📖 Ezekiel Chapter 9

1 Ezekiel 9:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֣א בְאָזְנַ֗י ק֤וֹל גָּדוֹל֙ לֵאמֹ֔ר קָרְב֖וּ פְּקֻדּ֣וֹת הָעִ֑יר וְאִ֛ישׁ כְּלִ֥י מַשְׁחֵת֖וֹ בְּיָדֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Wiꞥſch ẜauze preekẜch mannahm Auẜim ar ſtipru Balẜi un ẜazzija Lai ta Pilsẜahta Peemekletaji tuwu nahk un ikweens ar ẜaweem Kauẜchanas Eerohtẜcheem ẜawâ Rohkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέκραγεν εἰς τὰ ὦτά μου φωνῇ μεγάλῃ λέγων ἤγγικεν ἡ ἐκδίκησις τῆς πόλεως καὶ ἕκαστος εἶχεν τὰ σκεύη τῆς ἐξολεθρεύσεως ἐν χειρὶ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέκραγεν εις τα ωτά μου φωνή μεγάλη λέγων ήγγικεν η εκδίκησις της πόλεως και έκαστος είχε τα σκεύη της εξολοθρεύσεως εν τη χειρί αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es dzirdēju ka Viņš sauca stiprā balsī Tuvojas soda izpildīšanas diena pilsētai Ikviens lai ņem savu iznīcināšanas ieroci rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Es dzirdēju ka viņš stiprā balsī sauca Pilsētas pārraugi lai ierodas katrs ar savu postīšanas rīku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֣א
way·yiq·rā
And He called out Tad, es, dzirdēju, ka, Viņš, sauca καὶ, ἀνέκραγεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And He called out -- Occurrence 198 of 201.
בְאָזְנַ֗י
ḇə·’ā·zə·nay,
in my hearing - εἰς, τὰ, ὦτά, μου H241 Prep‑b|N‑fdc|1cs ve·'a·ze·Nai,: in my hearing -- Occurrence 7 of 7.
ק֤וֹל
qō·wl
with a voice - φωνῇ H6963 N‑ms Kol: with a voice -- Occurrence 148 of 165.
גָּדוֹל֙
gā·ḏō·wl
loud stiprā, balsī μεγάλῃ H1419 Adj‑ms ga·dOl: loud -- Occurrence 153 of 179.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 831 of 936.
קָרְב֖וּ
qā·rə·ḇū
let draw near Tuvojas ἤγγικεν H7126 V‑Qal‑Perf‑3cp ka·re·Vu: let draw near -- Occurrence 6 of 7.
פְּקֻדּ֣וֹת
pə·qud·dō·wṯ
those who have charge over soda, izpildīšanas, diena , ἐκδίκησις H6486 N‑fpc pe·kud·Dot: those who have charge over -- Occurrence 3 of 4.
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
the city pilsētai τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir;: the city -- Occurrence 281 of 311.
וְאִ֛ישׁ
wə·’îš
and each Ikviens καὶ, ἕκαστος H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: and each -- Occurrence 123 of 141.
כְּלִ֥י
kə·lî
[with] a weapon lai, ņem, savu, iznīcināšanas, ieroci τὰ, σκεύη H3627 N‑msc ke·Li: [with] a weapon -- Occurrence 34 of 39.
מַשְׁחֵת֖וֹ
maš·ḥê·ṯōw
deadly - τῆς, ἐξολεθρεύσεως H4892 N‑msc|3ms mash·che·To: deadly -- Occurrence 1 of 1.
בְּיָדֽוֹ׃
bə·yā·ḏōw.
in his hand rokā ἐν, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do.: in his hand -- Occurrence 64 of 73.
- (no match) εἶχεν
2 Ezekiel 9:2
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּ֣ה שִׁשָּׁ֣ה אֲנָשִׁ֡ים בָּאִ֣ים מִדֶּרֶךְ שַׁ֨עַר הָעֶלְי֜וֹן אֲשֶׁ֣ר מָפְנֶ֣ה צָפ֗וֹנָה וְאִ֨ישׁ כְּלִ֤י מַפָּצוֹ֙ בְּיָד֔וֹ וְאִישׁ אֶחָ֤ד בְּתוֹכָם֙ לָבֻ֣שׁ בַּדִּ֔ים וְקֶ֥סֶת הַסֹּפֵ֖ר בְּמָתְנָ֑יו וַיָּבֹ֙אוּ֙ וַיַּ֣עַמְד֔וּ אֵ֖צֶל מִזְבַּ֥ח הַנְּחֹֽשֶׁת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un raugi ẜeẜchi Wihri naze no to augſtu Wahrtu Zełła kas prett Seemeli irr un ikweens turreja ẜawus Kauẜchanas Eerohtẜchus ẜawâ Rohkâ Bet weens Wihrs bija wiꞥꞥo Widdu ar Audekli apꞡehrbts un rakſtamajs Rihks pee wiꞥꞥa Gurneem un tee nahze eekẜchâ un ſtahweja tam Waŗŗa Altarim ẜahnîs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ ἓξ ἄνδρες ἤρχοντο ἀπὸ τῆς ὁδοῦ τῆς πύλης τῆς ὑψηλῆς τῆς βλεπούσης πρὸς βορρᾶν καὶ ἑκάστου πέλυξ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ εἷς ἀνὴρ ἐν μέσῳ αὐτῶν ἐνδεδυκὼς ποδήρη καὶ ζώνη σαπφείρου ἐπὶ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ καὶ εἰσήλθοσαν καὶ ἔστησαν ἐχόμενοι τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χαλκοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού εξ άνδρες ήρχοντο από της οδού της πύλης της υψηλής της βλεπούσης προς βορράν και εκάστου πέλυξ εξολοθρεύσεως εν τη χειρί αυτού και εις ανήρ εν μέσω αυτών ενδεδυκώς ποδήρη και ζώνη σαπφείρου επί της οσφύος αυτού και εισήλθον και έστησαν εχόμενοι του θυσιαστηρίου του χαλκού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un redzi seši vīri nāca pa ceļu šurpu no augšējiem vārtiem kas pret ziemeļiem Katram bija rokā savs iznīcināšanas ierocis Viens viņu starpā bija ģērbies linu audeklā tam pie jostas ap gurniem bija rakstāmie rīki Tie ienāca un nostājās līdzās vara altārim
🇱🇻 Latvian (2024):
Un redzi nāk seši vīri pa Augšējo vārtu ceļu kas ziemeļu pusē katram rokā sitamais bet viens no viņiem tērpies linaudumā tam pie jostas tintes trauciņš rakstīšanai Viņi nāca un nostājās blakus vara altārim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּ֣ה
wə·hin·nêh
And suddenly Un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: And suddenly -- Occurrence 299 of 359.
שִׁשָּׁ֣ה
šiš·šāh
six seši ἓξ H8337 Number‑ms shish·Shah: six -- Occurrence 28 of 29.
אֲנָשִׁ֡ים
’ă·nā·šîm
men vīri ἄνδρες H376 N‑mp 'a·na·Shim: men -- Occurrence 64 of 70.
בָּאִ֣ים
bā·’îm
came nāca ἤρχοντο H935 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ba·'Im: came -- Occurrence 34 of 39.
מִדֶּרֶךְ
mid·de·reḵ-
from the direction pa, ceļu, šurpu ἀπὸ, τῆς, ὁδοῦ H1870 Prep‑m|N‑csc mid·de·rech-: from the direction -- Occurrence 10 of 12.
שַׁ֨עַר
ša·‘ar
of gate no, augšējiem, vārtiem τῆς, πύλης H8179 N‑msc Sha·'ar: of gate -- Occurrence 77 of 112.
הָעֶלְי֜וֹן
hā·‘el·yō·wn
the upper - τῆς, ὑψηλῆς H5945 Art|Adj‑ms ha·'el·Yon: the upper -- Occurrence 11 of 11.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which kas τῆς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 4375 of 4804.
מָפְנֶ֣ה
mā·p̄ə·neh
faces pret βλεπούσης H6437 V‑Hofal‑Prtcpl‑ms ma·fe·Neh: faces -- Occurrence 1 of 1.
צָפ֗וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh,
north ziemeļiem πρὸς, βορρᾶν H6828 N‑fs|3fs tza·Fo·nah,: north -- Occurrence 31 of 43.
וְאִ֨ישׁ
wə·’îš
and each Katram καὶ, ἑκάστου H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: and each -- Occurrence 124 of 141.
כְּלִ֤י
kə·lî
weapon bija, rokā, savs, iznīcināšanas, ierocis πέλυξ H3627 N‑msc ke·Li: weapon -- Occurrence 35 of 39.
מַפָּצוֹ֙
map·pā·ṣōw
with his battle-ax - - H4660 N‑msc|3ms map·pa·Tzo: with his battle-ax -- Occurrence 1 of 1.
בְּיָד֔וֹ
bə·yā·ḏōw,
in his hand - ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do,: in his hand -- Occurrence 65 of 73.
וְאִישׁ
wə·’îš-
and man Viens καὶ H376 Conj‑w|N‑ms ve·'ish-: and man -- Occurrence 125 of 141.
אֶחָ֤ד
’e·ḥāḏ
one - εἷς H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 386 of 471.
בְּתוֹכָם֙
bə·ṯō·w·ḵām
among them viņu, starpā ἐν, μέσῳ, αὐτῶν H8432 Prep‑b|N‑msc|3mp be·to·Cham: among them -- Occurrence 26 of 33.
לָבֻ֣שׁ
lā·ḇuš
[was] clothed with bija, ģērbies ἐνδεδυκὼς H3847 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms la·Vush: [was] clothed with -- Occurrence 3 of 5.
בַּדִּ֔ים
bad·dîm,
linen linu, audeklā ποδήρη H906 N‑mp bad·Dim,: linen -- Occurrence 1 of 2.
וְקֶ֥סֶת
wə·qe·seṯ
and inkhorn tam, pie, jostas, ap, gurniem, bija, rakstāmie, rīki καὶ, ζώνη H7083 Conj‑w|N‑fsc ve·Ke·set: and inkhorn -- Occurrence 1 of 1.
הַסֹּפֵ֖ר
has·sō·p̄êr
of had a writer - σαπφείρου H5608 Art|N‑ms has·so·Fer: of had a writer -- Occurrence 36 of 37.
בְּמָתְנָ֑יו
bə·mā·ṯə·nāw;
at his side - ἐπὶ, τῆς, ὀσφύος, αὐτοῦ H4975 Prep‑b|N‑mdc|3ms be·ma·te·Nav;: at his side -- Occurrence 4 of 6.
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
And they went in Tie, ienāca καὶ, εἰσήλθοσαν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And they went in -- Occurrence 183 of 188.
וַיַּ֣עַמְד֔וּ
way·ya·‘am·ḏū,
and stood un, nostājās καὶ, ἔστησαν H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Ya·'am·Du,: and stood -- Occurrence 25 of 28.
אֵ֖צֶל
’ê·ṣel
beside līdzās ἐχόμενοι H681 Prep 'E·tzel: beside -- Occurrence 29 of 39.
מִזְבַּ֥ח
miz·baḥ
altar vara, altārim τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 N‑msc miz·Bach: altar -- Occurrence 68 of 69.
הַנְּחֹֽשֶׁת׃
han·nə·ḥō·šeṯ.
the bronze - τοῦ, χαλκοῦ H5178 Art|N‑fs han·ne·Cho·shet.: the bronze -- Occurrence 30 of 30.
- (no match) ἀνὴρ
3 Ezekiel 9:3
🇮🇱 Hebrew:
וּכְב֣וֹד אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל נַעֲלָה֙ מֵעַ֤ל הַכְּרוּב֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה עָלָ֔יו אֶ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַיִּקְרָ֗א אֶל הָאִישׁ֙ הַלָּבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֔ים אֲשֶׁ֛ר קֶ֥סֶת הַסֹּפֵ֖ר בְּמָתְנָֽיו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Gohdiba ta Iſraëła Deewa iszehlahs no ta Ꞣeruba us ko wiꞥꞥa bija pee ta Namma Ꞩleekẜꞥa un wiꞥſch ẜauze us to Wihru kas ar Audekli apꞡehrbtsb ija kam tas rakſtamajs Rihks pee ẜaweem Gurneem bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δόξα θεοῦ τοῦ Ισραηλ ἀνέβη ἀπὸ τῶν χερουβιν ἡ οὖσα ἐπ αὐτῶν εἰς τὸ αἴθριον τοῦ οἴκου καὶ ἐκάλεσεν τὸν ἄνδρα τὸν ἐνδεδυκότα τὸν ποδήρη ὃς εἶχεν ἐπὶ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ τὴν ζώνην
🇬🇷 Greek ABP:
και η δόξα του θεού του Ισραήλ ανέβη από των χερουβείμ η ούσα επ' αυτών εις το αίθριον του οίκου και εκάλεσε τον άνδρα τον ενδεδυκότα τον ποδήρη ος είχεν επί της οσφύος αυτού την ζώνην
🇱🇻 Latvian (1965):
Pa to laiku Israēla Dieva godība bija pacēlusies no ķeruba ratiem uz kuriem tā atradās un nostājusies pie Dieva nama sliekšņa Tur tā uzsauca tam vīram kas bija tērpies lina audeklā un kam pie jostas bija rakstāmie rīki
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla Dieva godība pārcēlās no ķeruba kur tā bija uz nama slieksni Viņš sauca linaudumā tērptajam kam pie jostas bija tintes trauciņš rakstīšanai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּכְב֣וֹד
ū·ḵə·ḇō·wḏ
And the glory Pa, to, laiku καὶ, δόξα H3519 Conj‑w|N‑msc u·che·Vod: And the glory -- Occurrence 10 of 13.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
of the God Israēla, Dieva, godība θεοῦ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: of the God -- Occurrence 377 of 398.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 2009 of 2260.
נַעֲלָה֙
na·‘ă·lāh
had gone up bija, pacēlusies ἀνέβη H5927 V‑Nifal‑Perf‑3ms na·'a·Lah: had gone up -- Occurrence 4 of 4.
מֵעַ֤ל
mê·‘al
from no ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from -- Occurrence 168 of 193.
הַכְּרוּב֙
hak·kə·rūḇ
the cherub ķeruba, ratiem, uz, kuriem, tā, atradās τῶν, χερουβιν H3742 Art|N‑ms hak·ke·Ruv: the cherub -- Occurrence 10 of 15.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
where - H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 4376 of 4804.
הָיָ֣ה
hā·yāh
it had been - οὖσα H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: it had been -- Occurrence 289 of 334.
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
whereupon - ἐπ, αὐτῶν H5921 Prep|3ms 'a·Lav,: whereupon -- Occurrence 358 of 403.
אֶ֖ל
’el
to un, nostājusies εἰς H413 Prep 'el: to -- Occurrence 3156 of 3531.
מִפְתַּ֣ן
mip̄·tan
the threshold pie, Dieva, nama, sliekšņa τὸ, αἴθριον H4670 N‑msc mif·Tan: the threshold -- Occurrence 2 of 6.
הַבָּ֑יִת
hab·bā·yiṯ;
of the temple - τοῦ, οἴκου H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit;: of the temple -- Occurrence 178 of 227.
וַיִּקְרָ֗א
way·yiq·rā,
And He called Tur, tā, uzsauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra,: And He called -- Occurrence 199 of 201.
אֶל
’el-
to tam, vīram τὸν, ἄνδρα H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3157 of 3531.
הָאִישׁ֙
hā·’îš
the man - - H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 156 of 166.
הַלָּבֻ֣שׁ
hal·lā·ḇuš
clothed with kas, bija, tērpies τὸν, ἐνδεδυκότα H3847 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms hal·la·Vush: clothed with -- Occurrence 1 of 1.
הַבַּדִּ֔ים
hab·bad·dîm,
linen lina, audeklā τὸν, ποδήρη H906 Art|N‑mp hab·bad·Dim,: linen -- Occurrence 1 of 7.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
who [had] un, kam, pie, jostas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who [had] -- Occurrence 4377 of 4804.
קֶ֥סֶת
qe·seṯ
inkhorn bija, rakstāmie, rīki τὴν, ζώνην H7083 N‑fsc Ke·set: inkhorn -- Occurrence 1 of 1.
הַסֹּפֵ֖ר
has·sō·p̄êr
of the writer - - H5608 Art|N‑ms has·so·Fer: of the writer -- Occurrence 37 of 37.
בְּמָתְנָֽיו׃
bə·mā·ṯə·nāw.
at his side - ἐπὶ, τῆς, ὀσφύος, αὐτοῦ H4975 Prep‑b|N‑mdc|3ms be·ma·te·Nav.: at his side -- Occurrence 5 of 6.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) εἶχεν
4 Ezekiel 9:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אלו אֵלָ֔יו עֲבֹר֙ בְּת֣וֹךְ הָעִ֔יר בְּת֖וֹךְ יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְהִתְוִ֨יתָ תָּ֜ו עַל מִצְח֣וֹת הָאֲנָשִׁ֗ים הַנֶּֽאֱנָחִים֙ וְהַנֶּ֣אֱנָקִ֔ים עַ֚ל כָּל הַתּ֣וֹעֵב֔וֹת הַֽנַּעֲשׂ֖וֹת בְּתוֹכָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜazzija us wiꞥꞥu Eij zaur Pilsẜahta Widdu zaur Ieruſalemes Widdu un eeſihme ar weenu Sihmi pee Peerehm tohs Łaudis kas nopuhẜchas un waid pahr wiẜẜahm ẜchihm Negantibahm kas wiꞥꞥo Widdu tohp darritas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν δίελθε μέσην τὴν Ιερουσαλημ καὶ δὸς τὸ σημεῖον ἐπὶ τὰ μέτωπα τῶν ἀνδρῶν τῶν καταστεναζόντων καὶ τῶν κατωδυνωμένων ἐπὶ πάσαις ταῖς ἀνομίαις ταῖς γινομέναις ἐν μέσῳ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν κύριος προς αυτόν δίελθε μέσην την πόλιν και μέσην την Ιερουσαλήμ και δος το σημείον επί τα μέτωπα των ανδρών των καταστεναζόντων και των κατοδυνωμένων επί πάσαις ταις ανομίαις ταις γινομέναις εν μέσω αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
šos vārdus Ej pa pilsētu pa Jeruzālemi šķērso to un uzvelc uz pieres zīmi visiem tiem vīriem kas sūdzas un skumst par visām negantībām kādas notiek pilsētā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs viņam sacīja Izstaigā visu pilsētu visu Jeruzālemi un apzīmogo ar zīmi to ļaužu pieres kas pūš un vaimanā par visām preteklībām ko dara Jeruzālemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said šos, vārdus καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1857 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 362 of 608.
אלו
’ê·lōw
- - πρὸς, αὐτόν --- Prep|3ms e·lov.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to - - H413 Prep|3ms e·Lav,: to -- Occurrence 404 of 431.
עֲבֹר֙
‘ă·ḇōr
go Ej δίελθε H5674 V‑Qal‑Imp‑ms 'a·Vor: go -- Occurrence 10 of 12.
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
through the midst pa μέσην H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: through the midst -- Occurrence 133 of 175.
הָעִ֔יר
hā·‘îr,
of the city pilsētu, pa, Jeruzālemi, šķērso, to τὴν, Ιερουσαλημ H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: of the city -- Occurrence 282 of 311.
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
through the midst - - H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: through the midst -- Occurrence 134 of 175.
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
of Jerusalem - - H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim;: of Jerusalem -- Occurrence 284 of 345.
וְהִתְוִ֨יתָ
wə·hiṯ·wî·ṯā
and put un, uzvelc, uz, pieres καὶ, δὸς H8427 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms ve·hit·Vi·ta: and put -- Occurrence 1 of 1.
תָּ֜ו
tāw
a mark zīmi τὸ, σημεῖον H8420 N‑ms tav: a mark -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3045 of 3469.
מִצְח֣וֹת
miṣ·ḥō·wṯ
the foreheads of - τὰ, μέτωπα H4696 N‑mpc mitz·Chot: the foreheads of -- Occurrence 1 of 1.
הָאֲנָשִׁ֗ים
hā·’ă·nā·šîm,
the men visiem, tiem, vīriem τῶν, ἀνδρῶν H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim,: the men -- Occurrence 35 of 39.
הַנֶּֽאֱנָחִים֙
han·ne·’ĕ·nā·ḥîm
who sigh kas, sūdzas τῶν, καταστεναζόντων H584 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·ne·'e·na·Chim: who sigh -- Occurrence 1 of 1.
וְהַנֶּ֣אֱנָקִ֔ים
wə·han·ne·’ĕ·nā·qîm,
and cry un, skumst καὶ, τῶν, κατωδυνωμένων H602 Conj‑w,Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp ve·han·Ne·'e·na·Kim,: and cry -- Occurrence 1 of 1.
עַ֚ל
‘al
over par ἐπὶ H5921 Prep 'al: over -- Occurrence 3046 of 3469.
כָּל
kāl-
all visām πάσαις H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2484 of 2745.
הַתּ֣וֹעֵב֔וֹת
hat·tō·w·‘ê·ḇō·wṯ,
the abominations negantībām ταῖς, ἀνομίαις H8441 Art|N‑fp hat·To·'e·Vot,: the abominations -- Occurrence 13 of 15.
הַֽנַּעֲשׂ֖וֹת
han·na·‘ă·śō·wṯ
that are done kādas, notiek ταῖς, γινομέναις H6213 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑fp han·na·'a·Sot: that are done -- Occurrence 1 of 1.
בְּתוֹכָֽהּ׃
bə·ṯō·w·ḵāh.
within it pilsētā ἐν, μέσῳ, αὐτῆς H8432 Prep‑b|N‑msc|3fs be·to·Chah.: within it -- Occurrence 7 of 21.
5 Ezekiel 9:5
🇮🇱 Hebrew:
וּלְאֵ֙לֶּה֙ אָמַ֣ר בְּאָזְנַ֔י עִבְר֥וּ בָעִ֛יר אַחֲרָ֖יו וְהַכּ֑וּ על אַל תָּחֹ֥ס עיניכם עֵינְכֶ֖ם וְאַל תַּחְמֹֽלוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet us Zitteem ẜazzija Wiꞥſch preekẜch mannahm Auẜim Eita zaur to Pilsẜahtu wiꞥꞥam pakkał un kaujeet juhẜu Azz lai ne ẜaudſ un ne apſchehlojeetees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τούτοις εἶπεν ἀκούοντός μου πορεύεσθε ὀπίσω αὐτοῦ εἰς τὴν πόλιν καὶ κόπτετε καὶ μὴ φείδεσθε τοῖς ὀφθαλμοῖς ὑμῶν καὶ μὴ ἐλεήσητε
🇬🇷 Greek ABP:
και τούτοις είπεν ακούοντός μου πορεύεσθε εις την πόλιν οπίσω αυτού και κόπτετε και μη φείδεσθε τοις οφθαλμοίς υμών και μη ελεήσητε
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet citiem Viņš sacīja man dzirdot Eita viņam pakaļ pa pilsētu un kaujiet nost Jūsu acis lai nežēlo un nesaudzējiet neviena
🇱🇻 Latvian (2024):
Es dzirdēju ka viņš saka pārējiem Sekojiet viņam izstaigājiet pilsētu un galiniet bez žēlastības netaupiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְאֵ֙לֶּה֙
ū·lə·’êl·leh
And to these Bet, citiem καὶ, τούτοις H428 Conj‑w,Prep‑l|Pro‑cp u·le·'El·leh: And to these -- Occurrence 2 of 3.
אָמַ֣ר
’ā·mar
He said Viņš, sacīja εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: He said -- Occurrence 491 of 699.
בְּאָזְנַ֔י
bə·’ā·zə·nay,
in my hearing man, dzirdot ἀκούοντός, μου H241 Prep‑b|N‑fdc|1cs be·'a·ze·Nai,: in my hearing -- Occurrence 5 of 6.
עִבְר֥וּ
‘iḇ·rū
go Eita πορεύεσθε H5674 V‑Qal‑Imp‑mp 'iv·Ru: go -- Occurrence 12 of 13.
בָעִ֛יר
ḇā·‘îr
through the city viņam, pakaļ, pa, pilsētu ὀπίσω, αὐτοῦ H5892 Prep‑b,Art|N‑fs va·'Ir: through the city -- Occurrence 18 of 20.
אַחֲרָ֖יו
’a·ḥă·rāw
after him - εἰς, τὴν, πόλιν H310 Prep|3ms 'a·cha·Rav: after him -- Occurrence 79 of 81.
וְהַכּ֑וּ
wə·hak·kū;
and kill un, kaujiet, nost καὶ, κόπτετε H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑mp ve·hak·Ku;: and kill -- Occurrence 1 of 1.
על
‘al-
- - - --- Prep al-.
אַל
’al-
not Jūsu, acis, lai, nežēlo καὶ, μὴ H5921 Prep al-: not -- Occurrence 3047 of 3469.
תָּחֹ֥ס
tā·ḥōs
do let spare - φείδεσθε H408 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3fs ta·Chos: do let spare -- Occurrence 1 of 1.
עיניכם
‘ê·nê·ḵem
- - τοῖς, ὀφθαλμοῖς, ὑμῶν --- N‑cdc|2mp ei·nei·chem.
עֵינְכֶ֖ם
‘ê·nə·ḵem
your eye - - H5869 N‑csc|2mp ein·Chem: your eye -- Occurrence 1 of 1.
וְאַל
wə·’al-
nor un, nesaudzējiet, neviena καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: nor -- Occurrence 132 of 147.
תַּחְמֹֽלוּ׃
taḥ·mō·lū.
have any pity - ἐλεήσητε H2550 V‑Qal‑Imperf‑2mp tach·Mo·lu.: have any pity -- Occurrence 1 of 1.
6 Ezekiel 9:6
🇮🇱 Hebrew:
זָקֵ֡ן בָּח֣וּר וּבְתוּלָה֩ וְטַ֨ף וְנָשִׁ֜ים תַּהַרְג֣וּ לְמַשְׁחִ֗ית וְעַל כָּל אִ֨ישׁ אֲשֶׁר עָלָ֤יו הַתָּו֙ אַל תִּגַּ֔שׁוּ וּמִמִּקְדָּשִׁ֖י תָּחֵ֑לּוּ וַיָּחֵ֙לּוּ֙ בָּאֲנָשִׁ֣ים הַזְּקֵנִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֥י הַבָּֽיִת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nokaujeet Wezzus Iaunekłus un Iumprawas un Behrniꞥus un Ꞩeewas kamehr juhs tohs isdeldaht Bet ne aiskaŗŗeet jebkuŗŗu no teem pee ka ta Sihme irr Un eeẜahzeet no mannas ẜwehtas Weetas Un tee eeẜahze pee teem wezzeem Wihreem kas preekẜch ta Namma bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πρεσβύτερον καὶ νεανίσκον καὶ παρθένον καὶ νήπια καὶ γυναῖκας ἀποκτείνατε εἰς ἐξάλειψιν ἐπὶ δὲ πάντας ἐφ οὕς ἐστιν τὸ σημεῖον μὴ ἐγγίσητε καὶ ἀπὸ τῶν ἁγίων μου ἄρξασθε καὶ ἤρξαντο ἀπὸ τῶν ἀνδρῶν τῶν πρεσβυτέρων οἳ ἦσαν ἔσω ἐν τῷ οἴκῳ
🇬🇷 Greek ABP:
πρεσβύτερον και νεανίσκον και παρθένον και νήπια και γυναίκας αποκτείνατε εις εξάλειψιν επί δε πάντας εφ' ους εστί το σημείον μη εγγίσητε και από των αγίων μου άρξασθε και ήρξαντο από των ανδρών των πρεσβυτέρων οι ήσαν έσω εν τω οίκω
🇱🇻 Latvian (1965):
Kaujiet nost sirmgalvjus un jaunekļus jaunavas bērnus un sievas kamēr visi pagalam Bet neaizskariet neviena kam ir zīme Un iesāciet ar Manu svētnīcu Tad tie iesāka ar vecajiem kas stāvēja Tempļa priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kaujiet sirmgalvjus jaunekļus un jaunavas deldējiet mazuļus un sievas Bet neaiztieciet nevienu apzīmogoto Sāciet ar manu svētvietu Tie sāka ar vecajiem kas bija nama priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זָקֵ֡ן
zā·qên
Old Kaujiet, nost, sirmgalvjus πρεσβύτερον H2205 Adj‑ms za·Ken: Old -- Occurrence 21 of 21.
בָּח֣וּר
bā·ḥūr
[and] young men un, jaunekļus καὶ, νεανίσκον H970 N‑ms ba·Chur: [and] young men -- Occurrence 21 of 21.
וּבְתוּלָה֩
ū·ḇə·ṯū·lāh
and maidens jaunavas καὶ, παρθένον H1330 Conj‑w|N‑fs u·ve·tu·Lah: and maidens -- Occurrence 3 of 3.
וְטַ֨ף
wə·ṭap̄
and little children bērnus καὶ, νήπια H2945 Conj‑w|N‑ms ve·Taf: and little children -- Occurrence 2 of 2.
וְנָשִׁ֜ים
wə·nā·šîm
and women un, sievas καὶ, γυναῖκας H802 Conj‑w|N‑fp ve·na·Shim: and women -- Occurrence 9 of 9.
תַּהַרְג֣וּ
ta·har·ḡū
slay - ἀποκτείνατε H2026 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·har·Gu: slay -- Occurrence 1 of 1.
לְמַשְׁחִ֗ית
lə·maš·ḥîṯ,
Utterly kamēr, visi, pagalam εἰς, ἐξάλειψιν H4889 Prep‑l|N‑ms le·mash·Chit,: Utterly -- Occurrence 5 of 7.
וְעַל
wə·‘al-
but Bet, neaizskariet ἐπὶ, δὲ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: but -- Occurrence 430 of 512.
כָּל
kāl-
anyone - πάντας H3605 N‑msc kol-: anyone -- Occurrence 2485 of 2745.
אִ֨ישׁ
’îš
man neviena - H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 1034 of 1097.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
on whom [is] kam, ir ἐφ, οὕς, ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher-: on whom [is] -- Occurrence 4378 of 4804.
עָלָ֤יו
‘ā·lāw
upon - - H5921 Prep|3ms 'a·Lav: upon -- Occurrence 359 of 403.
הַתָּו֙
hat·tāw
the mark zīme τὸ, σημεῖον H8420 Art|N‑ms hat·Tav: the mark -- Occurrence 1 of 1.
אַל
’al-
not - μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 535 of 570.
תִּגַּ֔שׁוּ
tig·ga·šū,
do come near - ἐγγίσητε H5066 V‑Qal‑Imperf‑2mp tig·Ga·shu,: do come near -- Occurrence 1 of 1.
וּמִמִּקְדָּשִׁ֖י
ū·mim·miq·dā·šî
and at My sanctuary Un, iesāciet, ar, Manu, svētnīcu καὶ, ἀπὸ, τῶν, ἁγίων, μου H4720 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc|1cs u·mi·mik·da·Shi: and at My sanctuary -- Occurrence 1 of 1.
תָּחֵ֑לּוּ
tā·ḥêl·lū;
Begin - ἄρξασθε H2490 V‑Hifil‑Imperf‑2mp ta·Chel·lu;: Begin -- Occurrence 1 of 1.
וַיָּחֵ֙לּוּ֙
way·yā·ḥêl·lū
so they began Tad, tie, iesāka καὶ, ἤρξαντο H2490 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Chel·lu: so they began -- Occurrence 3 of 4.
בָּאֲנָשִׁ֣ים
bā·’ă·nā·šîm
with ar, vecajiem ἀπὸ, τῶν, ἀνδρῶν H376 Prep‑b,Art|N‑mp ba·'a·na·Shim: with -- Occurrence 2 of 2.
הַזְּקֵנִ֔ים
haz·zə·qê·nîm,
the elders - τῶν, πρεσβυτέρων H2205 Art|Adj‑mp haz·ze·ke·Nim,: the elders -- Occurrence 19 of 20.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
who [were] kas, stāvēja οἳ, ἦσαν H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 4379 of 4804.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before Tempļa, priekšā ἔσω, ἐν H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 561 of 595.
הַבָּֽיִת׃
hab·bā·yiṯ.
the temple - τῷ, οἴκῳ H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit.: the temple -- Occurrence 179 of 227.
7 Ezekiel 9:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם טַמְּא֣וּ אֶת הַבַּ֗יִת וּמַלְא֧וּ אֶת הַחֲצֵר֛וֹת חֲלָלִ֖ים צֵ֑אוּ וְיָצְא֖וּ וְהִכּ֥וּ בָעִֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us teem Ꞩagahneet to Nammu un peepildajt tohs Pagalmus ar Nokauteem eita ahra Un tee isgahje un kawe to Pilsẜahtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς μιάνατε τὸν οἶκον καὶ πλήσατε τὰς ὁδοὺς νεκρῶν ἐκπορευόμενοι καὶ κόπτετε
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτούς μιάνατε τον οίκον και πλήσατε τας οδούς νεκρών και εκπορευόμενοι κόπτετε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš tiem sacīja Lieciet negodā svētnīcu un pildiet pagalmus ar nokautiem Eita tagad projām Un tie izgāja un kāva ļaudis pilsētā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš teica tiem Sagāniet templi tā pagalmus piepildiet ar nokautajiem Ejiet Viņi devās pilsētā un kāva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And He said Un, Viņš, tiem, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And He said -- Occurrence 1858 of 1948.
אֲלֵיהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 136 of 164.
טַמְּא֣וּ
ṭam·mə·’ū
Defile Lieciet, negodā μιάνατε H2930 V‑Piel‑Imp‑mp tam·me·'U: Defile -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6460 of 7034.
הַבַּ֗יִת
hab·ba·yiṯ,
the temple svētnīcu οἶκον H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit,: the temple -- Occurrence 180 of 227.
וּמַלְא֧וּ
ū·mal·’ū
and fill un, pildiet καὶ, πλήσατε H4390 Conj‑w|V‑Piel‑Imp‑mp u·mal·'U: and fill -- Occurrence 7 of 10.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς, ὁδοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6461 of 7034.
הַחֲצֵר֛וֹת
ha·ḥă·ṣê·rō·wṯ
the courts pagalmus - H2691 Art|N‑cp ha·cha·tze·Rot: the courts -- Occurrence 3 of 4.
חֲלָלִ֖ים
ḥă·lā·lîm
with the slain ar, nokautiem νεκρῶν H2491 N‑mp cha·la·Lim: with the slain -- Occurrence 17 of 25.
צֵ֑אוּ
ṣê·’ū;
Go out Eita, tagad, projām ἐκπορευόμενοι H3318 V‑Qal‑Imp‑mp Tze·'u;: Go out -- Occurrence 13 of 13.
וְיָצְא֖וּ
wə·yā·ṣə·’ū
And they went out Un, tie, izgāja, un, kāva, ļaudis, pilsētā καὶ, κόπτετε H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·tze·'U: And they went out -- Occurrence 6 of 7.
וְהִכּ֥וּ
wə·hik·kū
and killed - - H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·hik·Ku: and killed -- Occurrence 2 of 2.
בָעִֽיר׃
ḇā·‘îr.
in the city - - H5892 Prep‑b,Art|N‑fs va·'Ir.: in the city -- Occurrence 19 of 20.
8 Ezekiel 9:8
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי֙ כְּהַכּוֹתָ֔ם וְנֵֽאשֲׁאַ֖ר אָ֑נִי וָאֶפְּלָ֨ה עַל פָּנַ֜י וָאֶזְעַ֗ק וָֽאֹמַר֙ אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הֲמַשְׁחִ֣ית אַתָּ֗ה אֵ֚ת כָּל שְׁאֵרִ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל בְּשָׁפְכְּךָ֥ אֶת חֲמָתְךָ֖ עַל יְרוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tee tohs bij kawuẜchi un es biju atlizzis tad krittu es us ẜawu Waigu un brehzu un ẜazziju Ak Kungs KUNGS gribbi tu wiẜẜus Atlikkuẜchus eekẜch Iſraëła nomaitaht zaur Isgahẜchanu tawas Bahrſibas pahr Ieruſalemi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κόπτειν αὐτοὺς καὶ πίπτω ἐπὶ πρόσωπόν μου καὶ ἀνεβόησα καὶ εἶπα οἴμμοι κύριε ἐξαλείφεις σὺ τοὺς καταλοίπους τοῦ Ισραηλ ἐν τῷ ἐκχέαι σε τὸν θυμόν σου ἐπὶ Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο εν τω κόπτειν αυτούς και πίπτω επί πρόσωπόν μου και ανεβόησα και είπα οίμοι Αδωναϊ κύριε εξαλείφεις συ τους καταλοίπους του Ισραήλ εν τω εκχέαι τον θυμόν σου επί Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tie tos nokāva es viens biju palicis tad es kritu uz sava vaiga un brēcu Ak Kungs Kungs vai tad Tu gribi visus iznīcināt kas vēl palikuši Israēlā izliedams Savas dusmas pār Jeruzālemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie kāva līdz es vien biju atlicis Tad es kritu pie zemes un saucu Ak Kungs Dievs vai tu izdeldēsi visus kas Israēlā atlikuši izliedams savas dusmas pār Jeruzālemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי֙
way·hî
So it was Kad, tie, tos, nokāva καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 704 of 781.
כְּהַכּוֹתָ֔ם
kə·hak·kō·w·ṯām,
that while they were killing them - ἐν, τῷ, κόπτειν, αὐτοὺς H5221 Prep‑k|V‑Hifil‑Inf|3mp ke·hak·ko·Tam,: that while they were killing them -- Occurrence 1 of 1.
וְנֵֽאשֲׁאַ֖ר
wə·nê·šă·’ar
and was left [alone] es, viens, biju, palicis καὶ, πίπτω H7604 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms ve·ne·sha·'Ar: and was left [alone] -- Occurrence 1 of 1.
אָ֑נִי
’ā·nî;
I - - H589 Pro‑1cs 'A·ni;: I -- Occurrence 514 of 692.
וָאֶפְּלָ֨ה
wā·’ep·pə·lāh
and I fell tad, es, kritu, uz, sava, vaiga καὶ H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'ep·pe·Lah: and I fell -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3048 of 3469.
פָּנַ֜י
pā·nay
my face - πρόσωπόν, μου H6440 N‑mpc|1cs pa·Nai: my face -- Occurrence 36 of 49.
וָאֶזְעַ֗ק
wā·’ez·‘aq,
and cried out un, brēcu καὶ, ἀνεβόησα H2199 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'ez·'Ak,: and cried out -- Occurrence 2 of 3.
וָֽאֹמַר֙
wā·’ō·mar
and said - εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: and said -- Occurrence 58 of 94.
אֲהָהּ֙
’ă·hāh
Ah Ak οἴμμοι H162 Interjection 'a·Hah: Ah -- Occurrence 12 of 15.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
Lord Kungs, Kungs κύριε H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: Lord -- Occurrence 171 of 419.
יְהוִ֔ה
Yah·weh,
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: GOD -- Occurrence 363 of 608.
הֲמַשְׁחִ֣ית
hă·maš·ḥîṯ
will destroy vai, tad, Tu, gribi, visus, iznīcināt ἐξαλείφεις H7843 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ha·mash·Chit: will destroy -- Occurrence 1 of 1.
אַתָּ֗ה
’at·tāh,
You - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah,: You -- Occurrence 490 of 535.
אֵ֚ת
’êṯ
- - τοὺς H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 6462 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2486 of 2745.
שְׁאֵרִ֣ית
šə·’ê·rîṯ
the remnant kas, vēl, palikuši καταλοίπους H7611 N‑fsc she·'e·Rit: the remnant -- Occurrence 30 of 46.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel Israēlā τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 2010 of 2260.
בְּשָׁפְכְּךָ֥
bə·šā·p̄ə·kə·ḵā
in pouring out izliedams ἐν, τῷ, ἐκχέαι, σε H8210 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|2ms be·sha·fe·ke·Cha: in pouring out -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, θυμόν, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6463 of 7034.
חֲמָתְךָ֖
ḥă·mā·ṯə·ḵā
Your fury Savas, dusmas - H2534 N‑fsc|2ms cha·ma·te·Cha: Your fury -- Occurrence 6 of 6.
עַל
‘al-
on pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3049 of 3469.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
Jerusalem Jeruzālemi Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: Jerusalem -- Occurrence 285 of 345.
9 Ezekiel 9:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י עֲוֺ֨ן בֵּֽית יִשְׂרָאֵ֤ל וִֽיהוּדָה֙ גָּדוֹל֙ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וַתִּמָּלֵ֤א הָאָ֙רֶץ֙ דָּמִ֔ים וְהָעִ֖יר מָלְאָ֣ה מֻטֶּ֑ה כִּ֣י אָמְר֗וּ עָזַ֤ב יְהוָה֙ אֶת הָאָ֔רֶץ וְאֵ֥ין יְהוָ֖ה רֹאֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Wiꞥſch us man Ta Iſraëła un Iuhda Namma Noſeegums irr łohti warren leels un ta Semme irr ar Aẜẜinim peepildita un tas Pilsẜahts irr Atkahpẜchanas pils jo tee ẜakka Tas KUNgs irr no tahs Semmes atſtahjees un tas KUNGS ne redſ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρός με ἀδικία τοῦ οἴκου Ισραηλ καὶ Ιουδα μεμεγάλυνται σφόδρα σφόδρα ὅτι ἐπλήσθη ἡ γῆ λαῶν πολλῶν καὶ ἡ πόλις ἐπλήσθη ἀδικίας καὶ ἀκαθαρσίας ὅτι εἶπαν ἐγκαταλέλοιπεν κύριος τὴν γῆν οὐκ ἐφορᾷ ὁ κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς με αδικία του οίκου Ισραήλ και Ιούδα μεμεγάλυνται σφόδρα σφόδρα ότι επλήσθη η γη λαών πολλών και η πόλις επλήσθη αδικίας και ακαθαρσίας ότι είπαν εγκαταλέλοιπε κύριος την γην ουκ εφορά ο κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Viņš man atbildēja Israēla un Jūdas nama noziegums ir pārāk liels Zeme ir piepildīta ar asinīm un pilsēta ar noziegumiem jo tie saka Tas Kungs ir zemi atstājis Tas Kungs nekā neredz
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš man sacīja Israēla un Jūdas nama vaina ir pārmēru liela zeme ir pilna asiņu pilsēta pilna netaisnības jo tie saka Kungs zemi ir atstājis Kungs neredz
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and He said Tad, Viņš, man, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and He said -- Occurrence 1859 of 1948.
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 329 of 446.
עֲוֺ֨ן
‘ă·wōn
the iniquity Israēla, un, Jūdas, nama, noziegums ἀδικία H5771 N‑csc 'a·Von: the iniquity -- Occurrence 54 of 69.
בֵּֽית
bêṯ-
of the house - τοῦ, οἴκου H1004 N‑msc beit-: of the house -- Occurrence 607 of 724.
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 2011 of 2260.
וִֽיהוּדָה֙
wî·hū·ḏāh
and Judah - καὶ, Ιουδα H3063 Conj‑w|N‑proper‑ms vi·hu·Dah: and Judah -- Occurrence 43 of 47.
גָּדוֹל֙
gā·ḏō·wl
[is] great ir, pārāk, liels μεμεγάλυνται H1419 Adj‑ms ga·dOl: [is] great -- Occurrence 154 of 179.
בִּמְאֹ֣ד
bim·’ōḏ
is very - σφόδρα H3966 Prep‑b|Adv bim·'Od: is very -- Occurrence 5 of 6.
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
exceedingly - σφόδρα H3966 Adv me·'Od,: exceedingly -- Occurrence 268 of 291.
וַתִּמָּלֵ֤א
wat·tim·mā·lê
and is full Zeme, ir, piepildīta ὅτι, ἐπλήσθη H4390 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs vat·tim·ma·Le: and is full -- Occurrence 7 of 7.
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
of the land - , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: of the land -- Occurrence 809 of 934.
דָּמִ֔ים
dā·mîm,
bloodshed ar, asinīm λαῶν H1818 N‑mp da·Mim,: bloodshed -- Occurrence 19 of 20.
וְהָעִ֖יר
wə·hā·‘îr
and the city un, pilsēta καὶ, , πόλις H5892 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'Ir: and the city -- Occurrence 17 of 19.
מָלְאָ֣ה
mā·lə·’āh
full ar, noziegumiem ἐπλήσθη H4390 V‑Qal‑Perf‑3fs mal·'Ah: full -- Occurrence 15 of 18.
מֻטֶּ֑ה
muṭ·ṭeh;
of perversity - καὶ, ἀκαθαρσίας H4297 N‑ms mut·Teh;: of perversity -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3868 of 4334.
אָמְר֗וּ
’ā·mə·rū,
they say tie, saka εἶπαν H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Ru,: they say -- Occurrence 54 of 57.
עָזַ֤ב
‘ā·zaḇ
has forsaken Tas, Kungs, ir, zemi, atstājis ἐγκαταλέλοιπεν H5800 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Zav: has forsaken -- Occurrence 11 of 11.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 5559 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6464 of 7034.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land - γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 810 of 934.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and not Tas, Kungs, nekā, neredz οὐκ H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and not -- Occurrence 189 of 230.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - , κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 5560 of 6218.
רֹאֶֽה׃
rō·’eh.
does see - - H7200 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ro·'Eh.: does see -- Occurrence 29 of 35.
- (no match) πολλῶν, ἀδικίας, ἐφορᾷ
10 Ezekiel 9:10
🇮🇱 Hebrew:
וְגַ֨ם אֲנִ֔י לֹא תָח֥וֹס עֵינִ֖י וְלֹ֣א אֶחְמֹ֑ל דַּרְכָּ֖ם בְּרֹאשָׁ֥ם נָתָֽתִּי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir es Manna Azz ne ẜaudſehs un es ne apſchehloẜchohs es mettiẜchu wiꞥꞥo Zełłu us wiꞥꞥo Galwu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐ φείσεταί μου ὁ ὀφθαλμός οὐδὲ μὴ ἐλεήσω τὰς ὁδοὺς αὐτῶν εἰς κεφαλὰς αὐτῶν δέδωκα
🇬🇷 Greek ABP:
και ου φείσεται ο οφθαλμός μου ουδέ μη ελεήσω τας οδούς αυτών εις κεφαλάς αυτών δέδωκα
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī Mana acs neraudzīsies vairs ar līdzcietību un Es nesaudzēšu neviena Es likšu sodam par visiem viņu grēkiem krist uz viņu galvas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ es nelūkošos līdzcietīgi es netaupīšu es uzkraušu viņiem to ko tie paši darījuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַ֨ם
wə·ḡam-
And also Arī καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam-: And also -- Occurrence 213 of 248.
אֲנִ֔י
’ă·nî,
as for Me Mana, acs - H589 Pro‑1cs 'a·Ni,: as for Me -- Occurrence 515 of 692.
לֹא
lō-
neither neraudzīsies, vairs, ar, līdzcietību οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: neither -- Occurrence 2876 of 3269.
תָח֥וֹס
ṯā·ḥō·ws
will spare - φείσεταί H2347 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Chos: will spare -- Occurrence 11 of 11.
עֵינִ֖י
‘ê·nî
My eye - μου, , ὀφθαλμός H5869 N‑csc|1cs 'ei·Ni: My eye -- Occurrence 27 of 29.
וְלֹ֣א
wə·lō
nor un, Es, nesaudzēšu, neviena οὐδὲ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 1368 of 1589.
אֶחְמֹ֑ל
’eḥ·mōl;
will I have pity - ἐλεήσω H2550 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'ech·Mol;: will I have pity -- Occurrence 6 of 7.
דַּרְכָּ֖ם
dar·kām
their deeds Es, likšu, sodam, par, visiem, viņu, grēkiem, krist, uz, viņu, galvas τὰς, ὁδοὺς, αὐτῶν H1870 N‑csc|3mp dar·Kam: their deeds -- Occurrence 12 of 18.
בְּרֹאשָׁ֥ם
bə·rō·šām
on their own head - εἰς, κεφαλὰς, αὐτῶν H7218 Prep‑b|N‑msc|3mp be·ro·Sham: on their own head -- Occurrence 5 of 8.
נָתָֽתִּי׃
nā·ṯāt·tî.
[but] I will recompense - δέδωκα H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Tat·ti.: [but] I will recompense -- Occurrence 95 of 117.
11 Ezekiel 9:11
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּ֞ה הָאִ֣ישׁ לְבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֗ים אֲשֶׁ֤ר הַקֶּ֙סֶת֙ בְּמָתְנָ֔יו מֵשִׁ֥יב דָּבָ֖ר לֵאמֹ֑ר עָשִׂ֕יתִי כאשר כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתָֽנִי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un raugi tas Wihrs kas ar Audekli bija apꞡehrbts kam tas rakſtamajs Rihks pee ẜaweem Gurneem bija atneẜẜe Wehſtis atpakkał un ẜazzija Es eẜmu darrijs kà tu man eẜẜi pawehlejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ ὁ ἀνὴρ ὁ ἐνδεδυκὼς τὸν ποδήρη καὶ ἐζωσμένος τῇ ζώνῃ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ καὶ ἀπεκρίνατο λέγων πεποίηκα καθὼς ἐνετείλω μοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad vīrs kas bija tērpies linu audeklā un kam pie jostas bija rakstāmie rīki ziņoja un sacīja Es izpildīju visu ko Tu man pavēlēji
🇱🇻 Latvian (2024):
Un redzi linaudumā tērptais vīrs kam tintes trauciņš pie jostas atgriežas un vēsta Ko tu man pavēlēji to esmu izdarījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּ֞ה
wə·hin·nêh
And just then Tad καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: And just then -- Occurrence 300 of 359.
הָאִ֣ישׁ
hā·’îš
the man vīrs, kas, bija, tērpies , ἀνὴρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 157 of 166.
לְבֻ֣שׁ
lə·ḇuš
clothed - , ἐνδεδυκὼς H3830 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc le·Vush: clothed -- Occurrence 8 of 8.
הַבַּדִּ֗ים
hab·bad·dîm,
with linen linu, audeklā τὸν, ποδήρη H906 Art|N‑mp hab·bad·Dim,: with linen -- Occurrence 2 of 7.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
who [had] un, kam, pie, jostas καὶ, ἐζωσμένος H834 Pro‑r 'a·Sher: who [had] -- Occurrence 4380 of 4804.
הַקֶּ֙סֶת֙
haq·qe·seṯ
the inkhorn bija, rakstāmie, rīki τῇ, ζώνῃ H7083 Art|N‑fs hak·Ke·set: the inkhorn -- Occurrence 1 of 1.
בְּמָתְנָ֔יו
bə·mā·ṯə·nāw,
at his side - τὴν, ὀσφὺν, αὐτοῦ H4975 Prep‑b|N‑mdc|3ms be·ma·te·Nav,: at his side -- Occurrence 6 of 6.
מֵשִׁ֥יב
mê·šîḇ
reported back ziņoja καὶ, ἀπεκρίνατο H7725 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms me·Shiv: reported back -- Occurrence 11 of 11.
דָּבָ֖ר
dā·ḇār
the matter un, sacīja - H1697 N‑ms da·Var: the matter -- Occurrence 155 of 166.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
and said - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: and said -- Occurrence 832 of 936.
עָשִׂ֕יתִי
‘ā·śî·ṯî
I have done Es, izpildīju, visu πεποίηκα H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: I have done -- Occurrence 69 of 79.
כאשר
ḵa·’ă·šer
- - καθὼς --- Prep‑k|Pro‑r cha·'a·Sher.
כְּכֹ֖ל
kə·ḵōl
as - - --- Prep‑k|N‑ms ke·Cholas.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko, Tu, man, pavēlēji - H834 Pro‑r a·Sher: which -- Occurrence 4381 of 4804.
צִוִּיתָֽנִי׃
ṣiw·wî·ṯā·nî.
You commanded me - ἐνετείλω, μοι H6680 V‑Piel‑Perf‑2ms|1cs tziv·vi·Ta·ni.: You commanded me -- Occurrence 3 of 3.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.