📖 Zechariah Chapter 2

1 Zechariah 2:1
🇮🇱 Hebrew:
וָאֶשָּׂ֥א עֵינַ֛י וָאֵ֖רֶא וְהִנֵּה אִ֑ישׁ וּבְיָד֖וֹ חֶ֥בֶל מִדָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
EꞨ pazehlu atkał ẜawas Azzis un ſkattijohs un raugi tur bija weens Wihrs un wiꞥꞥa Rokâ weens Mehra‐Auklis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ σχοινίον γεωμετρικόν
🇬🇷 Greek ABP:
και ήρα τους οφθαλμούς μου και ίδον και ιδού ανήρ και εν τη χειρί αυτού σχοινίον γεωμετρικόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad es atkal pacēlu savas acis uz augšu un skatījos tad redzi kāds vīrs turēja mērījamo auklu savā rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Es pacēlu savas acis skatījos un redzi stāv kāds vīrs ar mērauklu rokā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֶשָּׂ֥א
wā·’eś·śā
And I raised Un, kad, es, atkal, pacēlu καὶ, ἦρα H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'es·Sa: And I raised -- Occurrence 11 of 14.
עֵינַ֛י
‘ê·nay
my eyes savas, acis τοὺς, ὀφθαλμούς, μου H5869 N‑cdc|1cs 'ei·Nai: my eyes -- Occurrence 46 of 50.
וָאֵ֖רֶא
wā·’ê·re
and looked uz, augšu, un, skatījos καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'E·re: and looked -- Occurrence 15 of 16.
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
and behold tad, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: and behold -- Occurrence 352 of 359.
אִ֑ישׁ
’îš;
a man kāds, vīrs ἀνὴρ H376 N‑ms 'Ish;: a man -- Occurrence 1082 of 1097.
וּבְיָד֖וֹ
ū·ḇə·yā·ḏōw
and in his hand turēja, savā, rokā καὶ, ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc|3ms u·ve·ya·Do: and in his hand -- Occurrence 7 of 7.
חֶ֥בֶל
ḥe·ḇel
with a line mērījamo, auklu σχοινίον H2256 N‑msc Che·vel: with a line -- Occurrence 16 of 16.
מִדָּֽה׃
mid·dāh.
measuring - γεωμετρικόν H4060 N‑fs mid·Dah.: measuring -- Occurrence 21 of 21.
2 Zechariah 2:2
🇮🇱 Hebrew:
וָאֹמַ֕ר אָ֖נָה אַתָּ֣ה הֹלֵ֑ךְ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י לָמֹד֙ אֶת יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לִרְא֥וֹת כַּמָּֽה רָחְבָּ֖הּ וְכַמָּ֥ה אָרְכָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Uh es ẜazziju Kurp tu ſtaiga Un wiꞥſch ẜazzija uhs man Ieruſalemi mehŗot un luhkoht kahds wiꞥꞥas Plattums un kahds wiꞥꞥas Gaŗŗums buhs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπα πρὸς αὐτόν ποῦ σὺ πορεύῃ καὶ εἶπεν πρός με διαμετρῆσαι τὴν Ιερουσαλημ τοῦ ἰδεῖν πηλίκον τὸ πλάτος αὐτῆς ἐστιν καὶ πηλίκον τὸ μῆκος
🇬🇷 Greek ABP:
και είπα προς αυτόν που πορεύη και είπε προς με του διαμετρήσαι την Ιερουσαλήμ και ιδείν πηλίκον το πλάτος αυτής εστι και πηλίκον το μήκος
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad es viņam jautāju kurp tu ej viņš savukārt atbildēja man lai uzmērītu Jeruzālemi un redzētu cik garai un platai tai jābūt
🇱🇻 Latvian (2024):
Es jautāju kurp tu ej Un viņš man teica uzmērīt Jeruzālemi lai raudzītu cik tā plata un gara
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֹמַ֕ר
wā·’ō·mar
So I said Kad, es, viņam, jautāju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: So I said -- Occurrence 81 of 94.
אָ֖נָה
’ā·nāh
where [are] kurp ποῦ H575 Interrog 'A·nah: where [are] -- Occurrence 25 of 26.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
you tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 528 of 535.
הֹלֵ֑ךְ
hō·lêḵ;
going ej πορεύῃ H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech;: going -- Occurrence 86 of 86.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and he said viņš, savukārt, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 1928 of 1948.
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me man πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 428 of 446.
לָמֹד֙
lā·mōḏ
to measure lai, uzmērītu διαμετρῆσαι H4058 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Mod: to measure -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6949 of 7034.
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
Jerusalem Jeruzālemi Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·Ru·sha·Lim,: Jerusalem -- Occurrence 320 of 345.
לִרְא֥וֹת
lir·’ō·wṯ
to see un, redzētu τοῦ, ἰδεῖν H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·'ot: to see -- Occurrence 54 of 54.
כַּמָּֽה
kam·māh-
what [is] cik πηλίκον H4100 Prep‑k|Interrog kam·mah-: what [is] -- Occurrence 9 of 9.
רָחְבָּ֖הּ
rā·ḥə·bāh
its width garai, un, platai, tai, jābūt τὸ, πλάτος, αὐτῆς, ἐστιν H7341 N‑msc|3fs ra·che·Bah: its width -- Occurrence 9 of 9.
וְכַמָּ֥ה
wə·ḵam·māh
and what [is] - καὶ, πηλίκον H4100 Conj‑w,Prep‑k|Interrog ve·cham·Mah: and what [is] -- Occurrence 1 of 1.
אָרְכָּֽהּ׃
’ā·rə·kāh.
its length - τὸ, μῆκος H753 N‑msc|3fs 'a·re·Kah.: its length -- Occurrence 5 of 6.
- (no match) πρὸς, αὐτόν
3 Zechariah 2:3
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּ֗ה הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י יֹצֵ֑א וּמַלְאָ֣ךְ אַחֵ֔ר יֹצֵ֖א לִקְרָאתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un redſi tas Eꞥꞡelis kas ar man runnaja gahje ahra Un weens zits Eꞡꞥelis isgahje tam pretti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ εἱστήκει καὶ ἄγγελος ἕτερος ἐξεπορεύετο εἰς συνάντησιν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού ο άγγελος ο λαλών εν εμοί ειστήκει και έτερος άγγελος εξεπορεύετο εις συνάντησιν αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un raugi eņģelis kas ar mani runāja izgāja ārā un kāds cits eņģelis gāja viņam pretī
🇱🇻 Latvian (2024):
Un redzi eņģelis kas ar mani runāja devās prom un kāds cits eņģelis nāca tam pretī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּ֗ה
wə·hin·nêh,
And there [was] Un, raugi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh,: And there [was] -- Occurrence 353 of 359.
הַמַּלְאָ֛ךְ
ham·mal·’āḵ
the angel eņģelis , ἄγγελος H4397 Art|N‑ms ham·mal·'Ach: the angel -- Occurrence 14 of 22.
הַדֹּבֵ֥ר
had·dō·ḇêr
who talked kas, ar, mani, runāja , λαλῶν H1696 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms had·do·Ver: who talked -- Occurrence 6 of 12.
בִּ֖י
with me - ἐν, ἐμοὶ --- Prep|1cs bi: with me -- Occurrence .
יֹצֵ֑א
yō·ṣê;
going out izgāja, ārā εἱστήκει H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tze;: going out -- Occurrence 41 of 42.
וּמַלְאָ֣ךְ
ū·mal·’āḵ
and angel un, kāds, cits, eņģelis καὶ, ἄγγελος H4397 Conj‑w|N‑ms u·mal·'Ach: and angel -- Occurrence 14 of 16.
אַחֵ֔ר
’a·ḥêr,
another - ἕτερος H312 Adj‑ms 'a·Cher,: another -- Occurrence 48 of 48.
יֹצֵ֖א
yō·ṣê
was coming out gāja ἐξεπορεύετο H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tze: was coming out -- Occurrence 42 of 42.
לִקְרָאתֽוֹ׃
liq·rā·ṯōw.
to meet him viņam, pretī εἰς, συνάντησιν, αὐτῷ H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms lik·ra·To.: to meet him -- Occurrence 25 of 25.
4 Zechariah 2:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔ו רֻ֗ץ דַּבֵּ֛ר אֶל הַנַּ֥עַר הַלָּ֖ז לֵאמֹ֑ר פְּרָזוֹת֙ תֵּשֵׁ֣ב יְרוּשָׁלִַ֔ם מֵרֹ֥ב אָדָ֛ם וּבְהֵמָ֖ה בְּתוֹכָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija uhs to Tezz runna uhs ẜcho Iaunekli un ẜakki Ieruſaleme taps bes Muhŗeem eedſihwohta preekẜch ta leela Zilweku un Lohpu Pulka kas wiꞥꞥas Widdû buhs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν λέγων δράμε καὶ λάλησον πρὸς τὸν νεανίαν ἐκεῖνον λέγων κατακάρπως κατοικηθήσεται Ιερουσαλημ ἀπὸ πλήθους ἀνθρώπων καὶ κτηνῶν ἐν μέσῳ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν προς αυτόν δράμε και λάλησον προς τον νεανίαν εκείνον λέγων κατάκαρπως κατοικηθήσεται Ιερουσαλήμ από πλήθους ανθρώπων και κτηνών εν μέσω αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
un sacīja viņam steidzies un saki šim jauneklim Jeruzālemi apdzīvos bez kādiem mūriem liels daudzums ļaužu un lopu kas atradīsies tajā
🇱🇻 Latvian (2024):
un sacīja skrien un saki tam jauneklim Jeruzāleme stāvēs vaļā aiz ļaužu un lopu daudzuma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And who said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And who said -- Occurrence 1929 of 1948.
אֵלָ֔ו
’ê·lāw,
to him viņam πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 424 of 431.
רֻ֗ץ
ruṣ,
Run steidzies δράμε H7323 V‑Qal‑Imp‑ms Rutz,: Run -- Occurrence 4 of 4.
דַּבֵּ֛ר
dab·bêr
speak un, saki καὶ, λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber: speak -- Occurrence 77 of 77.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3498 of 3531.
הַנַּ֥עַר
han·na·‘ar
young man šim, jauneklim τὸν, νεανίαν H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar: young man -- Occurrence 67 of 68.
הַלָּ֖ז
hal·lāz
this - ἐκεῖνον H1975 Pro‑ms hal·Laz: this -- Occurrence 6 of 6.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 915 of 936.
פְּרָזוֹת֙
pə·rā·zō·wṯ
[as] unwalled towns bez, kādiem, mūriem κατακάρπως H6519 N‑fp pe·ra·zOt: [as] unwalled towns -- Occurrence 2 of 2.
תֵּשֵׁ֣ב
tê·šêḇ
shall be inhabited apdzīvos κατοικηθήσεται H3427 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·Shev: shall be inhabited -- Occurrence 23 of 24.
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
Jerusalem Jeruzālemi Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim,: Jerusalem -- Occurrence 321 of 345.
מֵרֹ֥ב
mê·rōḇ
because of the multitude liels, daudzums ἀπὸ, πλήθους H7230 Prep‑m|N‑msc me·Ro: because of the multitude -- Occurrence 20 of 21.
אָדָ֛ם
’ā·ḏām
of men ļaužu ἀνθρώπων H120 N‑ms 'a·Dam: of men -- Occurrence 312 of 316.
וּבְהֵמָ֖ה
ū·ḇə·hê·māh
and livestock un, lopu καὶ, κτηνῶν H929 Conj‑w|N‑fs u·ve·he·Mah: and livestock -- Occurrence 17 of 17.
בְּתוֹכָֽהּ׃
bə·ṯō·w·ḵāh.
in it kas, atradīsies, tajā ἐν, μέσῳ, αὐτῆς H8432 Prep‑b|N‑msc|3fs be·to·Chah.: in it -- Occurrence 21 of 21.
- (no match) λέγων
5 Zechariah 2:5
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲנִ֤י אֶֽהְיֶה לָּהּ֙ נְאֻם יְהוָ֔ה ח֥וֹמַת אֵ֖שׁ סָבִ֑יב וּלְכָב֖וֹד אֶֽהְיֶ֥ה בְתוֹכָֽהּ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es ẜakka tas KUNgs Buhẜchu wiꞥꞥai par deggoẜchu Muhri apkahrt un es buhẜchu par Gohdibu wiꞥꞥas Widdû 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγὼ ἔσομαι αὐτῇ λέγει κύριος τεῖχος πυρὸς κυκλόθεν καὶ εἰς δόξαν ἔσομαι ἐν μέσῳ αὐτῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Es pats būšu saka Tas Kungs tai visapkārt par ugunīgu mūri un Es parādīšos tās vidū lielā Savā godībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Es būšu ugunsmūris tai visapkārt saka Kungs es tur parādīšos savā godībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲנִ֤י
wa·’ă·nî
for I Un, Es, pats καὶ, ἐγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: for I -- Occurrence 175 of 178.
אֶֽהְיֶה
’eh·yeh-
will be būšu ἔσομαι H1961 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'eh·yeh-: will be -- Occurrence 41 of 43.
לָּהּ֙
lāh
her tai αὐτῇ --- Prep|3fs lah: her -- Occurrence .
נְאֻם
nə·’um-
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 355 of 372.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 596 of 608.
ח֥וֹמַת
ḥō·w·maṯ
a wall visapkārt, par, ugunīgu, mūri τεῖχος H2346 N‑fsc Cho·mat: a wall -- Occurrence 17 of 17.
אֵ֖שׁ
’êš
of fire - πυρὸς H784 N‑cs 'esh: of fire -- Occurrence 150 of 153.
סָבִ֑יב
sā·ḇîḇ;
all around - κυκλόθεν H5439 Adv sa·Viv;: all around -- Occurrence 204 of 207.
וּלְכָב֖וֹד
ū·lə·ḵā·ḇō·wḏ
and the glory un, Es, parādīšos, tās, vidū, lielā, Savā, godībā καὶ, εἰς, δόξαν H3519 Conj‑w,Prep‑l|N‑ms u·le·cha·Vod: and the glory -- Occurrence 2 of 2.
אֶֽהְיֶ֥ה
’eh·yeh
I will be - ἔσομαι H1961 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'eh·Yeh: I will be -- Occurrence 42 of 43.
בְתוֹכָֽהּ׃
ḇə·ṯō·w·ḵāh.
in her midst - ἐν, μέσῳ, αὐτῆς H8432 Prep‑b|N‑msc|3fs ve·to·Chah.: in her midst -- Occurrence 9 of 9.
פ
- - - --- Punc Peh.
6 Zechariah 2:6
🇮🇱 Hebrew:
ה֣וֹי ה֗וֹי וְנֻ֛סוּ מֵאֶ֥רֶץ צָפ֖וֹן נְאֻם יְהוָ֑ה כִּ֠י כְּאַרְבַּ֞ע רוּח֧וֹת הַשָּׁמַ֛יִם פֵּרַ֥שְׂתִּי אֶתְכֶ֖ם נְאֻם יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Uij Uij behdſeet jelle no tahs Seemeła Semmes ẜakka tas KUNGS Io es eẜmu juhs iskaiẜijs tẜchetrꞥs Debbes Wehjꞥs ẜakka tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὦ ὦ φεύγετε ἀπὸ γῆς βορρᾶ λέγει κύριος διότι ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων τοῦ οὐρανοῦ συνάξω ὑμᾶς λέγει κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Klau klau Bēdziet projām no ziemeļu zemes saka Tas Kungs jo Es jūs izkaisīšu visos četros vējos zem debesīm saka Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Aiaiai bēdziet no ziemeļu zemes saka Kungs jo kā četrus debesu vējus es esmu jūs iztrenkājis saka Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ה֣וֹי
hō·w
Up Klau H1945 Interjection Ho: Up -- Occurrence 45 of 48.
ה֗וֹי
hō·w,
up klau H1945 Interjection Ho,: up -- Occurrence 46 of 48.
וְנֻ֛סוּ
wə·nu·sū
and Flee Bēdziet, projām φεύγετε H5127 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·Nu·su: and Flee -- Occurrence 1 of 1.
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land no, ziemeļu, zemes ἀπὸ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: from the land -- Occurrence 156 of 158.
צָפ֖וֹן
ṣā·p̄ō·wn
of the north - βορρᾶ H6828 N‑fs tza·Fon: of the north -- Occurrence 35 of 38.
נְאֻם
nə·’um-
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 356 of 372.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 6073 of 6218.
כִּ֠י

for jo διότι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 4269 of 4334.
כְּאַרְבַּ֞ע
kə·’ar·ba‘
like four visos, četros ἐκ, τῶν, τεσσάρων H702 Prep‑k|Number‑fsc ke·'ar·Ba': like four -- Occurrence 4 of 4.
רוּח֧וֹת
rū·ḥō·wṯ
winds vējos ἀνέμων H7307 N‑cpc ru·Chot: winds -- Occurrence 9 of 10.
הַשָּׁמַ֛יִם
haš·šā·ma·yim
of the heaven zem, debesīm τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim: of the heaven -- Occurrence 233 of 236.
פֵּרַ֥שְׂתִּי
pê·raś·tî
I have spread abroad Es, jūs, izkaisīšu συνάξω H6566 V‑Piel‑Perf‑1cs pe·Ras·ti: I have spread abroad -- Occurrence 3 of 3.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 289 of 296.
נְאֻם
nə·’um-
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 357 of 372.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 6074 of 6218.
7 Zechariah 2:7
🇮🇱 Hebrew:
ה֥וֹי צִיּ֖וֹן הִמָּלְטִ֑י יוֹשֶׁ֖בֶת בַּת בָּבֶֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Uij Ziana isbehdſ kas tu pee tahs Babeles Meitas dſihwo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰς Σιων ἀνασῴζεσθε οἱ κατοικοῦντες θυγατέρα Βαβυλῶνος
🇱🇻 Latvian (1965):
Klau Ciāna kas tu dzīvo pie Bābeles meitas steidzies projām
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai Ciāna Glābies Bābeles meitas piemitēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ה֥וֹי
hō·w
Up Klau εἰς H1945 Interjection Ho: Up -- Occurrence 47 of 48.
צִיּ֖וֹן
ṣî·yō·wn
Zion Ciāna Σιων H6726 N‑proper‑fs tzi·Yon: Zion -- Occurrence 101 of 105.
הִמָּלְטִ֑י
him·mā·lə·ṭî;
Escape kas, tu, dzīvo, pie, Bābeles, meitas, steidzies, projām ἀνασῴζεσθε H4422 V‑Nifal‑Imp‑fs him·mal·Ti;: Escape -- Occurrence 1 of 1.
יוֹשֶׁ֖בֶת
yō·wō·še·ḇeṯ
you who dwell with - οἱ, κατοικοῦντες H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑fs yo·She·vet: you who dwell with -- Occurrence 22 of 24.
בַּת
baṯ-
the daughter - θυγατέρα H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 163 of 167.
בָּבֶֽל׃
bā·ḇel.
of Babylon - Βαβυλῶνος H894 N‑proper‑fs ba·Vel.: of Babylon -- Occurrence 184 of 184.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
8 Zechariah 2:8
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י כֹ֣ה אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ אַחַ֣ר כָּב֔וֹד שְׁלָחַ֕נִי אֶל הַגּוֹיִ֖ם הַשֹּׁלְלִ֣ים אֶתְכֶ֑ם כִּ֚י הַנֹּגֵ֣עַ בָּכֶ֔ם נֹגֵ֖עַ בְּבָבַ֥ת עֵינֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tà ẜakka tas KUNGS Zebaot Pehz tahs Gohdibas irr wiꞥſch manni ẜuhtijs pee teem Pagaꞥeem kas irr juhs aplaupijẜchi jo kas juhs aiskaŗŗ tas aiskaŗŗ wiꞥꞥa AzRaugu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ὀπίσω δόξης ἀπέσταλκέν με ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ σκυλεύσαντα ὑμᾶς διότι ὁ ἁπτόμενος ὑμῶν ὡς ἁπτόμενος τῆς κόρης τοῦ ὀφθαλμοῦ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
διότι τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ οπίσω δόξης εξαπέσταλκέ με επί τα έθνη τα σκυλεύσαντα υμάς διότι ο απτόμενος υμών ως ο απτόμενος της κόρης του οφθαλμού αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo tā saka Tas Kungs Cebaots Viņš mani sūtījis lai iegūtu jaunu godu tautu starpā kas jūs aplaupīja jo kas jums pieskaras tas pieskaras Viņa acuraugam
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo tā saka Pulku Kungs goda dēļ viņš sūtījis mani pie tautām kas jūs aplaupījušas jo kas aizskar jūs tas aizskar viņa acuraugu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Jo διότι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 4270 of 4334.
כֹ֣ה
ḵōh
thus τάδε H3541 Adv choh: thus -- Occurrence 66 of 67.
אָמַר֮
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 657 of 699.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, Cebaots κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6075 of 6218.
צְבָאוֹת֒
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts - παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'Ot: of hosts -- Occurrence 216 of 283.
אַחַ֣ר
’a·ḥar
after lai, iegūtu ὀπίσω H310 Prep 'a·Char: after -- Occurrence 51 of 51.
כָּב֔וֹד
kā·ḇō·wḏ,
glory jaunu, godu δόξης H3519 N‑ms ka·Vod,: glory -- Occurrence 24 of 25.
שְׁלָחַ֕נִי
šə·lā·ḥa·nî
He sent He Viņš, mani, sūtījis ἀπέσταλκέν, με H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs she·la·Cha·ni: He sent He -- Occurrence 22 of 26.
אֶל
’el-
to tautu, starpā ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3499 of 3531.
הַגּוֹיִ֖ם
hag·gō·w·yim
the nations - τὰ, ἔθνη H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim: the nations -- Occurrence 171 of 180.
הַשֹּׁלְלִ֣ים
haš·šō·lə·lîm
which plunder kas, jūs, aplaupīja τὰ, σκυλεύσαντα H7997 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hash·sho·le·Lim: which plunder -- Occurrence 1 of 1.
אֶתְכֶ֑ם
’eṯ·ḵem;
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem;: you -- Occurrence 290 of 296.
כִּ֚י

for jo διότι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 4271 of 4334.
הַנֹּגֵ֣עַ
han·nō·ḡê·a‘
he who touches kas, jums, pieskaras , ἁπτόμενος H5060 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms han·no·Ge·a': he who touches -- Occurrence 20 of 20.
בָּכֶ֔ם
bā·ḵem,
you - ὑμῶν --- Prep|2mp ba·Chem,: you -- Occurrence .
נֹגֵ֖עַ
nō·ḡê·a‘
touches tas, pieskaras ὡς, ἁπτόμενος H5060 V‑Qal‑Prtcpl‑ms no·Ge·a': touches -- Occurrence 6 of 6.
בְּבָבַ֥ת
bə·ḇā·ḇaṯ
the apple Viņa, acuraugam τῆς, κόρης H892 Prep‑b|N‑fsc be·va·Vat: the apple -- Occurrence 1 of 1.
עֵינֽוֹ׃
‘ê·nōw.
of His eye - τοῦ, ὀφθαλμοῦ, αὐτοῦ H5869 N‑csc|3ms ei·No.: of His eye -- Occurrence 9 of 9.
9 Zechariah 2:9
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֠י הִנְנִ֨י מֵנִ֤יף אֶת יָדִי֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְהָי֥וּ שָׁלָ֖ל לְעַבְדֵיהֶ֑ם וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּֽי יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁלָחָֽנִי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io redſ es kuſtinaẜchu ẜawu Rohku pahr teem tee buhs ẜaweem Kalpeem par Laupiẜchanu tà ẜajuttiẜeet juhs ka tas KUNGS Zebaot manni irr ẜuhtijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἐπιφέρω τὴν χεῖρά μου ἐπ αὐτούς καὶ ἔσονται σκῦλα τοῖς δουλεύουσιν αὐτοῖς καὶ γνώσεσθε διότι κύριος παντοκράτωρ ἀπέσταλκέν με
🇬🇷 Greek ABP:
διότι ιδού εγώ επιφέρω την χείρά μου επ' αυτούς και έσονται σκύλα τοις δουλευουσιν αυτοίς και γνώσεσθε ότι κύριος παντοκράτωρ εξαπέσταλκέ με
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo redzi Es pacelšu Savu roku pret viņiem un viņiem būs jākļūst par laupījumu saviem tagadējiem kalpiem un tad jums kļūs skaidrs ka mani ir sūtījis Tas Kungs Cebaots
🇱🇻 Latvian (2024):
redzi nu es šūpošu savu roku pār viņiem un viņi paši kļūs laupījums tiem kas viņiem vergojuši tad jūs zināsiet ka mani sūtījis Pulku Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֠י

For Jo διότι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 4272 of 4334.
הִנְנִ֨י
hin·nî
surely redzi ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: surely -- Occurrence 155 of 161.
מֵנִ֤יף
mê·nîp̄
I will shake Es, pacelšu ἐπιφέρω H5130 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms me·Nif: I will shake -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- Savu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6950 of 7034.
יָדִי֙
yā·ḏî
My hand roku χεῖρά, μου H3027 N‑fsc|1cs ya·Di: My hand -- Occurrence 73 of 74.
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem,
against them pret, viņiem ἐπ, αὐτούς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: against them -- Occurrence 214 of 220.
וְהָי֥וּ
wə·hā·yū
and they shall become un, viņiem, būs, jākļūst καὶ, ἔσονται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·Yu: and they shall become -- Occurrence 103 of 111.
שָׁלָ֖ל
šā·lāl
spoil par, laupījumu σκῦλα H7998 N‑ms sha·Lal: spoil -- Occurrence 17 of 17.
לְעַבְדֵיהֶ֑ם
lə·‘aḇ·ḏê·hem;
for their servants saviem, tagadējiem, kalpiem τοῖς, δουλεύουσιν, αὐτοῖς H5650 Prep‑l|N‑mpc|3mp le·'av·dei·Hem;: for their servants -- Occurrence 1 of 1.
וִֽידַעְתֶּ֕ם
wî·ḏa‘·tem
then you will know un, tad, jums, kļūs, skaidrs καὶ, γνώσεσθε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vi·da'·Tem: then you will know -- Occurrence 37 of 39.
כִּֽי
kî-
that ka διότι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 4273 of 4334.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh mani, ir, sūtījis κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6076 of 6218.
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts Tas, Kungs, Cebaots παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 217 of 283.
שְׁלָחָֽנִי׃
šə·lā·ḥā·nî.
has sent Me - ἀπέσταλκέν, με H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs she·la·Cha·ni.: has sent Me -- Occurrence 23 of 26.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
10 Zechariah 2:10
🇮🇱 Hebrew:
רָנִּ֥י וְשִׂמְחִ֖י בַּת צִיּ֑וֹן כִּ֧י הִנְנִי בָ֛א וְשָׁכַנְתִּ֥י בְתוֹכֵ֖ךְ נְאֻם יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Gawile un preezajees tu Zianas Meita jo raugi Es nahku un dſihwoẜchu tawâ Widdû ẜakka tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τέρπου καὶ εὐφραίνου θύγατερ Σιων διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἔρχομαι καὶ κατασκηνώσω ἐν μέσῳ σου λέγει κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Priecājies un esi līksma Ciānas meita Jo redzi Es nākšu un dzīvošu tavā tuvumā tā saka Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Dziedi un līksmojies Ciānas meita Jo redzi es nāku es mitīšu pie tevis saka Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רָנִּ֥י
rān·nî
Sing Priecājies τέρπου H7442 V‑Qal‑Imp‑fs ran·Ni: Sing -- Occurrence 3 of 3.
וְשִׂמְחִ֖י
wə·śim·ḥî
and rejoice un, esi, līksma καὶ, εὐφραίνου H8055 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑fs ve·sim·Chi: and rejoice -- Occurrence 1 of 1.
בַּת
baṯ-
daughter Ciānas, meita θύγατερ H1323 N‑fsc bat-: daughter -- Occurrence 164 of 167.
צִיּ֑וֹן
ṣî·yō·wn;
of Zion - Σιων H6726 N‑proper‑fs tzi·Yon;: of Zion -- Occurrence 102 of 105.
כִּ֧י

for Jo διότι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 4274 of 4334.
הִנְנִי
hin·nî-
behold redzi ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·ni-: behold -- Occurrence 156 of 161.
בָ֛א
ḇā
I am coming Es, nākšu ἔρχομαι H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms va: I am coming -- Occurrence 61 of 62.
וְשָׁכַנְתִּ֥י
wə·šā·ḵan·tî
and I will dwell un, dzīvošu καὶ, κατασκηνώσω H7931 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·sha·chan·Ti: and I will dwell -- Occurrence 5 of 7.
בְתוֹכֵ֖ךְ
ḇə·ṯō·w·ḵêḵ
in your midst tavā, tuvumā ἐν, μέσῳ, σου H8432 Prep‑b|N‑msc|2fs ve·to·Chech: in your midst -- Occurrence 4 of 5.
נְאֻם
nə·’um-
says tā, saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 358 of 372.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 6077 of 6218.
11 Zechariah 2:11
🇮🇱 Hebrew:
וְנִלְווּ֩ גוֹיִ֨ם רַבִּ֤ים אֶל יְהוָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וְהָ֥יוּ לִ֖י לְעָ֑ם וְשָׁכַנְתִּ֣י בְתוֹכֵ֔ךְ וְיָדַ֕עַתְּ כִּי יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁלָחַ֥נִי אֵלָֽיִךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un daudſ Pagaꞥi taps taî Deenâ tam KUNGAM peepulzeti un tee buhs man par Łaudim un es dſihwoẜchu tawâ Widdû un tu ẜajuttiẜi ka tas KUNGS Zebaot manni pee tewim irr ẜuhtijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ καταφεύξονται ἔθνη πολλὰ ἐπὶ τὸν κύριον ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἔσονται αὐτῷ εἰς λαὸν καὶ κατασκηνώσουσιν ἐν μέσῳ σου καὶ ἐπιγνώσῃ ὅτι κύριος παντοκράτωρ ἐξαπέσταλκέν με πρὸς σέ
🇬🇷 Greek ABP:
και καταφεύξονται έθνη πολλά επί τον κύριον εν τη ημέρα εκείνη και έσονται αυτώ εις λαόν και κατασκηνώσω εν μέσω σου και επιγνώση ότι κύριος παντοκράτωρ εξαπέσταλκέ με προς σε
🇱🇻 Latvian (1965):
un tai laikā daudzas tautas piegriezīsies Tam Kungam un kļūs par Manu tautu un Es dzīvošu tavā vidū un tad tu atzīsi ka Tas Kungs Cebaots mani pie tevis sūtījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Todien daudzas tautas nāks Kunga pulkā un būs man par tautu es mitīšu pie tevis tad tu zināsi ka mani pie tevis sūtījis Pulku Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנִלְווּ֩
wə·nil·wū
And shall be joined un, tai, laikā καὶ, καταφεύξονται H3867 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nil·Vu: And shall be joined -- Occurrence 4 of 4.
גוֹיִ֨ם
ḡō·w·yim
nations daudzas, tautas ἔθνη H1471 N‑mp go·Yim: nations -- Occurrence 136 of 136.
רַבִּ֤ים
rab·bîm
Many - πολλὰ H7227 Adj‑mp rab·Bim: Many -- Occurrence 170 of 172.
אֶל
’el-
to piegriezīsies ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3500 of 3531.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tam, Kungam τὸν, κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6078 of 6218.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: in day -- Occurrence 275 of 295.
הַה֔וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 292 of 313.
וְהָ֥יוּ
wə·hā·yū
and they shall become un, kļūs καὶ, ἔσονται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·Ha·yu: and they shall become -- Occurrence 104 of 111.
לִ֖י
My par, Manu αὐτῷ --- Prep|1cs li: My -- Occurrence .
לְעָ֑ם
lə·‘ām;
people tautu εἰς, λαὸν H5971 Prep‑l|N‑ms le·'Am;: people -- Occurrence 40 of 41.
וְשָׁכַנְתִּ֣י
wə·šā·ḵan·tî
And I will dwell un, Es, dzīvošu καὶ, κατασκηνώσουσιν H7931 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·sha·chan·Ti: And I will dwell -- Occurrence 6 of 7.
בְתוֹכֵ֔ךְ
ḇə·ṯō·w·ḵêḵ,
in your midst tavā, vidū ἐν, μέσῳ, σου H8432 Prep‑b|N‑msc|2fs ve·to·Chech,: in your midst -- Occurrence 5 of 5.
וְיָדַ֕עַתְּ
wə·yā·ḏa·‘at
and you will know un, tad, tu, atzīsi καὶ, ἐπιγνώσῃ H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fs ve·ya·Da·'at: and you will know -- Occurrence 7 of 7.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-that4275 of 4334.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, Cebaots κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6079 of 6218.
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts - παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 218 of 283.
שְׁלָחַ֥נִי
šə·lā·ḥa·nî
has sent Me mani, pie, tevis, sūtījis ἐξαπέσταλκέν, με H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs she·la·Cha·ni: has sent Me -- Occurrence 24 of 26.
אֵלָֽיִךְ׃
’ê·lā·yiḵ.
to you - πρὸς, σέ H413 Prep|2fs 'e·La·yich.: to you -- Occurrence 27 of 27.
12 Zechariah 2:12
🇮🇱 Hebrew:
וְנָחַ֨ל יְהוָ֤ה אֶת יְהוּדָה֙ חֶלְק֔וֹ עַ֖ל אַדְמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וּבָחַ֥ר ע֖וֹד בִּירוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad eemantohs tas KUNGS Iuhdu par ẜawu Teeẜu eekẜch tahs ẜwehtas Semnes un iswehlehs atkał Ieruſalemi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατακληρονομήσει κύριος τὸν Ιουδαν τὴν μερίδα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν ἁγίαν καὶ αἱρετιεῖ ἔτι τὴν Ιερουσαλημ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs iegūs Jūdu par Savu mantojuma tiesu svētajā zemē un izraudzīs Sev atkal Jeruzālemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs mantos Jūdu tā būs viņa daļa svētajā zemē un viņš atkal izraudzīs Jeruzālemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָחַ֨ל
wə·nā·ḥal
And will take possession Un, Tas, Kungs, iegūs καὶ, κατακληρονομήσει H5157 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Chal: And will take possession -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
of Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 6080 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6951 of 7034.
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
Judah Jūdu Ιουδαν H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: Judah -- Occurrence 663 of 681.
חֶלְק֔וֹ
ḥel·qōw,
as His inheritance par, Savu, mantojuma, tiesu τὴν, μερίδα, αὐτοῦ H2506 N‑msc|3ms chel·Ko,: as His inheritance -- Occurrence 6 of 6.
עַ֖ל
‘al
in svētajā, zemē ἐπὶ H5921 Prep 'al: in -- Occurrence 3417 of 3469.
אַדְמַ֣ת
’aḏ·maṯ
Land - τὴν, γῆν H127 N‑fsc 'ad·Mat: Land -- Occurrence 25 of 25.
הַקֹּ֑דֶשׁ
haq·qō·ḏeš;
the Holy - τὴν, ἁγίαν H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh;: the Holy -- Occurrence 110 of 111.
וּבָחַ֥ר
ū·ḇā·ḥar
and will choose un, izraudzīs, Sev, atkal καὶ, αἱρετιεῖ H977 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·va·Char: and will choose -- Occurrence 3 of 3.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
again - ἔτι H5750 Adv od: again -- Occurrence 394 of 405.
בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
Jerusalem Jeruzālemi τὴν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim.: Jerusalem -- Occurrence 147 of 153.
13 Zechariah 2:13
🇮🇱 Hebrew:
הַ֥ס כָּל בָּשָׂ֖ר מִפְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י נֵע֖וֹר מִמְּע֥וֹן קָדְשֽׁוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Zeeti kluẜẜu wiẜẜa Meeẜa preekẜch ta KUNGA Io wiꞥſch irr uhsmohdees no ẜawas ẜwehtas Weetas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εὐλαβείσθω πᾶσα σὰρξ ἀπὸ προσώπου κυρίου διότι ἐξεγήγερται ἐκ νεφελῶν ἁγίων αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ευλαβείσθω πάσα σαρξ από προσώπου κυρίου ότι εξεγήγερται εκ νεφελών αγίων αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai klusu ir visa ar miesu apveltītā radība Tā Kunga priekšā Jo Viņš jau ir izgājis no Sava svētā mājokļa
🇱🇻 Latvian (2024):
Kuš visa radība Kunga priekšā viņš uzmodies sava svētuma mājoklī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַ֥ס
has
Be silent Lai, klusu, ir εὐλαβείσθω H2013 Interjection has: Be silent -- Occurrence 6 of 6.
כָּל
kāl-
all visa πᾶσα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2717 of 2745.
בָּשָׂ֖ר
bā·śār
flesh ar, miesu, apveltītā, radība σὰρξ H1320 N‑ms ba·Sar: flesh -- Occurrence 71 of 71.
מִפְּנֵ֣י
mip·pə·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: before -- Occurrence 180 of 182.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 6081 of 6218.
כִּ֥י

for Jo διότι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 4276 of 4334.
נֵע֖וֹר
nê·‘ō·wr
He is aroused Viņš, jau, ir, izgājis ἐξεγήγερται H5782 V‑Nifal‑Perf‑3ms ne·'or: He is aroused -- Occurrence 1 of 1.
מִמְּע֥וֹן
mim·mə·‘ō·wn
from habitation no, Sava ἐκ, νεφελῶν H4583 Prep‑m|N‑msc mi·me·'on: from habitation -- Occurrence 2 of 2.
קָדְשֽׁוֹ׃
qā·ḏə·šōw.
His holy svētā, mājokļa ἁγίων, αὐτοῦ H6944 N‑msc|3ms ka·de·Sho.: His holy -- Occurrence 29 of 29.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.