📖 Zechariah Chapter 1

1 Zechariah 1:1
🇮🇱 Hebrew:
בַּחֹ֙דֶשׁ֙ הַשְּׁמִינִ֔י בִּשְׁנַ֥ת שְׁתַּ֖יִם לְדָרְיָ֑וֶשׁ הָיָ֣ה דְבַר יְהוָ֗ה אֶל זְכַרְיָה֙ בֶּן בֶּ֣רֶכְיָ֔ה בֶּן עִדּ֥וֹ הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
AStotâ Mehneẜî ohtrâ Gaddâ Darijus notikke ta KUNGA Wahrds uhs Zakariju to Dehlu Berekijus ta Dehla Iddus to Praweetu un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῷ ὀγδόῳ μηνὶ ἔτους δευτέρου ἐπὶ Δαρείου ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Ζαχαριαν τὸν τοῦ Βαραχιου υἱὸν Αδδω τὸν προφήτην λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
εν τω ογδόω μηνί έτους δευτέρου επί Δαρείου εγένετο λόγος κυρίου προς Ζαχαρίαν τον του Βαραχίου υιού Αδδώ τον προφήτην λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Ķēniņa Dārija otrā valdīšanas gada astotajā mēnesī nāca Tā Kunga vārds pār pravieti Cahariju Berehjas Ida dēla dēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņa Dārija otrā valdīšanas gada astotajā mēnesī pār pravieti Zahariju Berehjas dēlu Ido dēlu nāca Kunga vārds
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּחֹ֙דֶשׁ֙
ba·ḥō·ḏeš
In month mēnesī ἐν H2320 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·desh: In month -- Occurrence 52 of 53.
הַשְּׁמִינִ֔י
haš·šə·mî·nî,
the eighth astotajā τῷ, ὀγδόῳ H8066 Art|Number‑oms hash·she·mi·Ni,: the eighth -- Occurrence 27 of 27.
בִּשְׁנַ֥ת
biš·naṯ
in the year gada ἔτους H8141 Prep‑b|N‑fsc bish·Nat: in the year -- Occurrence 69 of 71.
שְׁתַּ֖יִם
šə·ta·yim
second otrā δευτέρου H8147 Number‑fd she·Ta·yim: second -- Occurrence 38 of 40.
לְדָרְיָ֑וֶשׁ
lə·ḏā·rə·yā·weš;
of Darius Ķēniņa, Dārija, valdīšanas ἐπὶ, Δαρείου H1867 Prep‑l|N‑proper‑ms le·da·re·Ya·vesh;: of Darius -- Occurrence 6 of 8.
הָיָ֣ה
hā·yāh
came nāca ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: came -- Occurrence 331 of 334.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 259 of 272.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 6054 of 6218.
אֶל
’el-
to pār πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3494 of 3531.
זְכַרְיָה֙
zə·ḵar·yāh
Zechariah pravieti, Cahariju Ζαχαριαν H2148 N‑proper‑ms ze·char·Yah: Zechariah -- Occurrence 17 of 20.
בֶּן
ben-
son Berehjas, Ida, dēla, dēlu τὸν, τοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 1271 of 1278.
בֶּ֣רֶכְיָ֔ה
be·reḵ·yāh,
of Berechiah - Βαραχιου H1296 N‑proper‑ms be·rech·Yah,: of Berechiah -- Occurrence 4 of 4.
בֶּן
ben-
son - υἱὸν H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 1272 of 1278.
עִדּ֥וֹ
‘id·dōw
of Iddo - Αδδω H5714 N‑proper‑ms id·Do: of Iddo -- Occurrence 7 of 8.
הַנָּבִ֖יא
han·nā·ḇî
the prophet - τὸν, προφήτην H5030 Art|N‑ms han·na·Vi: the prophet -- Occurrence 118 of 120.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 909 of 936.
- (no match) μηνὶ
2 Zechariah 1:2
🇮🇱 Hebrew:
קָצַ֧ף יְהוָ֛ה עַל אֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם קָֽצֶף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS irr ar Duẜmoẜchanas duẜmojees prett juhẜeem Tehweem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὠργίσθη κύριος ἐπὶ τοὺς πατέρας ὑμῶν ὀργὴν μεγάλην
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs ir bijis ļoti dusmīgs uz jūsu tēviem
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs ir dusmot sadusmojies uz jūsu tēviem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קָצַ֧ף
qā·ṣap̄
has been angry ir, bijis, dusmīgs ὠργίσθη H7107 V‑Qal‑Perf‑3ms ka·Tzaf: has been angry -- Occurrence 4 of 4.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6055 of 6218.
עַל
‘al-
with uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: with -- Occurrence 3413 of 3469.
אֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
your fathers jūsu, tēviem τοὺς, πατέρας, ὑμῶν H1 N‑mpc|2mp a·vo·tei·Chem: your fathers -- Occurrence 48 of 52.
קָֽצֶף׃
qā·ṣep̄.
very ļoti ὀργὴν H7110 N‑ms Ka·tzef.: very -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) μεγάλην
3 Zechariah 1:3
🇮🇱 Hebrew:
וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֗ם כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת שׁ֣וּבוּ אֵלַ֔י נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְאָשׁ֣וּב אֲלֵיכֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ẜakki uhs teem Tà ẜakka tas KUNGS Zebaot Atgreeſeetees atkał pee mannim ẜakka tas KUNGS Zebaot Tad es atkał pee jums greeſiẜchohs ẜakka tas KUNGS Zebaot 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ἐπιστρέψατε πρός με καὶ ἐπιστραφήσομαι πρὸς ὑμᾶς λέγει κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και ερείς προς αυτούς τάδε λέγει κύριος των δυνάμεων επιστρέψατε προς με λέγει κύριος των δυνάμεων και επιστραφήσομαι προς υμάς λέγει κύριος των δυνάμεων
🇱🇻 Latvian (1965):
un saki viņiem tā saka Tas Kungs Cebaots ja jūs piegriezīsities Man saka Tas Kungs Cebaots tad Es piegriezīšos jums saka Tas Kungs Cebaots
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad saki tiem tā saka Pulku Kungs atgriezieties pie manis saka Pulku Kungs un es atgriezīšos pie jums saka Pulku Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
Therefore say un, saki καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: Therefore say -- Occurrence 131 of 132.
אֲלֵהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them viņiem πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 129 of 129.
כֹּ֤ה
kōh
thus τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 468 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 651 of 699.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6056 of 6218.
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts Cebaots παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 207 of 283.
שׁ֣וּבוּ
šū·ḇū
Return ja, jūs, piegriezīsities ἐπιστρέψατε H7725 V‑Qal‑Imp‑mp Shu·vu: Return -- Occurrence 23 of 25.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to Me Man πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to Me -- Occurrence 423 of 446.
נְאֻ֖ם
nə·’um
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 352 of 372.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6057 of 6218.
צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
of hosts Cebaots - H6635 N‑cp tze·va·'ot;: of hosts -- Occurrence 208 of 283.
וְאָשׁ֣וּב
wə·’ā·šūḇ
and I will return tad, Es, piegriezīšos καὶ, ἐπιστραφήσομαι H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑1cs ve·'a·Shuv: and I will return -- Occurrence 1 of 1.
אֲלֵיכֶ֔ם
’ă·lê·ḵem,
to you jums πρὸς, ὑμᾶς H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem,: to you -- Occurrence 58 of 64.
אָמַ֖ר
’ā·mar
says saka - H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 652 of 699.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6058 of 6218.
צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts Cebaots - H6635 N‑cp tze·va·'ot.: of hosts -- Occurrence 209 of 283.
4 Zechariah 1:4
🇮🇱 Hebrew:
אַל תִּהְי֣וּ כַאֲבֹֽתֵיכֶ֡ם אֲשֶׁ֣ר קָרְאֽוּ אֲלֵיהֶם֩ הַנְּבִיאִ֨ים הָרִֽאשֹׁנִ֜ים לֵאמֹ֗ר כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת שׁ֤וּבוּ נָא֙ מִדַּרְכֵיכֶ֣ם הָרָעִ֔ים ומעליליכם וּמַֽעֲלְלֵיכֶ֖ם הָֽרָעִ֑ים וְלֹ֥א שָׁמְע֛וּ וְלֹֽא הִקְשִׁ֥יבוּ אֵלַ֖י נְאֻם יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne eẜẜeet kà juhẜu Tehwi uhs ko tee primajee Praweeẜchi ẜauze un ẜazzija Tà ẜakka tas KUNGS Zebaot Atgreeſeetees jelle no juhẜeem nikneem Zełłeem un juhẜeem łauneem Darbeem bet tee ne klauẜija un ne ꞥehme manni wehrâ ẜakka tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μὴ γίνεσθε καθὼς οἱ πατέρες ὑμῶν οἷς ἐνεκάλεσαν αὐτοῖς οἱ προφῆται οἱ ἔμπροσθεν λέγοντες τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ἀποστρέψατε ἀπὸ τῶν ὁδῶν ὑμῶν τῶν πονηρῶν καὶ ἀπὸ τῶν ἐπιτηδευμάτων ὑμῶν τῶν πονηρῶν καὶ οὐ προσέσχον τοῦ εἰσακοῦσαί μου λέγει κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και μη γίνεσθε καθώς οι πατέρες υμών οις ενεκάλεσαν αυτοίς οι προφήται οι έμπροσθεν λέγοντες τάδε λέγει κύριος των δυνάμεων αποστρέψατε από των οδών υμών των πονηρών και από των επιτηδευμάτων υμών των πονηρών και ου εισήκουσαν και ου προσέσχον του εισακούσαί μου λέγει κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
neesiet kā jūsu tēvi kam agrākie pravieši sludināja un stāstīja tā saka Tas Kungs Cebaots novērsieties no saviem ļaunajiem ceļiem un no saviem darbiem Bet viņi neklausīja un nepiegrieza Man vērības saka Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Neesiet kā jūsu tēvi kuriem jau senie pravieši sludināja tā saka Pulku Kungs atgriezieties taču no savām ļaunajām gaitām un ļaunajiem darbiem bet tie neklausījās un nepaklausīja man saka Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
Not neesiet καὶ, μὴ H408 Adv 'al-: Not -- Occurrence 563 of 570.
תִּהְי֣וּ
tih·yū
do be - γίνεσθε H1961 V‑Qal‑Imperf‑2mp tih·Yu: do be -- Occurrence 16 of 17.
כַאֲבֹֽתֵיכֶ֡ם
ḵa·’ă·ḇō·ṯê·ḵem
like your fathers kā, jūsu, tēvi καθὼς, οἱ, πατέρες, ὑμῶν H1 Prep‑k|N‑mpc|2mp cha·'a·vo·tei·Chem: like your fathers -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom kam οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 4757 of 4804.
קָרְאֽוּ
qā·rə·’ū-
preached sludināja, un, stāstīja ἐνεκάλεσαν H7121 V‑Qal‑Perf‑3cp ka·re·'u-: preached -- Occurrence 18 of 18.
אֲלֵיהֶם֩
’ă·lê·hem
to whom - αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to whom -- Occurrence 163 of 164.
הַנְּבִיאִ֨ים
han·nə·ḇî·’îm
the prophets pravieši οἱ, προφῆται H5030 Art|N‑mp han·ne·vi·'Im: the prophets -- Occurrence 66 of 73.
הָרִֽאשֹׁנִ֜ים
hā·ri·šō·nîm
former - οἱ, ἔμπροσθεν H7223 Art|Adj‑mp ha·ri·sho·Nim: former -- Occurrence 27 of 30.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying - λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 910 of 936.
כֹּ֤ה
kōh
thus τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 469 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 653 of 699.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6059 of 6218.
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts Cebaots παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 210 of 283.
שׁ֤וּבוּ
šū·ḇū
Turn novērsieties ἀποστρέψατε H7725 V‑Qal‑Imp‑mp Shu·vu: Turn -- Occurrence 24 of 25.
נָא֙

now - - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 398 of 403.
מִדַּרְכֵיכֶ֣ם
mid·dar·ḵê·ḵem
from your ways no, saviem ἀπὸ, τῶν, ὁδῶν, ὑμῶν H1870 Prep‑m|N‑cpc|2mp mid·dar·chei·Chem: from your ways -- Occurrence 5 of 5.
הָרָעִ֔ים
hā·rā·‘îm,
evil ļaunajiem, ceļiem τῶν, πονηρῶν H7451 Art|Adj‑mp ha·ra·'Im,: evil -- Occurrence 12 of 13.
ומעליליכם
ū·ma·‘ă·lî·lê·ḵem
- un, no, saviem, darbiem καὶ, ἀπὸ, τῶν, ἐπιτηδευμάτων, ὑμῶν --- Conj‑w|N‑mpc|2mp u·ma·'a·li·lei·chem.
וּמַֽעֲלְלֵיכֶ֖ם
ū·ma·‘al·lê·ḵem
and your deeds - - H4611 Conj‑w|N‑mpc|2mp u·ma·'al·lei·Chem: and your deeds -- Occurrence 5 of 5.
הָֽרָעִ֑ים
hā·rā·‘îm;
evil - τῶν, πονηρῶν H7451 Art|Adj‑mp ha·ra·'Im;: evil -- Occurrence 13 of 13.
וְלֹ֥א
wə·lō
but not Bet, viņi, ne καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 1566 of 1589.
שָׁמְע֛וּ
šā·mə·‘ū
they did hear klausīja προσέσχον H8085 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·me·'U: they did hear -- Occurrence 62 of 63.
וְלֹֽא
wə·lō-
nor - - H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 1567 of 1589.
הִקְשִׁ֥יבוּ
hiq·šî·ḇū
heed un, nepiegrieza τοῦ, εἰσακοῦσαί H7181 V‑Hifil‑Perf‑3cp hik·Shi·vu: heed -- Occurrence 4 of 4.
אֵלַ֖י
’ê·lay
Me Man, vērības μου H413 Prep|1cs 'e·Lai: Me -- Occurrence 424 of 446.
נְאֻם
nə·’um-
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 353 of 372.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 6060 of 6218.
- (no match) agrākie
5 Zechariah 1:5
🇮🇱 Hebrew:
אֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם אַיֵּה הֵ֑ם וְהַ֨נְּבִאִ֔ים הַלְעוֹלָ֖ם יִֽחְיֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iuhẜu Tehwi kur irr tee Un tee Praweeẜchi ar tee wehl muhſcham dſihwo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ πατέρες ὑμῶν ποῦ εἰσιν καὶ οἱ προφῆται μὴ τὸν αἰῶνα ζήσονται
🇬🇷 Greek ABP:
οι πατέρες υμών που εισί και οι προφήται μη εις τον αιώνα ζήσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
kur tad nu ir jūsu tēvi Un vai pravieši dzīvo mūžīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūsu tēvi kur viņi Un vai pravieši mūžam dzīvo
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
Your fathers jūsu, tēvi οἱ, πατέρες, ὑμῶν H1 N‑mpc|2mp a·vo·tei·Chem: Your fathers -- Occurrence 49 of 52.
אַיֵּה
’ay·yêh-
where [are] kur, tad, nu, ir ποῦ H346 Interrog 'ai·yeh-: where [are] -- Occurrence 32 of 35.
הֵ֑ם
hêm;
they - εἰσιν H1992 Pro‑3mp Hem;: they -- Occurrence 175 of 175.
וְהַ֨נְּבִאִ֔ים
wə·han·nə·ḇi·’îm,
and the prophets Un, vai, pravieši καὶ, οἱ, προφῆται H5030 Conj‑w,Art|N‑mp ve·Han·ne·vi·'Im,: and the prophets -- Occurrence 9 of 9.
הַלְעוֹלָ֖ם
hal·‘ō·w·lām
forever mūžīgi μὴ, τὸν, αἰῶνα H5769 Art,Prep‑l|N‑ms hal·'o·Lam: forever -- Occurrence 2 of 2.
יִֽחְיֽוּ׃
yiḥ·yū.
do they live dzīvo ζήσονται H2421 V‑Qal‑Imperf‑3mp Yich·Yu.: do they live -- Occurrence 7 of 7.
6 Zechariah 1:6
🇮🇱 Hebrew:
אַ֣ךְ דְּבָרַ֣י וְחֻקַּ֗י אֲשֶׁ֤ר צִוִּ֙יתִי֙ אֶת עֲבָדַ֣י הַנְּבִיאִ֔ים הֲל֥וֹא הִשִּׂ֖יגוּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיֹּאמְר֗וּ כַּאֲשֶׁ֨ר זָמַ֜ם יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ לַעֲשׂ֣וֹת לָ֔נוּ כִּדְרָכֵ֙ינוּ֙ וּכְמַ֣עֲלָלֵ֔ינוּ כֵּ֖ן עָשָׂ֥ה אִתָּֽנוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr manni Wahrdi un manni Likkumi ko es manneem Kalpeem tee Praweeẜcheem biju pawehlejs neꞡꞡi tee juhẜeem Tehweem irr nahkuẜchees Tà ka tee atgreeſdamees ẜazzija Itt kà tas KUNGS Zebaot bija apdohmajs mums darriht pehz muhẜeem Zełłeem un pehz muhẜeem Darbeem tà irr wiꞥſch ar mums darrijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλὴν τοὺς λόγους μου καὶ τὰ νόμιμά μου δέχεσθε ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαι ἐν πνεύματί μου τοῖς δούλοις μου τοῖς προφήταις οἳ κατελάβοσαν τοὺς πατέρας ὑμῶν καὶ ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν καθὼς παρατέτακται κύριος παντοκράτωρ τοῦ ποιῆσαι κατὰ τὰς ὁδοὺς ὑμῶν καὶ κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα ὑμῶν οὕτως ἐποίησεν ὑμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
πλην τους λόγους μου και τα νόμιμά μου δέχεσθε όσα εγώ εντέλλομαι εν πνεύματί μου τοις δούλοις μου τοις προφήταις οι κατέλαβον τους πατέρας υμών και απεκρίθησαν και είπαν καθώς παρατέτακται κύριος των δυνάμεων του ποιήσαι ημίν κατά τας οδούς ημών και κατά τα επιτηδεύματα ημών ούτως εποίησεν ημίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet vai nav tā ka Mani vārdi un likumi ko Es liku Saviem kalpiem praviešiem sludināt ir taču jūsu tēvus skāruši ka tie atgriezās un liecināja tiešām kā Tas Kungs Cebaots bija nodomājis ar mums rīkoties un kādus ceļus mēs esam gājuši un ko darījuši tā arī Viņš mums ir darījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču mani vārdi un likumi ko es saviem kalpiem praviešiem pavēlēju vai tad tie neskāra jūsu tēvus ka viņi atgriezās un sacīja kā Pulku Kungs nodomāja mums darīt pēc mūsu gaitām un darbiem tā viņš mums izdarīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֣ךְ
’aḵ
yet surely Bet, vai, nav, tā, ka πλὴν H389 Adv 'ach: yet surely -- Occurrence 155 of 155.
דְּבָרַ֣י
də·ḇā·ray
My words Mani, vārdi τοὺς, λόγους, μου H1697 N‑mpc|1cs de·va·Rai: My words -- Occurrence 36 of 36.
וְחֻקַּ֗י
wə·ḥuq·qay,
and My statutes un, likumi καὶ, τὰ, νόμιμά, μου H2706 Conj‑w|N‑mpc|1cs ve·chuk·Kai,: and My statutes -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which ko ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 4758 of 4804.
צִוִּ֙יתִי֙
ṣiw·wî·ṯî
I commanded Es, liku ἐγὼ, ἐντέλλομαι H6680 V‑Piel‑Perf‑1cs tziv·Vi·ti: I commanded -- Occurrence 28 of 29.
אֶת
’eṯ-
- - μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6939 of 7034.
עֲבָדַ֣י
‘ă·ḇā·ḏay
My servants Saviem, kalpiem τοῖς, δούλοις H5650 N‑mpc|1cs 'a·va·Dai: My servants -- Occurrence 20 of 20.
הַנְּבִיאִ֔ים
han·nə·ḇî·’îm,
the prophets praviešiem, sludināt τοῖς, προφήταις H5030 Art|N‑mp han·ne·vi·'Im,: the prophets -- Occurrence 67 of 73.
הֲל֥וֹא
hă·lō·w
did not ir, taču οἳ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: did not -- Occurrence 263 of 271.
הִשִּׂ֖יגוּ
hiś·śî·ḡū
they overtake jūsu, tēvus, skāruši κατελάβοσαν H5381 V‑Hifil‑Perf‑3cp his·Si·gu: they overtake -- Occurrence 2 of 2.
אֲבֹתֵיכֶ֑ם
’ă·ḇō·ṯê·ḵem;
your fathers - τοὺς, πατέρας, ὑμῶν H1 N‑mpc|2mp 'a·vo·tei·Chem;: your fathers -- Occurrence 50 of 52.
וַיָּשׁ֣וּבוּ
way·yā·šū·ḇū
so they returned ka, tie, atgriezās καὶ, ἀπεκρίθησαν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: so they returned -- Occurrence 51 of 51.
וַיֹּאמְר֗וּ
way·yō·mə·rū,
and said un, liecināja, tiešām καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru,: and said -- Occurrence 297 of 298.
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
just as καθὼς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: just as -- Occurrence 483 of 489.
זָמַ֜ם
zā·mam
determined bija, nodomājis παρατέτακται H2161 V‑Qal‑Perf‑3ms za·Mam: determined -- Occurrence 4 of 4.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6061 of 6218.
צְבָאוֹת֙
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts Cebaots παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'Ot: of hosts -- Occurrence 211 of 283.
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do ar, mums, rīkoties τοῦ, ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to do -- Occurrence 219 of 220.
לָ֔נוּ
lā·nū,
to us - - --- Prep|1cp La·nu,: to us -- Occurrence .
כִּדְרָכֵ֙ינוּ֙
kiḏ·rā·ḵê·nū
According to our ways un, kādus, ceļus, mēs, esam, gājuši κατὰ, τὰς, ὁδοὺς, ὑμῶν H1870 Prep‑k|N‑cpc|1cp kid·ra·Chei·nu: According to our ways -- Occurrence 1 of 1.
וּכְמַ֣עֲלָלֵ֔ינוּ
ū·ḵə·ma·‘ă·lā·lê·nū,
and according to our deeds un, ko, darījuši καὶ, κατὰ, τὰ, ἐπιτηδεύματα, ὑμῶν H4611 Conj‑w,Prep‑k|N‑mpc|1cp u·che·Ma·'a·la·Lei·nu,: and according to our deeds -- Occurrence 1 of 1.
כֵּ֖ן
kên
so tā, arī οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 398 of 402.
עָשָׂ֥ה
‘ā·śāh
He has dealt Viņš, mums, ir, darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: He has dealt -- Occurrence 357 of 358.
אִתָּֽנוּ׃
’it·tā·nū.
with us - ὑμῖν H854 Prep|1cp 'it·Ta·nu.: with us -- Occurrence 26 of 26.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) δέχεσθε, μου, ἐν, πνεύματί
7 Zechariah 1:7
🇮🇱 Hebrew:
בְּיוֹם֩ עֶשְׂרִ֨ים וְאַרְבָּעָ֜ה לְעַשְׁתֵּֽי עָשָׂ֥ר חֹ֙דֶשׁ֙ הוּא חֹ֣דֶשׁ שְׁבָ֔ט בִּשְׁנַ֥ת שְׁתַּ֖יִם לְדָרְיָ֑וֶשׁ הָיָ֣ה דְבַר יְהוָ֗ה אֶל זְכַרְיָה֙ בֶּן בֶּ֣רֶכְיָ֔הוּ בֶּן עִדּ֥וֹא הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Diwideẜmitâ zettortâ Deenâ weenpadeẜmitâ Mehneẜî tas bija tas Mehnes Sebat ohtrâ Gaddâ Darijus notikke ta KUNGA Wahrds uhs Zakariju to Dehlu Berekijus ta Dehla Iddus to Praweetu un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῇ τετράδι καὶ εἰκάδι τῷ ἑνδεκάτῳ μηνί οὗτός ἐστιν ὁ μὴν Σαβατ ἐν τῷ δευτέρῳ ἔτει ἐπὶ Δαρείου ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Ζαχαριαν τὸν τοῦ Βαραχιου υἱὸν Αδδω τὸν προφήτην λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
τη τετράδι και εικάδι εν τω ενδεκάτω μηνί ούτος ο μην Σαβάτ εν τω δευτέρω έτει επί Δαρείου εγένετο λόγος κυρίου προς Ζαχαρίαν τον του Βαραχίου υιόν Αδδώ τον προφήτην λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Ķēniņa Dārija otrā valdīšanas gadā vienpadsmitā mēneša kas ir sebata mēnesis divdesmit ceturtajā dienā Tā Kunga vārds nāca pār pravieti Cahariju Berehjas Ida dēla dēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņa Dārija otrā valdīšanas gada vienpadsmitā šebāta mēneša divdesmit ceturtajā dienā pār pravieti Zahariju Berehjas dēlu Ido dēlu nāca Kunga vārds
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּיוֹם֩
bə·yō·wm
On day divdesmit, ceturtajā, dienā τῇ, τετράδι, καὶ, εἰκάδι H3117 Prep‑b|N‑msc be·yOm: On day -- Occurrence 194 of 197.
עֶשְׂרִ֨ים
‘eś·rîm
twenty - - H6242 Number‑cp 'es·Rim: twenty -- Occurrence 203 of 204.
וְאַרְבָּעָ֜ה
wə·’ar·bā·‘āh
and the four - - H702 Conj‑w|Number‑ms ve·'ar·ba·'Ah: and the four -- Occurrence 44 of 44.
לְעַשְׁתֵּֽי
lə·‘aš·tê-
of one vienpadsmitā τῷ, ἑνδεκάτῳ H6249 Prep‑l|Number‑csc le·'ash·tei-: of one -- Occurrence 4 of 4.
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑msc 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 201 of 201.
חֹ֙דֶשׁ֙
ḥō·ḏeš
the month mēneša μηνί H2320 N‑ms cho·desh: the month -- Occurrence 42 of 43.
הוּא
hū-
that [is] kas, ir οὗτός, ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu-: that [is] -- Occurrence 853 of 865.
חֹ֣דֶשׁ
ḥō·ḏeš
the month - , μὴν H2320 N‑msc Cho·desh: the month -- Occurrence 43 of 43.
שְׁבָ֔ט
šə·ḇāṭ,
Shebat sebata, mēnesis Σαβατ H7627 N‑proper‑fs she·Vat,: Shebat -- Occurrence 1 of 1.
בִּשְׁנַ֥ת
biš·naṯ
in the year gadā ἐν H8141 Prep‑b|N‑fsc bish·Nat: in the year -- Occurrence 70 of 71.
שְׁתַּ֖יִם
šə·ta·yim
second - τῷ, δευτέρῳ H8147 Number‑fd she·Ta·yim: second -- Occurrence 39 of 40.
לְדָרְיָ֑וֶשׁ
lə·ḏā·rə·yā·weš;
of Darius Ķēniņa, Dārija, otrā, valdīšanas ἐπὶ, Δαρείου H1867 Prep‑l|N‑proper‑ms le·da·re·Ya·vesh;: of Darius -- Occurrence 7 of 8.
הָיָ֣ה
hā·yāh
came nāca ἐγένετο H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: came -- Occurrence 332 of 334.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 260 of 272.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 6062 of 6218.
אֶל
’el-
to pār πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3495 of 3531.
זְכַרְיָה֙
zə·ḵar·yāh
Zechariah pravieti, Cahariju Ζαχαριαν H2148 N‑proper‑ms ze·char·Yah: Zechariah -- Occurrence 18 of 20.
בֶּן
ben-
son Berehjas, Ida, dēla, dēlu τὸν, τοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 1273 of 1278.
בֶּ֣רֶכְיָ֔הוּ
be·reḵ·yā·hū,
of Berechiah - Βαραχιου H1296 N‑proper‑ms be·rech·Ya·hu,: of Berechiah -- Occurrence 4 of 4.
בֶּן
ben-
the son - υἱὸν H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 1274 of 1278.
עִדּ֥וֹא
‘id·dō·w
of Iddo - Αδδω H5714 N‑proper‑ms id·Do: of Iddo -- Occurrence 8 of 8.
הַנָּבִ֖יא
han·nā·ḇî
the prophet - τὸν, προφήτην H5030 Art|N‑ms han·na·Vi: the prophet -- Occurrence 119 of 120.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 911 of 936.
- (no match) ἔτει
8 Zechariah 1:8
🇮🇱 Hebrew:
רָאִ֣יתִי הַלַּ֗יְלָה וְהִנֵּה אִישׁ֙ רֹכֵב֙ עַל ס֣וּס אָדֹ֔ם וְה֣וּא עֹמֵ֔ד בֵּ֥ין הַהֲדַסִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר בַּמְּצֻלָ֑ה וְאַחֲרָיו֙ סוּסִ֣ים אֲדֻמִּ֔ים שְׂרֻקִּ֖ים וּלְבָנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es redſeju Naktî un raugi weens Wihrs jahje us weenu ẜarkanu Sirgu un tas turrejahs ſtarp teem Mirtu‐Kohkeem kas Eeleijâ bija un pakkał wiꞥꞥu bija ẜarkani behri un balti Sirgi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἑώρακα τὴν νύκτα καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ἵππον πυρρόν καὶ οὗτος εἱστήκει ἀνὰ μέσον τῶν δύο ὀρέων τῶν κατασκίων καὶ ὀπίσω αὐτοῦ ἵπποι πυρροὶ καὶ ψαροὶ καὶ ποικίλοι καὶ λευκοί
🇬🇷 Greek ABP:
εώρακα την νύκτα και ιδού ανήρ επιβεβηκώς ίππον πυρρόν και ούτος ειστήκει αναμέσον των ορέων των κατασκίων και οπίσω αυτού ίπποι πυρροί και λευκοί και ποικίλοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Naktī es redzēju parādību un redzi sarkanbrūnā zirgā sēdēja kāds vīrs un viņš bija apstājies zem mirtēm ielejā un aiz viņa bija sarkanbrūni melni un balti zirgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Naktī es skatījos un redzi kāds vīrs jāj sarkanā zirgā tad apstājas gravā starp mirtēm un aiz viņa zirgi sarkani bēri un balti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רָאִ֣יתִי
rā·’î·ṯî
I saw Naktī, es, redzēju, parādību ἑώρακα H7200 V‑Qal‑Perf‑1cs ra·'I·ti: I saw -- Occurrence 86 of 88.
הַלַּ֗יְלָה
hal·lay·lāh,
by night - τὴν, νύκτα H3915 Art|N‑ms hal·Lay·lah,: by night -- Occurrence 38 of 38.
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
and behold un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: and behold -- Occurrence 349 of 359.
אִישׁ֙
’îš
a man kāds, vīrs ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 1080 of 1097.
רֹכֵב֙
rō·ḵêḇ
riding sēdēja ἐπιβεβηκὼς H7392 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ro·Chev: riding -- Occurrence 8 of 8.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3414 of 3469.
ס֣וּס
sūs
a horse sarkanbrūnā, zirgā ἵππον H5483 N‑ms sus: a horse -- Occurrence 20 of 22.
אָדֹ֔ם
’ā·ḏōm,
red - πυρρόν H122 Adj‑ms 'a·Dom,: red -- Occurrence 2 of 2.
וְה֣וּא
wə·hū
and it un, viņš καὶ, οὗτος H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and it -- Occurrence 207 of 211.
עֹמֵ֔ד
‘ō·mêḏ,
stood bija, apstājies εἱστήκει H5975 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Med,: stood -- Occurrence 46 of 50.
בֵּ֥ין
bên
among zem ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein: among -- Occurrence 158 of 167.
הַהֲדַסִּ֖ים
ha·hă·ḏas·sîm
the myrtle trees mirtēm, ielejā ὀρέων H1918 Art|N‑mp ha·ha·das·Sim: the myrtle trees -- Occurrence 1 of 3.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that [were] - τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher: that [were] -- Occurrence 4759 of 4804.
בַּמְּצֻלָ֑ה
bam·mə·ṣu·lāh;
in the hollow - κατασκίων H4699 Prep‑b,Art|N‑fs bam·me·tzu·Lah;: in the hollow -- Occurrence 1 of 1.
וְאַחֲרָיו֙
wə·’a·ḥă·rāw
and behind him un, aiz, viņa, bija καὶ, ὀπίσω, αὐτοῦ H310 Conj‑w|Prep|3ms ve·'a·cha·Rav: and behind him -- Occurrence 19 of 19.
סוּסִ֣ים
sū·sîm
[were] horses sarkanbrūni, melni, un, balti, zirgi ἵπποι H5483 N‑mp su·Sim: [were] horses -- Occurrence 29 of 34.
אֲדֻמִּ֔ים
’ă·ḏum·mîm,
red - πυρροὶ H122 Adj‑mp 'a·dum·Mim,: red -- Occurrence 2 of 3.
שְׂרֻקִּ֖ים
śə·ruq·qîm
sorrel - καὶ, ψαροὶ, καὶ, ποικίλοι H8320 Adj‑mp se·ruk·Kim: sorrel -- Occurrence 1 of 1.
וּלְבָנִֽים׃
ū·lə·ḇā·nîm.
and white - καὶ, λευκοί H3836 Conj‑w|Adj‑mp u·le·va·Nim.: and white -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) τῶν, δύο
9 Zechariah 1:9
🇮🇱 Hebrew:
וָאֹמַ֖ר מָה אֵ֣לֶּה אֲדֹנִ֑י וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּלְאָךְ֙ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֔י אֲנִ֥י אַרְאֶ֖ךָּ מָה הֵ֥מָּה אֵֽלֶּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazziju es Mans Kungs kas tee tahdi Tad ẜazzija uhs man tas Eꞥꞡelis kas ar mannim runnaja Es rahdiẜchu tew kas ẜchee irraid 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπα τί οὗτοι κύριε καὶ εἶπεν πρός με ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοί ἐγὼ δείξω σοι τί ἐστιν ταῦτα
🇬🇷 Greek ABP:
και είπα τι ούτοι κύριε και είπε προς με ο άγγελος ο λαλών εν εμοί εγώ δείξω σοι τι εστι ταύτα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad nu es jautāju mans Kungs kāda tiem nozīme tad eņģelis kas ar mani runāja man teica es tev rādīšu kāda tiem nozīme
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad es teicu kas tie tādi mans kungs Un eņģelis kas runāja ar mani teica es tev parādīšu kas tie tādi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֹמַ֖ר
wā·’ō·mar
And I said Un, kad, nu, es, jautāju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: And I said -- Occurrence 78 of 94.
מָה
māh-
what [are] kāda τί H4100 Interrog mah-: what [are] -- Occurrence 369 of 386.
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
these tiem, nozīme οὗτοι H428 Pro‑cp 'El·leh: these -- Occurrence 303 of 320.
אֲדֹנִ֑י
’ă·ḏō·nî;
My lord mans, Kungs κύριε H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni;: My lord -- Occurrence 157 of 161.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
so said tad, eņģelis, kas, ar, mani, runāja, man, teica καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: so said -- Occurrence 1924 of 1948.
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 425 of 446.
הַמַּלְאָךְ֙
ham·mal·’āḵ
the angel - , ἄγγελος H4397 Art|N‑ms ham·mal·'oCh: the angel -- Occurrence 4 of 5.
הַדֹּבֵ֣ר
had·dō·ḇêr
who talked - , λαλῶν H1696 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms had·do·Ver: who talked -- Occurrence 2 of 12.
בִּ֔י
bî,
with me - ἐν, ἐμοί --- Prep|1cs Bi,: with me -- Occurrence .
אֲנִ֥י
’ă·nî
I es, tev, rādīšu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 678 of 692.
אַרְאֶ֖ךָּ
’ar·’e·kā
will show you - δείξω, σοι H7200 V‑Hifil‑Imperf‑1cs|2mse 'ar·'E·ka: will show you -- Occurrence 2 of 2.
מָה
māh-
what kāda τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 370 of 386.
הֵ֥מָּה
hêm·māh
are tiem, nozīme ἐστιν H1992 Pro‑3mp Hem·mah: are -- Occurrence 214 of 219.
אֵֽלֶּה׃
’êl·leh.
these - ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh.: these -- Occurrence 304 of 320.
10 Zechariah 1:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֗עַן הָאִ֛ישׁ הָעֹמֵ֥ד בֵּין הַהַדַסִּ֖ים וַיֹּאמַ֑ר אֵ֚לֶּה אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֣ח יְהוָ֔ה לְהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja tas Wihrs kas ſtarp teem Mirtu‐Kohkeem turrejahs un ẜazzija Ꞩchee irr tee ko tas KUNGS irr isẜuhtijs to Semmi pahrſtaigaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἀνὴρ ὁ ἐφεστηκὼς ἀνὰ μέσον τῶν ὀρέων καὶ εἶπεν πρός με οὗτοί εἰσιν οὓς ἐξαπέσταλκεν κύριος τοῦ περιοδεῦσαι τὴν γῆν
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη ο ανήρ ο εφεστηκώς αναμέσον των ορέων και είπε προς με ούτοί εισιν ους εξαπέστειλε κύριος περιοδεύσαι την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
Un vīrs kas sēdēja zirgā zem mirtēm atbildēja un teica tie ir tie kurus Tas Kungs ir izsūtījis lai pārstaigātu zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet vīrs kas stāvēja starp mirtēm atbildēja šie ir tie kurus Kungs sūtījis pārstaigāt zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֗עַן
way·ya·‘an,
And answered Un, vīrs, kas, sēdēja, zirgā, zem, mirtēm, atbildēja καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an,: And answered -- Occurrence 105 of 111.
הָאִ֛ישׁ
hā·’îš
the man - , ἀνὴρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 166 of 166.
הָעֹמֵ֥ד
hā·‘ō·mêḏ
who stood - , ἐφεστηκὼς H5975 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ha·'o·Med: who stood -- Occurrence 6 of 8.
בֵּין
bên-
among - ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein-: among -- Occurrence 159 of 167.
הַהַדַסִּ֖ים
ha·hă·ḏas·sîm
the myrtle trees - τῶν, ὀρέων H1918 Art|N‑mp ha·ha·das·Sim: the myrtle trees -- Occurrence 2 of 3.
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar;
and said un, teica καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar;: and said -- Occurrence 121 of 122.
אֵ֚לֶּה
’êl·leh
these [are the ones] tie, ir οὗτοί, εἰσιν H428 Pro‑cp 'El·leh: these [are the ones] -- Occurrence 305 of 320.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom tie, kurus οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 4760 of 4804.
שָׁלַ֣ח
šā·laḥ
has sent ir, izsūtījis ἐξαπέσταλκεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Lach: has sent -- Occurrence 60 of 61.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 6063 of 6218.
לְהִתְהַלֵּ֖ךְ
lə·hiṯ·hal·lêḵ
to walk to and fro lai, pārstaigātu τοῦ, περιοδεῦσαι H1980 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hit·hal·Lech: to walk to and fro -- Occurrence 2 of 3.
בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ.
throughout the earth zemi τὴν, γῆν H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz.: throughout the earth -- Occurrence 152 of 155.
- (no match) πρός, με
11 Zechariah 1:11
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיַּעֲנ֞וּ אֶת מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה הָֽעֹמֵד֙ בֵּ֣ין הַהֲדַסִּ֔ים וַיֹּאמְר֖וּ הִתְהַלַּ֣כְנוּ בָאָ֑רֶץ וְהִנֵּ֥ה כָל הָאָ֖רֶץ יֹשֶׁ֥בֶת וְשֹׁקָֽטֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee atbildeja ta KUNGA Eꞥꞡełam kas ſtarp teem Mirtu‐Kohkeem turrejahs un ẜazzija Mehs eẜẜim to Semmi pahrſtaigajẜchi un raugi wiẜẜa ta Semme ẜehſch un irr ar Meera 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθησαν τῷ ἀγγέλῳ κυρίου τῷ ἐφεστῶτι ἀνὰ μέσον τῶν ὀρέων καὶ εἶπον περιωδεύκαμεν πᾶσαν τὴν γῆν καὶ ἰδοὺ πᾶσα ἡ γῆ κατοικεῖται καὶ ἡσυχάζει
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθησαν τω αγγέλω κυρίου τω εφεστώτι αναμέσον των ορέων και είπαν περιωδεύκαμεν την γην και ιδού πάσα η γη κατοικείται και ησυχάζει
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņi savukārt ziņoja Tā Kunga eņģelim kas arī stāvēja zem mirtēm un sacīja viņam mēs esam pārstaigājuši visu zemi un raugi visā zemē valda dziļš miers
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie atbildēja Kunga eņģelim kas stāvēja starp mirtēm mēs esam pārstaigājuši zemi un redzi visa zeme dus klusumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיַּעֲנ֞וּ
way·ya·‘ă·nū
So they answered Bet, viņi, savukārt, ziņoja καὶ, ἀπεκρίθησαν H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Nu: So they answered -- Occurrence 16 of 16.
אֶת
’eṯ-
- - τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6940 of 7034.
מַלְאַ֣ךְ
mal·’aḵ
the Angel Tā, Kunga, eņģelim ἀγγέλῳ H4397 N‑msc mal·'Ach: the Angel -- Occurrence 60 of 64.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 595 of 608.
הָֽעֹמֵד֙
hā·‘ō·mêḏ
who stood kas, arī, stāvēja τῷ, ἐφεστῶτι H5975 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ha·'o·Med: who stood -- Occurrence 7 of 8.
בֵּ֣ין
bên
among zem ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein: among -- Occurrence 160 of 167.
הַהֲדַסִּ֔ים
ha·hă·ḏas·sîm,
the myrtle trees mirtēm τῶν, ὀρέων H1918 Art|N‑mp ha·ha·das·Sim,: the myrtle trees -- Occurrence 3 of 3.
וַיֹּאמְר֖וּ
way·yō·mə·rū
and said un, sacīja, viņam καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru: and said -- Occurrence 298 of 298.
הִתְהַלַּ֣כְנוּ
hiṯ·hal·laḵ·nū
we have walked to and fro mēs, esam, pārstaigājuši περιωδεύκαμεν H1980 V‑Hitpael‑Perf‑1cp hit·hal·Lach·nu: we have walked to and fro -- Occurrence 2 of 2.
בָאָ֑רֶץ
ḇā·’ā·reṣ;
throughout the earth visu, zemi τὴν, γῆν H776 Prep‑b,Art|N‑fs va·'A·retz;: throughout the earth -- Occurrence 44 of 45.
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and behold un, raugi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and behold -- Occurrence 350 of 359.
כָל
ḵāl
all visā πᾶσα H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 275 of 280.
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth zemē , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the earth -- Occurrence 915 of 934.
יֹשֶׁ֥בֶת
yō·še·ḇeṯ
is resting valda κατοικεῖται H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑fs yo·She·vet: is resting -- Occurrence 21 of 24.
וְשֹׁקָֽטֶת׃
wə·šō·qā·ṭeṯ.
and quietly dziļš, miers καὶ, ἡσυχάζει H8252 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑fs ve·sho·Ka·tet.: and quietly -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) πᾶσαν
12 Zechariah 1:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣עַן מַלְאַךְ יְהוָה֮ וַיֹּאמַר֒ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת עַד מָתַ֗י אַתָּה֙ לֹֽא תְרַחֵ֣ם אֶת יְרוּשָׁלִַ֔ם וְאֵ֖ת עָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה אֲשֶׁ֣ר זָעַ֔מְתָּה זֶ֖ה שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja ta KUNGA Eꞥꞡelis un ẜazzija Ak KUNGS Zebaot Zik ilgi tu ne gribbi apſchehlotees pahr Ieruſalemi un pahr teem Pilsẜahteem Iuhda Pahr kuŗŗeem tu eẜẜi duẜmigs bijis ẜchinnîs ẜeptiꞥdeẜmits Gaddꞥs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἄγγελος κυρίου καὶ εἶπεν κύριε παντοκράτωρ ἕως τίνος οὐ μὴ ἐλεήσῃς τὴν Ιερουσαλημ καὶ τὰς πόλεις Ιουδα ἃς ὑπερεῖδες τοῦτο ἑβδομηκοστὸν ἔτος
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη ο άγγελος κυρίου και είπε κύριε των δυνάμεων έως τίνος ου μη ελεήσης την Ιερουσαλήμ και τας πόλεις Ιούδα αις εθυμώθης τούτο εβδομηκοστόν έτος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad atbildēja Tā Kunga eņģelis un sacīja Kungs Cebaot cik ilgi Tu negribēsi apžēloties par Jeruzālemi un par Jūdas pilsētām uz kurām Tu esi bijis dusmīgs visus šos septiņdesmit gadus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kunga eņģelis teica Pulku Kungs cik ilgi tu vēl neapžēlosies par Jeruzālemi un Jūdas pilsētām uz kurām esi dusmojis šos septiņdesmit gadus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣עַן
way·ya·‘an
And answered Tad, atbildēja καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: And answered -- Occurrence 106 of 111.
מַלְאַךְ
mal·’aḵ-
the Angel Tā, Kunga, eņģelis , ἄγγελος H4397 N‑msc mal·'ach-: the Angel -- Occurrence 61 of 64.
יְהוָה֮
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 6064 of 6218.
וַיֹּאמַר֒
way·yō·mar
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar: and said -- Occurrence 122 of 122.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6065 of 6218.
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts Cebaot παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 212 of 283.
עַד
‘aḏ-
how cik, ilgi ἕως H5704 Prep 'ad-: how -- Occurrence 1007 of 1014.
מָתַ֗י
mā·ṯay,
long - τίνος H4970 Interrog ma·Tai,: long -- Occurrence 41 of 41.
אַתָּה֙
’at·tāh
You Tu - H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 527 of 535.
לֹֽא
lō-
not negribēsi οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 3232 of 3269.
תְרַחֵ֣ם
ṯə·ra·ḥêm
will have mercy apžēloties ἐλεήσῃς H7355 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·ra·Chem: will have mercy -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- par - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6941 of 7034.
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yə·rū·šā·lim,
on Jerusalem Jeruzālemi τὴν, Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim,: on Jerusalem -- Occurrence 318 of 345.
וְאֵ֖ת
wə·’êṯ
and un, par, Jūdas, pilsētām καὶ, τὰς, πόλεις H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 2171 of 2179.
עָרֵ֣י
‘ā·rê
on the cities - - H5892 N‑fpc 'a·Rei: on the cities -- Occurrence 94 of 94.
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah;: of Judah -- Occurrence 659 of 681.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
against which uz, kurām ἃς H834 Pro‑r 'a·Sher: against which -- Occurrence 4761 of 4804.
זָעַ֔מְתָּה
zā·‘am·tāh,
You were angry Tu, esi, bijis, dusmīgs ὑπερεῖδες H2194 V‑Qal‑Perf‑2ms za·'Am·tah,: You were angry -- Occurrence 1 of 1.
זֶ֖ה
zeh
this [is] visus, šos τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 312 of 315.
שִׁבְעִ֥ים
šiḇ·‘îm
seventy septiņdesmit ἑβδομηκοστὸν H7657 Number‑cp shiv·'Im: seventy -- Occurrence 65 of 66.
שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
years gadus ἔτος H8141 N‑fs sha·Nah.: years -- Occurrence 417 of 419.
13 Zechariah 1:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣עַן יְהוָ֗ה אֶת הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י דְּבָרִ֣ים טוֹבִ֑ים דְּבָרִ֖ים נִחֻמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS atbildeja tam Eꞥꞡełam kas ar mannim runnaja labbus Wahrdus Preezas Wahrdus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη κύριος παντοκράτωρ τῷ ἀγγέλῳ τῷ λαλοῦντι ἐν ἐμοὶ ῥήματα καλὰ καὶ λόγους παρακλητικούς
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη κύριος τω αγγέλω τω λαλούντι εν εμοί ρήματα καλά λόγους παρακλητικούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs atbildēja eņģelim kas ar mani runāja un teica viņam laipnus un mierinājuma pilnus vārdus
🇱🇻 Latvian (2024):
Eņģelim kas ar mani runāja Kungs atbildēja laipnus un mierinošus vārdus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣עַן
way·ya·‘an
and answered Un, Tas, Kungs, atbildēja καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: and answered -- Occurrence 107 of 111.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6066 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τῷ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6942 of 7034.
הַמַּלְאָ֛ךְ
ham·mal·’āḵ
the angel eņģelim ἀγγέλῳ H4397 Art|N‑ms ham·mal·'Ach: the angel -- Occurrence 12 of 22.
הַדֹּבֵ֥ר
had·dō·ḇêr
who talked kas, ar, mani, runāja τῷ, λαλοῦντι H1696 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms had·do·Ver: who talked -- Occurrence 3 of 12.
בִּ֖י
to me - ἐν, ἐμοὶ --- Prep|1cs bi: to me -- Occurrence .
דְּבָרִ֣ים
də·ḇā·rîm
[with] words un, teica, viņam, laipnus, un, mierinājuma, pilnus, vārdus ῥήματα H1697 N‑mp de·va·Rim: [with] words -- Occurrence 25 of 26.
טוֹבִ֑ים
ṭō·w·ḇîm;
good - καλὰ H2896 Adj‑mp to·Vim;: good -- Occurrence 22 of 23.
דְּבָרִ֖ים
də·ḇā·rîm
words - καὶ, λόγους H1697 N‑mp de·va·Rim: words -- Occurrence 26 of 26.
נִחֻמִֽים׃
ni·ḥu·mîm.
[and] comforting - παρακλητικούς H5150 N‑mp ni·chu·Mim.: [and] comforting -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) παντοκράτωρ
14 Zechariah 1:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּלְאָךְ֙ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֔י קְרָ֣א לֵאמֹ֔ר כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת קִנֵּ֧אתִי לִירוּשָׁלִַ֛ם וּלְצִיּ֖וֹן קִנְאָ֥ה גְדוֹלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Eꞥꞡelis kas ar mannim runnaja ẜazzija uhs man Ꞩluddina un ẜakki Tà ẜakka tas KUNGS Zebaot Es eẜmu eekahrẜis pahr Ieruſalemi un pahr Zianu ar leela Karſtuma 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρός με ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοί ἀνάκραγε λέγων τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ἐζήλωκα τὴν Ιερουσαλημ καὶ τὴν Σιων ζῆλον μέγαν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς με ο άγγελος ο λαλών εν εμοί ανάκραγε λέγων τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ εζήλωκα την Ιερουσαλήμ και την Σιών ζήλον μέγαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un eņģelis kas ar mani runāja teica man sludini un saki tā saka Tas Kungs Cebaots Es esmu pilns lielas sirdsdedzes par Jeruzālemi un Ciānu
🇱🇻 Latvian (2024):
un eņģelis kas ar mani runāja teica sauc un saki tā saka Pulku Kungs es esmu greizsirdīgs uz Jeruzālemi un uz Ciānu man liela greizsirdība
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So said Un, eņģelis, kas, ar, mani, runāja, teica, man καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 1925 of 1948.
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 426 of 446.
הַמַּלְאָךְ֙
ham·mal·’āḵ
the angel - , ἄγγελος H4397 Art|N‑ms ham·mal·'oCh: the angel -- Occurrence 5 of 5.
הַדֹּבֵ֣ר
had·dō·ḇêr
who spoke - , λαλῶν H1696 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms had·do·Ver: who spoke -- Occurrence 4 of 12.
בִּ֔י
bî,
with me - ἐν, ἐμοί --- Prep|1cs Bi,: with me -- Occurrence .
קְרָ֣א
qə·rā
Proclaim sludini, un, saki ἀνάκραγε H7121 V‑Qal‑Imp‑ms ke·Ra: Proclaim -- Occurrence 19 of 20.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 912 of 936.
כֹּ֥ה
kōh
thus τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 470 of 486.
אָמַ֖ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 654 of 699.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6067 of 6218.
צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
of hosts Cebaots παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot;: of hosts -- Occurrence 213 of 283.
קִנֵּ֧אתִי
qin·nê·ṯî
I am zealous Es, esmu, pilns, lielas, sirdsdedzes ἐζήλωκα H7065 V‑Piel‑Perf‑1cs kin·Ne·ti: I am zealous -- Occurrence 4 of 6.
לִירוּשָׁלִַ֛ם
lî·rū·šā·lim
for Jerusalem par, Jeruzālemi τὴν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑l|N‑proper‑fs li·ru·sha·Lim: for Jerusalem -- Occurrence 26 of 27.
וּלְצִיּ֖וֹן
ū·lə·ṣî·yō·wn
and for Zion un, Ciānu καὶ, τὴν, Σιων H6726 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑fs u·le·tzi·Yon: and for Zion -- Occurrence 1 of 1.
קִנְאָ֥ה
qin·’āh
with zeal - ζῆλον H7068 N‑fs kin·'Ah: with zeal -- Occurrence 11 of 12.
גְדוֹלָֽה׃
ḡə·ḏō·w·lāh.
great - μέγαν H1419 Adj‑fs ge·do·Lah.: great -- Occurrence 90 of 93.
15 Zechariah 1:15
🇮🇱 Hebrew:
וְקֶ֤צֶף גָּדוֹל֙ אֲנִ֣י קֹצֵ֔ף עַל הַגּוֹיִ֖ם הַשַּֽׁאֲנַנִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ קָצַ֣פְתִּי מְּעָ֔ט וְהֵ֖מָּה עָזְר֥וּ לְרָעָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es eẜmu ar leelas Duẜmibas apduẜmojees pahr teem lepneem Pagaꞥeem jo es biju maꞣꞣeniht duẜmigs bet tee palihdſeja pee Łaunuma 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὀργὴν μεγάλην ἐγὼ ὀργίζομαι ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ συνεπιτιθέμενα ἀνθ ὧν ἐγὼ μὲν ὠργίσθην ὀλίγα αὐτοὶ δὲ συνεπέθεντο εἰς κακά
🇬🇷 Greek ABP:
και οργήν μεγάλην εγώ οργίζομαι επί τα έθνη τα συνεπιτιθέμενα ανθ' ων εγώ μεν ωργίσθην ολίγα αυτοί δε συνεπέθεντο εις κακά
🇱🇻 Latvian (1965):
un Es esmu ļoti dusmīgs uz lepnajām un bezrūpības pilnajām tautām Es biju tikai drusciņ dusmīgs viņi turpretī no savas puses palīdzēja izraisīt jo lielāku ļaunumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Lielās dusmās es dusmoju uz laiskajām tautām kamēr es tik brīdi dusmoju tie palīdzēja vairot ļaunu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְקֶ֤צֶף
wə·qe·ṣep̄
And am angry un, Es, esmu καὶ, ὀργὴν H7110 Conj‑w|N‑ms ve·Ke·tzef: And am angry -- Occurrence 1 of 1.
גָּדוֹל֙
gā·ḏō·wl
exceedingly ļoti μεγάλην H1419 Adj‑ms ga·dOl: exceedingly -- Occurrence 175 of 179.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I - ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 679 of 692.
קֹצֵ֔ף
qō·ṣêp̄,
very displeased dusmīgs ὀργίζομαι H7107 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ko·Tzef,: very displeased -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
with uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: with -- Occurrence 3415 of 3469.
הַגּוֹיִ֖ם
hag·gō·w·yim
the nations lepnajām, un, bezrūpības, pilnajām, tautām τὰ, ἔθνη H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim: the nations -- Occurrence 169 of 180.
הַשַּֽׁאֲנַנִּ֑ים
haš·ša·’ă·nan·nîm;
at ease - τὰ, συνεπιτιθέμενα H7600 Art|Adj‑mp hash·sha·'a·nan·Nim;: at ease -- Occurrence 3 of 3.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
for - ἀνθ, ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher: for -- Occurrence 4762 of 4804.
אֲנִי֙
’ă·nî
I Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 680 of 692.
קָצַ֣פְתִּי
qā·ṣap̄·tî
was angry biju, tikai, drusciņ, dusmīgs ὠργίσθην H7107 V‑Qal‑Perf‑1cs ka·Tzaf·ti: was angry -- Occurrence 3 of 3.
מְּעָ֔ט
mə·‘āṭ,
a little - ὀλίγα H4592 Adj‑ms me·'At,: a little -- Occurrence 60 of 60.
וְהֵ֖מָּה
wə·hêm·māh
and they viņi, turpretī, no, savas, puses αὐτοὶ, δὲ H1992 Conj‑w|Pro‑3mp ve·Hem·mah: and they -- Occurrence 52 of 52.
עָזְר֥וּ
‘ā·zə·rū
helped palīdzēja, izraisīt, jo, lielāku, ļaunumu συνεπέθεντο H5826 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·ze·Ru: helped -- Occurrence 3 of 3.
לְרָעָֽה׃
lə·rā·‘āh.
[but] with evil [intent] - εἰς, κακά H7451 Prep‑l|Adj‑fs le·ra·'Ah.: [but] with evil [intent] -- Occurrence 15 of 15.
- (no match) μὲν
16 Zechariah 1:16
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֞ן כֹּֽה אָמַ֣ר יְהוָ֗ה שַׁ֤בְתִּי לִירוּשָׁלִַ֙ם֙ בְּֽרַחֲמִ֔ים בֵּיתִי֙ יִבָּ֣נֶה בָּ֔הּ נְאֻ֖ם יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וקוה וְקָ֥ו יִנָּטֶ֖ה עַל יְרוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz tà ẜakka tas KUNGS Es atgreeſiẜchohs us Ieruſalemi ar Apſchehloẜchanahm mans Nams taps tur eekẜcha ustaiẜihts ẜakka tas KUNGS Zebaot Un tas Mehra Auklis taps pahr Ieruſalemi isſteepts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἐπιστρέψω ἐπὶ Ιερουσαλημ ἐν οἰκτιρμῷ καὶ ὁ οἶκός μου ἀνοικοδομηθήσεται ἐν αὐτῇ λέγει κύριος παντοκράτωρ καὶ μέτρον ἐκταθήσεται ἐπὶ Ιερουσαλημ ἔτι
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο τάδε λέγει κύριος επιστρέψω επί Ιερουσαλήμ εν οικτιρμώ και ο οίκός μου ανοικοδομηθήσεται εν αυτή λέγει κύριος των δυνάμεων και μέτρον εκταθήσεται επί Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpēc tā saka Tas Kungs Es piešķiršu Jeruzālemei atkal Savu žēlastību un tajā uzcels Manu namu saka Tas Kungs Cebaots un mērījamā aukla izstiepjama tieši pār Jeruzālemi
🇱🇻 Latvian (2024):
tādēļ tā saka Kungs ar žēlsirdību es atgriezīšos Jeruzālemē tur man uzcels namu saka Pulku Kungs mērauklu nostieps pār Jeruzālemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֞ן
lā·ḵên
Therefore Tāpēc διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen: Therefore -- Occurrence 194 of 195.
כֹּֽה
kōh-
thus τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 471 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 655 of 699.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6068 of 6218.
שַׁ֤בְתִּי
šaḇ·tî
I am returning Es, piešķiršu ἐπιστρέψω H7725 V‑Qal‑Perf‑1cs Shav·ti: I am returning -- Occurrence 2 of 3.
לִירוּשָׁלִַ֙ם֙
lî·rū·šā·lim
to Jerusalem Jeruzālemei, atkal ἐπὶ, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑l|N‑proper‑fs li·ru·sha·Lim: to Jerusalem -- Occurrence 27 of 27.
בְּֽרַחֲמִ֔ים
bə·ra·ḥă·mîm,
with mercy Savu, žēlastību ἐν, οἰκτιρμῷ H7356 Prep‑b|N‑mp be·ra·cha·Mim,: with mercy -- Occurrence 1 of 1.
בֵּיתִי֙
bê·ṯî
My house un, tajā, uzcels, Manu, namu καὶ, , οἶκός, μου H1004 N‑msc|1cs bei·Ti: My house -- Occurrence 21 of 22.
יִבָּ֣נֶה
yib·bā·neh
shall be built - ἀνοικοδομηθήσεται H1129 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yib·Ba·neh: shall be built -- Occurrence 5 of 5.
בָּ֔הּ
bāh,
in it - ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Bah,: in it -- Occurrence .
נְאֻ֖ם
nə·’um
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 354 of 372.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6069 of 6218.
צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
of hosts Cebaots παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot;: of hosts -- Occurrence 214 of 283.
וקוה
wə·qā·wāh
- un, mērījamā, aukla, izstiepjama, tieši, pār καὶ, μέτρον --- Conj‑w|N‑ms ve·ka·vah.
וְקָ֥ו
wə·qāw
and a [surveyor's] line - - H6961 Conj‑w|N‑ms ve·Kav: and a [surveyor's] line -- Occurrence 2 of 2.
יִנָּטֶ֖ה
yin·nā·ṭeh
shall be stretched out - ἐκταθήσεται H5186 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yin·na·Teh: shall be stretched out -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
over - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 3416 of 3469.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
Jerusalem Jeruzālemi Ιερουσαλημ, ἔτι H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: Jerusalem -- Occurrence 319 of 345.
17 Zechariah 1:17
🇮🇱 Hebrew:
ע֣וֹד קְרָ֣א לֵאמֹ֗ר כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת ע֛וֹד תְּפוּצֶ֥ינָה עָרַ֖י מִטּ֑וֹב וְנִחַ֨ם יְהוָ֥ה עוֹד֙ אֶת צִיּ֔וֹן וּבָחַ֥ר ע֖וֹד בִּירוּשָׁלִָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩluddina wehl un ẜakki Tà ẜakka tas KUNGS Zebaot Manneem Pilsẜahteem atkał labbi klahẜees jo tas KUNgs eepreezinahs Zianu atkał un iswehlehs atkał Ieruſalemi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρός με ἄγγελος λαλῶν ἐν ἐμοί ἀνάκραγε λέγων τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ἔτι διαχυθήσονται πόλεις ἐν ἀγαθοῖς καὶ ἐλεήσει κύριος ἔτι τὴν Σιων καὶ αἱρετιεῖ ἔτι τὴν Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
έτι ανάκραγε λέγων τάδε λέγει κύριος των δυνάμεων έτι διαχυθήσονται πόλεις εν αγαθοίς και ελεήσει κύριος έτι την Σιών και αιρετιει έτι την Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un sludini tālāk un saki tā saka Tas Kungs Cebaots Manām pilsētām atkal klāsies labi Tas Kungs atkal iepriecinās Ciānu un Sev atkal izredzēs Jeruzālemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Sauc atkal un saki tā saka Pulku Kungs manas pilsētas atkal pārplūdīs labumiem Kungs atkal mierinās Ciānu atkal izraudzīs Jeruzālemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ע֣וֹד
‘ō·wḏ
Again Un, sludini, tālāk ἔτι H5750 Adv od: Again -- Occurrence 390 of 405.
קְרָ֣א
qə·rā
proclaim - ἀνάκραγε H7121 V‑Qal‑Imp‑ms ke·Ra: proclaim -- Occurrence 20 of 20.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying un, saki λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 913 of 936.
כֹּ֤ה
kōh
thus τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 472 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 656 of 699.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6070 of 6218.
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts Cebaots παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 215 of 283.
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
again atkal ἔτι H5750 Adv od: again -- Occurrence 391 of 405.
תְּפוּצֶ֥ינָה
tə·p̄ū·ṣe·nāh
shall spread out Manām, pilsētām, klāsies διαχυθήσονται H6327 V‑Qal‑Imperf‑3fp te·fu·Tzei·nah: shall spread out -- Occurrence 1 of 1.
עָרַ֖י
‘ā·ray
My cities - πόλεις H5892 N‑fpc|1cs 'a·Rai: My cities -- Occurrence 1 of 1.
מִטּ֑וֹב
miṭ·ṭō·wḇ;
through prosperity labi ἐν, ἀγαθοῖς H2896 Prep‑m|N‑ms mit·Tov;: through prosperity -- Occurrence 5 of 5.
וְנִחַ֨ם
wə·ni·ḥam
and will comfort Tas, Kungs, atkal, iepriecinās καὶ, ἐλεήσει H5162 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·ni·Cham: and will comfort -- Occurrence 6 of 6.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6071 of 6218.
עוֹד֙
‘ō·wḏ
again - ἔτι H5750 Adv 'Od: again -- Occurrence 392 of 405.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6943 of 7034.
צִיּ֔וֹן
ṣî·yō·wn,
Zion Ciānu Σιων H6726 N‑proper‑fs tzi·Yon,: Zion -- Occurrence 100 of 105.
וּבָחַ֥ר
ū·ḇā·ḥar
and will choose un, Sev, atkal, izredzēs καὶ, αἱρετιεῖ H977 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·va·Char: and will choose -- Occurrence 2 of 3.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
again - - H5750 Adv od: again -- Occurrence 393 of 405.
בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
Jerusalem Jeruzālemi τὴν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim.: Jerusalem -- Occurrence 146 of 153.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) εἶπεν, πρός, με, , , ἄγγελος, λαλῶν, ἐν, ἐμοί, καὶ
18 Zechariah 1:18
🇮🇱 Hebrew:
וָאֶשָּׂ֥א אֶת עֵינַ֖י וָאֵ֑רֶא וְהִנֵּ֖ה אַרְבַּ֥ע קְרָנֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es pazehlu ẜawas Azzis un ſkattijohs un redſi tur bija tẜchetri Raggi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ τέσσαρα κέρατα
🇬🇷 Greek ABP:
και ήρα τους οφθαλμούς μου και ίδον και ιδού τέσσαρα κέρατα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad es atkal pacēlu savas acis un skatījos un raugi tur bija četri ragi
🇱🇻 Latvian (2024):
Es pacēlu savas acis skatījos un redzi četri ragi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֶשָּׂ֥א
wā·’eś·śā
And I raised Un, tad, es, atkal, pacēlu καὶ, ἦρα H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'es·Sa: And I raised -- Occurrence 10 of 14.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6944 of 7034.
עֵינַ֖י
‘ê·nay
my eyes savas, acis ὀφθαλμούς, μου H5869 N‑cdc|1cs 'ei·Nai: my eyes -- Occurrence 45 of 50.
וָאֵ֑רֶא
wā·’ê·re;
and looked un, skatījos καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'E·re;: and looked -- Occurrence 14 of 16.
וְהִנֵּ֖ה
wə·hin·nêh
and there [were] un, ragi, bija καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there [were] -- Occurrence 351 of 359.
אַרְבַּ֥ע
’ar·ba‘
four četri τέσσαρα H702 Number‑fsc 'ar·Ba': four -- Occurrence 90 of 93.
קְרָנֽוֹת׃
qə·rā·nō·wṯ.
horns - κέρατα H7161 N‑fp ke·ra·Not.: horns -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) raugi ,tur
19 Zechariah 1:19
🇮🇱 Hebrew:
וָאֹמַ֗ר אֶל הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י מָה אֵ֑לֶּה וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י אֵ֤לֶּה הַקְּרָנוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר זֵר֣וּ אֶת יְהוּדָ֔ה אֶת יִשְׂרָאֵ֖ל וִירוּשָׁלָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es ẜazziju uhs to Eꞥꞡeli kas ar mannim runnaja Kas tee tahdi Un wiꞥſch ẜazzija us man Ꞩchee irr tee Raggi kas Iuhdu un Iſraëlu un Ieruſalemi irr iskaiẜijẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπα πρὸς τὸν ἄγγελον τὸν λαλοῦντα ἐν ἐμοί τί ἐστιν ταῦτα κύριε καὶ εἶπεν πρός με ταῦτα τὰ κέρατα τὰ διασκορπίσαντα τὸν Ιουδαν καὶ τὸν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπα προς τον άγγελον τον λαλούντα εν εμοί τι εστι ταύτα κύριε και είπε προς με ταύτα τα κέρατα τα διασκορπίσαντα τον Ιούδαν και τον Ισραήλ και την Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un es jautāju eņģelim kas ar mani runāja kāda tiem nozīme viņš man atbildēja tie ir tie ragi kas izklīdināja Jūdu Israēlu un Jeruzālemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad es teicu eņģelim kas runāja ar mani kas tie tādi Un viņš man atbildēja tie ir ragi kas izdzenāja Jūdu Israēlu un Jeruzālemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֹמַ֗ר
wā·’ō·mar,
And I said Un, es, jautāju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar,: And I said -- Occurrence 79 of 94.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3496 of 3531.
הַמַּלְאָ֛ךְ
ham·mal·’āḵ
the angel eņģelim τὸν, ἄγγελον H4397 Art|N‑ms ham·mal·'Ach: the angel -- Occurrence 13 of 22.
הַדֹּבֵ֥ר
had·dō·ḇêr
who talked kas, ar, mani, runāja τὸν, λαλοῦντα H1696 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms had·do·Ver: who talked -- Occurrence 5 of 12.
בִּ֖י
with me - ἐν, ἐμοί --- Prep|1cs bi: with me -- Occurrence .
מָה
māh-
what [are] kāda, tiem, nozīme τί, ἐστιν H4100 Interrog mah-: what [are] -- Occurrence 371 of 386.
אֵ֑לֶּה
’êl·leh;
these - ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh;: these -- Occurrence 306 of 320.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
so he answered viņš, man, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: so he answered -- Occurrence 1926 of 1948.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: me -- Occurrence 427 of 446.
אֵ֤לֶּה
’êl·leh
these [are] tie, ir ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh: these [are] -- Occurrence 307 of 320.
הַקְּרָנוֹת֙
haq·qə·rā·nō·wṯ
the horns tie, ragi τὰ, κέρατα H7161 Art|N‑fp hak·ke·ra·nOt: the horns -- Occurrence 2 of 3.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that kas τὰ H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 4763 of 4804.
זֵר֣וּ
zê·rū
have scattered izklīdināja διασκορπίσαντα H2219 V‑Piel‑Perf‑3cp ze·Ru: have scattered -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6945 of 7034.
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
Judah Jūdu τὸν, Ιουδαν H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 660 of 681.
אֶת
’eṯ-
- - καὶ, τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6946 of 7034.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 2252 of 2260.
וִירוּשָׁלָֽם׃
wî·rū·šā·lām
and Jerusalem un, Jeruzālemi - H3389 Conj‑w|N‑proper‑fs vi·ru·sha·Lam: and Jerusalem -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) κύριε
20 Zechariah 1:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּרְאֵ֣נִי יְהוָ֔ה אַרְבָּעָ֖ה חָרָשִֽׁים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS rahdija man tẜchetrus Kallejus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔδειξέν μοι κύριος τέσσαρας τέκτονας
🇬🇷 Greek ABP:
και έδειξέ μοι κύριος τέσσαρας τέκτονας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad Tas Kungs man rādīja četrus kalējus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kungs man parādīja četrus kalējus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּרְאֵ֣נִי
way·yar·’ê·nî
And showed me Un, tad, Tas, Kungs, man, rādīja καὶ, ἔδειξέν, μοι H7200 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|1cs vai·yar·'E·ni: And showed me -- Occurrence 1 of 2.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 6072 of 6218.
אַרְבָּעָ֖ה
’ar·bā·‘āh
four četrus τέσσαρας H702 Number‑ms 'ar·ba·'Ah: four -- Occurrence 66 of 66.
חָרָשִֽׁים׃
ḥā·rā·šîm.
craftsmen kalējus τέκτονας H2796 N‑mp cha·ra·Shim.: craftsmen -- Occurrence 4 of 4.
21 Zechariah 1:21
🇮🇱 Hebrew:
וָאֹמַ֕ר מָ֛ה אֵ֥לֶּה בָאִ֖ים לַֽעֲשׂ֑וֹת וַיֹּ֣אמֶר לֵאמֹ֗ר אֵ֣לֶּה הַקְּרָנ֞וֹת אֲשֶׁר זֵ֣רוּ אֶת יְהוּדָ֗ה כְּפִי אִישׁ֙ לֹא נָשָׂ֣א רֹאשׁ֔וֹ וַיָּבֹ֤אוּ אֵ֙לֶּה֙ לְהַחֲרִ֣יד אֹתָ֔ם לְיַדּ֞וֹת אֶת קַרְנ֣וֹת הַגּוֹיִ֗ם הַנֹּשְׂאִ֥ים קֶ֛רֶן אֶל אֶ֥רֶץ יְהוּדָ֖ה לְזָרוֹתָֽהּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazziju es Ko nahk tee darriht un wiꞥſch runnaja un ẜazzija Ꞩchee irr tee Raggi kas Iuhdu irr iskaiẜijẜchi tà ka newees ẜawu galwu pazełł bet ẜchee irr nahkuẜchi tohs nobeedinaht un nodauſiht to Pagaꞥu Raggus kas to Raggu bij pazehluẜchi prett to Semmi Iuhda to paẜchu iskaiẜiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπα τί οὗτοι ἔρχονται ποιῆσαι καὶ εἶπεν πρός με ταῦτα τὰ κέρατα τὰ διασκορπίσαντα τὸν Ιουδαν καὶ τὸν Ισραηλ κατέαξαν καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἦρεν κεφαλήν καὶ εἰσῆλθον οὗτοι τοῦ ὀξῦναι αὐτὰ εἰς χεῖρας αὐτῶν τὰ τέσσαρα κέρατα τὰ ἔθνη τὰ ἐπαιρόμενα κέρας ἐπὶ τὴν γῆν κυρίου τοῦ διασκορπίσαι αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπα τι ούτοι έρχονται ποιήσαι και είπε προς με λέγων ταύτα τα κέρατα τα διασκορπίσαντα τον Ιούδαν και τον Ισραήλ κατεαξαν και ουδείς αυτών ήρε κεφαλήν και εξηλθοσαν ούτοι του οξύναι αυτά εις χείρας αυτών τα τέσσαρα κέρατα έθνη εισίν επαιρόμενα κέρας επί την γην κυρίου του διασκορπίσαι αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es jautāju ko viņi darīs Viņš man atbildēja viņi ir nākuši lai iebiedētu tos ragus kas Jūdu tā izklīdināja ka Jūda vairs neiedrošinās pacelt uz augšu savu galvu un līdz ar to lai aplauztu ragus tautām kas savu ragu ir pacēluši pret Jūdu lai to izklīdinātu
🇱🇻 Latvian (2024):
un es jautāju ko tie grasās darīt Un viņš teica ragi izdzenājuši Jūdu tā ka neviens pat neuzdrīkstas pacelt galvu; tad nu šie nāk aizbiedēt tos nāk aplauzt ragus tautām kas ceļ savus ragus pret Jūdas zemi lai to izdzenātu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֹמַ֕ר
wā·’ō·mar
And I said Tad, es, jautāju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: And I said -- Occurrence 80 of 94.
מָ֛ה
māh
what [are] ko τί H4100 Interrog mah: what [are] -- Occurrence 372 of 386.
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
these viņi οὗτοι H428 Pro‑cp 'El·leh: these -- Occurrence 308 of 320.
בָאִ֖ים
ḇā·’îm
coming darīs ἔρχονται H935 V‑Qal‑Prtcpl‑mp va·'Im: coming -- Occurrence 2 of 2.
לַֽעֲשׂ֑וֹת
la·‘ă·śō·wṯ;
to do - ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot;: to do -- Occurrence 220 of 220.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
so he said Viņš, man, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: so he said -- Occurrence 1927 of 1948.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying - πρός, με H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 914 of 936.
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
these [are] viņi, ir, nākuši ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh: these [are] -- Occurrence 309 of 320.
הַקְּרָנ֞וֹת
haq·qə·rā·nō·wṯ
the horns lai, iebiedētu, tos, ragus τὰ, κέρατα H7161 Art|N‑fp hak·ke·ra·Not: the horns -- Occurrence 3 of 3.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that kas τὰ H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 4764 of 4804.
זֵ֣רוּ
zê·rū
scattered Jūdu, tā, izklīdināja διασκορπίσαντα H2219 V‑Piel‑Perf‑3cp Ze·ru: scattered -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6947 of 7034.
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
Judah - Ιουδαν H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 661 of 681.
כְּפִי
kə·p̄î-
so that ka, Jūda, vairs, neiedrošinās, pacelt, uz, augšu, savu, galvu καὶ, τὸν, Ισραηλ, κατέαξαν H6310 Prep‑k|N‑msc ke·fi-: so that -- Occurrence 14 of 15.
אִישׁ֙
’îš
one - - H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 1081 of 1097.
לֹא
lō-
no - καὶ, οὐδεὶς, αὐτῶν H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 3233 of 3269.
נָשָׂ֣א
nā·śā
could lift up - ἦρεν H5375 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Sa: could lift up -- Occurrence 26 of 26.
רֹאשׁ֔וֹ
rō·šōw,
his head - κεφαλήν H7218 N‑msc|3ms ro·Sho,: his head -- Occurrence 63 of 65.
וַיָּבֹ֤אוּ
way·yā·ḇō·’ū
but are coming un, līdz, ar, to, lai, aplauztu, ragus καὶ, εἰσῆλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: but are coming -- Occurrence 188 of 188.
אֵ֙לֶּה֙
’êl·leh
these [craftsmen] - οὗτοι H428 Pro‑cp 'el·leh: these [craftsmen] -- Occurrence 310 of 320.
לְהַחֲרִ֣יד
lə·ha·ḥă·rîḏ
to terrify - τοῦ, ὀξῦναι H2729 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·cha·Rid: to terrify -- Occurrence 2 of 2.
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
them - αὐτὰ, εἰς, χεῖρας, αὐτῶν H853 DirObjM|3mp 'o·Tam,: them -- Occurrence 448 of 452.
לְיַדּ֞וֹת
lə·yad·dō·wṯ
to cast out tautām τὰ, τέσσαρα, κέρατα H3034 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·yad·Dot: to cast out -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ, ἔθνη H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6948 of 7034.
קַרְנ֣וֹת
qar·nō·wṯ
the horns - - H7161 N‑fpc kar·Not: the horns -- Occurrence 14 of 14.
הַגּוֹיִ֗ם
hag·gō·w·yim,
of the nations - - H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim,: of the nations -- Occurrence 170 of 180.
הַנֹּשְׂאִ֥ים
han·nō·śə·’îm
that lifted up kas, savu, ragu, ir, pacēluši τὰ, ἐπαιρόμενα H5375 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp han·no·se·'Im: that lifted up -- Occurrence 4 of 4.
קֶ֛רֶן
qe·ren
[their] horn - κέρας H7161 N‑fs Ke·ren: [their] horn -- Occurrence 12 of 12.
אֶל
’el-
against pret ἐπὶ H413 Prep 'el-: against -- Occurrence 3497 of 3531.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land - τὴν, γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 373 of 379.
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah Jūdu κυρίου H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 662 of 681.
לְזָרוֹתָֽהּ׃
lə·zā·rō·w·ṯāh.
to scatter it lai, to, izklīdinātu τοῦ, διασκορπίσαι, αὐτήν H2219 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3fs le·za·ro·Tah.: to scatter it -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.