μὴ H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 4 of 128.
תִּסָּפֶ֖ה
tis·sā·p̄eh
you be consumed - συναπόλῃ H5595 V‑Nifal‑Imperf‑2ms tis·sa·Peh: you be consumed -- Occurrence 1 of 2.
בַּעֲוֺ֥ן
ba·‘ă·wōn
in the punishment šīs, pilsētas, nozieguma, dēļ ταῖς, ἀνομίαις H5771 Prep‑b|N‑csc ba·'a·Von: in the punishment -- Occurrence 1 of 8.
הָעִֽיר׃
hā·‘îr.
of the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir.: of the city -- Occurrence 10 of 311.
16 Genesis 19:16
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּתְמַהְמָ֓הּ וַיַּחֲזִ֨קוּ הָאֲנָשִׁ֜ים בְּיָד֣וֹ וּבְיַד אִשְׁתּ֗וֹ וּבְיַד֙ שְׁתֵּ֣י בְנֹתָ֔יו בְּחֶמְלַ֥ת יְהוָ֖ה עָלָ֑יו וַיֹּצִאֻ֥הוּ וַיַּנִּחֻ֖הוּ מִח֥וּץ לָעִֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥſch kawejahs tad ẜatwehre tee Wihri wiꞥꞥa Rohku un wiꞥꞥa Ꞩeewas Rohku un wiꞥꞥa diwejo Meito Rohku tapehz ka ta KUNGA Apſchehloẜchana pahr wiꞥꞥu bija un iswedde to un pamette to ahra preekẜch Pilsẜahta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐταράχθησαν καὶ ἐκράτησαν οἱ ἄγγελοι τῆς χειρὸς αὐτοῦ καὶ τῆς χειρὸς τῆς γυναικὸς αὐτοῦ καὶ τῶν χειρῶν τῶν δύο θυγατέρων αὐτοῦ ἐν τῷ φείσασθαι κύριον αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņš vēl kavējās Tad tie vīri satvēra viņu pie rokas tāpat viņa sievu un abas viņa meitas tāpēc ka Tas Kungs gribēja viņus pataupīt un tie viņu izveda un atstāja ārpus pilsētas
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš vilcinājās un tie vīri sagrāba viņu aiz rokas un viņa sievu un abas viņa meitas aiz rokas izveda viņu laukā un atstāja ārpus pilsētas jo Kungs bija viņu pasaudzējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּתְמַהְמָ֓הּ
way·yiṯ·mah·māh
And while he lingered Bet, vēl, kavējās καὶ, ἐταράχθησαν H4102 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·mah·Mah: And while he lingered -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּחֲזִ֨קוּ
way·ya·ḥă·zi·qū
then took hold Tad, tie, vīri, satvēra καὶ, ἐκράτησαν H2388 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Zi·ku: then took hold -- Occurrence 1 of 6.
הָאֲנָשִׁ֜ים
hā·’ă·nā·šîm
the men - οἱ, ἄγγελοι H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 7 of 82.
בְּיָד֣וֹ
bə·yā·ḏōw
of his hand viņu, pie, rokas τῆς, χειρὸς, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do: of his hand -- Occurrence 1 of 73.
וּבְיַד
ū·ḇə·yaḏ-
and on the hand tāpat καὶ, τῆς, χειρὸς H3027 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc u·ve·yad-: and on the hand -- Occurrence 1 of 35.
אִשְׁתּ֗וֹ
’iš·tōw,
of his wife viņa, sievu τῆς, γυναικὸς, αὐτοῦ H802 N‑fsc|3ms ish·To,: of his wife -- Occurrence 9 of 66.
וּבְיַד֙
ū·ḇə·yaḏ
and the hand un καὶ, τῶν, χειρῶν H3027 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc u·ve·Yad: and the hand -- Occurrence 2 of 35.
שְׁתֵּ֣י
šə·tê
of his two abas τῶν, δύο H8147 Number‑fdc she·Tei: of his two -- Occurrence 4 of 94.
בְנֹתָ֔יו
ḇə·nō·ṯāw,
daughters viņa, meitas θυγατέρων, αὐτοῦ H1323 N‑fpc|3ms ve·no·Tav,: daughters -- Occurrence 2 of 6.
בְּחֶמְלַ֥ת
bə·ḥem·laṯ
being merciful tāpēc, ka, gribēja, pataupīt ἐν, τῷ, φείσασθαι H2551 Prep‑b|N‑fsc be·chem·Lat: being merciful -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 93 of 6218.
עָלָ֑יו
‘ā·lāw;
to him viņus αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav;: to him -- Occurrence 5 of 403.
וַיֹּצִאֻ֥הוּ
way·yō·ṣi·’u·hū
and they brought him out un, tie, viņu, izveda - H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·yo·tzi·'U·hu: and they brought him out -- Occurrence 1 of 3.
וַיַּנִּחֻ֖הוּ
way·yan·ni·ḥu·hū
and set him un, atstāja - H3240 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·yan·ni·Chu·hu: and set him -- Occurrence 1 of 2.
מִח֥וּץ
mi·ḥūṣ
outside ārpus - H2351 Prep‑m|N‑msc mi·Chutz: outside -- Occurrence 1 of 56.
לָעִֽיר׃
lā·‘îr.
the city pilsētas - H5892 Prep‑l,Art|N‑fs la·'Ir.: the city -- Occurrence 1 of 26.
- (no match) viņš
17 Genesis 19:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֩ כְהוֹצִיאָ֨ם אֹתָ֜ם הַח֗וּצָה וַיֹּ֙אמֶר֙ הִמָּלֵ֣ט עַל נַפְשֶׁ֔ךָ אַל תַּבִּ֣יט אַחֲרֶ֔יךָ וְאַֽל תַּעֲמֹ֖ד בְּכָל הַכִּכָּ֑ר הָהָ֥רָה הִמָּלֵ֖ט פֶּן תִּסָּפֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tee tohs bij ahra iswedduẜchi tad ẜazzija wiꞥſch Isglahb jelle tawu Dſihwibu ne atſkatees atpakkał un ne ſtahwi ẜchinnî wiẜẜâ Klajumâ isglahbees Kalnâ ka tu jaẜchu bohjâ ne eiji 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἐξήγαγον αὐτοὺς ἔξω καὶ εἶπαν σῴζων σῷζε τὴν σεαυτοῦ ψυχήν μὴ περιβλέψῃς εἰς τὰ ὀπίσω μηδὲ στῇς ἐν πάσῃ τῇ περιχώρῳ εἰς τὸ ὄρος σῴζου μήποτε συμπαραλημφθῇς
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ηνίκα εξήγαγον αυτούς έξω και είπον σώζων σώζε την σεαυτού ψυχήν μη περιβλέψη εις τα οπίσω μηδέ στης εν πάση τη περιχώρω εις το όρος σώζου μηποτε συμπαραληφθής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika kad tie bija viņu izveduši ārā kāds sacīja Izglāb savu dzīvību neskaties atpakaļ un nepaliec visā šinī apgabalā stāvam glābies kalnos ka tu netiktu iznīcināts
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad tie viņus bija izveduši laukā tie teica Glāb savu dzīvību neskaties atpakaļ un ielejā neapstājies Glābies kalnos ka netiec aizrauts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֩
way·hî
So it came to pass Un, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it came to pass -- Occurrence 48 of 781.
כְהוֹצִיאָ֨ם
ḵə·hō·w·ṣî·’ām
when they had brought kad, tie, bija, izveduši ἡνίκα, ἐξήγαγον H3318 Prep‑k|V‑Hifil‑Inf|3mp che·ho·tzi·'Am: when they had brought -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָ֜ם
’ō·ṯām
them - αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 13 of 452.
הַח֗וּצָה
ha·ḥū·ṣāh,
outside ārā ἔξω H2351 Art|N‑ms|3fs ha·Chu·tzah,: outside -- Occurrence 2 of 16.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
that he said kāds, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: that he said -- Occurrence 83 of 1948.
הִמָּלֵ֣ט
him·mā·lêṭ
Escape Izglāb σῴζων, σῷζε H4422 V‑Nifal‑Imp‑ms him·ma·Let: Escape -- Occurrence 1 of 4.
עַל
‘al-
for - τὴν, σεαυτοῦ, ψυχήν H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 67 of 3469.
נַפְשֶׁ֔ךָ
nap̄·še·ḵā,
your life savu, dzīvību - H5315 N‑fsc|2ms naf·She·cha,: your life -- Occurrence 1 of 63.
אַל
’al-
not neskaties μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 8 of 570.
תַּבִּ֣יט
tab·bîṭ
do look - περιβλέψῃς H5027 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tab·Bit: do look -- Occurrence 1 of 5.
אַחֲרֶ֔יךָ
’a·ḥă·re·ḵā,
behind you atpakaļ τὰ, ὀπίσω H310 Prep|2ms 'a·cha·Rei·cha,: behind you -- Occurrence 6 of 30.
וְאַֽל
wə·’al-
nor un, nepaliec μηδὲ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: nor -- Occurrence 1 of 147.
תַּעֲמֹ֖ד
ta·‘ă·mōḏ
stay stāvam στῇς H5975 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Mod: stay -- Occurrence 1 of 18.
בְּכָל
bə·ḵāl
in all visā ἐν, πάσῃ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: in all -- Occurrence 4 of 417.
הַכִּכָּ֑ר
hak·kik·kār;
the plain šinī, apgabalā τῇ, περιχώρῳ H3603 Art|N‑fs hak·kik·Kar;: the plain -- Occurrence 2 of 11.
הָהָ֥רָה
hā·hā·rāh
to the mountains kalnos εἰς, τὸ, ὄρος H2022 Art|N‑ms|3fs ha·Ha·rah: to the mountains -- Occurrence 2 of 13.
הִמָּלֵ֖ט
him·mā·lêṭ
escape - σῴζου H4422 V‑Nifal‑Imp‑ms him·ma·Let: escape -- Occurrence 2 of 4.
פֶּן
pen-
lest ka, tu, netiktu μήποτε H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 5 of 128.
תִּסָּפֶֽה׃
tis·sā·p̄eh.
you be destroyed iznīcināts συμπαραλημφθῇς H5595 V‑Nifal‑Imperf‑2ms tis·sa·Peh.: you be destroyed -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) viņu ,glābies
- (no match) εἰς
18 Genesis 19:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹט אֲלֵהֶ֑ם אַל נָ֖א אֲדֹנָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Lats ẜazzija us teem Ne luhdſams Kungs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Λωτ πρὸς αὐτούς δέομαι κύριε
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Λωτ προς αυτούς δέομαι κύριε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Lats sacīja viņiem Nē jel mans Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Lats tiem teica Nē jel mani kungi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 84 of 1948.
ל֖וֹט
lō·wṭ
Lot Lats Λωτ H3876 N‑proper‑ms Lot: Lot -- Occurrence 19 of 26.
אֲלֵהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
to them viņiem πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem;: to them -- Occurrence 2 of 129.
אַל
’al-
no Nē, jel δέομαι H408 Adv 'al-: no -- Occurrence 9 of 570.
נָ֖א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 22 of 403.
אֲדֹנָֽי׃
’ă·ḏō·nāy.
my lords mans, Kungs κύριε H136 N‑mp 'a·do·Nai.: my lords -- Occurrence 5 of 419.
19 Genesis 19:19
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּה נָ֠א מָצָ֨א עַבְדְּךָ֣ חֵן֮ בְּעֵינֶיךָ֒ וַתַּגְדֵּ֣ל חַסְדְּךָ֗ אֲשֶׁ֤ר עָשִׂ֙יתָ֙ עִמָּדִ֔י לְהַחֲי֖וֹת אֶת נַפְשִׁ֑י וְאָנֹכִ֗י לֹ֤א אוּכַל֙ לְהִמָּלֵ֣ט הָהָ֔רָה פֶּן תִּדְבָּקַ֥נִי הָרָעָ֖ה וָמַֽתִּי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi jelle taws Kalps irr Schehlaſtibu atraddis tawâs Azzîs un tawa Apſchehloẜchana ko tu pee man darrijis eẜẜi mannu Dſihwibu isglahbdams irr warren leela bet es ne warru glahbtees Kalna Wirẜû ka man jaẜchu kahds Łaunums ne aisteek un es ne mirſtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπειδὴ εὗρεν ὁ παῖς σου ἔλεος ἐναντίον σου καὶ ἐμεγάλυνας τὴν δικαιοσύνην σου ὃ ποιεῖς ἐπ ἐμέ τοῦ ζῆν τὴν ψυχήν μου ἐγὼ δὲ οὐ δυνήσομαι διασωθῆναι εἰς τὸ ὄρος μὴ καταλάβῃ με τὰ κακὰ καὶ ἀποθάνω
🇬🇷 Greek ABP:
επειδή εύρεν ο παις σου χάριν εναντίον σου και εμεγάλυνας την δικαιοσύνην σου ο ποιείς επ' εμέ του ζην την ψυχήν μου εγώ δε ου δυνήσομαι διασωθήναι εις το όρος μη καταλάβη με τα κακά και αποθάνω
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi Tavs kalps ir atradis labvēlību Tavās acīs un Tu man esi lielu žēlastību parādījis saglabādams manu dzīvību bet es nevaru glābties kalnos es miršu iekāms ļaunums mani sasniegs
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi tavs kalps guva tavu vēlību un tu vairoji savu žēlastību ko tu darīji man atstādams dzīvu manu dvēseli bet es nevaru glābties kalnos Ka mani neķer ļaunums un es nemirstu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּה
hin·nêh-
indeed Redzi ἐπειδὴ H2009 Interjection hin·neh-: indeed -- Occurrence 14 of 448.
נָ֠א

now - - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 23 of 403.
מָצָ֨א
mā·ṣā
has found ir, atradis εὗρεν H4672 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Tza: has found -- Occurrence 3 of 25.
עַבְדְּךָ֣
‘aḇ·də·ḵā
your servant Tavs, kalps , παῖς, σου H5650 N‑msc|2ms 'av·de·Cha: your servant -- Occurrence 2 of 141.
חֵן֮
ḥên
favor labvēlību ἔλεος H2580 N‑ms chen: favor -- Occurrence 3 of 66.
בְּעֵינֶיךָ֒
bə·‘ê·ne·ḵā
in your sight Tavās, acīs ἐναντίον, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·nei·Cha: in your sight -- Occurrence 2 of 60.
וַתַּגְדֵּ֣ל
wat·taḡ·dêl
and you have increased un, Tu, man, esi, lielu καὶ, ἐμεγάλυνας H1431 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑2ms vat·tag·Del: and you have increased -- Occurrence 1 of 1.
חַסְדְּךָ֗
ḥas·də·ḵā,
your mercy žēlastību τὴν, δικαιοσύνην, σου H2617 N‑msc|2ms chas·de·Cha,: your mercy -- Occurrence 1 of 35.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which parādījis H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 99 of 4804.
עָשִׂ֙יתָ֙
‘ā·śî·ṯā
you have shown - ποιεῖς H6213 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Si·ta: you have shown -- Occurrence 4 of 65.
עִמָּדִ֔י
‘im·mā·ḏî,
me - ἐπ, ἐμέ H5978 Prep|1cs 'im·ma·Di,: me -- Occurrence 2 of 42.
לְהַחֲי֖וֹת
lə·ha·ḥă·yō·wṯ
by saving saglabādams τοῦ, ζῆν H2421 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·cha·Yot: by saving -- Occurrence 3 of 6.
אֶת
’eṯ-
- manu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 191 of 7034.
נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî;
my life dzīvību ψυχήν, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi;: my life -- Occurrence 2 of 172.
וְאָנֹכִ֗י
wə·’ā·nō·ḵî,
but I bet, es ἐγὼ, δὲ H595 Conj‑w|Pro‑1cs ve·'a·no·Chi,: but I -- Occurrence 3 of 64.
לֹ֤א

not nevaru οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 42 of 3269.
אוּכַל֙
’ū·ḵal
am able - δυνήσομαι H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'u·Chal: am able -- Occurrence 1 of 33.
לְהִמָּלֵ֣ט
lə·him·mā·lêṭ
escape glābties διασωθῆναι H4422 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·him·ma·Let: escape -- Occurrence 1 of 2.
הָהָ֔רָה
hā·hā·rāh,
to the mountains kalnos εἰς, τὸ, ὄρος H2022 Art|N‑ms|3fs ha·Ha·rah,: to the mountains -- Occurrence 3 of 13.
פֶּן
pen-
lest es, miršu, iekāms μὴ H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 6 of 128.
תִּדְבָּקַ֥נִי
tiḏ·bā·qa·nî
overtake me ļaunums, mani, sasniegs καταλάβῃ, με H1692 V‑Qal‑Imperf‑3fs|1cs tid·ba·Ka·ni: overtake me -- Occurrence 1 of 1.
הָרָעָ֖ה
hā·rā·‘āh
some evil - τὰ, κακὰ H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah: some evil -- Occurrence 1 of 89.
וָמַֽתִּי׃
wā·mat·tî.
and I die - καὶ, ἀποθάνω H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs va·Mat·ti.: and I die -- Occurrence 1 of 1.
20 Genesis 19:20
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּה נָ֠א הָעִ֨יר הַזֹּ֧את קְרֹבָ֛ה לָנ֥וּס שָׁ֖מָּה וְהִ֣יא מִצְעָ֑ר אִמָּלְטָ֨ה נָּ֜א שָׁ֗מָּה הֲלֹ֥א מִצְעָ֛ר הִ֖וא וּתְחִ֥י נַפְשִֽׁי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi jelle ẜchis Pilsẜahts irr tuwu klaht ka es uhs turren warru behgt un ta irr maſa lai es jelle tur glahbjohs neꞡꞡi ta irr maſa ka es dſihws paleeku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἡ πόλις αὕτη ἐγγὺς τοῦ καταφυγεῖν με ἐκεῖ ἥ ἐστιν μικρά ἐκεῖ σωθήσομαι οὐ μικρά ἐστιν καὶ ζήσεται ἡ ψυχή μου
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού η πόλις αύτη εγγύς του καταφυγείν με εκεί η εστι μικρά εκεί σωθήσομαι ου μικρά εστι και ζήσεται η ψυχή μου ένεκέν σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Lūk te tuvumā ir kāda pilsēta kur es varētu glābties es tanī gribu paglābties tā ir tik maza Tur es būtu glābts
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi šī pilsēta ir gana tuvu lai uz turieni bēgtu un tā ir maza Glābšos tur Vai tā nav maza Un mana dvēsele būs glābta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּה
hin·nêh-
Behold Lūk ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: Behold -- Occurrence 15 of 448.
נָ֠א

now te - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 24 of 403.
הָעִ֨יר
hā·‘îr
the city ir, kāda, pilsēta , πόλις H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 11 of 311.
הַזֹּ֧את
haz·zōṯ
this - αὕτη H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot: this -- Occurrence 4 of 270.
קְרֹבָ֛ה
qə·rō·ḇāh
[is] near tuvumā ἐγγὺς H7138 Adj‑fs ke·ro·Vah: [is] near -- Occurrence 1 of 6.
לָנ֥וּס
lā·nūs
to flee kur, es, varētu τοῦ, καταφυγεῖν, με H5127 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Nus: to flee -- Occurrence 1 of 13.
שָׁ֖מָּה
šām·māh
there glābties ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah: there -- Occurrence 2 of 129.
וְהִ֣יא
wə·hî
and it [is] tā, ir , ἐστιν H1931 Conj‑w|Pro‑3fs ve·Hi: and it [is] -- Occurrence 1 of 35.
מִצְעָ֑ר
miṣ·‘ār;
a small place tik, maza μικρά H4705 N‑ms mitz·'Ar;: a small place -- Occurrence 1 of 3.
אִמָּלְטָ֨ה
’im·mā·lə·ṭāh
Let me escape es, tanī, gribu, paglābties σωθήσομαι H4422 V‑Nifal‑Imperf.Cohort‑1cs 'im·mal·Tah: Let me escape -- Occurrence 1 of 2.
נָּ֜א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 25 of 403.
שָׁ֗מָּה
šām·māh,
there - - H8033 Adv|3fs Sham·mah,: there -- Occurrence 3 of 129.
הֲלֹ֥א
hă·lō
[is] not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [is] not -- Occurrence 3 of 271.
מִצְעָ֛ר
miṣ·‘ār
a small place - μικρά H4705 N‑ms mitz·'Ar: a small place -- Occurrence 2 of 3.
הִ֖וא

it - ἐστιν H1931 Pro‑3fs hi: it -- Occurrence 12 of 314.
וּתְחִ֥י
ū·ṯə·ḥî
and shall live Tur, es, būtu, glābts καὶ, ζήσεται H2421 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3fs u·te·Chi: and shall live -- Occurrence 1 of 3.
נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî.
my soul - , ψυχή, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi.: my soul -- Occurrence 3 of 172.
- (no match) ἐκεῖ
21 Genesis 19:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּה֙ נָשָׂ֣אתִי פָנֶ֔יךָ גַּ֖ם לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה לְבִלְתִּ֛י הָפְכִּ֥י אֶת הָעִ֖יר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us to Redſ es arridſan ẜchinnî Leetâ eẜmu tew usluhkojis ne ẜamaitadams to Pilsẜahtu no ka tu eẜẜi ẜazzijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ ἰδοὺ ἐθαύμασά σου τὸ πρόσωπον καὶ ἐπὶ τῷ ῥήματι τούτῳ τοῦ μὴ καταστρέψαι τὴν πόλιν περὶ ἧς ἐλάλησας
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτώ ιδού εθαύμασά σου το πρόσωπον επί τω ρήματι τούτω του μη καταστρέψαι την πόλιν περί ης ελάλησας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš sacīja tam Lūk Es paklausīšu tevi arī šinī lietā Es neizpostīšu šo pilsētu par kuru tu esi runājis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš tam teica Es piekrītu tev arī šajā lietā es neizpostīšu to pilsētu par ko tu runāji
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, Viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 85 of 1948.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him tam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 15 of 431.
הִנֵּה֙
hin·nêh
See Lūk ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: See -- Occurrence 16 of 448.
נָשָׂ֣אתִי
nā·śā·ṯî
I have sustained Es, paklausīšu ἐθαύμασά H5375 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Sa·ti: I have sustained -- Occurrence 1 of 19.
פָנֶ֔יךָ
p̄ā·ne·ḵā,
you tevi σου, τὸ, πρόσωπον H6440 N‑cpc|2ms fa·Nei·cha,: you -- Occurrence 2 of 16.
גַּ֖ם
gam
also arī καὶ H1571 Conj gam: also -- Occurrence 9 of 507.
לַדָּבָ֣ר
lad·dā·ḇār
concerning thing šinī, lietā ἐπὶ, τῷ, ῥήματι H1697 Prep‑l,Art|N‑ms lad·da·Var: concerning thing -- Occurrence 1 of 8.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this - τούτῳ H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 10 of 699.
לְבִלְתִּ֛י
lə·ḇil·tî
in that not Es, neizpostīšu τοῦ, μὴ H1115 Prep‑l le·vil·Ti: in that not -- Occurrence 3 of 78.
הָפְכִּ֥י
hā·p̄ə·kî
I will overthrow - καταστρέψαι H2015 V‑Qal‑Inf|1cs ha·fe·Ki: I will overthrow -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- šo τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 192 of 7034.
הָעִ֖יר
hā·‘îr
the city pilsētu πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 12 of 311.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
about which par, kuru ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher: about which -- Occurrence 100 of 4804.
דִּבַּֽרְתָּ׃
dib·bar·tā.
you have spoken tu, esi, runājis ἐλάλησας H1696 V‑Piel‑Perf‑2ms dib·Bar·ta.: you have spoken -- Occurrence 2 of 40.
- (no match) περὶ
22 Genesis 19:22
🇮🇱 Hebrew:
מַהֵר֙ הִמָּלֵ֣ט שָׁ֔מָּה כִּ֣י לֹ֤א אוּכַל֙ לַעֲשׂ֣וֹת דָּבָ֔ר עַד בֹּאֲךָ֖ שָׁ֑מָּה עַל כֵּ֛ן קָרָ֥א שֵׁם הָעִ֖יר צֽוֹעַר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Steidſees glahbees turpatt jo es ne warru ne ko darriht teekams tu uhs turren eẜẜi nahzis Tadehł tappe ta Pilsẜahta Wahrds noẜaukts Zòàra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σπεῦσον οὖν τοῦ σωθῆναι ἐκεῖ οὐ γὰρ δυνήσομαι ποιῆσαι πρᾶγμα ἕως τοῦ σε εἰσελθεῖν ἐκεῖ διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα τῆς πόλεως ἐκείνης Σηγωρ
🇬🇷 Greek ABP:
σπεύσον ουν του σωθήναι εκεί ου γαρ δυνήσομαι του ποιήσαι πράγμα έως του ελθείν σε εκεί διά τούτο εκάλεσε το όνομα της πόλεως εκείνης Συγώρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Steidzies glābies tur jo Es nevaru nekā darīt iekāms tu neesi tur nonācis Tāpēc tās pilsētas vārds ir Coāra
🇱🇻 Latvian (2024):
Steidz glābties uz turieni jo es nevaru ķerties pie lietas kamēr tu neesi tur nonācis Tādēļ tās pilsētas vārdu nosauca Coara
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מַהֵר֙
ma·hêr
Hurry Steidzies σπεῦσον H4116 V‑Piel‑Imp‑ms ma·Her: Hurry -- Occurrence 1 of 4.
הִמָּלֵ֣ט
him·mā·lêṭ
escape - τοῦ, σωθῆναι H4422 V‑Nifal‑Imp‑ms him·ma·Let: escape -- Occurrence 3 of 4.
שָׁ֔מָּה
šām·māh,
there tur ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah,: there -- Occurrence 4 of 129.
כִּ֣י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 77 of 4334.
לֹ֤א

cannot Es, nevaru οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: cannot -- Occurrence 43 of 3269.
אוּכַל֙
’ū·ḵal
I - δυνήσομαι H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'u·Chal: I -- Occurrence 2 of 33.
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
do nekā, darīt ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: do -- Occurrence 6 of 220.
דָּבָ֔ר
dā·ḇār,
anything - πρᾶγμα H1697 N‑ms da·Var,: anything -- Occurrence 3 of 166.
עַד
‘aḏ-
until iekāms ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 21 of 1014.
בֹּאֲךָ֖
bō·’ă·ḵā
you arrive tu, neesi τοῦ, σε, εἰσελθεῖν H935 V‑Qal‑Inf|2ms bo·'a·Cha: you arrive -- Occurrence 1 of 8.
שָׁ֑מָּה
šām·māh;
there tur, nonācis ἐκεῖ H8033 Adv|3fs Sham·mah;: there -- Occurrence 5 of 129.
עַל
‘al-
Upon Tāpēc διὰ H5921 Prep 'al-: Upon -- Occurrence 68 of 3469.
כֵּ֛ן
kên
thus - τοῦτο H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 9 of 402.
קָרָ֥א
qā·rā
was called tās, pilsētas, vārds, ir ἐκάλεσεν H7121 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Ra: was called -- Occurrence 5 of 44.
שֵׁם
šêm-
the name - τὸ, ὄνομα H8034 N‑msc shem-: the name -- Occurrence 10 of 146.
הָעִ֖יר
hā·‘îr
of the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of the city -- Occurrence 13 of 311.
צֽוֹעַר׃
ṣō·w·‘ar.
Zoar Coāra Σηγωρ H6820 N‑proper‑fs Tzo·'ar.: Zoar -- Occurrence 4 of 6.
- (no match) glābies
- (no match) ἐκείνης, οὖν
23 Genesis 19:23
🇮🇱 Hebrew:
הַשֶּׁ֖מֶשׁ יָצָ֣א עַל הָאָ֑רֶץ וְל֖וֹט בָּ֥א צֹֽעֲרָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta Ꞩaule bij uslehkuẜi kad Lats Zòàrâ nahze 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ ἥλιος ἐξῆλθεν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ Λωτ εἰσῆλθεν εἰς Σηγωρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Saule uzlēca pār zemi kad Lats nonāca Coārā
🇱🇻 Latvian (2024):
Saule pacēlās pār zemi kamēr Lats tika līdz Coarai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַשֶּׁ֖מֶשׁ
haš·še·meš
When the sun Saule , ἥλιος H8121 Art|N‑cs hash·She·mesh: When the sun -- Occurrence 3 of 52.
יָצָ֣א
yā·ṣā
had risen uzlēca ἐξῆλθεν H3318 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Tza: had risen -- Occurrence 2 of 51.
עַל
‘al-
upon pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 69 of 3469.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the earth zemi τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the earth -- Occurrence 80 of 934.
וְל֖וֹט
wə·lō·wṭ
then Lot kad, Lats καὶ, Λωτ H3876 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Lot: then Lot -- Occurrence 4 of 4.
בָּ֥א

entered nonāca εἰσῆλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: entered -- Occurrence 5 of 175.
צֹֽעֲרָה׃
ṣō·‘ă·rāh.
Zoar Coārā εἰς, Σηγωρ H6820 N‑proper‑fs|3fs Tzo·'a·rah.: Zoar -- Occurrence 1 of 1.
24 Genesis 19:24
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיהוָ֗ה הִמְטִ֧יר עַל סְדֹ֛ם וְעַל עֲמֹרָ֖ה גָּפְרִ֣ית וָאֵ֑שׁ מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה מִן הַשָּׁמָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS likke wirs Sodomu un Gomorru Ꞩehras un Ugguni liht no ta KUNGA is Debbeẜim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κύριος ἔβρεξεν ἐπὶ Σοδομα καὶ Γομορρα θεῖον καὶ πῦρ παρὰ κυρίου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και κύριος έβρεξεν επί Σόδομα και Γόμορρα θείον και πυρ παρά κυρίου εξ ουρανού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Tas Kungs lika līt sēram un ugunij pār Sodomu un Gomoru no Tā Kunga no debesīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs lika līt pār Sodomu un Gomoru sēram un ugunij no Kunga no debesīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיהוָ֗ה
Yah·weh
Then Yahweh Bet, Tas, Kungs καὶ, κύριος H3068 Conj‑w|N‑proper‑ms Yah·weh: Then Yahweh -- Occurrence 94 of 6218.
הִמְטִ֧יר
him·ṭîr
rained lika, līt ἔβρεξεν H4305 V‑Hifil‑Perf‑3ms him·Tir: rained -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
on pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 70 of 3469.
סְדֹ֛ם
sə·ḏōm
Sodom Sodomu Σοδομα H5467 N‑proper‑fs se·Dom: Sodom -- Occurrence 15 of 30.
וְעַל
wə·‘al-
and un καὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 3 of 512.
עֲמֹרָ֖ה
‘ă·mō·rāh
Gomorrah Gomoru Γομορρα H6017 N‑proper‑fs 'a·mo·Rah: Gomorrah -- Occurrence 4 of 9.
גָּפְרִ֣ית
gā·p̄ə·rîṯ
brimstone sēram θεῖον H1614 N‑fs ga·fe·Rit: brimstone -- Occurrence 1 of 4.
וָאֵ֑שׁ
wā·’êš;
and fire un, ugunij καὶ, πῦρ H784 Conj‑w|N‑cs va·'Esh;: and fire -- Occurrence 1 of 32.
מֵאֵ֥ת
mê·’êṯ
from no παρὰ H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 2 of 113.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 95 of 6218.
מִן
min-
out no ἐκ H4480 Prep min-: out -- Occurrence 23 of 619.
הַשָּׁמָֽיִם׃
haš·šā·mā·yim.
of the heavens debesīm τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim.: of the heavens -- Occurrence 23 of 236.
25 Genesis 19:25
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיַּהֲפֹךְ֙ אֶת הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔ל וְאֵ֖ת כָּל הַכִּכָּ֑ר וְאֵת֙ כָּל יֹשְׁבֵ֣י הֶעָרִ֔ים וְצֶ֖מַח הָאֲדָמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜamaitajt wiẜẜai tohs paẜchus Pilsẜahtus un wiẜẜu to Klajumu un wiẜẜus Pilsẜahta Eedſihwotajus ir tohs Semmes Augłus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατέστρεψεν τὰς πόλεις ταύτας καὶ πᾶσαν τὴν περίοικον καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν ταῖς πόλεσιν καὶ πάντα τὰ ἀνατέλλοντα ἐκ τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και κατέστρεψε τας πόλεις ταύτας και πάσαν την περίχωρον και πάντας τους κατοικούντας εν ταις πόλεσι και τα ανατέλλοντα εκ της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš izpostīja šīs pilsētas un visu apgabalu un visus pilsētas iedzīvotājus arī zemes augus
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš apgrieza otrādi šīs pilsētas un visu ieleju visus to pilsētu iemītniekus un augus kas bija zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיַּהֲפֹךְ֙
way·ya·hă·p̄ōḵ
So He overthrew Un, Viņš, izpostīja καὶ, κατέστρεψεν H2015 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·ha·foCh: So He overthrew -- Occurrence 1 of 8.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 193 of 7034.
הֶעָרִ֣ים
he·‘ā·rîm
cities šīs, pilsētas πόλεις H5892 Art|N‑fp he·'a·Rim: cities -- Occurrence 1 of 70.
הָאֵ֔ל
hā·’êl,
these - ταύτας H411 Art|Pro‑cp ha·'El,: these -- Occurrence 2 of 8.
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and un, visu καὶ, πᾶσαν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 84 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 92 of 2745.
הַכִּכָּ֑ר
hak·kik·kār;
the plain apgabalu τὴν, περίοικον H3603 Art|N‑fs hak·kik·Kar;: the plain -- Occurrence 3 of 11.
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and un, visus καὶ, πάντας H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 85 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 93 of 2745.
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
the inhabitants pilsētas, iedzīvotājus τοὺς, κατοικοῦντας H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc yo·she·Vei: the inhabitants -- Occurrence 1 of 137.
הֶעָרִ֔ים
he·‘ā·rîm,
of the cities - ταῖς, πόλεσιν H5892 Art|N‑fp he·'a·Rim,: of the cities -- Occurrence 2 of 70.
וְצֶ֖מַח
wə·ṣe·maḥ
and what grew arī, zemes, augus τὰ, ἀνατέλλοντα H6780 Conj‑w|N‑msc ve·Tze·mach: and what grew -- Occurrence 1 of 1.
הָאֲדָמָֽה׃
hā·’ă·ḏā·māh.
on the ground - τῆς, γῆς H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah.: on the ground -- Occurrence 28 of 113.
- (no match) καὶ, ἐν, πάντα, ἐκ
26 Genesis 19:26
🇮🇱 Hebrew:
וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתּ֖וֹ מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa Ꞩeewa atſkattijahs atpakkał un tappe par Ꞩahls‐Stabbu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέβλεψεν ἡ γυνὴ αὐτοῦ εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἐγένετο στήλη ἁλός
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņa sieva paskatījās atpakaļ un kļuva par sāls stabu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Lata sieva paskatījās atpakaļ un kļuva par sālsstabu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתַּבֵּ֥ט
wat·tab·bêṭ
But looked Bet, paskatījās καὶ, ἐπέβλεψεν H5027 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·tab·Bet: But looked -- Occurrence 1 of 3.
אִשְׁתּ֖וֹ
’iš·tōw
his wife viņa, sieva , γυνὴ, αὐτοῦ H802 N‑fsc|3ms ish·To: his wife -- Occurrence 10 of 66.
מֵאַחֲרָ֑יו
mê·’a·ḥă·rāw;
back atpakaļ εἰς, τὰ, ὀπίσω H310 Prep‑m|3ms me·'a·cha·Rav;: back -- Occurrence 1 of 12.
וַתְּהִ֖י
wat·tə·hî
and she became un, kļuva καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: and she became -- Occurrence 4 of 87.
נְצִ֥יב
nə·ṣîḇ
a pillar par, stabu στήλη H5333 N‑msc ne·Tziv: a pillar -- Occurrence 1 of 3.
מֶֽלַח׃
me·laḥ.
of salt sāls ἁλός H4417 N‑ms Me·lach.: of salt -- Occurrence 1 of 14.
27 Genesis 19:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּשְׁכֵּ֥ם אַבְרָהָ֖ם בַּבֹּ֑קֶר אֶל הַ֨מָּק֔וֹם אֲשֶׁר עָ֥מַד שָׁ֖ם אֶת פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ahbrààms zehlahs itt agri us to Weetu kur wiꞥſch preekẜch ta KUNGA Waigu bij ſtahwejis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὤρθρισεν δὲ Αβρααμ τὸ πρωὶ εἰς τὸν τόπον οὗ εἱστήκει ἐναντίον κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
ώρθρισε δε Αβραάμ τω πρωϊ εις τον τόπον ου ειστήκει εναντίον κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Ābrahāms cēlās no rīta lai dotos uz to vietu kur Tā Kunga priekšā bija stāvējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Ābrahāms rīta agrumā devās uz to vietu kur bija stāvējis Kunga priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּשְׁכֵּ֥ם
way·yaš·kêm
And went early Un, cēlās ὤρθρισεν, δὲ H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Kem: And went early -- Occurrence 1 of 20.
אַבְרָהָ֖ם
’aḇ·rā·hām
Abraham Ābrahāms Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: Abraham -- Occurrence 17 of 139.
בַּבֹּ֑קֶר
bab·bō·qer;
in the morning no, rīta τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker;: in the morning -- Occurrence 1 of 74.
אֶל
’el-
to lai, dotos, uz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 73 of 3531.
הַ֨מָּק֔וֹם
ham·mā·qō·wm,
the place to, vietu τὸν, τόπον H4725 Art|N‑ms ham·ma·Kom,: the place -- Occurrence 7 of 121.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
where kur οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher-: where -- Occurrence 101 of 4804.
עָ֥מַד
‘ā·maḏ
he had stood bija, stāvējis εἱστήκει H5975 V‑Qal‑Perf‑3ms 'A·mad: he had stood -- Occurrence 1 of 21.
שָׁ֖ם
šām
- - - H8033 Adv sham: -- Occurrence 22 of 523.
אֶת
’eṯ-
- priekšā ἐναντίον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 194 of 7034.
פְּנֵ֥י
pə·nê
before - - H6440 N‑cpc pe·Nei: before -- Occurrence 23 of 266.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 96 of 6218.
28 Genesis 19:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּשְׁקֵ֗ף עַל פְּנֵ֤י סְדֹם֙ וַעֲמֹרָ֔ה וְעַֽל כָּל פְּנֵ֖י אֶ֣רֶץ הַכִּכָּ֑ר וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֤ה עָלָה֙ קִיטֹ֣ר הָאָ֔רֶץ כְּקִיטֹ֖ר הַכִּבְשָֽׁן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ſkattijahs prett Sodomu un Gomorru un prett wiẜẜu klaju Semmi un redſeja un raugi Duhmi zehlahs no tahs Semmes itt kà kahda Zepła Duhmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέβλεψεν ἐπὶ πρόσωπον Σοδομων καὶ Γομορρας καὶ ἐπὶ πρόσωπον τῆς γῆς τῆς περιχώρου καὶ εἶδεν καὶ ἰδοὺ ἀνέβαινεν φλὸξ τῆς γῆς ὡσεὶ ἀτμὶς καμίνου
🇬🇷 Greek ABP:
και επέβλεψεν επί πρόσωπον Σοδόμων και Γομόρρας και επί πρόσωπον της περιχώρου και είδε και ιδού ανέβαινε φλοξ εκ της γης ωσεί ατμίς καμίνου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš skatījās uz Sodomu un Gomoru un visu tā apgabala apkārtni un redzi no zemes pacēlās dūmi it kā kāda cepļa dūmi
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš nolūkojās lejup uz Sodomu un Gomoru un uz visu ielejas zemes virsu viņš paskatījās un redzi dūmi no zemes cēlās kā dzelzs lietuves dūmi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּשְׁקֵ֗ף
way·yaš·qêp̄,
And he looked Un, skatījās καὶ, ἐπέβλεψεν H8259 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Kef,: And he looked -- Occurrence 1 of 4.
עַל
‘al-
toward uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: toward -- Occurrence 71 of 3469.
פְּנֵ֤י
pə·nê
the face of - πρόσωπον H6440 N‑cpc pe·Nei: the face of -- Occurrence 24 of 266.
סְדֹם֙
sə·ḏōm
Sodom Sodomu Σοδομων H5467 N‑proper‑fs se·Dom: Sodom -- Occurrence 16 of 30.
וַעֲמֹרָ֔ה
wa·‘ă·mō·rāh,
and Gomorrah un, Gomoru καὶ, Γομορρας H6017 Conj‑w|N‑proper‑fs va·'a·mo·Rah,: and Gomorrah -- Occurrence 5 of 7.
וְעַֽל
wə·‘al-
and toward un, visu καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and toward -- Occurrence 4 of 512.
כָּל
kāl-
all - πρόσωπον H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 94 of 2745.
פְּנֵ֖י
pə·nê
- - - H6440 N‑cpc pe·Nei: -- Occurrence 25 of 266.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the land tā, apgabala, apkārtni τῆς, γῆς H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 8 of 379.
הַכִּכָּ֑ר
hak·kik·kār;
of the plain - τῆς, περιχώρου H3603 Art|N‑fs hak·kik·Kar;: of the plain -- Occurrence 4 of 11.
וַיַּ֗רְא
way·yar,
and he saw un, redzi καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar,: and he saw -- Occurrence 16 of 131.
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
and behold - καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and behold -- Occurrence 11 of 359.
עָלָה֙
‘ā·lāh
went up no, zemes, pacēlās ἀνέβαινεν H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Lah: went up -- Occurrence 2 of 63.
קִיטֹ֣ר
qî·ṭōr
smoke dūmi φλὸξ H7008 N‑msc ki·Tor: smoke -- Occurrence 1 of 1.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
from the land - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: from the land -- Occurrence 81 of 934.
כְּקִיטֹ֖ר
kə·qî·ṭōr
like the smoke it, kā ὡσεὶ, ἀτμὶς H7008 Prep‑k|N‑msc ke·ki·Tor: like the smoke -- Occurrence 1 of 1.
הַכִּבְשָֽׁן׃
hak·kiḇ·šān.
of a furnace kāda, cepļa, dūmi καμίνου H3536 Art|N‑ms hak·kiv·Shan.: of a furnace -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) viņš
29 Genesis 19:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י בְּשַׁחֵ֤ת אֱלֹהִים֙ אֶת עָרֵ֣י הַכִּכָּ֔ר וַיִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת אַבְרָהָ֑ם וַיְשַׁלַּ֤ח אֶת לוֹט֙ מִתּ֣וֹךְ הַהֲפֵכָ֔ה בַּהֲפֹךְ֙ אֶת הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁר יָשַׁ֥ב בָּהֵ֖ן לֽוֹט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas notikke kad DEews ẜchi Klajuma Pilsẜahtus ẜamaitaja bij DEews Ahbrààma pehz atgahdajees un isweddis to Lattu no tahs Ꞩamaitaẜchanas Widdus kad wiꞥſch tohs Pilsẜahtus ẜamaitaja kuŗŗꞥs Lats mitte 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐκτρῖψαι κύριον πάσας τὰς πόλεις τῆς περιοίκου ἐμνήσθη ὁ θεὸς τοῦ Αβρααμ καὶ ἐξαπέστειλεν τὸν Λωτ ἐκ μέσου τῆς καταστροφῆς ἐν τῷ καταστρέψαι κύριον τὰς πόλεις ἐν αἷς κατῴκει ἐν αὐταῖς Λωτ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο εν τω εκτρίψαι τον θεόν πάσας τας πόλεις της περιοίκου εμνήσθη ο θεός του Αβραάμ και εξαπέστειλε τον Λωτ εκ μέσου της καταστροφής εν τω καταστρέψαι τας πόλεις εν αις κατώκει εν αυταίς Λωτ
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc šī apgabala pilsētu izpostīšanas Dievs pieminēja Ābrahāmu un Viņš izveda Latu no šīs posta vietas kad Viņš tās pilsētas bija izpostījis kurās Lats bija dzīvojis
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Dievs bija nopostījis ielejas pilsētas Dievs atcerējās Ābrahāmu un sūtīja Latu projām no postažas kad viņš bija nopostījis pilsētas kurās Lats dzīvoja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And it came to pass Pēc καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And it came to pass -- Occurrence 49 of 781.
בְּשַׁחֵ֤ת
bə·ša·ḥêṯ
when destroyed šī, apgabala, pilsētu ἐν, τῷ, ἐκτρῖψαι H7843 Prep‑b|V‑Piel‑Inf be·sha·Chet: when destroyed -- Occurrence 1 of 1.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
God - κύριον H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 84 of 680.
אֶת
’eṯ-
- - πάσας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 195 of 7034.
עָרֵ֣י
‘ā·rê
the cities izpostīšanas τὰς, πόλεις H5892 N‑fpc 'a·Rei: the cities -- Occurrence 1 of 94.
הַכִּכָּ֔ר
hak·kik·kār,
of the plain - τῆς, περιοίκου H3603 Art|N‑fs hak·kik·Kar,: of the plain -- Occurrence 5 of 11.
וַיִּזְכֹּ֥ר
way·yiz·kōr
that remembered Dievs, pieminēja ἐμνήσθη H2142 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiz·Kor: that remembered -- Occurrence 2 of 8.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 85 of 680.
אֶת
’eṯ-
- - τοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 196 of 7034.
אַבְרָהָ֑ם
’aḇ·rā·hām;
Abraham Ābrahāmu Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham;: Abraham -- Occurrence 18 of 139.
וַיְשַׁלַּ֤ח
way·šal·laḥ
and sent un, Viņš, izveda καὶ, ἐξαπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·shal·Lach: and sent -- Occurrence 4 of 21.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 197 of 7034.
לוֹט֙
lō·wṭ
Lot Latu Λωτ H3876 N‑proper‑ms lOt: Lot -- Occurrence 20 of 26.
מִתּ֣וֹךְ
mit·tō·wḵ
out of the midst no ἐκ, μέσου H8432 Prep‑m|N‑msc mit·Toch: out of the midst -- Occurrence 1 of 56.
הַהֲפֵכָ֔ה
ha·hă·p̄ê·ḵāh,
of the disaster šīs, posta, vietas τῆς, καταστροφῆς H2018 Art|N‑fs ha·ha·fe·Chah,: of the disaster -- Occurrence 1 of 1.
בַּהֲפֹךְ֙
ba·hă·p̄ōḵ
when He overthrew kad, Viņš, tās, pilsētas, bija, izpostījis ἐν, τῷ, καταστρέψαι H2015 Prep‑b|V‑Qal‑Inf ba·ha·foCh: when He overthrew -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 198 of 7034.
הֶ֣עָרִ֔ים
he·‘ā·rîm,
the cities - πόλεις H5892 Art|N‑fp he·'a·Rim,: the cities -- Occurrence 3 of 70.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which kurās ἐν, αἷς H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 102 of 4804.
יָשַׁ֥ב
yā·šaḇ
had dwelt Lats, bija, dzīvojis κατῴκει H3427 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Shav: had dwelt -- Occurrence 3 of 18.
בָּהֵ֖ן
bā·hên
in - ἐν, αὐταῖς H2004 Prep‑b|Pro‑3fp ba·Hen: in -- Occurrence 1 of 8.
לֽוֹט׃
lō·wṭ.
Lot - Λωτ H3876 N‑proper‑ms Lot.: Lot -- Occurrence 21 of 26.
- (no match) κύριον
30 Genesis 19:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעַל֩ ל֨וֹט מִצּ֜וֹעַר וַיֵּ֣שֶׁב בָּהָ֗ר וּשְׁתֵּ֤י בְנֹתָיו֙ עִמּ֔וֹ כִּ֥י יָרֵ֖א לָשֶׁ֣בֶת בְּצ֑וֹעַר וַיֵּ֙שֶׁב֙ בַּמְּעָרָ֔ה ה֖וּא וּשְׁתֵּ֥י בְנֹתָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Lats gahje us augẜchu no Zòàras un mitte Kalna Wirẜû un wiꞥꞥa diwi Meitas ar wiꞥꞥu jo wiꞥſch bihjajahs Zòàrâ miſt un palikke tur kahdâ Bedrê lihdſ ar ẜawahm diwi Meitahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνέβη δὲ Λωτ ἐκ Σηγωρ καὶ ἐκάθητο ἐν τῷ ὄρει καὶ αἱ δύο θυγατέρες αὐτοῦ μετ αὐτοῦ ἐφοβήθη γὰρ κατοικῆσαι ἐν Σηγωρ καὶ ᾤκησεν ἐν τῷ σπηλαίῳ αὐτὸς καὶ αἱ δύο θυγατέρες αὐτοῦ μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εξήλθε δε Λωτ εκ Σηγώρ και εκάθητο εν τω όρει και αι δύο θυγατέρες αυτού μετ' αυτού εφοβήθη γαρ κατοικήσαι εν Σηγώρ και κατώκησεν εν τω σπηλαίω αυτός και αι δύο θυγατέρες αυτού μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Lats atstāja Coāru un dzīvoja kalnā un abas viņa meitas kopā ar viņu jo viņam bija bailes dzīvot Coārā Un viņš ar abām savām meitām apmetās alā
🇱🇻 Latvian (2024):
Lats aizgāja no Coaras un dzīvoja kalnos kopā ar abām meitām jo viņš baidījās dzīvot Coarā un kopā ar abām meitām dzīvoja alā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעַל֩
way·ya·‘al
And went up Un, atstāja ἀνέβη, δὲ H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'Al: And went up -- Occurrence 4 of 110.
ל֨וֹט
lō·wṭ
Lot Lats Λωτ H3876 N‑proper‑ms Lot: Lot -- Occurrence 22 of 26.
מִצּ֜וֹעַר
miṣ·ṣō·w·‘ar
out of Zoar Coāru ἐκ, Σηγωρ H6820 Prep‑m|N‑proper‑fs mitz·Tzo·'ar: out of Zoar -- Occurrence 1 of 2.
וַיֵּ֣שֶׁב
way·yê·šeḇ
and dwelt un, dzīvoja καὶ, ἐκάθητο H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: and dwelt -- Occurrence 3 of 96.
בָּהָ֗ר
bā·hār,
in the mountains kalnā ἐν, τῷ, ὄρει H2022 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Har,: in the mountains -- Occurrence 1 of 36.
וּשְׁתֵּ֤י
ū·šə·tê
and his two un, abas καὶ, αἱ, δύο H8147 Conj‑w|Number‑fdc u·she·Tei: and his two -- Occurrence 1 of 26.
בְנֹתָיו֙
ḇə·nō·ṯāw
daughters viņa, meitas θυγατέρες, αὐτοῦ H1323 N‑fpc|3ms ve·no·Tav: daughters -- Occurrence 3 of 6.
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him kopā, ar, viņu μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo,: with him -- Occurrence 2 of 153.
כִּ֥י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 78 of 4334.
יָרֵ֖א
yā·rê
he was afraid viņam, bija, bailes ἐφοβήθη H3372 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Re: he was afraid -- Occurrence 1 of 17.
לָשֶׁ֣בֶת
lā·še·ḇeṯ
to dwell dzīvot κατοικῆσαι H3427 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·She·vet: to dwell -- Occurrence 3 of 31.
בְּצ֑וֹעַר
bə·ṣō·w·‘ar;
in Zoar Coārā ἐν, Σηγωρ H6820 Prep‑b|N‑proper‑fs be·Tzo·'ar;: in Zoar -- Occurrence 1 of 1.
וַיֵּ֙שֶׁב֙
way·yê·šeḇ
And he dwelt Un, apmetās καὶ, ᾤκησεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·shev: And he dwelt -- Occurrence 4 of 96.
בַּמְּעָרָ֔ה
bam·mə·‘ā·rāh,
in a cave alā ἐν, τῷ, σπηλαίῳ H4631 Prep‑b,Art|N‑fs bam·me·'a·Rah,: in a cave -- Occurrence 1 of 7.
ה֖וּא

he viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 25 of 865.
וּשְׁתֵּ֥י
ū·šə·tê
and two ar, abām, savām, meitām καὶ, αἱ, δύο H8147 Conj‑w|Number‑fdc u·she·Tei: and two -- Occurrence 2 of 26.
בְנֹתָֽיו׃
ḇə·nō·ṯāw.
his daughters - θυγατέρες, αὐτοῦ H1323 N‑fpc|3ms ve·no·Tav.: his daughters -- Occurrence 4 of 6.
- (no match) μετ, αὐτοῦ
31 Genesis 19:31
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֧אמֶר הַבְּכִירָ֛ה אֶל הַצְּעִירָ֖ה אָבִ֣ינוּ זָקֵ֑ן וְאִ֨ישׁ אֵ֤ין בָּאָ֙רֶץ֙ לָב֣וֹא עָלֵ֔ינוּ כְּדֶ֖רֶךְ כָּל הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija ta pirmdſimmuẜi us to jaunaku Muhẜu Tehws irr wezzigs un Zilweka newa wirs Semes kas pee mums warr eet pehz wiẜẜas Paẜaules Eeradduma 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ ἡ πρεσβυτέρα πρὸς τὴν νεωτέραν ὁ πατὴρ ἡμῶν πρεσβύτερος καὶ οὐδείς ἐστιν ἐπὶ τῆς γῆς ὃς εἰσελεύσεται πρὸς ἡμᾶς ὡς καθήκει πάσῃ τῇ γῇ
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε η πρεσβυτέρα προς την νεωτέραν ο πατήρ ημών πρεσβύτερος και ουδείς εστιν επί της γης ος εισελεύσεται προς ημάς ως καθήκει πάση τη γη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad pirmdzimtā sacīja jaunākai Mūsu tēvs ir vecs un neviena vīra nav virs zemes kas varētu nākt pie mums kā tas ir virs zemes parasts
🇱🇻 Latvian (2024):
Un pirmdzimtā teica jaunākajai Mūsu tēvs ir vecs un uz zemes nav vīra kas nāktu pie mums kā pieņemts visur uz zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֧אמֶר
wat·tō·mer
And said Un, tad, sacīja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And said -- Occurrence 7 of 199.
הַבְּכִירָ֛ה
hab·bə·ḵî·rāh
the firstborn pirmdzimtā , πρεσβυτέρα H1067 Art|Adj‑fs hab·be·chi·Rah: the firstborn -- Occurrence 1 of 6.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 74 of 3531.
הַצְּעִירָ֖ה
haṣ·ṣə·‘î·rāh
the younger jaunākai τὴν, νεωτέραν H6810 Art|Adj‑fs hatz·tze·'i·Rah: the younger -- Occurrence 1 of 5.
אָבִ֣ינוּ
’ā·ḇî·nū
Our father Mūsu, tēvs , πατὴρ, ἡμῶν H1 N‑msc|1cp 'a·Vi·nu: Our father -- Occurrence 1 of 19.
זָקֵ֑ן
zā·qên;
[is] old ir, vecs πρεσβύτερος H2204 V‑Qal‑Perf‑3ms za·Ken;: [is] old -- Occurrence 2 of 14.
וְאִ֨ישׁ
wə·’îš
and man un, neviena, vīra καὶ, οὐδείς, ἐστιν H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: and man -- Occurrence 1 of 141.
אֵ֤ין
’ên
[there is] no nav - H369 Adv 'ein: [there is] no -- Occurrence 2 of 358.
בָּאָ֙רֶץ֙
bā·’ā·reṣ
on the earth virs, zemes ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz: on the earth -- Occurrence 14 of 155.
לָב֣וֹא
lā·ḇō·w
to come in kas, varētu, nākt ὃς, εἰσελεύσεται H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo: to come in -- Occurrence 3 of 81.
עָלֵ֔ינוּ
‘ā·lê·nū,
to us pie, mums πρὸς, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu,: to us -- Occurrence 1 of 89.
כְּדֶ֖רֶךְ
kə·ḏe·reḵ
as is the custom kā, tas, ir ὡς, καθήκει H1870 Prep‑k|N‑csc ke·De·rech: as is the custom -- Occurrence 1 of 2.
כָּל
kāl-
of all virs, zemes, parasts πάσῃ H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 95 of 2745.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the earth - τῇ, γῇ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: the earth -- Occurrence 82 of 934.
32 Genesis 19:32
🇮🇱 Hebrew:
לְכָ֨ה נַשְׁקֶ֧ה אֶת אָבִ֛ינוּ יַ֖יִן וְנִשְׁכְּבָ֣ה עִמּ֑וֹ וּנְחַיֶּ֥ה מֵאָבִ֖ינוּ זָֽרַע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nahz lai mehs muhẜu Tehwam Wihnu dohdam dſert un pee ta gullam un dſihwu Dſimmumu no muhẜu Tehwa paturram 📖
🇬🇷 Greek LXX:
δεῦρο καὶ ποτίσωμεν τὸν πατέρα ἡμῶν οἶνον καὶ κοιμηθῶμεν μετ αὐτοῦ καὶ ἐξαναστήσωμεν ἐκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σπέρμα
🇬🇷 Greek ABP:
δεύρο και ποτίσωμεν τον πατέρα ημών οίνον και κοιμηθώμεν μετ' αυτού και εξαναστήσωμεν εκ του πατρός ημών σπέρμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai ejam un dodam savam tēvam vīnu dzert un lai tad guļamies pie sava tēva lai no sava tēva mums būtu pēcnācēji
🇱🇻 Latvian (2024):
Ejam piedzirdām mūsu tēvu ar vīnu un guļam ar viņu un mums būs pēcnācējs no mūsu tēva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְכָ֨ה
lə·ḵāh
Come Lai, ejam δεῦρο H1980 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs le·Chah: Come -- Occurrence 1 of 28.
נַשְׁקֶ֧ה
naš·qeh
let us make drink un, dodam καὶ, ποτίσωμεν H8248 V‑Hifil‑Imperf.h‑1cp nash·Keh: let us make drink -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 199 of 7034.
אָבִ֛ינוּ
’ā·ḇî·nū
our father savam, tēvam πατέρα, ἡμῶν H1 N‑msc|1cp 'a·Vi·nu: our father -- Occurrence 2 of 19.
יַ֖יִן
ya·yin
wine vīnu, dzert οἶνον H3196 N‑ms Ya·yin: wine -- Occurrence 1 of 57.
וְנִשְׁכְּבָ֣ה
wə·niš·kə·ḇāh
and we will lie un, lai, tad, guļamies καὶ, κοιμηθῶμεν H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp ve·nish·ke·Vah: and we will lie -- Occurrence 1 of 1.
עִמּ֑וֹ
‘im·mōw;
with him pie, sava, tēva μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo;: with him -- Occurrence 3 of 153.
וּנְחַיֶּ֥ה
ū·nə·ḥay·yeh
that we may preserve lai, no, sava, tēva, mums, būtu καὶ, ἐξαναστήσωμεν H2421 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf.h‑1cp u·ne·chai·Yeh: that we may preserve -- Occurrence 1 of 3.
מֵאָבִ֖ינוּ
mê·’ā·ḇî·nū
of our father - ἐκ, τοῦ, πατρὸς, ἡμῶν H1 Prep‑m|N‑msc|1cp me·'a·Vi·nu: of our father -- Occurrence 1 of 3.
זָֽרַע׃
zā·ra‘.
the seed pēcnācēji σπέρμα H2233 N‑ms Za·ra'.: the seed -- Occurrence 3 of 12.
33 Genesis 19:33
🇮🇱 Hebrew:
וַתַּשְׁקֶ֧יןָ אֶת אֲבִיהֶ֛ן יַ֖יִן בַּלַּ֣יְלָה ה֑וּא וַתָּבֹ֤א הַבְּכִירָה֙ וַתִּשְׁכַּ֣ב אֶת אָבִ֔יהָ וְלֹֽא יָדַ֥ע בְּשִׁכְבָ֖הּ וּבְקׄוּמָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee dewe ẜawam Tehwam tannî Naktî Wihnu dſert un ta pirmdſimmuẜi nahze un gulleja pee ẜawa Tehwa un wiꞥſch ne nomannija to kad wiꞥꞥa apgullahs neds kad wiꞥꞥa zehlahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπότισαν δὲ τὸν πατέρα αὐτῶν οἶνον ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ καὶ εἰσελθοῦσα ἡ πρεσβυτέρα ἐκοιμήθη μετὰ τοῦ πατρὸς αὐτῆς τὴν νύκτα ἐκείνην καὶ οὐκ ᾔδει ἐν τῷ κοιμηθῆναι αὐτὴν καὶ ἀναστῆναι
🇬🇷 Greek ABP:
επότισαν δε τον πατέρα αυτών οίνον εν τη νυκτί εκείνη και εισελθούσα η πρεσβυτέρα εκοιμήθη μετά του πατρός αυτής εν τη νυκτί εκείνη και ουκ ήδει εν τω κοιμηθήναι αυτήν και αναστήναι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņas naktī savu tēvu piedzirdīja ar vīnu Un pirmdzimtā gāja un apgūlās pie sava tēva bet viņš nepamanīja nedz viņas apgulšanos nedz viņas piecelšanos
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tonakt viņas piedzirdīja savu tēvu ar vīnu un pirmdzimtā gāja un gulēja ar savu tēvu bet viņš nemanīja ne kā viņa gūlās ne kā viņa cēlās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתַּשְׁקֶ֧יןָ
wat·taš·qe·nā
So they made drink Un, piedzirdīja ἐπότισαν, δὲ H8248 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fp vat·tash·Kei·na: So they made drink -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 200 of 7034.
אֲבִיהֶ֛ן
’ă·ḇî·hen
their father savu, tēvu πατέρα, αὐτῶν H1 N‑msc|3fp 'a·vi·Hen: their father -- Occurrence 1 of 7.
יַ֖יִן
ya·yin
wine ar, vīnu οἶνον H3196 N‑ms Ya·yin: wine -- Occurrence 2 of 57.
בַּלַּ֣יְלָה
bal·lay·lāh
night naktī ἐν, τῇ, νυκτὶ H3915 Prep‑b,Art|N‑ms bal·Lay·lah: night -- Occurrence 1 of 26.
ה֑וּא
hū;
that - ταύτῃ H1931 Pro‑3ms Hu;: that -- Occurrence 26 of 865.
וַתָּבֹ֤א
wat·tā·ḇō
and went in un, gāja καὶ, εἰσελθοῦσα H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·Vo: and went in -- Occurrence 2 of 50.
הַבְּכִירָה֙
hab·bə·ḵî·rāh
the firstborn pirmdzimtā , πρεσβυτέρα H1067 Art|Adj‑fs hab·be·chi·Rah: the firstborn -- Occurrence 2 of 6.
וַתִּשְׁכַּ֣ב
wat·tiš·kaḇ
and lay with Un, apgūlās ἐκοιμήθη H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tish·Kav: and lay with -- Occurrence 1 of 4.
אֶת
’eṯ-
with her pie μετὰ H854 Prep 'et-: with her -- Occurrence 14 of 280.
אָבִ֔יהָ
’ā·ḇî·hā,
father sava, tēva τοῦ, πατρὸς, αὐτῆς H1 N‑msc|3fs 'a·Vi·ha,: father -- Occurrence 1 of 30.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not bet καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 15 of 1589.
יָדַ֥ע
yā·ḏa‘
he did know nepamanīja ᾔδει H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da': he did know -- Occurrence 2 of 64.
בְּשִׁכְבָ֖הּ
bə·šiḵ·ḇāh
when she lay down nedz, viņas, apgulšanos ἐν, τῷ, κοιμηθῆναι, αὐτὴν H7901 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3fs be·shich·Vah: when she lay down -- Occurrence 1 of 2.
וּבְקׄוּמָֽהּ׃
ū·ḇə·qū·māh
or when she arose nedz, viņas, piecelšanos καὶ, ἀναστῆναι H6965 Conj‑w,Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3fs u·ve·ku·Mah: or when she arose -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) viņas ,viņš
- (no match) τὴν, νύκτα, ἐκείνην
34 Genesis 19:34
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַתֹּ֤אמֶר הַבְּכִירָה֙ אֶל הַצְּעִירָ֔ה הֵן שָׁכַ֥בְתִּי אֶ֖מֶשׁ אֶת אָבִ֑י נַשְׁקֶ֨נּוּ יַ֜יִן גַּם הַלַּ֗יְלָה וּבֹ֙אִי֙ שִׁכְבִ֣י עִמּ֔וֹ וּנְחַיֶּ֥ה מֵאָבִ֖ינוּ זָֽרַע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un no Rihta ẜazzija ta pirmdſimmuẜi us to jaunaku Raugi es eẜmu Wakkar Nakt pee manna Tehwa gullejuẜi lai mehs wiꞥꞥam arridſan ẜcho Nakti Wihnu dſert dohdam tad ee‐eij tu un gulli pee ta ka mehs Dſimmumu dſihwu paturram no muhẜu Tehwa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγένετο δὲ τῇ ἐπαύριον καὶ εἶπεν ἡ πρεσβυτέρα πρὸς τὴν νεωτέραν ἰδοὺ ἐκοιμήθην ἐχθὲς μετὰ τοῦ πατρὸς ἡμῶν ποτίσωμεν αὐτὸν οἶνον καὶ τὴν νύκτα ταύτην καὶ εἰσελθοῦσα κοιμήθητι μετ αὐτοῦ καὶ ἐξαναστήσωμεν ἐκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σπέρμα
🇬🇷 Greek ABP:
εγένετο δε εν τη επαύριον και είπεν η πρεσβυτέρα προς την νεωτέραν ιδού εκοιμήθην χθές μετά του πατρός ημών ποτίσωμεν αυτόν οίνον και εν τη νυκτί ταύτη και εισελθούσα κοιμήθητι μετ' αυτού και εξαναστήσωμεν εκ του πατρός ημών σπέρμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un nākamajā dienā pirmdzimtā sacīja jaunākai Lūk es vakar esmu gulējusi ar savu tēvu Dosim viņam vīnu dzert arī šodien ej tad tu un guli pie viņa lai mums būtu pēcnācēji no sava tēva
🇱🇻 Latvian (2024):
Un nākamajā rītā pirmdzimtā teica jaunākajai Re vakarnakt es gulēju ar savu tēvu Piedzirdām viņu arī šonakt ar vīnu un ej tu un guli ar viņu un mums būs pēcnācējs no mūsu tēva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי֙
way·hî
And it happened Un ἐγένετο, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it happened -- Occurrence 50 of 781.
מִֽמָּחֳרָ֔ת
mim·mā·ḥo·rāṯ,
on the next day nākamajā, dienā τῇ, ἐπαύριον H4283 Prep‑m|N‑fs mi·mo·cho·Rat,: on the next day -- Occurrence 1 of 25.
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
that said sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: that said -- Occurrence 8 of 199.
הַבְּכִירָה֙
hab·bə·ḵî·rāh
the firstborn pirmdzimtā , πρεσβυτέρα H1067 Art|Adj‑fs hab·be·chi·Rah: the firstborn -- Occurrence 3 of 6.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 75 of 3531.
הַצְּעִירָ֔ה
haṣ·ṣə·‘î·rāh,
the younger jaunākai τὴν, νεωτέραν H6810 Art|Adj‑fs hatz·tze·'i·Rah,: the younger -- Occurrence 2 of 5.
הֵן
hên-
indeed Lūk ἰδοὺ H2005 Interjection hen-: indeed -- Occurrence 5 of 97.
שָׁכַ֥בְתִּי
šā·ḵaḇ·tî
I lay es, vakar, esmu, gulējusi ἐκοιμήθην H7901 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Chav·ti: I lay -- Occurrence 1 of 4.
אֶ֖מֶשׁ
’e·meš
last night - ἐχθὲς H570 Adv 'E·mesh: last night -- Occurrence 1 of 4.
אֶת
’eṯ-
with ar μετὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 15 of 280.
אָבִ֑י
’ā·ḇî;
my father savu, tēvu τοῦ, πατρὸς, ἡμῶν H1 N‑msc|1cs 'a·Vi;: my father -- Occurrence 7 of 196.
נַשְׁקֶ֨נּוּ
naš·qen·nū
let us make him drink Dosim, viņam, vīnu, dzert ποτίσωμεν, αὐτὸν H8248 V‑Hifil‑Imperf.h‑1cp|3mse nash·Ken·nu: let us make him drink -- Occurrence 1 of 1.
יַ֜יִן
ya·yin
wine - οἶνον H3196 N‑ms Ya·yin: wine -- Occurrence 3 of 57.
גַּם
gam-
also arī καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 10 of 507.
הַלַּ֗יְלָה
hal·lay·lāh,
tonight šodien τὴν, νύκτα H3915 Art|N‑ms hal·Lay·lah,: tonight -- Occurrence 2 of 38.
וּבֹ֙אִי֙
ū·ḇō·’î
and you go in ej, tad, tu καὶ, εἰσελθοῦσα H935 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑fs u·Vo·'i: and you go in -- Occurrence 1 of 4.
שִׁכְבִ֣י
šiḵ·ḇî
[and] lie un, guli κοιμήθητι H7901 V‑Qal‑Imp‑fs shich·Vi: [and] lie -- Occurrence 1 of 3.
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him pie, viņa μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo,: with him -- Occurrence 4 of 153.
וּנְחַיֶּ֥ה
ū·nə·ḥay·yeh
that we may preserve lai, mums, būtu καὶ, ἐξαναστήσωμεν H2421 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf.h‑1cp u·ne·chai·Yeh: that we may preserve -- Occurrence 2 of 3.
מֵאָבִ֖ינוּ
mê·’ā·ḇî·nū
of our father no, sava, tēva ἐκ, τοῦ, πατρὸς, ἡμῶν H1 Prep‑m|N‑msc|1cp me·'a·Vi·nu: of our father -- Occurrence 2 of 3.
זָֽרַע׃
zā·ra‘.
the seed pēcnācēji σπέρμα H2233 N‑ms Za·ra'.: the seed -- Occurrence 4 of 12.
- (no match) ταύτην
35 Genesis 19:35
🇮🇱 Hebrew:
וַתַּשְׁקֶ֜יןָ גַּ֣ם בַּלַּ֧יְלָה הַה֛וּא אֶת אֲבִיהֶ֖ן יָ֑יִן וַתָּ֤קָם הַצְּעִירָה֙ וַתִּשְׁכַּ֣ב עִמּ֔וֹ וְלֹֽא יָדַ֥ע בְּשִׁכְבָ֖הּ וּבְקֻמָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tahs dewe arridſan tannî Naktî ẜawam Tehwam Wihnu dſert un ta jaunaka zehlahs un gulleja pee ta un tas ne nomannija kad wiꞥꞥa apgullahs neds kad wiꞥꞥa zehlahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπότισαν δὲ καὶ ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ τὸν πατέρα αὐτῶν οἶνον καὶ εἰσελθοῦσα ἡ νεωτέρα ἐκοιμήθη μετὰ τοῦ πατρὸς αὐτῆς καὶ οὐκ ᾔδει ἐν τῷ κοιμηθῆναι αὐτὴν καὶ ἀναστῆναι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņas piedzirdīja arī šinī naktī savu tēvu ar vīnu un jaunākā cēlās un apgūlās pie viņa Bet viņš nepamanīja nedz viņas apgulšanos nedz viņas piecelšanos
🇱🇻 Latvian (2024):
Un arī tonakt viņas piedzirdīja savu tēvu ar vīnu un jaunākā gāja un gulēja ar savu tēvu bet tas nemanīja ne kā viņa gūlās ne kā viņa cēlās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתַּשְׁקֶ֜יןָ
wat·taš·qe·nā
And they made drink Un, piedzirdīja ἐπότισαν, δὲ H8248 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fp vat·tash·Kei·na: And they made drink -- Occurrence 2 of 2.
גַּ֣ם
gam
also arī καὶ H1571 Conj gam: also -- Occurrence 11 of 507.
בַּלַּ֧יְלָה
bal·lay·lāh
night šinī, naktī ἐν, τῇ, νυκτὶ H3915 Prep‑b,Art|N‑ms bal·Lay·lah: night -- Occurrence 2 of 26.
הַה֛וּא
ha·hū
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 2 of 313.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 201 of 7034.
אֲבִיהֶ֖ן
’ă·ḇî·hen
their father savu, tēvu πατέρα, αὐτῶν H1 N‑msc|3fp 'a·vi·Hen: their father -- Occurrence 2 of 7.
יָ֑יִן
yā·yin;
wine ar, vīnu οἶνον H3196 N‑ms Ya·yin;: wine -- Occurrence 4 of 57.
וַתָּ֤קָם
wat·tā·qām
and arose un, cēlās καὶ, εἰσελθοῦσα H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·kom: and arose -- Occurrence 1 of 17.
הַצְּעִירָה֙
haṣ·ṣə·‘î·rāh
the younger jaunākā , νεωτέρα H6810 Art|Adj‑fs hatz·tze·'i·Rah: the younger -- Occurrence 3 of 5.
וַתִּשְׁכַּ֣ב
wat·tiš·kaḇ
and lay un, apgūlās ἐκοιμήθη H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tish·Kav: and lay -- Occurrence 2 of 4.
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with him pie, viņa μετὰ, τοῦ, πατρὸς, αὐτῆς H5973 Prep|3ms im·Mo,: with him -- Occurrence 5 of 153.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not Bet καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 16 of 1589.
יָדַ֥ע
yā·ḏa‘
he did know nepamanīja ᾔδει H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da': he did know -- Occurrence 3 of 64.
בְּשִׁכְבָ֖הּ
bə·šiḵ·ḇāh
when she lay down nedz, viņas, apgulšanos ἐν, τῷ, κοιμηθῆναι, αὐτὴν H7901 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3fs be·shich·Vah: when she lay down -- Occurrence 2 of 2.
וּבְקֻמָֽהּ׃
ū·ḇə·qu·māh.
or when she arose nedz, viņas, piecelšanos καὶ, ἀναστῆναι H6965 Conj‑w,Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3fs u·ve·ku·Mah.: or when she arose -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) viņas ,viņš
36 Genesis 19:36
🇮🇱 Hebrew:
וַֽתַּהֲרֶ֛יןָ שְׁתֵּ֥י בְנֽוֹת ל֖וֹט מֵאֲבִיהֶֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Latta diwi Meitas tappe gŗuhtas no ẜawa Tehwa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνέλαβον αἱ δύο θυγατέρες Λωτ ἐκ τοῦ πατρὸς αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και συνέλαβον αι δύο θυγατέρας Λωτ εκ του πατρός αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā abas Lata meitas kļuva grūtas no sava tēva
🇱🇻 Latvian (2024):
Un abas Lata meitas kļuva grūtas no sava tēva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽתַּהֲרֶ֛יןָ
wat·ta·hă·re·nā
Thus became pregnant Tā, abas, kļuva, grūtas καὶ, συνέλαβον H2029 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp vat·ta·ha·Rei·na: Thus became pregnant -- Occurrence 1 of 1.
שְׁתֵּ֥י
šə·tê
the two - αἱ, δύο H8147 Number‑fdc she·Tei: the two -- Occurrence 5 of 94.
בְנֽוֹת
ḇə·nō·wṯ-
daughters Lata, meitas θυγατέρες H1323 N‑fpc ve·not-: daughters -- Occurrence 1 of 3.
ל֖וֹט
lō·wṭ
of Lot - Λωτ H3876 N‑proper‑ms Lot: of Lot -- Occurrence 23 of 26.
מֵאֲבִיהֶֽן׃
mê·’ă·ḇî·hen.
by their father no, sava, tēva ἐκ, τοῦ, πατρὸς, αὐτῶν H1 Prep‑m|N‑msc|3fp me·'a·vi·Hen.: by their father -- Occurrence 1 of 1.
37 Genesis 19:37
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּ֤לֶד הַבְּכִירָה֙ בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ מוֹאָ֑ב ה֥וּא אֲבִֽי מוֹאָ֖ב עַד הַיּֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta pirmdſimmuẜi dſemdeja weenu Dehlu un noẜauze wiꞥꞥa Wahrdu Mòàb ẜchis irr to Mòàbiteŗu Tehws lihdſ ẜchai Deenai 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔτεκεν ἡ πρεσβυτέρα υἱὸν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Μωαβ λέγουσα ἐκ τοῦ πατρός μου οὗτος πατὴρ Μωαβιτῶν ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας
🇬🇷 Greek ABP:
και έτεκεν η πρεσβυτέρα υιόν και εκάλεσε το όνομα αυτού Μωάβ λέγουσα εκ του πατρός μου ούτος πατήρ Μωαβιτών έως της σήμερον ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pirmdzimtā dzemdēja dēlu un nosauca viņa vārdu Moābs tas ir moābiešu tēvs līdz šai dienai
🇱🇻 Latvian (2024):
Pirmdzimtā dzemdēja dēlu un nosauca viņu vārdā Moābs viņš ir moābiešu tēvs līdz šai dienai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּ֤לֶד
wat·tê·leḏ
And bore Un, dzemdēja καὶ, ἔτεκεν H3205 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·led: And bore -- Occurrence 6 of 62.
הַבְּכִירָה֙
hab·bə·ḵî·rāh
the firstborn pirmdzimtā , πρεσβυτέρα H1067 Art|Adj‑fs hab·be·chi·Rah: the firstborn -- Occurrence 4 of 6.
בֵּ֔ן
bên,
a son dēlu υἱὸν H1121 N‑ms Ben,: a son -- Occurrence 23 of 1278.
וַתִּקְרָ֥א
wat·tiq·rā
and she called un, nosauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Ra: and she called -- Occurrence 3 of 32.
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
his name viņa, vārdu τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8034 N‑msc|3ms she·Mo: his name -- Occurrence 8 of 145.
מוֹאָ֑ב
mō·w·’āḇ;
Moab Moābs Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av;: Moab -- Occurrence 1 of 160.
ה֥וּא

he [is] - οὗτος H1931 Pro‑3ms hu: he [is] -- Occurrence 27 of 865.
אֲבִֽי
’ă·ḇî-
the father ir, moābiešu, tēvs πατὴρ H1 N‑msc 'a·vi-: the father -- Occurrence 8 of 196.
מוֹאָ֖ב
mō·w·’āḇ
of the Moabites - Μωαβιτῶν H4124 N‑proper‑fs mo·'Av: of the Moabites -- Occurrence 2 of 160.
עַד
‘aḏ-
to līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 22 of 1014.
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
this day šai, dienai τῆς, σήμερον, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom.: this day -- Occurrence 10 of 458.
- (no match) tas
- (no match) λέγουσα, ἐκ, τοῦ, πατρός, μου
38 Genesis 19:38
🇮🇱 Hebrew:
וְהַצְּעִירָ֤ה גַם הִוא֙ יָ֣לְדָה בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בֶּן עַמִּ֑י ה֛וּא אֲבִ֥י בְנֵֽי עַמּ֖וֹן עַד הַיּֽוֹם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta jaunaka dſemdeja arri weenu Dehlu un noẜauze wiꞥꞥa Wahrdu Ben‐Ammi ẜchis irr to Ammoꞥa Behrnu Tehws lihdſ ẜchai Deenai 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔτεκεν δὲ καὶ ἡ νεωτέρα υἱὸν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Αμμαν υἱὸς τοῦ γένους μου οὗτος πατὴρ Αμμανιτῶν ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας
🇬🇷 Greek ABP:
έτεκε δε και η νεωτέρα υιόν και εκάλεσε το όνομα αυτού Αμμόν υιός γένους μου ούτος πατήρ Αμμονιτών έως της σήμερον ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un arī jaunākā dzemdēja dēlu un nosauca viņa vārdu BenAmmi Viņš ir amoniešu tēvs līdz šai dienai
🇱🇻 Latvian (2024):
Un jaunākā arī viņa dzemdēja dēlu un nosauca viņu vārdā Benammī viņš ir amoniešu tēvs līdz šai dienai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַצְּעִירָ֤ה
wə·haṣ·ṣə·‘î·rāh
And the younger Un, arī, jaunākā ἔτεκεν, δὲ, καὶ H6810 Conj‑w,Art|Adj‑fs ve·hatz·tze·'i·Rah: And the younger -- Occurrence 1 of 1.
גַם
ḡam-
also - - H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 12 of 507.
הִוא֙

she - - H1931 Pro‑3fs hi: she -- Occurrence 13 of 314.
יָ֣לְדָה
yā·lə·ḏāh
bore dzemdēja - H3205 V‑Qal‑Perf‑3fs Yal·dah: bore -- Occurrence 4 of 37.
בֵּ֔ן
bên,
a son dēlu υἱὸν H1121 N‑ms Ben,: a son -- Occurrence 24 of 1278.
וַתִּקְרָ֥א
wat·tiq·rā
and she called un, nosauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Ra: and she called -- Occurrence 4 of 32.
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
his name viņa, vārdu τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8034 N‑msc|3ms she·Mo: his name -- Occurrence 9 of 145.
בֶּן
ben-
- BenAmmi Αμμαν --- Prep ben-.
עַמִּ֑י
‘am·mî;
Ben-ammi - υἱὸς, τοῦ, γένους, μου H1151 N‑proper‑ms 'am·Mi;: Ben-ammi -- Occurrence 1 of 1.
ה֛וּא

he [is] Viņš οὗτος H1931 Pro‑3ms hu: he [is] -- Occurrence 28 of 865.
אֲבִ֥י
’ă·ḇî
the father ir, amoniešu, tēvs πατὴρ H1 N‑msc 'a·Vi: the father -- Occurrence 9 of 196.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
of the sons - Αμμανιτῶν H1121 N‑mpc ve·nei-: of the sons -- Occurrence 5 of 282.
עַמּ֖וֹן
‘am·mō·wn
of Ammon - - H5983 N‑proper‑ms am·Mon: of Ammon -- Occurrence 1 of 105.
עַד
‘aḏ-
to līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 23 of 1014.
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
this day šai, dienai τῆς, σήμερον, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom.: this day -- Occurrence 11 of 458.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) , νεωτέρα