📖 Ruth Chapter 2

1 Ruth 2:1
🇮🇱 Hebrew:
וּֽלְנָעֳמִ֞י מידע מוֹדַ֣ע לְאִישָׁ֗הּ אִ֚ישׁ גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל מִמִּשְׁפַּ֖חַת אֱלִימֶ֑לֶךְ וּשְׁמ֖וֹ בֹּֽעַז׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN tai Naëmjai bija weens Tuwu‐Rads ẜawa Wihra weens warrens turrigs Wihrs no Elimeleka Radda un wiꞥꞥa Wahrds bija Boas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῇ Νωεμιν ἀνὴρ γνώριμος τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς ὁ δὲ ἀνὴρ δυνατὸς ἰσχύι ἐκ τῆς συγγενείας Αβιμελεχ καὶ ὄνομα αὐτῷ Βοος
🇬🇷 Greek ABP:
και τη Νοομί ανήρ γνώριμος τω ανδρί αυτής ο δε ανήρ δυνατός ισχύϊ εκ της συγγενείας Ελιμέλεχ και όνομα αυτώ Βοόζ
🇱🇻 Latvian (1965):
Naomijai bija kāds radinieks no vīra puses turīgs vīrs no Ēlimeleha dzimtas viņa vārds bija Boāss
🇱🇻 Latvian (2024):
Naomi bija radinieks ļoti ietekmīgs vīrs no viņas vīra Elīmeleha dzimtas vārdā Boazs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּֽלְנָעֳמִ֞י
ū·lə·nā·‘o·mî
And Naomi's Naomijai, bija καὶ, τῇ, Νωεμιν H5281 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑fs u·le·no·'o·Mi: And Naomi's -- Occurrence 1 of 1.
מידע
mə·yud·dā‘
- kāds - --- V‑Pual‑Prtcpl‑ms me·yud·da'.
מוֹדַ֣ע
mō·w·ḏa‘
there was a relative radinieks ἀνὴρ, γνώριμος H3045 N‑ms mo·Da': there was a relative -- Occurrence 1 of 1.
לְאִישָׁ֗הּ
lə·’î·šāh,
of husband no, vīra, puses τῷ, ἀνδρὶ, αὐτῆς H376 Prep‑l|N‑msc|3fs le·'i·Shah,: of husband -- Occurrence 2 of 3.
אִ֚ישׁ
’îš
a man turīgs, vīrs , δὲ, ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 410 of 1097.
גִּבּ֣וֹר
gib·bō·wr
of great - δυνατὸς H1368 Adj‑msc gib·Bor: of great -- Occurrence 6 of 42.
חַ֔יִל
ḥa·yil,
wealth - ἰσχύι H2428 N‑ms Cha·yil,: wealth -- Occurrence 12 of 98.
מִמִּשְׁפַּ֖חַת
mim·miš·pa·ḥaṯ
of the family no, Ēlimeleha, dzimtas ἐκ, τῆς, συγγενείας H4940 Prep‑m|N‑fsc mi·mish·Pa·chat: of the family -- Occurrence 5 of 10.
אֱלִימֶ֑לֶךְ
’ĕ·lî·me·leḵ;
of Elimelech - Αβιμελεχ H458 N‑proper‑ms 'e·li·Me·lech;: of Elimelech -- Occurrence 3 of 4.
וּשְׁמ֖וֹ
ū·šə·mōw
and His name viņa, vārds, bija καὶ, ὄνομα, αὐτῷ H8034 Conj‑w|N‑msc|3ms u·she·Mo: and His name -- Occurrence 6 of 24.
בֹּֽעַז׃
bō·‘az.
[was] Boaz Boāss Βοος H1162 N‑proper‑ms Bo·'az.: [was] Boaz -- Occurrence 1 of 16.
2 Ruth 2:2
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּאמֶר֩ ר֨וּת הַמּוֹאֲבִיָּ֜ה אֶֽל נָעֳמִ֗י אֵֽלְכָה נָּ֤א הַשָּׂדֶה֙ וַאֲלַקֳטָּ֣ה בַשִׁבֳּלִ֔ים אַחַ֕ר אֲשֶׁ֥ר אֶמְצָא חֵ֖ן בְּעֵינָ֑יו וַתֹּ֥אמֶר לָ֖הּ לְכִ֥י בִתִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Rutte ta Moabiteŗu Ꞩeewa us Naëmju Lai es jelle Tihrumâ eemu tad laẜẜiẜchu es Wahrpas pakkał to kuŗŗa Azzîs es Schehlaſtibu atraddiẜchu un ta ẜazzija us wiꞥꞥu Eij manna Meita 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ρουθ ἡ Μωαβῖτις πρὸς Νωεμιν πορευθῶ δὴ εἰς ἀγρὸν καὶ συνάξω ἐν τοῖς στάχυσιν κατόπισθεν οὗ ἐὰν εὕρω χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ εἶπεν δὲ αὐτῇ πορεύου θύγατερ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Ρουθ η Μωαβίτις προς Νοομί πορευθώ δη εις αγρόν και συνάξω εν τοις στάχυσι κατόπισθεν ου αν εύρω χάριν εν οφθαλμοίς αυτού είπε δε αυτή πορεύου θύγατερ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un moābiete Rute sacīja Naomijai Es iešu tīrumā lasīt vārpas tā aizmugurē kā acīs es atradīšu labvēlību Un tā atbildēja viņai Ej mana meita
🇱🇻 Latvian (2024):
Reiz moābiete Rute sacīja Naomi Ja nu es ietu uz tīrumu uzlasīt vārpas aiz tā kura acīs es gūšu vēlību Un viņa tai teica Ej mana meita
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּאמֶר֩
wat·tō·mer
So said Un, moābiete, Rute, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·to·Mer: So said -- Occurrence 93 of 199.
ר֨וּת
rūṯ
Ruth - Ρουθ H7327 N‑proper‑fs rut: Ruth -- Occurrence 3 of 10.
הַמּוֹאֲבִיָּ֜ה
ham·mō·w·’ă·ḇî·yāh
the Moabitess - , Μωαβῖτις H4125 Art|N‑proper‑fs ham·mo·'a·vi·Yah: the Moabitess -- Occurrence 2 of 5.
אֶֽל
’el-
to Naomijai πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1451 of 3531.
נָעֳמִ֗י
nā·‘o·mî,
Naomi - Νωεμιν H5281 N‑proper‑fs no·'o·Mi,: Naomi -- Occurrence 9 of 19.
אֵֽלְכָה
’ê·lə·ḵāh-
me go Es, iešu πορευθῶ H1980 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'e·le·chah-: me go -- Occurrence 3 of 8.
נָּ֤א

please let - δὴ H4994 Interjection na: please let -- Occurrence 146 of 403.
הַשָּׂדֶה֙
haś·śā·ḏeh
to the field tīrumā εἰς, ἀγρὸν H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh: to the field -- Occurrence 56 of 131.
וַאֲלַקֳטָּ֣ה
wa·’ă·la·qo·ṭāh
and glean lasīt, vārpas καὶ, συνάξω H3950 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf.Cohort‑1cs va·'a·la·ko·Tah: and glean -- Occurrence 1 of 1.
בַשִׁבֳּלִ֔ים
ḇaš·šib·bo·lîm,
heads of grain - ἐν, τοῖς, στάχυσιν H7641 Prep‑b,Art|N‑fp vash·shib·bo·Lim,: heads of grain -- Occurrence 1 of 1.
אַחַ֕ר
’a·ḥar
after [one] tā, aizmugurē κατόπισθεν H310 Adv 'a·Char: after [one] -- Occurrence 23 of 51.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
in whose οὗ, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: in whose -- Occurrence 2013 of 4804.
אֶמְצָא
’em·ṣā-
I may find es, atradīšu εὕρω H4672 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'em·tza-: I may find -- Occurrence 8 of 15.
חֵ֖ן
ḥên
favor labvēlību χάριν H2580 N‑ms chen: favor -- Occurrence 28 of 66.
בְּעֵינָ֑יו
bə·‘ê·nāw;
Sight - ἐν, ὀφθαλμοῖς, αὐτοῦ H5869 Prep‑b|N‑cdc|3ms be·'ei·Nav;: Sight -- Occurrence 11 of 43.
וַתֹּ֥אמֶר
wat·tō·mer
and she said Un, tā, atbildēja εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and she said -- Occurrence 94 of 199.
לָ֖הּ
lāh
to her viņai αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
לְכִ֥י
lə·ḵî
go Ej πορεύου H1980 V‑Qal‑Imp‑fs le·Chi: go -- Occurrence 5 of 15.
בִתִּֽי׃
ḇit·tî.
my daughter mana, meita θύγατερ H1323 N‑fsc|1cs vit·Ti.: my daughter -- Occurrence 5 of 7.
- (no match) acīs
3 Ruth 2:3
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּ֤לֶךְ וַתָּבוֹא֙ וַתְּלַקֵּ֣ט בַּשָּׂדֶ֔ה אַחֲרֵ֖י הַקֹּצְרִ֑ים וַיִּ֣קֶר מִקְרֶ֔הָ חֶלְקַ֤ת הַשָּׂדֶה֙ לְבֹ֔עַז אֲשֶׁ֖ר מִמִּשְׁפַּ֥חַת אֱלִימֶֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad gahje wiꞥꞥa un nahze un uslaẜẜija Tihrumâ teem Płahwejeem pakkał Un tas itt patt notikkahs ka tas Tihrums Boaẜam peederreja kas no Elimeleka Raddeem bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθη καὶ συνέλεξεν ἐν τῷ ἀγρῷ κατόπισθεν τῶν θεριζόντων καὶ περιέπεσεν περιπτώματι τῇ μερίδι τοῦ ἀγροῦ Βοος τοῦ ἐκ συγγενείας Αβιμελεχ
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη και ελθούσα συνέλεξεν εν τω αγρώ κατόπισθε των θεριζόντων και περιέπεσε περιπτώματι τη μερίδι του αγρού Βοόζ του εκ της συγγενείας Ελιμέλεχ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā viņa devās ceļā un gāja un lasīja vārpas tīrumā pļāvēju aizmugurē Viņai gadījās nokļūt tīruma daļā kas piederēja Boāsam no Ēlimeleha dzimtas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā viņa gāja un nonāca tīrumā un lasīja aiz pļāvējiem Sagadījās ka tas bija Boaza tīruma gabals tā kurš no Elīmeleha dzimtas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּ֤לֶךְ
wat·tê·leḵ
And she left Tā, viņa, devās, ceļā καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·lech: And she left -- Occurrence 14 of 33.
וַתָּבוֹא֙
wat·tā·ḇō·w
and went un, gāja - H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·Vo: and went -- Occurrence 8 of 50.
וַתְּלַקֵּ֣ט
wat·tə·laq·qêṭ
and gleaned un, lasīja, vārpas καὶ, συνέλεξεν H3950 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·lak·Ket: and gleaned -- Occurrence 1 of 2.
בַּשָּׂדֶ֔ה
baś·śā·ḏeh,
in the field tīrumā ἐν, τῷ, ἀγρῷ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh,: in the field -- Occurrence 30 of 61.
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
after pļāvēju, aizmugurē κατόπισθεν H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 113 of 273.
הַקֹּצְרִ֑ים
haq·qō·ṣə·rîm;
the reapers - τῶν, θεριζόντων H7114 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hak·ko·tze·Rim;: the reapers -- Occurrence 1 of 2.
וַיִּ֣קֶר
way·yi·qer
and she happened Viņai, gadījās καὶ, περιέπεσεν H7136 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·ker: and she happened -- Occurrence 1 of 1.
מִקְרֶ֔הָ
miq·re·hā,
to come nokļūt περιπτώματι H4745 N‑fsc|3fs mik·Re·ha,: to come -- Occurrence 1 of 1.
חֶלְקַ֤ת
ḥel·qaṯ
to the part tīruma, daļā τῇ, μερίδι H2513 N‑fsc chel·Kat: to the part -- Occurrence 4 of 9.
הַשָּׂדֶה֙
haś·śā·ḏeh
of the field - τοῦ, ἀγροῦ H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh: of the field -- Occurrence 57 of 131.
לְבֹ֔עַז
lə·ḇō·‘az,
[belonging] to Boaz kas, piederēja, Boāsam Βοος H1162 Prep‑l|N‑proper‑ms le·Vo·'az,: [belonging] to Boaz -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
who [was] - τοῦ H834 Pro‑r 'a·Sher: who [was] -- Occurrence 2014 of 4804.
מִמִּשְׁפַּ֥חַת
mim·miš·pa·ḥaṯ
of the family of no, Ēlimeleha, dzimtas ἐκ, συγγενείας H4940 Prep‑m|N‑fsc mi·mish·Pa·chat: of the family of -- Occurrence 6 of 10.
אֱלִימֶֽלֶךְ׃
’ĕ·lî·me·leḵ.
Elimelech - Αβιμελεχ H458 N‑proper‑ms 'e·li·Me·lech.: Elimelech -- Occurrence 4 of 4.
4 Ruth 2:4
🇮🇱 Hebrew:
וְהִנֵּה בֹ֗עַז בָּ֚א מִבֵּ֣ית לֶ֔חֶם וַיֹּ֥אמֶר לַקּוֹצְרִ֖ים יְהוָ֣ה עִמָּכֶ֑ם וַיֹּ֥אמְרוּ ל֖וֹ יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un redſi Boas nahze no Betlemes un ẜazzija us wiꞥꞥu Lai tas KUNGS tew ẜwehti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοὺ Βοος ἦλθεν ἐκ Βαιθλεεμ καὶ εἶπεν τοῖς θερίζουσιν κύριος μεθ ὑμῶν καὶ εἶπον αὐτῷ εὐλογήσαι σε κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδού Βοόζ ήλθεν εκ Βηθλεέμ και είπε τοις θερίζουσι κύριος μεθ' υμών και είπον αυτώ ευλογήσαι σε κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un redzi Boāss nāca no Bētlemes un sacīja pļāvējiem Tas Kungs lai ir ar jums Un tie atbildēja Tas Kungs lai tevi svētī
🇱🇻 Latvian (2024):
Un redzi Boazs nāca no Betlēmes un sacīja pļāvējiem Kungs ar jums Un tie viņam sacīja Kungs tevi svētī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
And behold Un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: And behold -- Occurrence 147 of 359.
בֹ֗עַז
ḇō·‘az,
Boaz Boāss Βοος H1162 N‑proper‑ms Vo·'az,: Boaz -- Occurrence 1 of 3.
בָּ֚א

came nāca ἦλθεν H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ba: came -- Occurrence 45 of 175.
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
from no ἐκ --- Prep mib·Beit: from -- Occurrence .
לֶ֔חֶם
le·ḥem,
Bethlehem Bētlemes Βαιθλεεμ H1035 Prep|N‑proper‑fs Le·chem,: Bethlehem -- Occurrence 12 of 22.
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 771 of 1948.
לַקּוֹצְרִ֖ים
laq·qō·wṣ·rîm
to the reapers pļāvējiem τοῖς, θερίζουσιν H7114 Prep‑l,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp lak·kotz·Rim: to the reapers -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh [be] Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh [be] -- Occurrence 2150 of 6218.
עִמָּכֶ֑ם
‘im·mā·ḵem;
with you lai, ir, ar, jums μεθ, ὑμῶν H5973 Prep|2mp 'im·ma·Chem;: with you -- Occurrence 27 of 45.
וַיֹּ֥אמְרוּ
way·yō·mə·rū
and they answered Un, tie, atbildēja καὶ, εἶπον H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·ru: and they answered -- Occurrence 156 of 298.
ל֖וֹ
lōw
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
יְבָרֶכְךָ֥
yə·ḇā·reḵ·ḵā
bless you Tas, Kungs, lai, tevi, svētī εὐλογήσαι, σε H1288 V‑Piel‑Imperf‑3ms|2ms ye·va·rech·Cha: bless you -- Occurrence 11 of 15.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 2151 of 6218.
5 Ruth 2:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר בֹּ֙עַז֙ לְנַעֲר֔וֹ הַנִּצָּ֖ב עַל הַקּֽוֹצְרִ֑ים לְמִ֖י הַנַּעֲרָ֥ה הַזֹּֽאת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Boas us ẜawu Puiẜi kas pahr teem Płahwejeem bija zelts kas ta tahda jauna Ꞩeewa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Βοος τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ τῷ ἐφεστῶτι ἐπὶ τοὺς θερίζοντας τίνος ἡ νεᾶνις αὕτη
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Βοόζ τω παιδαρίω αυτού τω εφεστώτι επί τους θερίζοντας τίνος η νεάνις αύτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Boāss jautāja puisim kas bija iecelts par uzraugu pļāvējiem Kam pieder šī meita
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Boazs jautāja savam puisim kas iecelts pār pļāvējiem Kas ir šī meitene
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Boāss, jautāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 772 of 1948.
בֹּ֙עַז֙
bō·‘az
Boaz - Βοος H1162 N‑proper‑ms bo·'az: Boaz -- Occurrence 2 of 16.
לְנַעֲר֔וֹ
lə·na·‘ă·rōw,
to his servant puisim, kas, bija, iecelts, par, uzraugu τῷ, παιδαρίῳ, αὐτοῦ H5288 Prep‑l|N‑msc|3ms le·na·'a·Ro,: to his servant -- Occurrence 2 of 7.
הַנִּצָּ֖ב
han·niṣ·ṣāḇ
who was in charge - τῷ, ἐφεστῶτι H5324 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms han·nitz·Tzav: who was in charge -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
of - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: of -- Occurrence 1107 of 3469.
הַקּֽוֹצְרִ֑ים
haq·qō·wṣ·rîm;
the reapers pļāvējiem τοὺς, θερίζοντας H7114 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hak·kotz·Rim;: the reapers -- Occurrence 1 of 4.
לְמִ֖י
lə·mî
to whom [is] Kam, pieder τίνος H4310 Prep‑l|Interrog le·Mi: to whom [is] -- Occurrence 4 of 17.
הַנַּעֲרָ֥ה
han·na·‘ă·rāh
young woman šī, meita , νεᾶνις H5291 Art|N‑fs han·na·'a·Rah: young woman -- Occurrence 16 of 21.
הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
this - αὕτη H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot.: this -- Occurrence 102 of 270.
6 Ruth 2:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֗עַן הַנַּ֛עַר הַנִּצָּ֥ב עַל הַקּוֹצְרִ֖ים וַיֹּאמַ֑ר נַעֲרָ֤ה מֽוֹאֲבִיָּה֙ הִ֔יא הַשָּׁ֥בָה עִֽם נָעֳמִ֖י מִשְּׂדֵ֥ה מוֹאָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Puiẜis kas pahr teem Płahwejeem bija zelts atbildeja un ẜazzija Ꞩchi irr ta jauna Moabiteŗu Ꞩeewa kas ar Naëmju irr atgreeſuẜees no Moaba Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη τὸ παιδάριον τὸ ἐφεστὸς ἐπὶ τοὺς θερίζοντας καὶ εἶπεν ἡ παῖς ἡ Μωαβῖτίς ἐστιν ἡ ἀποστραφεῖσα μετὰ Νωεμιν ἐξ ἀγροῦ Μωαβ
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη το παιδάριον το εφεστός επί τους θερίζοντας και είπεν η παις η Μωαβίτις εστίν η αποστραφείσα μετά Νοομί εξ αγρού Μωάβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un puisis kas bija iecelts par uzraugu pļāvējiem atbildēja un sacīja Tā ir kāda jauna moābiete kas ir atnākusi līdzi Naomijai no Moāba zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un puisis kas iecelts pār pļāvējiem atbildēja Tā ir moābiešu meitene kas kopā ar Naomi atgriezusies no Moāba laukiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֗עַן
way·ya·‘an,
so answered Un, puisis, kas, bija, iecelts, par, uzraugu, pļāvējiem, atbildēja καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an,: so answered -- Occurrence 23 of 111.
הַנַּ֛עַר
han·na·‘ar
the servant - τὸ, παιδάριον H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar: the servant -- Occurrence 28 of 68.
הַנִּצָּ֥ב
han·niṣ·ṣāḇ
who was in charge - τὸ, ἐφεστὸς H5324 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms han·nitz·Tzav: who was in charge -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
of - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: of -- Occurrence 1108 of 3469.
הַקּוֹצְרִ֖ים
haq·qō·wṣ·rîm
the reapers - τοὺς, θερίζοντας H7114 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hak·kotz·Rim: the reapers -- Occurrence 2 of 4.
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar;
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar;: and said -- Occurrence 49 of 122.
נַעֲרָ֤ה
na·‘ă·rāh
young woman Tā, ir, kāda, jauna , παῖς H5291 N‑fs na·'a·Rah: young woman -- Occurrence 4 of 9.
מֽוֹאֲבִיָּה֙
mō·w·’ă·ḇî·yāh
the Moabitess moābiete , Μωαβῖτίς H4125 N‑proper‑fs mo·'a·vi·Yah: the Moabitess -- Occurrence 1 of 1.
הִ֔יא
hî,
it [is] - ἐστιν H1931 Pro‑3fs Hi,: it [is] -- Occurrence 169 of 314.
הַשָּׁ֥בָה
haš·šā·ḇāh
who came back kas, ir, atnākusi, līdzi , ἀποστραφεῖσα H7725 Art|V‑Qal‑Perf‑3fs hash·Sha·vah: who came back -- Occurrence 2 of 3.
עִֽם
‘im-
with - μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 106 of 437.
נָעֳמִ֖י
nā·‘o·mî
Naomi Naomijai Νωεμιν H5281 N‑proper‑fs no·'o·Mi: Naomi -- Occurrence 10 of 19.
מִשְּׂדֵ֥ה
miś·śə·ḏêh
from the country no, Moāba, zemes ἐξ, ἀγροῦ H7704 Prep‑m|N‑msc mis·se·Deh: from the country -- Occurrence 4 of 5.
מוֹאָֽב׃
mō·w·’āḇ.
of Moab - Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av.: of Moab -- Occurrence 69 of 160.
7 Ruth 2:7
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֗אמֶר אֲלַקֳטָה נָּא֙ וְאָסַפְתִּ֣י בָֽעֳמָרִ֔ים אַחֲרֵ֖י הַקּוֹצְרִ֑ים וַתָּב֣וֹא וַֽתַּעֲמ֗וֹד מֵאָ֤ז הַבֹּ֙קֶר֙ וְעַד עַ֔תָּה זֶ֛ה שִׁבְתָּ֥הּ הַבַּ֖יִת מְעָֽט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta ẜazzija Lai es jelle uslaẜẜu un to Kuhliẜchu Starpâ Wahrpas krahju teem Płahwejeem pakkał tà irr wiꞥꞥa nahkuẜi un ſtahwejuẜi agri no Rihta lihdſ ẜchim Laikam un nu wiꞥꞥa daudſ Mahjâs ne paleek 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν συλλέξω δὴ καὶ συνάξω ἐν τοῖς δράγμασιν ὄπισθεν τῶν θεριζόντων καὶ ἦλθεν καὶ ἔστη ἀπὸ πρωίθεν καὶ ἕως ἑσπέρας οὐ κατέπαυσεν ἐν τῷ ἀγρῷ μικρόν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε συλλέξω δη και συνάξω εν τοις δράγμασιν όπισθεν των θεριζόντων και ήλθε και έστη από πρωϊθεν και έως εσπέρας ου κατέπαυσεν εν τω αγρώ μικρόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņa teica lūdzu ļauj man lasīt un paņemt vārpas starp labības kūlīšiem pļāvēju aizmugurē Tā viņa atnāca un ir pastāvīgi šeit no agra rīta līdz šim laikam bez kāda atpūtas brīža
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa lūdza ļauj man savākt un uzlasīt vārpas starp statiem aiz pļāvējiem Viņa atnākusi un palikusi no agra rīta līdz šim brīdim viņa ir šeit tā nav bijusi mājās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֗אמֶר
wat·tō·mer,
And she said Viņa, teica καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer,: And she said -- Occurrence 95 of 199.
אֲלַקֳטָה
’ă·la·qo·ṭāh-
let me glean lūdzu, ļauj, man, lasīt συλλέξω H3950 V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs 'a·la·ko·tah-: let me glean -- Occurrence 1 of 1.
נָּא֙

please - δὴ H4994 Interjection na: please -- Occurrence 147 of 403.
וְאָסַפְתִּ֣י
wə·’ā·sap̄·tî
and gather un, paņemt, vārpas καὶ, συνάξω H622 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·'a·saf·Ti: and gather -- Occurrence 1 of 4.
בָֽעֳמָרִ֔ים
ḇā·‘o·mā·rîm,
among the sheaves starp, labības ἐν, τοῖς, δράγμασιν H6016 Prep‑b|N‑mp vo·'o·ma·Rim,: among the sheaves -- Occurrence 1 of 1.
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
after pļāvēju, aizmugurē ὄπισθεν H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 114 of 273.
הַקּוֹצְרִ֑ים
haq·qō·wṣ·rîm;
the reapers - τῶν, θεριζόντων H7114 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hak·kotz·Rim;: the reapers -- Occurrence 3 of 4.
וַתָּב֣וֹא
wat·tā·ḇō·w
so she came Tā, viņa, atnāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·Vo: so she came -- Occurrence 9 of 50.
וַֽתַּעֲמ֗וֹד
wat·ta·‘ă·mō·wḏ,
and has continued un, ir, pastāvīgi, šeit καὶ, ἔστη H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·'a·Mod,: and has continued -- Occurrence 2 of 11.
מֵאָ֤ז
mê·’āz
from no ἀπὸ H227 Prep‑m|Adv me·'Az: from -- Occurrence 4 of 16.
הַבֹּ֙קֶר֙
hab·bō·qer
morning agra, rīta πρωίθεν H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker: morning -- Occurrence 18 of 33.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and until līdz καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and until -- Occurrence 69 of 222.
עַ֔תָּה
‘at·tāh,
now šim, laikam ἑσπέρας H6258 Adv 'At·tah,: now -- Occurrence 42 of 147.
זֶ֛ה
zeh
though bez, kāda, atpūtas, brīža οὐ H2088 Pro‑ms zeh: though -- Occurrence 111 of 315.
שִׁבְתָּ֥הּ
šiḇ·tāh
she rested - κατέπαυσεν H3427 V‑Qal‑Inf|3fs shiv·Tah: she rested -- Occurrence 1 of 1.
הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
in the house - ἐν, τῷ, ἀγρῷ H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: in the house -- Occurrence 41 of 227.
מְעָֽט׃
mə·‘āṭ.
a little - μικρόν H4592 Adj‑ms me·'At.: a little -- Occurrence 19 of 60.
- (no match) kūlīšiem
8 Ruth 2:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמֶר֩ בֹּ֨עַז אֶל ר֜וּת הֲל֧וֹא שָׁמַ֣עַתְּ בִּתִּ֗י אַל תֵּלְכִי֙ לִלְקֹט֙ בְּשָׂדֶ֣ה אַחֵ֔ר וְגַ֛ם לֹ֥א תַעֲבוּרִ֖י מִזֶּ֑ה וְכֹ֥ה תִדְבָּקִ֖ין עִם נַעֲרֹתָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Boas us Ruttes Ar tu dſirdi manna Meita ne eij tu Zitta Tihrumâ laẜẜiht tew arri ne buhs no ẜchennenes no‐eet bet ẜcheitam buhs tew turretees pee mannahm Kalponehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Βοος πρὸς Ρουθ οὐκ ἤκουσας θύγατερ μὴ πορευθῇς ἐν ἀγρῷ συλλέξαι ἑτέρῳ καὶ σὺ οὐ πορεύσῃ ἐντεῦθεν ὧδε κολλήθητι μετὰ τῶν κορασίων μου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Βοόζ προς Ρουθ ουκ ήκουσας θύγατερ μη πορευθής συλλέξαι εν αγρώ ετέρω και συ ου πορεύση εντεύθεν ώδε κολλήθητι μετά των κορασίων μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Boāss sacīja Rutei Uzklausies mana meita neej lasīt vārpas cita tīrumā un neej arī prom no šejienes bet turies pie manām kalponēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Boazs sacīja Rutei Vai dzirdi meit Neej lasīt vārpas cita tīrumā nedz arī dodies prom no šī bet turies kopā ar manas saimes meitām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
And said Tad, Boāss, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: And said -- Occurrence 773 of 1948.
בֹּ֨עַז
bō·‘az
Boaz - Βοος H1162 N‑proper‑ms Bo·'az: Boaz -- Occurrence 3 of 16.
אֶל
’el-
to Rutei πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1452 of 3531.
ר֜וּת
rūṯ
Ruth - Ρουθ H7327 N‑proper‑fs rut: Ruth -- Occurrence 4 of 10.
הֲל֧וֹא
hă·lō·w
will you not Uzklausies οὐκ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: will you not -- Occurrence 47 of 271.
שָׁמַ֣עַתְּ
šā·ma·‘at
You will listen - ἤκουσας H8085 V‑Qal‑Perf‑2fs sha·Ma·'at: You will listen -- Occurrence 1 of 4.
בִּתִּ֗י
bit·tî,
my daughter mana, meita θύγατερ H1323 N‑fsc|1cs bit·Ti,: my daughter -- Occurrence 3 of 8.
אַל
’al-
not neej μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 118 of 570.
תֵּלְכִי֙
tê·lə·ḵî
do go - πορευθῇς H1980 V‑Qal‑Imperf‑2fs te·le·Chi: do go -- Occurrence 5 of 6.
לִלְקֹט֙
lil·qōṭ
to glean lasīt, vārpas συλλέξαι H3950 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lil·Kot: to glean -- Occurrence 2 of 2.
בְּשָׂדֶ֣ה
bə·śā·ḏeh
in field cita, tīrumā ἐν, ἀγρῷ H7704 Prep‑b|N‑ms be·sa·Deh: in field -- Occurrence 3 of 4.
אַחֵ֔ר
’a·ḥêr,
another - ἑτέρῳ H312 Adj‑ms 'a·Cher,: another -- Occurrence 21 of 48.
וְגַ֛ם
wə·ḡam
and un, arī, prom καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: and -- Occurrence 70 of 248.
לֹ֥א

nor - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 1092 of 3269.
תַעֲבוּרִ֖י
ṯa·‘ă·ḇū·rî
go - πορεύσῃ H5674 V‑Qal‑Imperf‑2fs ta·'a·vu·Ri: go -- Occurrence 1 of 1.
מִזֶּ֑ה
miz·zeh;
from this [place] no, šejienes ἐντεῦθεν H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh;: from this [place] -- Occurrence 30 of 63.
וְכֹ֥ה
wə·ḵōh
but close bet ὧδε H3541 Conj‑w|Adv ve·Choh: but close -- Occurrence 5 of 20.
תִדְבָּקִ֖ין
ṯiḏ·bā·qîn
stay - κολλήθητι H1692 V‑Qal‑Imperf‑2fs|Pn tid·ba·Kin: stay -- Occurrence 1 of 2.
עִם
‘im-
by pie, manām, kalponēm μετὰ H5973 Prep 'im-: by -- Occurrence 107 of 437.
נַעֲרֹתָֽי׃
na·‘ă·rō·ṯāy.
my servant girls - τῶν, κορασίων, μου H5291 N‑fpc|1cs na·'a·ro·Tai.: my servant girls -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) neej ,turies
- (no match) σὺ
9 Ruth 2:9
🇮🇱 Hebrew:
עֵינַ֜יִךְ בַּשָּׂדֶ֤ה אֲשֶׁר יִקְצֹרוּן֙ וְהָלַ֣כְתִּ אַחֲרֵיהֶ֔ן הֲל֥וֹא צִוִּ֛יתִי אֶת הַנְּעָרִ֖ים לְבִלְתִּ֣י נָגְעֵ֑ךְ וְצָמִ֗ת וְהָלַכְתְּ֙ אֶל הַכֵּלִ֔ים וְשָׁתִ֕ית מֵאֲשֶׁ֥ר יִשְׁאֲב֖וּן הַנְּעָרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tawas Azzis lai rauga us to Tihrumu ko tee płauẜs un tu ſtaiga teem pakkał es arri eẜmu teem Puiẜcheem pawehlejs ka tewi ne weenam buhs aiskahrt un kad tew ẜlahpſt tad eij pee teem Traukeem un dſerr no ta ko tee Puiẜchi buhs ẜmehluẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ ὀφθαλμοί σου εἰς τὸν ἀγρόν οὗ ἐὰν θερίζωσιν καὶ πορεύσῃ κατόπισθεν αὐτῶν ἰδοὺ ἐνετειλάμην τοῖς παιδαρίοις τοῦ μὴ ἅψασθαί σου καὶ τι διψήσεις καὶ πορευθήσῃ εἰς τὰ σκεύη καὶ πίεσαι ὅθεν ἂν ὑδρεύωνται τὰ παιδάρια
🇬🇷 Greek ABP:
και οι οφθαλμοί σου εις τον αγρόν ου αν θερίζωσι και πορεύση κατόπισθεν αυτών ιδού ενετειλάμην τοις παιδαρίοις του μη άψασθαί σου και ότε διψήσεις και πορευθήση εις τα σκεύη και πίεσαι όθεν υδρεύωνται τα παιδάρια
🇱🇻 Latvian (1965):
Tavas acis lai ir vērstas uz šo tīrumu kuru manas kalpones pļauj seko viņām Es esmu piekodinājis puišiem tevi neaiztikt Un kad tu esi izslāpusi ej pie traukiem un dzer no tā ko puiši ir smēluši
🇱🇻 Latvian (2024):
Vērs savas acis uz šo tīrumu kuru tie pļauj un staigā tām pakaļ nudien es pavēlēju puišiem lai tevi neaizskar Kad esi izslāpusi ej pie traukiem un dzer ko puiši smēluši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עֵינַ֜יִךְ
‘ê·na·yiḵ
[let] your eyes [be] Tavas, acis, lai, ir, vērstas οἱ, ὀφθαλμοί, σου H5869 N‑cdc|2fs 'ei·Na·yich: [let] your eyes [be] -- Occurrence 1 of 11.
בַּשָּׂדֶ֤ה
baś·śā·ḏeh
on the field uz, šo, tīrumu εἰς, τὸν, ἀγρόν H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh: on the field -- Occurrence 31 of 61.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which kuru οὗ, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 2015 of 4804.
יִקְצֹרוּן֙
yiq·ṣō·rūn
they reap manas, kalpones, pļauj θερίζωσιν H7114 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn yik·tzo·Run: they reap -- Occurrence 1 of 1.
וְהָלַ֣כְתִּ
wə·hā·laḵt
and go seko, viņām καὶ, πορεύσῃ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fs ve·ha·Lacht: and go -- Occurrence 1 of 3.
אַחֲרֵיהֶ֔ן
’a·ḥă·rê·hen,
after them - κατόπισθεν, αὐτῶν H310 Prep|3fp 'a·cha·rei·Hen,: after them -- Occurrence 6 of 6.
הֲל֥וֹא
hă·lō·w
have not Es, esmu ἰδοὺ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: have not -- Occurrence 48 of 271.
צִוִּ֛יתִי
ṣiw·wî·ṯî
I commanded piekodinājis ἐνετειλάμην H6680 V‑Piel‑Perf‑1cs tziv·Vi·ti: I commanded -- Occurrence 9 of 29.
אֶת
’eṯ-
- - τοῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3162 of 7034.
הַנְּעָרִ֖ים
han·nə·‘ā·rîm
the young men puišiem παιδαρίοις H5288 Art|N‑mp han·ne·'a·Rim: the young men -- Occurrence 5 of 21.
לְבִלְתִּ֣י
lə·ḇil·tî
to not tevi, neaiztikt τοῦ, μὴ H1115 Prep‑l le·vil·Ti: to not -- Occurrence 28 of 78.
נָגְעֵ֑ךְ
nā·ḡə·‘êḵ;
touch you - ἅψασθαί, σου H5060 V‑Qal‑Inf|2fs na·ge·'Ech;: touch you -- Occurrence 1 of 1.
וְצָמִ֗ת
wə·ṣā·miṯ,
and when you are thirsty Un, kad, tu, esi, izslāpusi καὶ, , τι, διψήσεις H6770 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fs ve·tza·Mit,: and when you are thirsty -- Occurrence 1 of 1.
וְהָלַכְתְּ֙
wə·hā·laḵt
and go ej καὶ, πορευθήσῃ H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fs ve·ha·lachT: and go -- Occurrence 2 of 3.
אֶל
’el-
to pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1453 of 3531.
הַכֵּלִ֔ים
hak·kê·lîm,
the vessels traukiem τὰ, σκεύη H3627 Art|N‑mp hak·ke·Lim,: the vessels -- Occurrence 5 of 33.
וְשָׁתִ֕ית
wə·šā·ṯîṯ
and drink un, dzer καὶ, πίεσαι H8354 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fs ve·sha·Tit: and drink -- Occurrence 1 of 2.
מֵאֲשֶׁ֥ר
mê·’ă·šer
from what no, tā, ko ὅθεν, ἂν H834 Prep‑m|Pro‑r me·'a·Sher: from what -- Occurrence 7 of 15.
יִשְׁאֲב֖וּן
yiš·’ă·ḇūn
have drawn puiši, ir, smēluši ὑδρεύωνται H7579 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn yish·'a·Vun: have drawn -- Occurrence 1 of 1.
הַנְּעָרִֽים׃
han·nə·‘ā·rîm.
the young men - τὰ, παιδάρια H5288 Art|N‑mp han·ne·'a·Rim.: the young men -- Occurrence 6 of 21.
10 Ruth 2:10
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּפֹּל֙ עַל פָּנֶ֔יהָ וַתִּשְׁתַּ֖חוּ אָ֑רְצָה וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו מַדּוּעַ֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֙יךָ֙ לְהַכִּירֵ֔נִי וְאָּנֹכִ֖י נָכְרִיָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad mettehs wiꞥꞥa us ẜawu Waigu un klannijahs pee Semmes un ẜazzija us wiꞥꞥu Kapehz eẜmu es Schehlaſtibu atradduẜi tawâs Azzîs ka tu maž paſihſti kur es tomehr ẜweẜcha eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῆς καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν τί ὅτι εὗρον χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου τοῦ ἐπιγνῶναί με καὶ ἐγώ εἰμι ξένη
🇬🇷 Greek ABP:
και έπεσεν επί πρόσωπον αυτής και προσεκύνησεν επί την γην και είπε προς αυτόν τι ότι εύρον χάριν εν οφθαλμοίς σου του επιγνώναί με και εγώ ειμι ξένη
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa krita uz sava vaiga liekdamās līdz zemei un sacīja viņam Kā es esmu atradusi labvēlību tavās acīs ka tu mani ievēro Es taču esmu svešiniece
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņa krita uz sava vaiga klanījās līdz zemei un sacīja viņam Kā gan es esmu guvusi tavu vēlību ka tu mani ievēro es taču esmu svešiniece
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּפֹּל֙
wat·tip·pōl
So she fell Tad, viņa, krita καὶ, ἔπεσεν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tip·Pol: So she fell -- Occurrence 4 of 15.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1109 of 3469.
פָּנֶ֔יהָ
pā·ne·hā,
her face sava, vaiga πρόσωπον, αὐτῆς H6440 N‑mpc|3fs pa·Nei·ha,: her face -- Occurrence 3 of 7.
וַתִּשְׁתַּ֖חוּ
wat·tiš·ta·ḥū
and bowed down liekdamās καὶ, προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3fs vat·tish·Ta·chu: and bowed down -- Occurrence 1 of 7.
אָ֑רְצָה
’ā·rə·ṣāh;
to the ground līdz, zemei ἐπὶ, τὴν, γῆν H776 N‑fs|3fs 'A·re·tzah;: to the ground -- Occurrence 14 of 35.
וַתֹּ֣אמֶר
wat·tō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 96 of 199.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him viņam πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 165 of 431.
מַדּוּעַ֩
mad·dū·a‘
why τί, ὅτι H4069 Interrog mad·du·a': why -- Occurrence 13 of 62.
מָצָ֨אתִי
mā·ṣā·ṯî
have I found es, esmu, atradusi εὗρον H4672 V‑Qal‑Perf‑1cs ma·Tza·ti: have I found -- Occurrence 14 of 40.
חֵ֤ן
ḥên
favor labvēlību χάριν H2580 N‑ms chen: favor -- Occurrence 29 of 66.
בְּעֵינֶ֙יךָ֙
bə·‘ê·ne·ḵā
in your eyes tavās, acīs ἐν, ὀφθαλμοῖς, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha: in your eyes -- Occurrence 20 of 60.
לְהַכִּירֵ֔נִי
lə·hak·kî·rê·nî,
that you should take notice of me ka, tu, mani, ievēro τοῦ, ἐπιγνῶναί, με H5234 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|1cs le·hak·ki·Re·ni,: that you should take notice of me -- Occurrence 1 of 1.
וְאָּנֹכִ֖י
wə·’ā·nō·ḵî
since I [am] Es, taču, esmu καὶ, ἐγώ, εἰμι H595 Conj‑w|Pro‑1cs ve·'a·no·Chi: since I [am] -- Occurrence 22 of 64.
נָכְרִיָּֽה׃
nā·ḵə·rî·yāh.
a foreigner svešiniece ξένη H5237 Adj‑fs na·che·ri·Yah.: a foreigner -- Occurrence 3 of 10.
11 Ruth 2:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֤עַן בֹּ֙עַז֙ וַיֹּ֣אמֶר לָ֔הּ הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֜ד לִ֗י כֹּ֤ל אֲשֶׁר עָשִׂית֙ אֶת חֲמוֹתֵ֔ךְ אַחֲרֵ֖י מ֣וֹת אִישֵׁ֑ךְ וַתַּֽעַזְבִ֞י אָּבִ֣יךְ וְאִמֵּ֗ךְ וְאֶ֙רֶץ֙ מֽוֹלַדְתֵּ֔ךְ וַתֵּ֣לְכִ֔י אֶל עַ֕ם אֲשֶׁ֥ר לֹא יָדַ֖עַתְּ תְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja Boas un ẜazzija us wiꞥꞥu Man irr ſtahſtihts wiẜs ko tu pee tawas Mahtizes eẜẜi darrijẜi pehz tawa Wihra Mirẜchanas un eẜẜi tawu Tehwu un tawu Mahti un tawu Dſimtas‐Semmi atſtahjuẜi un gahjuẜi pee Łaudim ko tu papreekẜchu ne paſinni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη Βοος καὶ εἶπεν αὐτῇ ἀπαγγελίᾳ ἀπηγγέλη μοι ὅσα πεποίηκας μετὰ τῆς πενθερᾶς σου μετὰ τὸ ἀποθανεῖν τὸν ἄνδρα σου καὶ πῶς κατέλιπες τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου καὶ τὴν γῆν γενέσεώς σου καὶ ἐπορεύθης πρὸς λαὸν ὃν οὐκ ᾔδεις ἐχθὲς καὶ τρίτης
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη Βοόζ και είπεν αυτή απαγγελία απηγγέλη μοι πάντα όσα πεποίηκας μετά της πενθεράς σου μετά το αποθανείν τον άνδρα σου και πως κατέλιπες τον πατέρα σου και την μητέρα σου και την γην γενέσεως σου και επορεύθης προς λαόν ον ουκ ήδεις εχθές και τρίτης
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Boāss atbildēja un sacīja viņai Man ir atstāstīts jo sīki viss ko tu esi laba darījusi savai vīramātei pēc viņas vīra nāves un ka tu esi atstājusi savu tēvu un savu māti un savu dzimto zemi un esi gājusi pie tautas ko iepriekš neesi pazinusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Boazs viņai atbildēja Man stāstīt ir stāstījuši par visu ko tu esi darījusi savai vīramātei pēc vīra nāves ka tu atstāji savu tēvu un māti un dzimto zemi un devies pie tautas kuru tu vēl vakar nepazini
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֤עַן
way·ya·‘an
and answered Bet, Boāss, atbildēja καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: and answered -- Occurrence 24 of 111.
בֹּ֙עַז֙
bō·‘az
Boaz - Βοος H1162 N‑proper‑ms bo·'az: Boaz -- Occurrence 4 of 16.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 774 of 1948.
לָ֔הּ
lāh,
to her viņai αὐτῇ --- Prep|3fs Lah,: to her -- Occurrence .
הֻגֵּ֨ד
hug·gêḏ
it has fully Man, ir, atstāstīts, jo, sīki, viss ἀπαγγελίᾳ H5046 V‑Hofal‑InfAbs hug·Ged: it has fully -- Occurrence 2 of 2.
הֻגַּ֜ד
hug·gaḏ
been reported - ἀπηγγέλη H5046 V‑Hofal‑Perf‑3ms hug·Gad: been reported -- Occurrence 2 of 8.
לִ֗י
lî,
to me - μοι --- Prep|1cs Li,: to me -- Occurrence .
כֹּ֤ל
kōl
all - ὅσα H3605 N‑ms kol: all -- Occurrence 1098 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 2016 of 4804.
עָשִׂית֙
‘ā·śîṯ
you have done ko, tu, esi, laba, darījusi πεποίηκας H6213 V‑Qal‑Perf‑2fs 'a·Sit: you have done -- Occurrence 2 of 14.
אֶת
’eṯ-
for - μετὰ H854 Prep 'et-: for -- Occurrence 83 of 280.
חֲמוֹתֵ֔ךְ
ḥă·mō·w·ṯêḵ,
your mother-in-law savai, vīramātei τῆς, πενθερᾶς, σου H2545 N‑fsc|2fs cha·mo·Tech,: your mother-in-law -- Occurrence 1 of 2.
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
since pēc μετὰ H310 Prep 'a·cha·Rei: since -- Occurrence 115 of 273.
מ֣וֹת
mō·wṯ
the death - τὸ, ἀποθανεῖν H4194 N‑msc Mot: the death -- Occurrence 12 of 22.
אִישֵׁ֑ךְ
’î·šêḵ;
of your husband viņas, vīra, nāves τὸν, ἄνδρα, σου H376 N‑msc|2fs 'i·Shech;: of your husband -- Occurrence 6 of 6.
וַתַּֽעַזְבִ֞י
wat·ta·‘az·ḇî
and [how] you have left un, ka, tu, esi, atstājusi καὶ, πῶς, κατέλιπες H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs vat·ta·'az·Vi: and [how] you have left -- Occurrence 1 of 1.
אָּבִ֣יךְ
’ā·ḇîḵ
your father savu, tēvu τὸν, πατέρα, σου H1 N‑msc|2fs 'a·Vich: your father -- Occurrence 6 of 9.
וְאִמֵּ֗ךְ
wə·’im·mêḵ,
and your mother un, savu, māti καὶ, τὴν, μητέρα, σου H517 Conj‑w|N‑fsc|2fs ve·'im·Mech,: and your mother -- Occurrence 1 of 2.
וְאֶ֙רֶץ֙
wə·’e·reṣ
and the land un, savu, dzimto, zemi καὶ, τὴν, γῆν H776 Conj‑w|N‑fsc ve·'E·retz: and the land -- Occurrence 7 of 18.
מֽוֹלַדְתֵּ֔ךְ
mō·w·laḏ·têḵ,
of your birth - γενέσεώς, σου H4138 N‑fsc|2fs mo·lad·Tech,: of your birth -- Occurrence 1 of 1.
וַתֵּ֣לְכִ֔י
wat·tê·lə·ḵî,
and have come un, esi, gājusi καὶ, ἐπορεύθης H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs vat·Te·le·Chi,: and have come -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1454 of 3531.
עַ֕ם
‘am
a people tautas λαὸν H5971 N‑ms 'am: a people -- Occurrence 62 of 210.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
whom ko ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2017 of 4804.
לֹא
lō-
not iepriekš, neesi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1093 of 3269.
יָדַ֖עַתְּ
yā·ḏa·‘at
you did know pazinusi ᾔδεις H3045 V‑Qal‑Perf‑2fs ya·Da·'at: you did know -- Occurrence 1 of 3.
תְּמ֥וֹל
tə·mō·wl
heretofore - ἐχθὲς H8543 Adv te·Mol: heretofore -- Occurrence 3 of 8.
שִׁלְשֽׁוֹם׃
šil·šō·wm.
before - καὶ, τρίτης H8032 Adv shil·Shom.: before -- Occurrence 14 of 23.
12 Ruth 2:12
🇮🇱 Hebrew:
יְשַׁלֵּ֥ם יְהוָ֖ה פָּעֳלֵ֑ךְ וּתְהִ֨י מַשְׂכֻּרְתֵּ֜ךְ שְׁלֵמָ֗ה מֵעִ֤ם יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר בָּ֖את לַחֲס֥וֹת תַּֽחַת כְּנָפָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Lai tas KUNGS tew tawu Darbu atmakẜa un tawa Alga lai pilniga irr no ta KUNga Iſraëła Deewa appakẜch kuŗŗa Spahrnnem tu eẜẜi nahkuẜi Gelbeẜchanu dabbuht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀποτείσαι κύριος τὴν ἐργασίαν σου καὶ γένοιτο ὁ μισθός σου πλήρης παρὰ κυρίου θεοῦ Ισραηλ πρὸς ὃν ἦλθες πεποιθέναι ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
αποτίσαι κύριος την εργασίαν σου και γένοιτο ο μισθός σου πλήρης παρά κυρίου θεού Ισραήλ προς ον ήλθες πεποιθέναι υπό τας πτέρυγας αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs lai atmaksā tev tavu labo darbu un tava alga lai ir pilnīga no Viņa Israēla Dieva zem kura spārniem tu esi nākusi meklēt patvērumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs atalgos tavu darbu pilna būs tava alga no Kunga kas Israēla Dievs pie kura tu esi nākusi tverties zem viņa spārniem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְשַׁלֵּ֥ם
yə·šal·lêm
Repay Tas, Kungs, lai, atmaksā ἀποτείσαι H7999 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·shal·Lem: Repay -- Occurrence 17 of 31.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2152 of 6218.
פָּעֳלֵ֑ךְ
pā·‘o·lêḵ;
your work tev, tavu, labo, darbu τὴν, ἐργασίαν, σου H6467 N‑msc|2fs po·'o·Lech;: your work -- Occurrence 1 of 1.
וּתְהִ֨י
ū·ṯə·hî
and be given un, tava, alga, lai, ir καὶ, γένοιτο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3fs u·te·Hi: and be given -- Occurrence 4 of 14.
מַשְׂכֻּרְתֵּ֜ךְ
maś·kur·têḵ
a reward you - , μισθός, σου H4909 N‑fsc|2fs mas·kur·Tech: a reward you -- Occurrence 1 of 1.
שְׁלֵמָ֗ה
šə·lê·māh,
full pilnīga πλήρης H8003 Adj‑fs she·le·Mah,: full -- Occurrence 3 of 7.
מֵעִ֤ם
mê·‘im
by no παρὰ H5973 Prep‑m me·'Im: by -- Occurrence 18 of 43.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Viņa κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2153 of 6218.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
God Israēla, Dieva θεοῦ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 96 of 398.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 851 of 2260.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whose zem, kura πρὸς, ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher-: whose -- Occurrence 2018 of 4804.
בָּ֖את
bāṯ
you have come tu, esi, nākusi ἦλθες H935 V‑Qal‑Perf‑2fs bat: you have come -- Occurrence 1 of 1.
לַחֲס֥וֹת
la·ḥă·sō·wṯ
for refuge meklēt, patvērumu πεποιθέναι H2620 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·cha·Sot: for refuge -- Occurrence 1 of 3.
תַּֽחַת
ta·ḥaṯ-
under - ὑπὸ H8478 Prep ta·chat-: under -- Occurrence 100 of 263.
כְּנָפָֽיו׃
kə·nā·p̄āw.
whose wings spārniem τὰς, πτέρυγας, αὐτοῦ H3671 N‑fpc|3ms ke·na·Fav.: whose wings -- Occurrence 2 of 9.
13 Ruth 2:13
🇮🇱 Hebrew:
וַ֠תֹּאמֶר אֶמְצָא חֵ֨ן בְּעֵינֶ֤יךָ אֲדֹנִי֙ כִּ֣י נִֽחַמְתָּ֔נִי וְכִ֥י דִבַּ֖רְתָּ עַל לֵ֣ב שִׁפְחָתֶ֑ךָ וְאָנֹכִי֙ לֹ֣א אֶֽהְיֶ֔ה כְּאַחַ֖ת שִׁפְחֹתֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa ẜazzija Lai es Schehlaſtibu atrohmu tawâs Azzîs mans Kungs jo tu eẜẜi mann eepreezinajs un tawu Kalponi mihligi usrunnajs jepẜchu es ne eẜmu itt kà weena no tawahm Kalponehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡ δὲ εἶπεν εὕροιμι χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου κύριε ὅτι παρεκάλεσάς με καὶ ὅτι ἐλάλησας ἐπὶ καρδίαν τῆς δούλης σου καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἔσομαι ὡς μία τῶν παιδισκῶν σου
🇬🇷 Greek ABP:
η δε είπεν εύροιμι χάριν εν οφθαλμοίς σου κύριέ μου ότι παρεκάλεσάς με και ότι ελάλησας επί καρδίαν της δούλης σου και ιδού εγώ έσομαι ως μία των παιδισκών σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa sacīja Kaut es atrastu labvēlību tavās acīs mans kungs jo tu esi mani mierinājis un runājis uz savas kalpones sirdi kaut gan es pat neesmu viena no tavām kalponēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa sacīja Mans kungs nu es gūstu tavu vēlību jo tu mani mierināji un savas kalpones sirdi tu uzrunāji bet es taču neesmu pat tava kalpone
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֠תֹּאמֶר
wat·tō·mer
And she said Tad, viņa, sacīja , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs Vat·to·mer: And she said -- Occurrence 97 of 199.
אֶמְצָא
’em·ṣā-
let me find Kaut, es, atrastu εὕροιμι H4672 V‑Qal‑Imperf.h‑1cs 'em·tza-: let me find -- Occurrence 9 of 15.
חֵ֨ן
ḥên
favor labvēlību χάριν H2580 N‑ms chen: favor -- Occurrence 30 of 66.
בְּעֵינֶ֤יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā
in your sight tavās, acīs ἐν, ὀφθαλμοῖς, σου H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha: in your sight -- Occurrence 21 of 60.
אֲדֹנִי֙
’ă·ḏō·nî
my lord mans, kungs κύριε H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni: my lord -- Occurrence 50 of 161.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1199 of 4334.
נִֽחַמְתָּ֔נִי
ni·ḥam·tā·nî,
you have comforted me tu, esi, mani, mierinājis παρεκάλεσάς, με H5162 V‑Piel‑Perf‑2ms|1cs ni·cham·Ta·ni,: you have comforted me -- Occurrence 1 of 1.
וְכִ֥י
wə·ḵî
and un καὶ, ὅτι H3588 Conj‑w|Conj ve·Chi: and -- Occurrence 61 of 105.
דִבַּ֖רְתָּ
ḏib·bar·tā
have spoken runājis ἐλάλησας H1696 V‑Piel‑Perf‑2ms dib·Bar·ta: have spoken -- Occurrence 12 of 40.
עַל
‘al-
to uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 1110 of 3469.
לֵ֣ב
lêḇ
kindly savas, kalpones, sirdi καρδίαν H3820 N‑msc lev: kindly -- Occurrence 38 of 201.
שִׁפְחָתֶ֑ךָ
šip̄·ḥā·ṯe·ḵā;
your maidservant - τῆς, δούλης, σου H8198 N‑fsc|2ms shif·cha·Te·cha;: your maidservant -- Occurrence 1 of 10.
וְאָנֹכִי֙
wə·’ā·nō·ḵî
and though I kaut, gan, es, pat, neesmu ἐγὼ H595 Conj‑w|Pro‑1cs ve·'a·no·Chi: and though I -- Occurrence 23 of 64.
לֹ֣א

not - - H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1094 of 3269.
אֶֽהְיֶ֔ה
’eh·yeh,
am - ἔσομαι H1961 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'eh·Yeh,: am -- Occurrence 12 of 43.
כְּאַחַ֖ת
kə·’a·ḥaṯ
like one viena, no ὡς, μία H259 Prep‑k|Number‑fsc ke·'a·Chat: like one -- Occurrence 2 of 2.
שִׁפְחֹתֶֽיךָ׃
šip̄·ḥō·ṯe·ḵā.
of your servant girls tavām, kalponēm τῶν, παιδισκῶν, σου H8198 N‑fpc|2ms shif·cho·Tei·cha.: of your servant girls -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) καὶ, ἰδοὺ
14 Ruth 2:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמֶר֩ לָ֨ה בֹ֜עַז לְעֵ֣ת הָאֹ֗כֶל גֹּ֤שִֽׁי הֲלֹם֙ וְאָכַ֣לְתְּ מִן הַלֶּ֔חֶם וְטָבַ֥לְתְּ פִּתֵּ֖ךְ בַּחֹ֑מֶץ וַתֵּ֙שֶׁב֙ מִצַּ֣ד הַקּֽוֹצְרִ֔ים וַיִּצְבָּט לָ֣הּ קָלִ֔י וַתֹּ֥אכַל וַתִּשְׂבַּ֖ע וַתֹּתַֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Boas ẜazzija us wiꞥꞥu Ap to Ehdamu Laiku nahz ẜchurp un ehd no tahs Maiſes un eemehrz tawu Kummoẜu eekẜch to Ettiꞣi Tad apẜehdahs wiꞥꞥa ẜahnis teem Płahwejeem un tas paẜneedſe wiꞥꞥai ẜwillinatas Wahrpas un ta ehde un pee‐ehde un atlizzinaja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῇ Βοος ἤδη ὥρᾳ τοῦ φαγεῖν πρόσελθε ὧδε καὶ φάγεσαι τῶν ἄρτων καὶ βάψεις τὸν ψωμόν σου ἐν τῷ ὄξει καὶ ἐκάθισεν Ρουθ ἐκ πλαγίων τῶν θεριζόντων καὶ ἐβούνισεν αὐτῇ Βοος ἄλφιτον καὶ ἔφαγεν καὶ ἐνεπλήσθη καὶ κατέλιπεν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτή Βοόζ ήδη ώρα του φαγείν πρόσελθε ώδε και φάγεσαι των άρτων μου και βάψεις τον ψωμόν σου εν τω όξει και εκάθισε Ρουθ εκ πλαγίων των θεριζόντων και εβούνισεν αυτή Βοόζ άλφιτον και έφαγε και ενεπλήσθη και κατέλιπε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un launaga laikā Boāss viņai sacīja Nāc šurp un ēd un mērc savu kumosu skābumā Tā viņa sēdēja blakus pļāvējiem un viņš pasniedza viņai grauzdētus labības graudus un viņa ēda līdz paēda un atstāja vēl pāri
🇱🇻 Latvian (2024):
Ap pusdienu Boazs viņai sacīja Nāc šurp ēd no šīs maizes un mērc savu kumosu skābumā Viņa apsēdās līdzās pļāvējiem un viņš sniedza tai grauzdumus Viņa ēda un bija paēdusi un vēl atlicināja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
And said Un, launaga, laikā, Boāss, viņai, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: And said -- Occurrence 775 of 1948.
לָ֨ה
lāh
to her - αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
בֹ֜עַז
ḇō·‘az
Boaz - Βοος H1162 N‑proper‑ms Vo·'az: Boaz -- Occurrence 2 of 3.
לְעֵ֣ת
lə·‘êṯ
at the time - ἤδη, ὥρᾳ H6256 Prep‑l|N‑csc le·'Et: at the time -- Occurrence 6 of 23.
הָאֹ֗כֶל
hā·’ō·ḵel,
of food - τοῦ, φαγεῖν H400 Art|N‑ms ha·'O·chel,: of food -- Occurrence 3 of 3.
גֹּ֤שִֽׁי
gō·šî
come Nāc, šurp πρόσελθε H5066 V‑Qal‑Imp‑fs Go·shi: come -- Occurrence 1 of 1.
הֲלֹם֙
hă·lōm
here - ὧδε H1988 Adv ha·Lom: here -- Occurrence 5 of 11.
וְאָכַ֣לְתְּ
wə·’ā·ḵalt
and eat un, ēd καὶ, φάγεσαι H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fs ve·'a·Chalt: and eat -- Occurrence 1 of 1.
מִן
min-
of - τῶν H4480 Prep min-: of -- Occurrence 283 of 619.
הַלֶּ֔חֶם
hal·le·ḥem,
the bread - ἄρτων H3899 Art|N‑ms hal·Le·chem,: the bread -- Occurrence 10 of 14.
וְטָבַ֥לְתְּ
wə·ṭā·ḇalt
and dip un, mērc καὶ, βάψεις H2881 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fs ve·ta·Valt: and dip -- Occurrence 1 of 1.
פִּתֵּ֖ךְ
pit·têḵ
your piece of bread savu, kumosu τὸν, ψωμόν, σου H6595 N‑fsc|2fs pit·Tech: your piece of bread -- Occurrence 1 of 1.
בַּחֹ֑מֶץ
ba·ḥō·meṣ;
in the vinegar skābumā ἐν, τῷ, ὄξει H2558 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·metz;: in the vinegar -- Occurrence 1 of 1.
וַתֵּ֙שֶׁב֙
wat·tê·šeḇ
So she sat Tā, viņa, sēdēja καὶ, ἐκάθισεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·shev: So she sat -- Occurrence 8 of 12.
מִצַּ֣ד
miṣ·ṣaḏ
beside blakus ἐκ, πλαγίων H6654 Prep‑m|N‑msc mitz·Tzad: beside -- Occurrence 4 of 8.
הַקּֽוֹצְרִ֔ים
haq·qō·wṣ·rîm,
the reapers pļāvējiem τῶν, θεριζόντων H7114 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hak·kotz·Rim,: the reapers -- Occurrence 4 of 4.
וַיִּצְבָּט
way·yiṣ·bāṭ-
and he passed un, viņš, pasniedza καὶ, ἐβούνισεν H6642 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yitz·bot-: and he passed -- Occurrence 1 of 1.
לָ֣הּ
lāh
to her viņai αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
קָלִ֔י
qā·lî,
parched [grain] grauzdētus, labības, graudus ἄλφιτον H7039 N‑ms ka·Li,: parched [grain] -- Occurrence 1 of 2.
וַתֹּ֥אכַל
wat·tō·ḵal
and she ate un, viņa, ēda καὶ, ἔφαγεν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·chal: and she ate -- Occurrence 9 of 21.
וַתִּשְׂבַּ֖ע
wat·tiś·ba‘
and was satisfied līdz, paēda καὶ, ἐνεπλήσθη H7646 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tis·Ba': and was satisfied -- Occurrence 1 of 1.
וַתֹּתַֽר׃
wat·tō·ṯar.
and kept some back un, atstāja, vēl, pāri καὶ, κατέλιπεν H3498 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·to·Tar.: and kept some back -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Ρουθ, Βοος
15 Ruth 2:15
🇮🇱 Hebrew:
וַתָּ֖קָם לְלַקֵּ֑ט וַיְצַו֩ בֹּ֨עַז אֶת נְעָרָ֜יו לֵאמֹ֗ר גַּ֣ם בֵּ֧ין הָֽעֳמָרִ֛ים תְּלַקֵּ֖ט וְלֹ֥א תַכְלִימֽוּהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu wiꞥꞥa zehlahs tad pawehleja Boas ẜaweem Puiẜcheem un ẜazzija lai wiꞥꞥa arridſan ſtarp teem Kuhliẜcheem laẜẜa un juhs ne darrajt wiꞥꞥai Kaunu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστη τοῦ συλλέγειν καὶ ἐνετείλατο Βοος τοῖς παιδαρίοις αὐτοῦ λέγων καί γε ἀνὰ μέσον τῶν δραγμάτων συλλεγέτω καὶ μὴ καταισχύνητε αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστη του συλλέγειν και ενετείλατο Βοόζ τοις παιδαρίοις αυτού λέγων και γε αναμέσον των δραγμάτων συλλεγέτω και μη καταισχύνητε αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņa atkal piecēlās lasīt vārpas Boāss pavēlēja saviem puišiem sacīdams Lai viņa lasa arī starp labības kūlīšiem un nedariet viņai pāri
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņa cēlās lasīt Boazs pavēlēja saviem puišiem Lai viņa lasa arī starp statiem un nepazemojiet viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתָּ֖קָם
wat·tā·qām
And when she rose up Kad, viņa, atkal, piecēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·kom: And when she rose up -- Occurrence 6 of 17.
לְלַקֵּ֑ט
lə·laq·qêṭ;
to glean lasīt, vārpas τοῦ, συλλέγειν H3950 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·lak·Ket;: to glean -- Occurrence 1 of 3.
וַיְצַו֩
way·ṣaw
and commanded Boāss, pavēlēja καὶ, ἐνετείλατο H6680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Tzav: and commanded -- Occurrence 27 of 47.
בֹּ֨עַז
bō·‘az
Boaz - Βοος H1162 N‑proper‑ms Bo·'az: Boaz -- Occurrence 5 of 16.
אֶת
’eṯ-
- - τοῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3163 of 7034.
נְעָרָ֜יו
nə·‘ā·rāw
his young men saviem, puišiem παιδαρίοις, αὐτοῦ H5288 N‑mpc|3ms ne·'a·Rav: his young men -- Occurrence 5 of 7.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 379 of 936.
גַּ֣ם
gam
even Lai, viņa, lasa, arī καί, γε H1571 Conj gam: even -- Occurrence 150 of 507.
בֵּ֧ין
bên
among starp ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein: among -- Occurrence 79 of 167.
הָֽעֳמָרִ֛ים
hā·‘o·mā·rîm
the sheaves labības τῶν, δραγμάτων H6016 Art|N‑mp ho·'o·ma·Rim: the sheaves -- Occurrence 1 of 1.
תְּלַקֵּ֖ט
tə·laq·qêṭ
let her glean - συλλεγέτω H3950 V‑Piel‑Imperf‑3fs te·lak·Ket: let her glean -- Occurrence 4 of 4.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, nedariet καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 438 of 1589.
תַכְלִימֽוּהָ׃
ṯaḵ·lî·mū·hā.
do reproach her viņai, pāri καταισχύνητε, αὐτήν H3637 V‑Hifil‑Imperf‑2mp|3fs tach·li·Mu·ha.: do reproach her -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) kūlīšiem
16 Ruth 2:16
🇮🇱 Hebrew:
וְגַ֛ם שֹׁל תָּשֹׁ֥לּוּ לָ֖הּ מִן הַצְּבָתִ֑ים וַעֲזַבְתֶּ֥ם וְלִקְּטָ֖ה וְלֹ֥א תִגְעֲרוּ בָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pametteet arridſan preekẜch wiꞥꞥas no tahm Spritim un laideet to tur palikt ka wiꞥꞥa to uslaẜẜa un ne ẜunnijat wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ βαστάζοντες βαστάξατε αὐτῇ καί γε παραβάλλοντες παραβαλεῖτε αὐτῇ ἐκ τῶν βεβουνισμένων καὶ ἄφετε καὶ συλλέξει καὶ οὐκ ἐπιτιμήσετε αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
και γε παραβάλλοντες παραβαλείτε αυτή εκ των βεβουνισμένων και άφετε αυτήν και συλλέξει και ουκ επιτιμήσετε αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
bet izvelciet pat drusku no kopiņām viņai un atstājiet lai viņa lasa un nerājiet viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Pat vēl izvelciet priekš viņas no kūļiem un atstājiet lai viņa salasa un nerājiet viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגַ֛ם
wə·ḡam
And bet καί, γε H1571 Conj‑w|Conj ve·Gam: And -- Occurrence 71 of 248.
שֹׁל
šōl-
purposely izvelciet βαστάζοντες H7997 V‑Qal‑InfAbs shol-: purposely -- Occurrence 1 of 1.
תָּשֹׁ֥לּוּ
tā·šōl·lū
let [grain] fall - βαστάξατε H7997 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Shol·lu: let [grain] fall -- Occurrence 1 of 1.
לָ֖הּ
lāh
for her pat, drusku αὐτῇ --- Prep|3fs lah: for her -- Occurrence .
מִן
min-
from no ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 284 of 619.
הַצְּבָתִ֑ים
haṣ·ṣə·ḇā·ṯîm;
the bundles kopiņām τῶν, βεβουνισμένων H6653 Art|N‑mp hatz·tze·va·Tim;: the bundles -- Occurrence 1 of 1.
וַעֲזַבְתֶּ֥ם
wa·‘ă·zaḇ·tem
and leave [it] un, atstājiet καὶ, ἄφετε H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·zav·Tem: and leave [it] -- Occurrence 1 of 2.
וְלִקְּטָ֖ה
wə·liq·qə·ṭāh
that she may glean lai, viņa, lasa καὶ, συλλέξει H3950 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3fs ve·lik·ke·Tah: that she may glean -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 439 of 1589.
תִגְעֲרוּ
ṯiḡ·‘ă·rū-
do rebuke nerājiet ἐπιτιμήσετε H1605 V‑Qal‑Imperf‑2mp tig·'a·ru-: do rebuke -- Occurrence 1 of 1.
בָֽהּ׃
ḇāh.
her viņu αὐτῇ --- Prep|3fs Vah.: her -- Occurrence .
- (no match) viņai
- (no match) καὶ, αὐτῇ, παραβάλλοντες, παραβαλεῖτε
17 Ruth 2:17
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּלַקֵּ֥ט בַּשָּׂדֶ֖ה עַד הָעָ֑רֶב וַתַּחְבֹּט֙ אֵ֣ת אֲשֶׁר לִקֵּ֔טָה וַיְהִ֖י כְּאֵיפָ֥ה שְׂעֹרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà uslaẜẜija wiꞥꞥa us Tihrumu lihdſ Wakkaram un iskuhle ko wiꞥꞥa bij uslaẜẜijẜi un tas bija kahda Eepa Meeſchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνέλεξεν ἐν τῷ ἀγρῷ ἕως ἑσπέρας καὶ ἐρράβδισεν ἃ συνέλεξεν καὶ ἐγενήθη ὡς οιφι κριθῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και συνέλεξεν εν τω αγρώ έως εσπέρας και ερράβδισεν α συνέλεξε και εγενήθη ως οίφι κριθών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā lasīja tīrumā līdz vakaram tad izkūla to ko bija salasījusi Tas bija apmēram viena ēfa miežu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā viņa lasīja tīrumā līdz vakaram Tad viņa izkūla ko bija salasījusi tur bija apmēram ēfa miežu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּלַקֵּ֥ט
wat·tə·laq·qêṭ
So she gleaned Un, tā, lasīja καὶ, συνέλεξεν H3950 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·lak·Ket: So she gleaned -- Occurrence 2 of 2.
בַּשָּׂדֶ֖ה
baś·śā·ḏeh
in the field tīrumā ἐν, τῷ, ἀγρῷ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh: in the field -- Occurrence 32 of 61.
עַד
‘aḏ-
until līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 402 of 1014.
הָעָ֑רֶב
hā·‘ā·reḇ;
evening vakaram ἑσπέρας H6153 Art|N‑ms ha·'A·rev;: evening -- Occurrence 35 of 39.
וַתַּחְבֹּט֙
wat·taḥ·bōṭ
and beat out tad, izkūla καὶ, ἐρράβδισεν H2251 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tach·Bot: and beat out -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֣ת
’êṯ
- to, ko H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3164 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
what - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: what -- Occurrence 2019 of 4804.
לִקֵּ֔טָה
liq·qê·ṭāh,
she had gleaned bija, salasījusi συνέλεξεν H3950 V‑Piel‑Perf‑3fs lik·Ke·tah,: she had gleaned -- Occurrence 1 of 2.
וַיְהִ֖י
way·hî
and it was Tas, bija καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and it was -- Occurrence 303 of 781.
כְּאֵיפָ֥ה
kə·’ê·p̄āh
about an ephah apmēram, viena, ēfa ὡς, οιφι H374 Prep‑k|N‑fs ke·'ei·Fah: about an ephah -- Occurrence 1 of 1.
שְׂעֹרִֽים׃
śə·‘ō·rîm.
of barley miežu κριθῶν H8184 N‑fp se·'o·Rim.: of barley -- Occurrence 5 of 17.
18 Ruth 2:18
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּשָּׂא֙ וַתָּב֣וֹא הָעִ֔יר וַתֵּ֥רֶא חֲמוֹתָ֖הּ אֵ֣ת אֲשֶׁר לִקֵּ֑טָה וַתּוֹצֵא֙ וַתִּתֶּן לָ֔הּ אֵ֥ת אֲשֶׁר הוֹתִ֖רָה מִשָּׂבְעָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa pazehle to un nahze Pilsẜahtâ un wiꞥꞥas Mahtize redſeja ko ta bij uslaẜẜijẜi Tad iswilke wiꞥꞥa un dewe wiꞥꞥai kas wiꞥꞥai ehdoht bija atlizzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦρεν καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἶδεν ἡ πενθερὰ αὐτῆς ἃ συνέλεξεν καὶ ἐξενέγκασα Ρουθ ἔδωκεν αὐτῇ ἃ κατέλιπεν ἐξ ὧν ἐνεπλήσθη
🇬🇷 Greek ABP:
και ήρε και εισήλθεν εις την πόλιν και είδεν η πενθερά αυτής α συνέλεξε και εξενέγκασα Ρουθ έδωκεν αυτή α κατέλιπεν εξ ων ενεπλήσθη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņa paņēma to un gāja uz pilsētu Tur viņa rādīja savai vīramātei ko bija salasījusi un izņēma arī un deva viņai to ko ēdot bija atlicinājusi
🇱🇻 Latvian (2024):
To viņa ņēma un pārnāca pilsētā Viņas vīramāte redzēja ko viņa bija salasījusi un viņa ņēma un deva tai ko ēdot bija atlicinājusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּשָּׂא֙
wat·tiś·śā
And she took [it] up Un, viņa, paņēma, to καὶ, ἦρεν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tis·Sa: And she took [it] up -- Occurrence 5 of 14.
וַתָּב֣וֹא
wat·tā·ḇō·w
and went un, gāja καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·ta·Vo: and went -- Occurrence 10 of 50.
הָעִ֔יר
hā·‘îr,
into the city uz, pilsētu εἰς, τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: into the city -- Occurrence 117 of 311.
וַתֵּ֥רֶא
wat·tê·re
and saw Tur, viņa, rādīja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·re: and saw -- Occurrence 16 of 30.
חֲמוֹתָ֖הּ
ḥă·mō·w·ṯāh
her mother-in-law savai, vīramātei , πενθερὰ, αὐτῆς H2545 N‑fsc|3fs cha·mo·Tah: her mother-in-law -- Occurrence 1 of 6.
אֵ֣ת
’êṯ
- - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3165 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
what ko - H834 Pro‑r 'a·Sher-: what -- Occurrence 2020 of 4804.
לִקֵּ֑טָה
liq·qê·ṭāh;
she had gleaned bija, salasījusi συνέλεξεν H3950 V‑Piel‑Perf‑3fs lik·Ke·tah;: she had gleaned -- Occurrence 2 of 2.
וַתּוֹצֵא֙
wat·tō·w·ṣê
So she brought out un, izņēma, arī καὶ, ἐξενέγκασα H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·to·Tze: So she brought out -- Occurrence 2 of 3.
וַתִּתֶּן
wat·tit·ten-
and gave un, deva ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tit·ten-: and gave -- Occurrence 7 of 21.
לָ֔הּ
lāh,
to her viņai αὐτῇ --- Prep|3fs Lah,: to her -- Occurrence .
אֵ֥ת
’êṯ
- to, ko H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3166 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
what - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: what -- Occurrence 2021 of 4804.
הוֹתִ֖רָה
hō·w·ṯi·rāh
she had kept back ēdot, bija, atlicinājusi κατέλιπεν H3498 V‑Hifil‑Perf‑3fs ho·Ti·rah: she had kept back -- Occurrence 1 of 1.
מִשָּׂבְעָֽהּ׃
miś·śā·ḇə·‘āh.
after she had been satisfied - ἐξ, ὧν, ἐνεπλήσθη H7648 Prep‑m|N‑msc|3fs mis·sa·ve·'Ah.: after she had been satisfied -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Ρουθ
19 Ruth 2:19
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּאמֶר֩ לָ֨הּ חֲמוֹתָ֜הּ אֵיפֹ֨ה לִקַּ֤טְתְּ הַיּוֹם֙ וְאָ֣נָה עָשִׂ֔ית יְהִ֥י מַכִּירֵ֖ךְ בָּר֑וּךְ וַתַּגֵּ֣ד לַחֲמוֹתָ֗הּ אֵ֤ת אֲשֶׁר עָשְׂתָה֙ עִמּ֔וֹ וַתֹּ֗אמֶר שֵׁ֤ם הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֨ר עָשִׂ֧יתִי עִמּ֛וֹ הַיּ֖וֹם בֹּֽעַז׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥꞥas Mahtize us wiꞥꞥu kur eẜẜi tu ẜchodeen laẜẜijẜi un kur eẜẜi tu ſtrahdajẜi Ꞩwehtits lai irr kas tew irr paſinnis un wiꞥꞥa ſtahſtija ẜawai Mahtizei pee ka ta bij ſtrahdajẜi un ẜazzija ta Wihra Wahrds pee ka es ẜchodeen eẜmu ſtrahdajẜi irr Boas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῇ ἡ πενθερὰ αὐτῆς ποῦ συνέλεξας σήμερον καὶ ποῦ ἐποίησας εἴη ὁ ἐπιγνούς σε εὐλογημένος καὶ ἀπήγγειλεν Ρουθ τῇ πενθερᾷ αὐτῆς ποῦ ἐποίησεν καὶ εἶπεν τὸ ὄνομα τοῦ ἀνδρός μεθ οὗ ἐποίησα σήμερον Βοος
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτή η πενθερά αυτής που συνέλεξας σήμερον και που εποίησας είη ο επιγνούς σε ευλογημένος και απήγγειλε Ρουθ τη πενθερά αυτής που εποίησε και είπε το όνομα του ανδρός μεθ' ου εποίησα σήμερον Βοόζ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņas vīramāte jautāja Kur tu šodien lasīji vārpas un kur tu strādāji Svētīts lai ir tas kas tevi ir uzlūkojis Tad viņa stāstīja savai vīramātei pie kā viņa bija strādājusi un sacīja Tā vīra vārds pie kura es šodien strādāju ir Boāss
🇱🇻 Latvian (2024):
Vīramāte vaicāja Kur tu šodien lasīji un kur tu strādāji Svētīts lai tas kurš tevi ievērojis Un viņa stāstīja vīramātei kurš ir tas pie kā viņa strādājusi Viņa teica Tā vīra vārds pie kura es šodien strādāju ir Boazs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּאמֶר֩
wat·tō·mer
And said Un, viņas, vīramāte, jautāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·to·Mer: And said -- Occurrence 98 of 199.
לָ֨הּ
lāh
to her - αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
חֲמוֹתָ֜הּ
ḥă·mō·w·ṯāh
her mother-in-law - , πενθερὰ, αὐτῆς H2545 N‑fsc|3fs cha·mo·Tah: her mother-in-law -- Occurrence 2 of 6.
אֵיפֹ֨ה
’ê·p̄ōh
where Kur ποῦ H375 Interrog 'ei·Foh: where -- Occurrence 3 of 9.
לִקַּ֤טְתְּ
liq·qaṭt
have you gleaned tu, šodien, lasīji, vārpas συνέλεξας H3950 V‑Piel‑Perf‑2fs lik·Katt: have you gleaned -- Occurrence 1 of 1.
הַיּוֹם֙
hay·yō·wm
today - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·yOm: today -- Occurrence 187 of 458.
וְאָ֣נָה
wə·’ā·nāh
and where un, kur καὶ, ποῦ H575 Conj‑w|Interrog ve·'A·nah: and where -- Occurrence 3 of 5.
עָשִׂ֔ית
‘ā·śîṯ,
did you work tu, strādāji ἐποίησας H6213 V‑Qal‑Perf‑2fs 'a·Sit,: did you work -- Occurrence 3 of 14.
יְהִ֥י
yə·hî
be the one Svētīts, lai, ir εἴη H1961 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ye·Hi: be the one -- Occurrence 12 of 50.
מַכִּירֵ֖ךְ
mak·kî·rêḵ
who took notice of you tas, kas, tevi, ir, uzlūkojis , ἐπιγνούς, σε H5234 V‑Hifil‑Prtcpl‑msc|2fs mak·ki·Rech: who took notice of you -- Occurrence 1 of 1.
בָּר֑וּךְ
bā·rūḵ;
Blessed - εὐλογημένος H1288 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ba·Ruch;: Blessed -- Occurrence 15 of 52.
וַתַּגֵּ֣ד
wat·tag·gêḏ
so she told Tad, viņa, stāstīja καὶ, ἀπήγγειλεν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·tag·Ged: so she told -- Occurrence 5 of 10.
לַחֲמוֹתָ֗הּ
la·ḥă·mō·w·ṯāh,
her mother-in-law savai, vīramātei τῇ, πενθερᾷ, αὐτῆς H2545 Prep‑l|N‑fsc|3fs la·cha·mo·Tah,: her mother-in-law -- Occurrence 2 of 2.
אֵ֤ת
’êṯ
- pie, kā ποῦ H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3167 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 2022 of 4804.
עָשְׂתָה֙
‘ā·śə·ṯāh
she had worked viņa, bija, strādājusi ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3fs 'a·se·Tah: she had worked -- Occurrence 2 of 18.
עִמּ֔וֹ
‘im·mōw,
with - μεθ, οὗ H5973 Prep|3ms im·Mo,: with -- Occurrence 61 of 153.
וַתֹּ֗אמֶר
wat·tō·mer,
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer,: and said -- Occurrence 99 of 199.
שֵׁ֤ם
šêm
name Tā, vīra, vārds τὸ, ὄνομα H8034 N‑msc shem: name -- Occurrence 60 of 146.
הָאִישׁ֙
hā·’îš
of the man - τοῦ, ἀνδρός H376 Art|N‑ms ha·'Ish: of the man -- Occurrence 95 of 166.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
whom pie, kura - H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 2023 of 4804.
עָשִׂ֧יתִי
‘ā·śî·ṯî
I worked es, šodien, strādāju ἐποίησα H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: I worked -- Occurrence 23 of 79.
עִמּ֛וֹ
‘im·mōw
with - - H5973 Prep|3ms im·Mo: with -- Occurrence 62 of 153.
הַיּ֖וֹם
hay·yō·wm
today - σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: today -- Occurrence 188 of 458.
בֹּֽעַז׃
bō·‘az.
[is] Boaz ir, Boāss Βοος H1162 N‑proper‑ms Bo·'az.: [is] Boaz -- Occurrence 6 of 16.
- (no match) Ρουθ
20 Ruth 2:20
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֨אמֶר נָעֳמִ֜י לְכַלָּתָ֗הּ בָּר֥וּךְ הוּא֙ לַיהוָ֔ה אֲשֶׁר֙ לֹא עָזַ֣ב חַסְדּ֔וֹ אֶת הַחַיִּ֖ים וְאֶת הַמֵּתִ֑ים וַתֹּ֧אמֶר לָ֣הּ נָעֳמִ֗י קָר֥וֹב לָ֙נוּ֙ הָאִ֔ישׁ מִֽגֹּאֲלֵ֖נוּ הֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Naëmja us ẜawu Weddekli Ꞩwehtits lai tas irr tam KUNGAM kas ẜawu Schehlaſtibu ne irr atrahwis no teem Dſihweem un no teem Nomirruẜcheem un Naëmja ẜazzija us wiꞥꞥu tas Wihrs irr mums tuwu no muhẜu Raddeem irr wiꞥſch 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Νωεμιν τῇ νύμφῃ αὐτῆς εὐλογητός ἐστιν τῷ κυρίῳ ὅτι οὐκ ἐγκατέλιπεν τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετὰ τῶν ζώντων καὶ μετὰ τῶν τεθνηκότων καὶ εἶπεν αὐτῇ Νωεμιν ἐγγίζει ἡμῖν ὁ ἀνὴρ ἐκ τῶν ἀγχιστευόντων ἡμᾶς ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
είπε δε Νοομί τη νύμφη αυτής ευλογητός εστι τω κυρίω ότι ουκ εγκατέλιπε το έλεος αυτού μετά των ζώντων και μετά των τεθνηκότων και είπεν αυτή Νοομί εγγίζει ημίν ο ανήρ εκ των αγχιστευόντων ημίν εστι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Naomija sacīja savai vedeklai Lai viņš ir Tā Kunga svētīts kura mīlestība nav atstājusi dzīvos un mirušos Naomija arī stāstīja viņai Tas vīrs ir mūsu tuvinieks viens no mūsu radiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Naomi teica savai vedeklai Lai viņu svētī Kungs kura žēlastība neatstāj dzīvos un mirušos Un Naomi tai sacīja Tas vīrs ir mūsu radinieks Viņš ir no mūsu piederīgajiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֨אמֶר
wat·tō·mer
And said Un, Naomija, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And said -- Occurrence 100 of 199.
נָעֳמִ֜י
nā·‘o·mî
Naomi - Νωεμιν H5281 N‑proper‑fs no·'o·Mi: Naomi -- Occurrence 11 of 19.
לְכַלָּתָ֗הּ
lə·ḵal·lā·ṯāh,
to her daughter-in-law savai, vedeklai τῇ, νύμφῃ, αὐτῆς H3618 Prep‑l|N‑fsc|3fs le·chal·la·Tah,: to her daughter-in-law -- Occurrence 1 of 1.
בָּר֥וּךְ
bā·rūḵ
Blessed [be] Lai, viņš, ir εὐλογητός H1288 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ba·Ruch: Blessed [be] -- Occurrence 16 of 52.
הוּא֙

he - ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 380 of 865.
לַיהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh Tā, Kunga, svētīts τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 2154 of 6218.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
who kura ὅτι H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 2024 of 4804.
לֹא
lō-
not nav οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1095 of 3269.
עָזַ֣ב
‘ā·zaḇ
has forsaken atstājusi ἐγκατέλιπεν H5800 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Zav: has forsaken -- Occurrence 4 of 11.
חַסְדּ֔וֹ
ḥas·dōw,
His kindness mīlestība τὸ, ἔλεος, αὐτοῦ H2617 N‑msc|3ms chas·Do,: His kindness -- Occurrence 2 of 58.
אֶת
’eṯ-
to - μετὰ H854 Prep 'et-: to -- Occurrence 84 of 280.
הַחַיִּ֖ים
ha·ḥay·yîm
the living dzīvos τῶν, ζώντων H2416 Art|Adj‑mp ha·chai·Yim: the living -- Occurrence 10 of 27.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, μετὰ H854 Conj‑w|Prep ve·'Et: and -- Occurrence 20 of 53.
הַמֵּתִ֑ים
ham·mê·ṯîm;
the dead mirušos τῶν, τεθνηκότων H4191 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ham·me·Tim;: the dead -- Occurrence 8 of 12.
וַתֹּ֧אמֶר
wat·tō·mer
And said Naomija, arī, stāstīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And said -- Occurrence 101 of 199.
לָ֣הּ
lāh
to her viņai αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
נָעֳמִ֗י
nā·‘o·mî,
Naomi - Νωεμιν H5281 N‑proper‑fs no·'o·Mi,: Naomi -- Occurrence 12 of 19.
קָר֥וֹב
qā·rō·wḇ
a relation Tas, vīrs, ir, mūsu, tuvinieks ἐγγίζει H7138 Adj‑ms ka·Rov: a relation -- Occurrence 7 of 32.
לָ֙נוּ֙
lā·nū
of ours - ἡμῖν --- Prep|1cp la·nu: of ours -- Occurrence .
הָאִ֔ישׁ
hā·’îš,
this man - , ἀνὴρ H376 Art|N‑ms ha·'Ish,: this man -- Occurrence 96 of 166.
מִֽגֹּאֲלֵ֖נוּ
mig·gō·’ă·lê·nū
one of our kinsman-redeemers viens, no, mūsu, radiem ἐκ, τῶν, ἀγχιστευόντων, ἡμᾶς H1350 Prep‑m|V‑Qal‑Prtcpl‑msc|1cp mig·go·'a·Le·nu: one of our kinsman-redeemers -- Occurrence 1 of 1.
הֽוּא׃
hū.
is - ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu.: is -- Occurrence 381 of 865.
21 Ruth 2:21
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֖אמֶר ר֣וּת הַמּוֹאֲבִיָּ֑ה גַּ֣ם כִּי אָמַ֣ר אֵלַ֗י עִם הַנְּעָרִ֤ים אֲשֶׁר לִי֙ תִּדְבָּקִ֔ין עַ֣ד אִם כִּלּ֔וּ אֵ֥ת כָּל הַקָּצִ֖יר אֲשֶׁר לִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Rutte ta Moabiteŗu Ꞩeewa Wiꞥſch arri us man ẜazzija Turrajs pee teem Puiẜcheem kas man peederr kamehr tee wiẜẜu Płauẜchanu zik man nahkahs irr pabeiguẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ρουθ πρὸς τὴν πενθερὰν αὐτῆς καί γε ὅτι εἶπεν πρός με μετὰ τῶν παιδαρίων μου προσκολλήθητι ἕως ἂν τελέσωσιν ὅλον τὸν ἀμητόν ὃς ὑπάρχει μοι
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Ρουθ προς την πενθεράν αυτής και γε ότι είπε προς με μετά των παιδαρίων των εμών προσκολλήθητι έως αν τελέσωσιν όλον τον αμητόν ος υπάρχει μοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un moābiete Rute sacīja Bez tam viņš man sacīja turies pie maniem kalpiem līdz kamēr viņi būs ievākuši visu manu ražu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet moābiete Rute sacīja Turklāt viņš man teica turies kopā ar maniem ļaudīm līdz tie būs beiguši visu pļauju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֖אמֶר
wat·tō·mer
And said Un, moābiete, Rute, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And said -- Occurrence 102 of 199.
ר֣וּת
rūṯ
Ruth - Ρουθ H7327 N‑proper‑fs rut: Ruth -- Occurrence 5 of 10.
הַמּוֹאֲבִיָּ֑ה
ham·mō·w·’ă·ḇî·yāh;
the Moabitess - πρὸς, τὴν, πενθερὰν, αὐτῆς H4125 Art|N‑proper‑fs ham·mo·'a·vi·Yah;: the Moabitess -- Occurrence 3 of 5.
גַּ֣ם
gam
also Bez, tam καί, γε, ὅτι H1571 Conj gam: also -- Occurrence 151 of 507.
כִּי
kî-
also - - H3588 Conj ki-: also -- Occurrence 1200 of 4334.
אָמַ֣ר
’ā·mar
He said viņš, man, sacīja εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: He said -- Occurrence 73 of 699.
אֵלַ֗י
’ê·lay,
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 104 of 446.
עִם
‘im-
by pie μετὰ H5973 Prep 'im-: by -- Occurrence 108 of 437.
הַנְּעָרִ֤ים
han·nə·‘ā·rîm
young men maniem, kalpiem τῶν, παιδαρίων H5288 Art|N‑mp han·ne·'a·Rim: young men -- Occurrence 7 of 21.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
my - μου H834 Pro‑r 'a·Sher-: my -- Occurrence 2025 of 4804.
לִי֙
my - - --- Prep|1cs li: my -- Occurrence .
תִּדְבָּקִ֔ין
tiḏ·bā·qîn,
You shall stay close - προσκολλήθητι H1692 V‑Qal‑Imperf‑2fs|Pn tid·ba·Kin,: You shall stay close -- Occurrence 2 of 2.
עַ֣ד
‘aḏ
until līdz, kamēr ἕως H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 403 of 1014.
אִם
’im-
that - ἂν H518 Conj 'im-: that -- Occurrence 226 of 786.
כִּלּ֔וּ
kil·lū,
they have finished viņi, būs, ievākuši τελέσωσιν H3615 V‑Piel‑Perf‑3cp kil·Lu,: they have finished -- Occurrence 4 of 7.
אֵ֥ת
’êṯ
- - ὅλον H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3168 of 7034.
כָּל
kāl-
all visu - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1099 of 2745.
הַקָּצִ֖יר
haq·qā·ṣîr
harvest manu, ražu τὸν, ἀμητόν H7105 Art|N‑ms hak·ka·Tzir: harvest -- Occurrence 2 of 3.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
my - ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher-: my -- Occurrence 2026 of 4804.
לִֽי׃
lî.
my - ὑπάρχει, μοι --- Prep|1cs Li.: my -- Occurrence .
- (no match) turies
22 Ruth 2:22
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֥אמֶר נָעֳמִ֖י אֶל ר֣וּת כַּלָּתָ֑הּ ט֣וֹב בִּתִּ֗י כִּ֤י תֵֽצְאִי֙ עִם נַ֣עֲרוֹתָ֔יו וְלֹ֥א יִפְגְּעוּ בָ֖ךְ בְּשָׂדֶ֥ה אַחֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Naëmja us ẜawu Weddekli Rutti Tas irr labbi manna Meita ka tu ar wiꞥꞥa Kalponehm iseij ka ne kas Zitta Tihrumâ tew pretti turrahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Νωεμιν πρὸς Ρουθ τὴν νύμφην αὐτῆς ἀγαθόν θύγατερ ὅτι ἐπορεύθης μετὰ τῶν κορασίων αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀπαντήσονταί σοι ἐν ἀγρῷ ἑτέρῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Νοομί προς Ρουθ την νύμφην αυτής αγαθόν θύγατερ ότι εξήλθες μετά των κορασίων αυτού και ουκ απαντήσονταί σοι εν αγρώ ετέρω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Naomija sacīja Rutei savai vedeklai Tas ir labi mana meita ka tu turies pie viņa kalponēm lai cita laukā tev nenodarītu pāri
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Naomi sacīja savai vedeklai Rutei Tas labi mana meita ka tu iesi kopā ar viņa saimes meitām ka tev cita tīrumā nenodara pāri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֥אמֶר
wat·tō·mer
And said Un, Naomija, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And said -- Occurrence 103 of 199.
נָעֳמִ֖י
nā·‘o·mî
Naomi - Νωεμιν H5281 N‑proper‑fs no·'o·Mi: Naomi -- Occurrence 13 of 19.
אֶל
’el-
to Rutei πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1455 of 3531.
ר֣וּת
rūṯ
Ruth - Ρουθ H7327 N‑proper‑fs rut: Ruth -- Occurrence 6 of 10.
כַּלָּתָ֑הּ
kal·lā·ṯāh;
her daughter-in-law savai, vedeklai τὴν, νύμφην, αὐτῆς H3618 N‑fsc|3fs kal·la·Tah;: her daughter-in-law -- Occurrence 1 of 1.
ט֣וֹב
ṭō·wḇ
[it is] good Tas, ir, labi ἀγαθόν H2896 Adj‑ms Tov: [it is] good -- Occurrence 35 of 271.
בִּתִּ֗י
bit·tî,
my daughter mana, meita θύγατερ H1323 N‑fsc|1cs bit·Ti,: my daughter -- Occurrence 4 of 8.
כִּ֤י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1201 of 4334.
תֵֽצְאִי֙
ṯê·ṣə·’î
you go out tu ἐπορεύθης H3318 V‑Qal‑Imperf‑2fs te·tze·'I: you go out -- Occurrence 1 of 3.
עִם
‘im-
with pie μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 109 of 437.
נַ֣עֲרוֹתָ֔יו
na·‘ă·rō·w·ṯāw,
his young women viņa, kalponēm τῶν, κορασίων, αὐτοῦ H5291 N‑fpc|3ms na·'a·ro·Tav,: his young women -- Occurrence 1 of 2.
וְלֹ֥א
wə·lō
that not lai, cita καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: that not -- Occurrence 440 of 1589.
יִפְגְּעוּ
yip̄·gə·‘ū-
people do meet tev, nenodarītu ἀπαντήσονταί H6293 V‑Qal‑Imperf‑3mp yif·ge·'u-: people do meet -- Occurrence 3 of 4.
בָ֖ךְ
ḇāḵ
you - σοι --- Prep|2fs vach: you -- Occurrence .
בְּשָׂדֶ֥ה
bə·śā·ḏeh
in field pāri ἐν, ἀγρῷ H7704 Prep‑b|N‑ms be·sa·Deh: in field -- Occurrence 4 of 4.
אַחֵֽר׃
’a·ḥêr.
any other - ἑτέρῳ H312 Adj‑ms 'a·Cher.: any other -- Occurrence 22 of 48.
- (no match) turies ,laukā
23 Ruth 2:23
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּדְבַּ֞ק בְּנַעֲר֥וֹת בֹּ֙עַז֙ לְלַקֵּ֔ט עַד כְּל֥וֹת קְצִֽיר הַשְּׂעֹרִ֖ים וּקְצִ֣יר הַֽחִטִּ֑ים וַתֵּ֖שֶׁב אֶת חֲמוֹתָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà turrejahs wiꞥꞥa pee Boaẜa Kalponehm laẜẜidama kamehr ta Kweeẜchu Płauẜchana bij pagahjuẜi tad palikke wiꞥꞥa pee ẜawas Mahtizes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσεκολλήθη Ρουθ τοῖς κορασίοις Βοος συλλέγειν ἕως οὗ συνετέλεσεν τὸν θερισμὸν τῶν κριθῶν καὶ τῶν πυρῶν καὶ ἐκάθισεν μετὰ τῆς πενθερᾶς αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και προσεκολλήθη Ρουθ τοις κορασίοις του Βοόζ του συλλέγειν έως συντέλεσεν τον θερισμόν των κριθών και τον θερισμόν των πυρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā viņa turējās pie Boāsa kalponēm lasīdama vārpas līdz miežu un kviešu pļaujas beigām tad viņa atgriezās pie savas vīramātes
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā viņa lasīdama turējās kopā ar Boaza saimes meitām līdz tika pabeigta miežu pļauja un kviešu pļauja un viņa dzīvoja pie savas vīramātes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּדְבַּ֞ק
wat·tiḏ·baq
So she stayed close Tā, viņa, turējās καὶ, προσεκολλήθη H1692 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tid·Bak: So she stayed close -- Occurrence 2 of 3.
בְּנַעֲר֥וֹת
bə·na·‘ă·rō·wṯ
by the young women pie, Boāsa, kalponēm τοῖς, κορασίοις H5291 Prep‑b|N‑fpc be·na·'a·Rot: by the young women -- Occurrence 1 of 1.
בֹּ֙עַז֙
bō·‘az
of Boaz - Βοος H1162 N‑proper‑ms bo·'az: of Boaz -- Occurrence 7 of 16.
לְלַקֵּ֔ט
lə·laq·qêṭ,
to glean lasīdama, vārpas συλλέγειν H3950 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·lak·Ket,: to glean -- Occurrence 2 of 3.
עַד
‘aḏ-
until līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 404 of 1014.
כְּל֥וֹת
kə·lō·wṯ
the end - οὗ, συνετέλεσεν H3615 V‑Qal‑Inf ke·Lot: the end -- Occurrence 1 of 2.
קְצִֽיר
qə·ṣîr-
of harvest miežu, un, kviešu, pļaujas τὸν, θερισμὸν H7105 N‑msc ke·tzir-: of harvest -- Occurrence 7 of 12.
הַשְּׂעֹרִ֖ים
haś·śə·‘ō·rîm
barley - τῶν, κριθῶν H8184 Art|N‑fp has·se·'o·Rim: barley -- Occurrence 1 of 4.
וּקְצִ֣יר
ū·qə·ṣîr
and harvest - καὶ H7105 Conj‑w|N‑msc u·ke·Tzir: and harvest -- Occurrence 1 of 1.
הַֽחִטִּ֑ים
ha·ḥiṭ·ṭîm;
wheat - τῶν, πυρῶν H2406 Art|N‑fp ha·chit·Tim;: wheat -- Occurrence 1 of 3.
וַתֵּ֖שֶׁב
wat·tê·šeḇ
and she dwelt beigām, tad, viņa, atgriezās καὶ, ἐκάθισεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·shev: and she dwelt -- Occurrence 9 of 12.
אֶת
’eṯ-
with pie μετὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 85 of 280.
חֲמוֹתָֽהּ׃
ḥă·mō·w·ṯāh.
her mother-in-law savas, vīramātes τῆς, πενθερᾶς, αὐτῆς H2545 N‑fsc|3fs cha·mo·Tah.: her mother-in-law -- Occurrence 3 of 6.
- (no match) Ρουθ