📖 Psalms Chapter 35

1 Psalms 35:1
🇮🇱 Hebrew:
לְדָוִ֨ד רִיבָ֣ה יְ֭הוָה אֶת יְרִיבַ֑י לְ֝חַ֗ם אֶת לֹֽחֲמָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TEeẜajees KUNGS ar teem kas ar mannim teeẜajahs kaujees ar teem kas ar mannim kaujahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῷ Δαυιδ δίκασον κύριε τοὺς ἀδικοῦντάς με πολέμησον τοὺς πολεμοῦντάς με
🇬🇷 Greek ABP:
ψαλμός δίκασον τω κύριε Δαυίδ τους αδικούντάς με πολέμησον τους πολεμούντάς με
🇱🇻 Latvian (1965):
Dāvida dziesma Ej tiesā Kungs ar tiem kas ar mani tiesājas karo ar tiem kas ar mani karo
🇱🇻 Latvian (2024):
Dāvida psalms Ej tiesā Kungs ar tiem kas mani tiesā karo ar tiem kas karo pret mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְדָוִ֨ד
lə·ḏā·wiḏ
A Psalm of David Dāvida, dziesma τῷ, Δαυιδ H1732 Prep‑l|N‑proper‑ms le·da·Vid: A Psalm of David -- Occurrence 105 of 158.
רִיבָ֣ה
rî·ḇāh
Plead [my cause] Ej, tiesā δίκασον H7378 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs ri·Vah: Plead [my cause] -- Occurrence 1 of 3.
יְ֭הוָה
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3952 of 6218.
אֶת
’eṯ-
with ar τοὺς H853 DirObjM 'et-: with -- Occurrence 5551 of 7034.
יְרִיבַ֑י
yə·rî·ḇay;
those who strive with me tiem, kas, ar, mani, tiesājas ἀδικοῦντάς, με H3401 N‑mpc|1cs ye·ri·Vai;: those who strive with me -- Occurrence 1 of 2.
לְ֝חַ֗ם
lə·ḥam,
Fight against karo πολέμησον H3898 V‑Qal‑Imp‑ms le·Cham,: Fight against -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- ar τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5552 of 7034.
לֹֽחֲמָֽי׃
lō·ḥă·māy.
those who fight against me tiem, kas, ar, mani, karo πολεμοῦντάς, με H3898 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cs Lo·cha·Mai.: those who fight against me -- Occurrence 1 of 1.
2 Psalms 35:2
🇮🇱 Hebrew:
הַחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן וְצִנָּ֑ה וְ֝ק֗וּמָה בְּעֶזְרָתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩagrahb tahs preekẜchturramas Bruꞥꞥas un Eerohtẜi un zelles man par Paligu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπιλαβοῦ ὅπλου καὶ θυρεοῦ καὶ ἀνάστηθι εἰς βοήθειάν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Satver vairogu un bruņas un celies palīdzēt man
🇱🇻 Latvian (2024):
Cieši tver bruņas un vairogu celies palīgā man
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַחֲזֵ֣ק
ha·ḥă·zêq
Take hold Satver ἐπιλαβοῦ H2388 V‑Hifil‑Imp‑ms ha·cha·Zek: Take hold -- Occurrence 2 of 3.
מָגֵ֣ן
mā·ḡên
of shield vairogu ὅπλου H4043 N‑cs ma·Gen: of shield -- Occurrence 14 of 27.
וְצִנָּ֑ה
wə·ṣin·nāh;
and buckler un, bruņas καὶ, θυρεοῦ H6793 Conj‑w|N‑fs ve·tzin·Nah;: and buckler -- Occurrence 2 of 4.
וְ֝ק֗וּמָה
wə·qū·māh,
and stand up un, celies καὶ, ἀνάστηθι H6965 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms|3fs ve·Ku·mah,: and stand up -- Occurrence 1 of 1.
בְּעֶזְרָתִֽי׃
bə·‘ez·rā·ṯî.
for my help palīdzēt, man εἰς, βοήθειάν, μου H5833 Prep‑b|N‑fsc|1cs be·'ez·ra·Ti.: for my help -- Occurrence 1 of 1.
3 Psalms 35:3
🇮🇱 Hebrew:
וְהָ֘רֵ֤ק חֲנִ֣ית וּ֭סְגֹר לִקְרַ֣את רֹדְפָ֑י אֱמֹ֥ר לְ֝נַפְשִׁ֗י יְֽשֻׁעָתֵ֥ךְ אָֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iswelz to Ꞩchꞣehpu un Sohbinu prett manneem Pakkałdſinnejeem Ꞩakki us mannu Dwehẜeli Es eẜmu tawa Peſtiẜchana 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔκχεον ῥομφαίαν καὶ σύγκλεισον ἐξ ἐναντίας τῶν καταδιωκόντων με εἰπὸν τῇ ψυχῇ μου σωτηρία σου ἐγώ εἰμι
🇬🇷 Greek ABP:
έκχεον ρομφαίαν και σύγκλεισον εξεναντίας των καταδιωκόντων με είπον τη ψυχή μου σωτηρία σου ειμί εγώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Pacel šķēpu un sargā mani pret tiem kas mani vajā Saki manai dvēseleiEs esmu tavs palīgs
🇱🇻 Latvian (2024):
Cel šķēpu un pīķi pret maniem vajātājiem teic manai dvēselei esmu tavs glābiņš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָ֘רֵ֤ק
wə·hā·rêq
And draw out Pacel ἔκχεον H7324 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑ms ve·Ha·Rek: And draw out -- Occurrence 1 of 1.
חֲנִ֣ית
ḥă·nîṯ
the spear šķēpu ῥομφαίαν H2595 N‑fs cha·Nit: the spear -- Occurrence 10 of 13.
וּ֭סְגֹר
ū·sə·ḡōr
and stop un, sargā, mani καὶ, σύγκλεισον H5462 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms U·se·gor: and stop -- Occurrence 1 of 2.
לִקְרַ֣את
liq·raṯ
- pret ἐξ, ἐναντίας H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: -- Occurrence 34 of 40.
רֹדְפָ֑י
rō·ḏə·p̄āy;
those who pursue me tiem, kas, mani, vajā τῶν, καταδιωκόντων, με H7291 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cs ro·de·Fai;: those who pursue me -- Occurrence 2 of 5.
אֱמֹ֥ר
’ĕ·mōr
Say Saki εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: Say -- Occurrence 26 of 56.
לְ֝נַפְשִׁ֗י
lə·nap̄·šî,
to my soul manai τῇ, ψυχῇ, μου H5315 Prep‑l|N‑fsc|1cs le·naf·Shi,: to my soul -- Occurrence 3 of 10.
יְֽשֻׁעָתֵ֥ךְ
yə·šu·‘ā·ṯêḵ
your salvation esmu, tavs, palīgs σωτηρία, σου H3444 N‑fsc|2fs ye·shu·'a·Tech: your salvation -- Occurrence 1 of 1.
אָֽנִי׃
’ā·nî.
I [am] - ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'A·ni.: I [am] -- Occurrence 304 of 692.
- (no match) dvēseleiEs
4 Psalms 35:4
🇮🇱 Hebrew:
יֵבֹ֣שׁוּ וְיִכָּלְמוּ֮ מְבַקְשֵׁ֪י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָח֣וֹר וְיַחְפְּר֑וּ חֹ֝שְׁבֵ֗י רָעָתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Lai Kaunâ un par Apẜmeeklu tohp kas mannu Dwehẜeli mekle lai tohp atpakkałdſihti un Kaunâ likti kas prett mann Łaunu dohma 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἐντραπήτωσαν οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχήν μου ἀποστραφήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω καὶ καταισχυνθήτωσαν οἱ λογιζόμενοί μοι κακά
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai paliek kaunā un apsmieklā kas tīko pēc manas dzīvības lai atkāpjas un nosarkst tie kas nodomājuši man ļaunu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kauns un paļas tiem kas manu dzīvību meklē Lai bēg un mulst kaunā kas man perina ļaunu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יֵבֹ֣שׁוּ
yê·ḇō·šū
Let those be put to shame Lai, paliek, kaunā αἰσχυνθήτωσαν H954 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·Vo·shu: Let those be put to shame -- Occurrence 6 of 31.
וְיִכָּלְמוּ֮
wə·yik·kā·lə·mū
and brought to dishonor un καὶ, ἐντραπήτωσαν H3637 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf‑3mp ve·yik·kal·Mu: and brought to dishonor -- Occurrence 1 of 5.
מְבַקְשֵׁ֪י
mə·ḇaq·šê
who seek after kas, tīko οἱ, ζητοῦντες H1245 V‑Piel‑Prtcpl‑mpc me·vak·Shei: who seek after -- Occurrence 3 of 19.
נַ֫פְשִׁ֥י
nap̄·šî
my life pēc, manas, dzīvības τὴν, ψυχήν, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi: my life -- Occurrence 61 of 172.
יִסֹּ֣גוּ
yis·sō·ḡū
let those be turned lai, atkāpjas ἀποστραφήτωσαν H5472 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yis·So·gu: let those be turned -- Occurrence 1 of 3.
אָח֣וֹר
’ā·ḥō·wr
back - εἰς, τὰ, ὀπίσω H268 N‑ms a·Chor: back -- Occurrence 4 of 24.
וְיַחְפְּר֑וּ
wə·yaḥ·pə·rū;
and brought to confusion un, nosarkst καὶ, καταισχυνθήτωσαν H2659 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yach·pe·Ru;: and brought to confusion -- Occurrence 1 of 5.
חֹ֝שְׁבֵ֗י
ḥō·šə·ḇê,
who plot tie, kas, nodomājuši οἱ, λογιζόμενοί H2803 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc cho·she·Vei,: who plot -- Occurrence 1 of 2.
רָעָתִֽי׃
rā·‘ā·ṯî.
my hurt man, ļaunu μοι, κακά H7451 N‑fsc|1cs ra·'a·Ti.: my hurt -- Occurrence 1 of 8.
- (no match) apsmieklā
5 Psalms 35:5
🇮🇱 Hebrew:
יִֽהְי֗וּ כְּמֹ֥ץ לִפְנֵי ר֑וּחַ וּמַלְאַ֖ךְ יְהוָ֣ה דּוֹחֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Lai tee kà Pellus tohp preekẜch Wehja un ta KUNGA Eꞥꞡelis lai tohs nodſenn 📖
🇬🇷 Greek LXX:
γενηθήτωσαν ὡσεὶ χνοῦς κατὰ πρόσωπον ἀνέμου καὶ ἄγγελος κυρίου ἐκθλίβων αὐτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai viņi ir kā pelavas vējā kad Tā Kunga eņģelis viņus izklīdina
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tie top kā pelavas vējā Kunga eņģelis lai tos dzen
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יִֽהְי֗וּ
yih·yū,
Let them be Lai, viņi, ir γενηθήτωσαν H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu,: Let them be -- Occurrence 58 of 115.
כְּמֹ֥ץ
kə·mōṣ
like chaff kā, pelavas ὡσεὶ, χνοῦς H4671 Prep‑k|N‑ms ke·Motz: like chaff -- Occurrence 1 of 4.
לִפְנֵי
lip̄·nê-
before vējā κατὰ, πρόσωπον H6440 Prep‑l|N‑mpc lif·nei-: before -- Occurrence 503 of 595.
ר֑וּחַ
rū·aḥ;
the wind - ἀνέμου H7307 N‑cs Ru·ach;: the wind -- Occurrence 79 of 205.
וּמַלְאַ֖ךְ
ū·mal·’aḵ
and the angel kad, Tā, Kunga καὶ, ἄγγελος H4397 Conj‑w|N‑msc u·mal·'Ach: and the angel -- Occurrence 10 of 16.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of Yahweh eņģelis κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3953 of 6218.
דּוֹחֶֽה׃
dō·w·ḥeh.
let chase [them] viņus ἐκθλίβων H1760 V‑Qal‑Prtcpl‑ms do·Cheh.: let chase [them] -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) izklīdina
- (no match) αὐτούς
6 Psalms 35:6
🇮🇱 Hebrew:
יְֽהִי דַרְכָּ֗ם חֹ֥שֶׁךְ וַחֲלַקְלַקּ֑וֹת וּמַלְאַ֥ךְ יְ֝הוָ֗ה רֹדְפָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥu Zełẜch lai paleek tumẜch un ẜliddens un ta KUNGA Eꞥꞡelis lai tohs waja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
γενηθήτω ἡ ὁδὸς αὐτῶν σκότος καὶ ὀλίσθημα καὶ ἄγγελος κυρίου καταδιώκων αὐτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņu ceļš lai ir tumšs un slidens kad Tā Kunga eņģelis viņus vajā
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai to ceļš ir tumšs un slidens Kunga eņģelis lai tos trenc
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְֽהִי
yə·hî-
Let be lai γενηθήτω H1961 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ye·hi-: Let be -- Occurrence 32 of 50.
דַרְכָּ֗ם
ḏar·kām,
their way Viņu, ceļš , ὁδὸς, αὐτῶν H1870 N‑csc|3mp dar·Kam,: their way -- Occurrence 7 of 18.
חֹ֥שֶׁךְ
ḥō·šeḵ
dark ir, tumšs σκότος H2822 N‑ms Cho·shech: dark -- Occurrence 26 of 47.
וַחֲלַקְלַקּ֑וֹת
wa·ḥă·laq·laq·qō·wṯ;
and slippery un, slidens καὶ, ὀλίσθημα H2519 Conj‑w|N‑fp va·cha·lak·lak·Kot;: and slippery -- Occurrence 1 of 1.
וּמַלְאַ֥ךְ
ū·mal·’aḵ
and the angel kad, Tā, Kunga καὶ, ἄγγελος H4397 Conj‑w|N‑msc u·mal·'Ach: and the angel -- Occurrence 11 of 16.
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh eņģelis κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 3954 of 6218.
רֹדְפָֽם׃
rō·ḏə·p̄ām.
let pursue them viņus, vajā καταδιώκων, αὐτούς H7291 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3mp ro·de·Fam.: let pursue them -- Occurrence 1 of 1.
7 Psalms 35:7
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי חִנָּ֣ם טָֽמְנוּ לִ֭י שַׁ֣חַת רִשְׁתָּ֑ם חִ֝נָּ֗ם חָפְר֥וּ לְנַפְשִֽׁי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee irr bes Wainas preekẜch man ẜawu Bedri un Tihklus apẜlehpuẜchi bes Wainas irr tee preekẜch mannas Dwehẜeles Bedri rakkuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι δωρεὰν ἔκρυψάν μοι διαφθορὰν παγίδος αὐτῶν μάτην ὠνείδισαν τὴν ψυχήν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
jo bez vainas viņi slepeni izliek pret mani tīklu bez pamata viņi rok bedri manai dvēselei
🇱🇻 Latvian (2024):
Bez iemesla tie man liek tīklu pār bedri bez iemesla rok lai nokautu mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For jo ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 2529 of 4334.
חִנָּ֣ם
ḥin·nām
without cause bez, vainas δωρεὰν H2600 Adv chin·Nam: without cause -- Occurrence 13 of 30.
טָֽמְנוּ
ṭā·mə·nū-
they have hidden viņi, slepeni, izliek ἔκρυψάν H2934 V‑Qal‑Perf‑3cp ta·me·nu-: they have hidden -- Occurrence 2 of 5.
לִ֭י
for me pret, mani μοι --- Prep|1cs li: for me -- Occurrence .
שַׁ֣חַת
ša·ḥaṯ
[in] a pit tīklu διαφθορὰν H7845 N‑fsc Sha·chat: [in] a pit -- Occurrence 6 of 8.
רִשְׁתָּ֑ם
riš·tām;
their net - παγίδος, αὐτῶν H7568 N‑fsc|3mp rish·Tam;: their net -- Occurrence 1 of 2.
חִ֝נָּ֗ם
ḥin·nām,
without cause bez, pamata μάτην H2600 Adv chin·Nam,: without cause -- Occurrence 14 of 30.
חָפְר֥וּ
ḥā·p̄ə·rū
[Which] they have dug viņi, rok, bedri ὠνείδισαν H2658 V‑Qal‑Perf‑3cp cha·fe·Ru: [Which] they have dug -- Occurrence 3 of 3.
לְנַפְשִֽׁי׃
lə·nap̄·šî.
for my life manai, dvēselei τὴν, ψυχήν, μου H5315 Prep‑l|N‑fsc|1cs le·naf·Shi.: for my life -- Occurrence 4 of 10.
8 Psalms 35:8
🇮🇱 Hebrew:
תְּבוֹאֵ֣הוּ שׁוֹאָה֮ לֹֽא יֵ֫דָ֥ע וְרִשְׁתּ֣וֹ אֲשֶׁר טָמַ֣ן תִּלְכְּד֑וֹ בְּ֝שׁוֹאָ֗ה יִפָּל בָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pohſtiẜchana tam usees kad wiꞥſch to ne ſinna un wiꞥꞥa Tihklis ko tas irr paẜlehpis wiꞥꞥu paẜchu ẜaguhſtihs Pohſtiẜchanâ wiꞥſch eekẜch tahs krittihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐλθέτω αὐτοῖς παγίς ἣν οὐ γινώσκουσιν καὶ ἡ θήρα ἣν ἔκρυψαν συλλαβέτω αὐτούς καὶ ἐν τῇ παγίδι πεσοῦνται ἐν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
ελθέτω αυτώ παγίς ην ου γινώσκει και η θήρα ην έκρυψε συλλαβέτω αυτόν και εν τη παγίδι πεσείται εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai neparedzēti posts nāk pār ikvienu no viņiem un lai viņa tīkls ko viņš slepeni izlicis sagūsta viņu pašu un lai viņš iekrīt pats savā bedrē
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai negaidot nāk pār tiem iznīcība un tīkls ko lika lai pašus tver lai iznīcība tur viņus ierauj
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
תְּבוֹאֵ֣הוּ
tə·ḇō·w·’ê·hū
Let come upon him Lai ἐλθέτω, αὐτοῖς H935 V‑Qal‑Imperf‑3fs|3ms te·vo·'E·hu: Let come upon him -- Occurrence 1 of 1.
שׁוֹאָה֮
šō·w·’āh
destruction neparedzēti, posts παγίς H7722 N‑fs sho·'Ah: destruction -- Occurrence 3 of 5.
לֹֽא
lō-
not nāk, pār, ikvienu, no, viņiem οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1886 of 3269.
יֵ֫דָ֥ע
yê·ḏā‘
unexpectedly - γινώσκουσιν H3045 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Da': unexpectedly -- Occurrence 5 of 19.
וְרִשְׁתּ֣וֹ
wə·riš·tōw
and his net un, lai, viņa, tīkls, ko, viņš, slepeni, izlicis καὶ, , θήρα H7568 Conj‑w|N‑fsc|3ms ve·rish·To: and his net -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher-that3617 of 4804.
טָמַ֣ן
ṭā·man
let he has hidden - ἔκρυψαν H2934 V‑Qal‑Perf‑3ms ta·Man: let he has hidden -- Occurrence 1 of 3.
תִּלְכְּד֑וֹ
til·kə·ḏōw;
catch himself viņu, pašu συλλαβέτω, αὐτούς H3920 V‑Qal‑Imperf‑3fs|3ms til·ke·Do;: catch himself -- Occurrence 1 of 1.
בְּ֝שׁוֹאָ֗ה
bə·šō·w·’āh,
Into that very destruction un, lai, viņš, iekrīt καὶ, ἐν, τῇ, παγίδι H7722 Prep‑b|N‑fs be·sho·'Ah,: Into that very destruction -- Occurrence 1 of 1.
יִפָּל
yip·pāl-
let him fall - πεσοῦνται H5307 V‑Qal‑Imperf‑3ms yip·pol-: let him fall -- Occurrence 16 of 38.
בָּֽהּ׃
bāh.
in pats, savā, bedrē ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Bah.: in -- Occurrence .
- (no match) sagūsta
- (no match) ἣν
9 Psalms 35:9
🇮🇱 Hebrew:
וְ֭נַפְשִׁי תָּגִ֣יל בַּיהוָ֑ה תָּ֝שִׂישׂ בִּישׁוּעָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet manna Dwehẜele preezaẜees eekẜch ta KUNGA un lihgẜmoẜees pahr wiꞥꞥa Peſtiẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡ δὲ ψυχή μου ἀγαλλιάσεται ἐπὶ τῷ κυρίῳ τερφθήσεται ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad mana sirds priecāsies par To Kungu un līksmos par Viņa palīdzību
🇱🇻 Latvian (2024):
tad mana dvēsele gavilēs Kungā līksmos ka viņš glābis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֭נַפְשִׁי
wə·nap̄·šî
And my soul Tad, mana, sirds , δὲ, ψυχή, μου H5315 Conj‑w|N‑fsc|1cs Ve·naf·shi: And my soul -- Occurrence 4 of 7.
תָּגִ֣יל
tā·ḡîl
shall be joyful priecāsies ἀγαλλιάσεται H1523 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Gil: shall be joyful -- Occurrence 1 of 2.
בַּיהוָ֑ה
Yah·weh;
in Yahweh par, To, Kungu ἐπὶ, τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh;: in Yahweh -- Occurrence 3955 of 6218.
תָּ֝שִׂישׂ
tā·śîś
it shall rejoice un, līksmos τερφθήσεται H7797 V‑Qal‑Imperf‑3fs Ta·sis: it shall rejoice -- Occurrence 1 of 1.
בִּישׁוּעָתֽוֹ׃
bî·šū·‘ā·ṯōw.
in His salvation par, Viņa, palīdzību ἐπὶ, τῷ, σωτηρίῳ, αὐτοῦ H3444 Prep‑b|N‑fsc|3ms bi·shu·'a·To.: in His salvation -- Occurrence 1 of 3.
10 Psalms 35:10
🇮🇱 Hebrew:
כָּ֥ל עַצְמוֹתַ֨י תֹּאמַרְנָה֮ יְהוָ֗ה מִ֥י כָ֫מ֥וֹךָ מַצִּ֣יל עָ֭נִי מֵחָזָ֣ק מִמֶּ֑נּוּ וְעָנִ֥י וְ֝אֶבְי֗וֹן מִגֹּזְלֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiẜẜi manni Kauli ẜazzihs KUNGS kas irr kà tu kas tu to Behdigu isglahbi no ta kas ſtipraks irr nekà wiꞥſch ir to Behdigu un Nabbagu no ẜawa Laupitaja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πάντα τὰ ὀστᾶ μου ἐροῦσιν κύριε τίς ὅμοιός σοι ῥυόμενος πτωχὸν ἐκ χειρὸς στερεωτέρων αὐτοῦ καὶ πτωχὸν καὶ πένητα ἀπὸ τῶν διαρπαζόντων αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
πάντα τα οστά μου ερούσι κύριε κύριε τις όμοιός σοι ρυόμενος πτωχόν εκ χειρός στερεωτέρων αυτού και πτωχόν και πένητα από των διαρπαζόντων αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Visi mani locekļi sacīs Kungs kas ir tāds kā Tu Tu izglāb grūtdieni no varenā un nabagu no tā kas viņu aplaupa
🇱🇻 Latvian (2024):
Visi mani kauli sauc Kungs kurš vēl kā tu paglābj nabagu no stiprāka rokas un nabaga cietēju no laupītāja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כָּ֥ל
kāl
All Visi πάντα H3605 N‑msc kal: All -- Occurrence 29 of 53.
עַצְמוֹתַ֨י
‘aṣ·mō·w·ṯay
my bones mani, locekļi τὰ, ὀστᾶ, μου H6106 N‑fpc|1cs atz·mo·Tai: my bones -- Occurrence 7 of 10.
תֹּאמַרְנָה֮
tō·mar·nāh
shall say sacīs ἐροῦσιν H559 V‑Qal‑Imperf‑3fp to·mar·Nah: shall say -- Occurrence 2 of 2.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3956 of 6218.
מִ֥י

who [is] kas, ir, tāds τίς H4310 Interrog mi: who [is] -- Occurrence 190 of 332.
כָ֫מ֥וֹךָ
ḵā·mō·w·ḵā
like You kā, Tu ὅμοιός, σοι H3644 Prep|2ms cha·Mo·cha: like You -- Occurrence 8 of 11.
מַצִּ֣יל
maṣ·ṣîl
Delivering Tu, izglāb ῥυόμενος H5337 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms matz·Tzil: Delivering -- Occurrence 7 of 17.
עָ֭נִי
‘ā·nî
the poor grūtdieni πτωχὸν H6041 Adj‑ms 'A·ni: the poor -- Occurrence 16 of 38.
מֵחָזָ֣ק
mê·ḥā·zāq
from him who is stronger no, varenā ἐκ, χειρὸς, στερεωτέρων H2389 Prep‑m|Adj‑ms me·cha·Zak: from him who is stronger -- Occurrence 1 of 1.
מִמֶּ֑נּוּ
mim·men·nū;
than he - αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu;: than he -- Occurrence 127 of 171.
וְעָנִ֥י
wə·‘ā·nî
and Yes the poor un, nabagu καὶ, πτωχὸν H6041 Conj‑w|Adj‑ms ve·'a·Ni: and Yes the poor -- Occurrence 2 of 5.
וְ֝אֶבְי֗וֹן
wə·’eḇ·yō·wn,
and the needy - καὶ, πένητα H34 Conj‑w|Adj‑ms ve·'ev·Yon,: and the needy -- Occurrence 3 of 20.
מִגֹּזְלֽוֹ׃
mig·gō·zə·lōw.
from him who plunders him no, tā, kas, viņu, aplaupa ἀπὸ, τῶν, διαρπαζόντων, αὐτόν H1497 Prep‑m|V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3ms mig·go·ze·Lo.: from him who plunders him -- Occurrence 1 of 1.
11 Psalms 35:11
🇮🇱 Hebrew:
יְ֭קוּמוּן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹא יָ֝דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Nepateeẜi Leezineeki zełłahs tee praẜẜa no mannim ko es ne ſinnu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀναστάντες μάρτυρες ἄδικοι ἃ οὐκ ἐγίνωσκον ἠρώτων με
🇬🇷 Greek ABP:
αναστάντες μοι μάρτυρες άδικοι α ουκ εγίνωσκον ερώτων με
🇱🇻 Latvian (1965):
Viltus liecinieki ceļas viņi izprašņā mani par lietām ko es nezinu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ceļas netaisni liecinieki ko nezinu to man prasa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְ֭קוּמוּן
yə·qū·mūn
Rise up ceļas ἀναστάντες H6965 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn Ye·ku·mun: Rise up -- Occurrence 3 of 4.
עֵדֵ֣י
‘ê·ḏê
witnesses Viltus, liecinieki μάρτυρες H5707 N‑mpc 'e·Dei: witnesses -- Occurrence 1 of 1.
חָמָ֑ס
ḥā·mās;
Fierce - ἄδικοι H2555 N‑ms cha·Mas;: Fierce -- Occurrence 13 of 39.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that par H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 3618 of 4804.
לֹא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1887 of 3269.
יָ֝דַ֗עְתִּי
yā·ḏa‘·tî,
I do know lietām, ko, es, nezinu ἐγίνωσκον H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti,: I do know -- Occurrence 58 of 83.
יִשְׁאָלֽוּנִי׃
yiš·’ā·lū·nî.
they ask me [things] viņi, izprašņā, mani ἠρώτων, με H7592 V‑Qal‑Imperf‑3mp|1cs yish·'a·Lu·ni.: they ask me [things] -- Occurrence 1 of 2.
12 Psalms 35:12
🇮🇱 Hebrew:
יְשַׁלְּמ֣וּנִי רָ֭עָה תַּ֥חַת טוֹבָ֗ה שְׁכ֣וֹל לְנַפְשִֽׁי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee makẜa man łaunu par labbu ka tee mannu Dwehẜeli aplaupa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνταπεδίδοσάν μοι πονηρὰ ἀντὶ καλῶν καὶ ἀτεκνίαν τῇ ψυχῇ μου
🇬🇷 Greek ABP:
ανταπεδίδοσάν μοι πονηρά αντί αγαθών και ατεκνίαν τη ψυχή μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi man atmaksā labu ar ļaunu manu dvēseli viņi pamet vienu
🇱🇻 Latvian (2024):
tie atmaksā man labu ar ļaunu tie iztukšo manu dvēseli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְשַׁלְּמ֣וּנִי
yə·šal·lə·mū·nî
They reward me Viņi, man, atmaksā ἀνταπεδίδοσάν, μοι H7999 V‑Piel‑Imperf‑3mp|1cs ye·shal·le·Mu·ni: They reward me -- Occurrence 1 of 1.
רָ֭עָה
rā·‘āh
evil labu, ar, ļaunu πονηρὰ H7451 Adj‑fs Ra·'ah: evil -- Occurrence 49 of 127.
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
for - ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: for -- Occurrence 164 of 263.
טוֹבָ֗ה
ṭō·w·ḇāh,
good - καλῶν H2896 N‑fs to·Vah,: good -- Occurrence 29 of 45.
שְׁכ֣וֹל
šə·ḵō·wl
[To] the sorrow manu, dvēseli καὶ, ἀτεκνίαν H7908 N‑ms she·Chol: [To] the sorrow -- Occurrence 1 of 3.
לְנַפְשִֽׁי׃
lə·nap̄·šî.
of my soul viņi, pamet, vienu τῇ, ψυχῇ, μου H5315 Prep‑l|N‑fsc|1cs le·naf·Shi.: of my soul -- Occurrence 5 of 10.
13 Psalms 35:13
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲנִ֤י בַּחֲלוֹתָ֡ם לְב֬וּשִׁי שָׂ֗ק עִנֵּ֣יתִי בַצּ֣וֹם נַפְשִׁ֑י וּ֝תְפִלָּתִ֗י עַל חֵיקִ֥י תָשֽׁוּב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet es kad tee neweẜẜeli bija apwilku Maiẜu un mehrdeju ẜawu Dwehẜeli ar Gaweẜchanu un luhdſu no Ꞩirdsdibben 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγὼ δὲ ἐν τῷ αὐτοὺς παρενοχλεῖν μοι ἐνεδυόμην σάκκον καὶ ἐταπείνουν ἐν νηστείᾳ τὴν ψυχήν μου καὶ ἡ προσευχή μου εἰς κόλπον μου ἀποστραφήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai gan kad viņi bija neveseli es apvilku sēru drēbes un mērdēju sevi ar gavēšanu Es no sirds aizlūdzu par viņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet es kad tie sirga es tērpos maisā gavēdams sevi vārdzināju Es nesu sevī lūgšanu arvien
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲנִ֤י
wa·’ă·nî
But I Lai, gan ἐγὼ, δὲ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: But I -- Occurrence 92 of 178.
בַּחֲלוֹתָ֡ם
ba·ḥă·lō·w·ṯām
when they were sick kad, viņi, bija, neveseli ἐν, τῷ, αὐτοὺς, παρενοχλεῖν H2470 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp ba·cha·lo·Tam: when they were sick -- Occurrence 1 of 1.
לְב֬וּשִׁי
lə·ḇū·šî
My clothing [was] es, apvilku μοι, ἐνεδυόμην H3830 N‑msc|1cs le·Vu·shi: My clothing [was] -- Occurrence 3 of 4.
שָׂ֗ק
śāq,
sackcloth sēru, drēbes σάκκον H8242 N‑ms Sak,: sackcloth -- Occurrence 8 of 17.
עִנֵּ֣יתִי
‘in·nê·ṯî
humbled un, mērdēju, sevi καὶ, ἐταπείνουν H6031 V‑Piel‑Perf‑1cs 'in·Nei·ti: humbled -- Occurrence 1 of 1.
בַצּ֣וֹם
ḇaṣ·ṣō·wm
with fasting ar, gavēšanu ἐν, νηστείᾳ H6685 Prep‑b,Art|N‑ms vatz·Tzom: with fasting -- Occurrence 1 of 2.
נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî;
myself - τὴν, ψυχήν, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi;: myself -- Occurrence 62 of 172.
וּ֝תְפִלָּתִ֗י
ū·ṯə·p̄il·lā·ṯî,
and my prayer Es, no, sirds, aizlūdzu καὶ, , προσευχή, μου H8605 Conj‑w|N‑fsc|1cs u·te·fil·la·Ti,: and my prayer -- Occurrence 2 of 3.
עַל
‘al-
to par, viņiem εἰς H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 2280 of 3469.
חֵיקִ֥י
ḥê·qî
my own heart - κόλπον, μου H2436 N‑msc|1cs chei·Ki: my own heart -- Occurrence 1 of 1.
תָשֽׁוּב׃
ṯā·šūḇ.
would return - ἀποστραφήσεται H7725 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Shuv.: would return -- Occurrence 16 of 33.
14 Psalms 35:14
🇮🇱 Hebrew:
כְּרֵֽעַ כְּאָ֣ח לִ֭י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּאֲבֶל אֵ֝֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֽוֹתִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es tà gahju itt kà buhtu wiꞥſch man par Draugu un par Brahli es gahju noſkummis ar mellahm Drehbehm itt ka weens kas pahr ẜawu Mahti ſchehlojahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς πλησίον ὡς ἀδελφὸν ἡμέτερον οὕτως εὐηρέστουν ὡς πενθῶν καὶ σκυθρωπάζων οὕτως ἐταπεινούμην
🇬🇷 Greek ABP:
ως πλησίον ως αδελφώ ημετέρω ούτως ευηρέστουν ως πενθών και σκυθρωπάζων ούτως εταπεινούμην
🇱🇻 Latvian (1965):
kā par draugiem un brāļiem Es staigāju kā tāds kas apraud savu māti satriekts noliektu galvu un tērpies sēru drēbēs
🇱🇻 Latvian (2024):
kā par tuvāko kā par savu brāli Kā māti apraudot staigāju es sērās tērpies zemu noliecies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כְּרֵֽעַ
kə·rê·a‘-
As though [he were] my friend kā, par, draugiem ὡς, πλησίον H7453 Prep‑k|N‑ms ke·re·a'-: As though [he were] my friend -- Occurrence 1 of 1.
כְּאָ֣ח
kə·’āḥ
[or] brother un, brāļiem ὡς, ἀδελφὸν H251 Prep‑k|N‑ms ke·'Ach: [or] brother -- Occurrence 1 of 2.
לִ֭י
to - ἡμέτερον --- Prep|1cs li: to -- Occurrence .
הִתְהַלָּ֑כְתִּי
hiṯ·hal·lā·ḵə·tî;
I paced about Es, staigāju εὐηρέστουν H1980 V‑Hitpael‑Perf‑1cs hit·hal·La·che·ti;: I paced about -- Occurrence 1 of 1.
כַּאֲבֶל
ka·’ă·ḇel-
as one mourning [for] kā, tāds, kas, apraud ὡς, πενθῶν H57 Prep‑k|Adj‑msc ka·'a·vel-: as one mourning [for] -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֝֗ם
’êm,
[his] mother savu, māti καὶ H517 N‑fs 'Em,: [his] mother -- Occurrence 16 of 23.
קֹדֵ֥ר
qō·ḏêr
Heavily satriekts, noliektu, galvu σκυθρωπάζων H6937 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ko·Der: Heavily -- Occurrence 2 of 5.
שַׁחֽוֹתִי׃
ša·ḥō·w·ṯî.
I bowed down un, sēru, drēbēs ἐταπεινούμην H7817 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Cho·ti.: I bowed down -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) tērpies
- (no match) οὕτως, οὕτως
15 Psalms 35:15
🇮🇱 Hebrew:
וּבְצַלְעִי֮ שָׂמְח֪וּ וְֽנֶאֱ֫סָ֥פוּ נֶאֶסְפ֬וּ עָלַ֣י נֵ֭כִים וְלֹ֣א יָדַ֑עְתִּי קָֽרְע֥וּ וְלֹא דָֽמּוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad es ſtraipaleju tad tee preezajahs un ẜapulzejahs ir tee Klibbee prett man ẜapulzejahs un es ne ſinnu ne ko tee plohẜa un ne paleek kluẜẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατ ἐμοῦ ηὐφράνθησαν καὶ συνήχθησαν συνήχθησαν ἐπ ἐμὲ μάστιγες καὶ οὐκ ἔγνων διεσχίσθησαν καὶ οὐ κατενύγησαν
🇬🇷 Greek ABP:
και κατ' εμού ευφράνθησαν και συνήχθησαν συνήχθησαν επ' εμέ μάστιγες και ουκ έγνων διεσχίσθησαν και ου κατενύγησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet nu kad es pakritu viņi priecājas un pulcējas kopā un pulcējas pret mani arī ļaudis kurus es nepazīstu un nemitas mani nievāt
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet kad es klupu tie līksmojās pulkā pret mani pulcējās uzbrucēji ko nepazinu plosīja un nelikās mierā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְצַלְעִי֮
ū·ḇə·ṣal·‘î
But in my adversity Bet, nu, kad, es, pakritu καὶ, κατ, ἐμοῦ H6761 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc|1cs u·ve·tzal·'I: But in my adversity -- Occurrence 1 of 1.
שָׂמְח֪וּ
śā·mə·ḥū
they rejoiced viņi, priecājas ηὐφράνθησαν H8055 V‑Qal‑Perf‑3cp sa·me·Chu: they rejoiced -- Occurrence 2 of 4.
וְֽנֶאֱ֫סָ֥פוּ
wə·ne·’ĕ·sā·p̄ū
and gathered together un, pulcējas, kopā καὶ, συνήχθησαν H622 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·ne·'E·Sa·fu: and gathered together -- Occurrence 1 of 1.
נֶאֶסְפ֬וּ
ne·’es·p̄ū
gathered un, pulcējas συνήχθησαν H622 V‑Nifal‑Perf‑3cp ne·'es·Fu: gathered -- Occurrence 13 of 14.
עָלַ֣י
‘ā·lay
against me pret, mani ἐπ, ἐμὲ H5921 Prep|1cs 'a·Lai: against me -- Occurrence 92 of 169.
נֵ֭כִים
nê·ḵîm
Attackers arī, ļaudis, kurus, es, nepazīstu μάστιγες H5222 Adj‑mp Ne·chim: Attackers -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not un καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 913 of 1589.
יָדַ֑עְתִּי
yā·ḏa‘·tî;
I did know [it] - ἔγνων H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti;: I did know [it] -- Occurrence 59 of 83.
קָֽרְע֥וּ
qā·rə·‘ū
they tore [at me] mani, nievāt διεσχίσθησαν H7167 V‑Qal‑Perf‑3cp ka·re·'U: they tore [at me] -- Occurrence 2 of 3.
וְלֹא
wə·lō-
and not - καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 914 of 1589.
דָֽמּוּ׃
ḏām·mū.
did cease - κατενύγησαν H1826 V‑Qal‑Perf‑3cp Dam·mu.: did cease -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) nemitas
16 Psalms 35:16
🇮🇱 Hebrew:
בְּ֭חַנְפֵי לַעֲגֵ֣י מָע֑וֹג חָרֹ֖ק עָלַ֣י שִׁנֵּֽימוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ar teem wiltigeem Mehditajeem un Liẜchꞣeem graiſa tee ar ẜaweem Sohbeem pahr mannim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπείρασάν με ἐξεμυκτήρισάν με μυκτηρισμόν ἔβρυξαν ἐπ ἐμὲ τοὺς ὀδόντας αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
επείρασάν με εξεμυκτήρισάν με μυκτηρισμώ έβρυξαν επ' εμέ τους οδόντας αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Ar viltīgiem smējējiem un kumosu lišķiem viņi griež pret mani zobus
🇱🇻 Latvian (2024):
lai kopā ar neģēļiem un kumosu lišķiem tie trītu zobus pret mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּ֭חַנְפֵי
bə·ḥan·p̄ê
With hypocritical Ar ἐπείρασάν, με H2611 Prep‑b|Adj‑mpc Be·chan·fei: With hypocritical -- Occurrence 1 of 1.
לַעֲגֵ֣י
la·‘ă·ḡê
mockers viltīgiem, smējējiem ἐξεμυκτήρισάν, με H3934 Adj‑mpc la·'a·Gei: mockers -- Occurrence 1 of 1.
מָע֑וֹג
mā·‘ō·wḡ;
at feasts un, kumosu, lišķiem μυκτηρισμόν H4580 N‑ms ma·'og;: at feasts -- Occurrence 2 of 2.
חָרֹ֖ק
ḥā·rōq
they gnashed viņi, griež ἔβρυξαν H2786 V‑Qal‑InfAbs cha·Rok: they gnashed -- Occurrence 1 of 1.
עָלַ֣י
‘ā·lay
at me pret, mani ἐπ, ἐμὲ H5921 Prep|1cs 'a·Lai: at me -- Occurrence 93 of 169.
שִׁנֵּֽימוֹ׃
šin·nê·mōw.
with their teeth zobus τοὺς, ὀδόντας, αὐτῶν H8127 N‑cdc|3mp shin·Nei·mov.: with their teeth -- Occurrence 1 of 2.
17 Psalms 35:17
🇮🇱 Hebrew:
אֲדֹנָי֮ כַּמָּ֪ה תִּ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֭פְשִׁי מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם מִ֝כְּפִירִ֗ים יְחִידָתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KUNGS zik ilgi gribbi tu to eeredſeht isglahb mannu Dwehẜeli no tahdahm Pohſtiẜchanahm mannu Weentuli no teem jauneem Lauwehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριε πότε ἐπόψῃ ἀποκατάστησον τὴν ψυχήν μου ἀπὸ τῆς κακουργίας αὐτῶν ἀπὸ λεόντων τὴν μονογενῆ μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Kungs cik ilgi Tu tā noskatīsies Izglāb manu dvēseli no rējējiem un manu dzīvību no jauniem lauvām
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs cik ilgi vēl tu noskatīsies Glāb manu dvēseli no viņu draudiem manu vienīgo glāb no lauvām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲדֹנָי֮
’ă·ḏō·nāy
Lord Kungs κύριε H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: Lord -- Occurrence 41 of 419.
כַּמָּ֪ה
kam·māh
how long cik, ilgi πότε H4100 Interrog kam·Mah: how long -- Occurrence 6 of 9.
תִּ֫רְאֶ֥ה
tir·’eh
will You look on Tu, tā, noskatīsies ἐπόψῃ H7200 V‑Qal‑Imperf‑2ms tir·'Eh: will You look on -- Occurrence 22 of 32.
הָשִׁ֣יבָה
hā·šî·ḇāh
Rescue Izglāb ἀποκατάστησον H7725 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs ha·Shi·vah: Rescue -- Occurrence 2 of 3.
נַ֭פְשִׁי
nap̄·šî
me manu, dvēseli τὴν, ψυχήν, μου H5315 N‑fsc|1cs Naf·shi: me -- Occurrence 63 of 172.
מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם
miš·šō·’ê·hem;
from their destructions no, rējējiem ἀπὸ, τῆς, κακουργίας, αὐτῶν H7722 Prep‑m|N‑fpc|3mp mish·sho·'ei·Hem;: from their destructions -- Occurrence 1 of 1.
מִ֝כְּפִירִ֗ים
mik·kə·p̄î·rîm,
from the lions un, manu, dzīvību, no, jauniem ἀπὸ, λεόντων H3715 Prep‑m|N‑mp mik·ke·fi·Rim,: from the lions -- Occurrence 1 of 1.
יְחִידָתִֽי׃
yə·ḥî·ḏā·ṯî.
My precious [life] - τὴν, μονογενῆ, μου H3173 Adj‑fsc|1cs ye·chi·da·Ti.: My precious [life] -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) lauvām
18 Psalms 35:18
🇮🇱 Hebrew:
א֭וֹדְךָ בְּקָהָ֣ל רָ֑ב בְּעַ֖ם עָצ֣וּם אֲהַֽלְלֶֽךָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es pateikẜchu tew eekẜch tahs leelas Draudſes ſtarp warreneem Łaudim gribbu es tewi ẜlaweht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ἐν ἐκκλησίᾳ πολλῇ ἐν λαῷ βαρεῖ αἰνέσω σε
🇬🇷 Greek ABP:
εξομολογήσομαί σοι εν εκκλησία πολλή εν λαώ βαρεί αινέσω σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es Tev pateikšos lielā draudzē ļaužu pulkā es Tevi slavēšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Es godāšu tevi varenā sapulcē ļaužu pulkā es slavēšu tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
א֭וֹדְךָ
’ō·wḏ·ḵā
I will give You thanks Tad, es, Tev, pateikšos ἐξομολογήσομαί, σοι H3034 V‑Hifil‑Imperf.h‑1cs|2ms od·cha: I will give You thanks -- Occurrence 3 of 13.
בְּקָהָ֣ל
bə·qā·hāl
in the assembly lielā, draudzē ἐν, ἐκκλησίᾳ H6951 Prep‑b|N‑ms be·ka·Hal: in the assembly -- Occurrence 2 of 3.
רָ֑ב
rāḇ;
great - πολλῇ H7227 Adj‑ms Rav;: great -- Occurrence 79 of 138.
בְּעַ֖ם
bə·‘am
among people ļaužu, pulkā ἐν, λαῷ H5971 Prep‑b|N‑ms be·'Am: among people -- Occurrence 2 of 2.
עָצ֣וּם
‘ā·ṣūm
many - βαρεῖ H6099 Adj‑ms 'a·Tzum: many -- Occurrence 5 of 11.
אֲהַֽלְלֶֽךָּ׃
’ă·hal·le·kā.
I will praise You es, Tevi, slavēšu αἰνέσω, σε H1984 V‑Piel‑Imperf.h‑1cs|2mse 'a·Hal·Le·ka.: I will praise You -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) κύριε
19 Psalms 35:19
🇮🇱 Hebrew:
אַֽל יִשְׂמְחוּ לִ֣י אֹיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר שֹׂנְאַ֥י חִ֝נָּ֗ם יִקְרְצוּ עָֽיִן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Lai pahr mann ne preezajahs kas man par nepateeẜi eenihſt neds ar Azzim mirkẜchꞣina kas man bes Wainas nihſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ ἐπιχαρείησάν μοι οἱ ἐχθραίνοντές μοι ἀδίκως οἱ μισοῦντές με δωρεὰν καὶ διανεύοντες ὀφθαλμοῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai viltīgie ienaidnieki vairs nepriecājas par mani vairs nemirkšķina ar acīm mani bez jebkāda pamata nīzdami
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai nesmej par mani melīgie naidnieki kas nīst mani bez iemesla lai nemiedz ar aci
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַֽל
’al-
Not Lai μὴ H408 Adv 'al-: Not -- Occurrence 261 of 570.
יִשְׂמְחוּ
yiś·mə·ḥū-
let rejoice vairs, nepriecājas, par, mani ἐπιχαρείησάν H8055 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·me·chu-: let rejoice -- Occurrence 2 of 10.
לִ֣י
over me - μοι --- Prep|1cs li: over me -- Occurrence .
אֹיְבַ֣י
’ō·yə·ḇay
them who are my enemies viltīgie, ienaidnieki οἱ, ἐχθραίνοντές, μοι H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cs 'o·ye·Vai: them who are my enemies -- Occurrence 12 of 18.
שֶׁ֑קֶר
še·qer;
wrongfully - ἀδίκως H8267 N‑ms She·ker;: wrongfully -- Occurrence 12 of 45.
שֹׂנְאַ֥י
śō·nə·’ay
who hate me mani, bez, jebkāda, pamata, nīzdami οἱ, μισοῦντές, με H8130 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cs so·ne·'Ai: who hate me -- Occurrence 1 of 5.
חִ֝נָּ֗ם
ḥin·nām,
nor let them wink - δωρεὰν H2600 V‑Qal‑Imperf‑3mp chin·Nam,: nor let them wink -- Occurrence 15 of 30.
יִקְרְצוּ
yiq·rə·ṣū-
without a cause vairs, nemirkšķina, ar, acīm καὶ, διανεύοντες H7169 Adv yik·re·tzu-: without a cause -- Occurrence 1 of 1.
עָֽיִן׃
‘ā·yin.
With the eye - ὀφθαλμοῖς H5869 N‑cs 'A·yin.: With the eye -- Occurrence 11 of 22.
20 Psalms 35:20
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י לֹ֥א שָׁל֗וֹם יְדַ֫בֵּ֥רוּ וְעַ֥ל רִגְעֵי אֶ֑רֶץ דִּבְרֵ֥י מִ֝רְמוֹת יַחֲשֹׁבֽוּן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee no Meera ne runna bet turr wiltigas Dohmas prett teem Rahmeem eekẜch Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἐμοὶ μὲν εἰρηνικὰ ἐλάλουν καὶ ἐπ ὀργὴν δόλους διελογίζοντο
🇬🇷 Greek ABP:
ότι εμοί μεν ειρηνικά ελάλουν και επ' οργήν δόλους διελογίζοντο
🇱🇻 Latvian (1965):
jo ne jau mieru viņi vēl klusajiem šinī zemē Viņu vārdi ir viltus pilni
🇱🇻 Latvian (2024):
Ne mieru tie runā Pret lēnprātīgiem viltus nodomus kaļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2530 of 4334.
לֹ֥א

not ne, jau ἐμοὶ, μὲν H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1888 of 3269.
שָׁל֗וֹם
šā·lō·wm,
peace mieru εἰρηνικὰ H7965 N‑ms sha·Lom,: peace -- Occurrence 43 of 110.
יְדַ֫בֵּ֥רוּ
yə·ḏab·bê·rū
they do speak viņi, vēl ἐλάλουν H1696 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·Dab·Be·ru: they do speak -- Occurrence 7 of 24.
וְעַ֥ל
wə·‘al
but Against klusajiem, šinī, zemē καὶ, ἐπ H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: but Against -- Occurrence 290 of 512.
רִגְעֵי
riḡ·‘ê-
the quiet ones - ὀργὴν H7282 Adj‑mpc rig·'ei-: the quiet ones -- Occurrence 1 of 1.
אֶ֑רֶץ
’e·reṣ;
in the land - - H776 N‑fs 'E·retz;: in the land -- Occurrence 210 of 379.
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
Matters Viņu, vārdi δόλους H1697 N‑mpc div·Rei: Matters -- Occurrence 182 of 241.
מִ֝רְמוֹת
mir·mō·wṯ
deceitful ir, viltus, pilni - H4820 N‑fp Mir·mot: deceitful -- Occurrence 1 of 1.
יַחֲשֹׁבֽוּן׃
ya·ḥă·šō·ḇūn.
they devise - διελογίζοντο H2803 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn ya·cha·sho·Vun.: they devise -- Occurrence 1 of 1.
21 Psalms 35:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּרְחִ֥יבוּ עָלַ֗י פִּ֫יהֶ֥ם אָ֭מְרוּ הֶאָ֣ח הֶאָ֑ח רָאֲתָ֥ה עֵינֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee atpleẜch ẜawu Mutti prett mannim tee ẜakka Tà tà to mehs labpraht redſam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπλάτυναν ἐπ ἐμὲ τὸ στόμα αὐτῶν εἶπαν εὖγε εὖγε εἶδαν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και επλάτυναν επ' εμέ το στόμα αυτών είπον εύγε εύγε είδον οι οφθαλμοί ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņi pret mani atpleš muti viņi saka Tiešām tam mēs esam aculiecinieki
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie pleš pret mani muti tie saka āre Mēs jau zinājām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּרְחִ֥יבוּ
way·yar·ḥî·ḇū
And they opened wide Kad, viņi καὶ, ἐπλάτυναν H7337 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yar·Chi·vu: And they opened wide -- Occurrence 1 of 1.
עָלַ֗י
‘ā·lay,
against me pret, mani ἐπ, ἐμὲ H5921 Prep|1cs 'a·Lai,: against me -- Occurrence 94 of 169.
פִּ֫יהֶ֥ם
pî·hem
their mouth atpleš, muti τὸ, στόμα, αὐτῶν H6310 N‑msc|3mp pi·Hem: their mouth -- Occurrence 5 of 12.
אָ֭מְרוּ
’ā·mə·rū
[And] said viņi, saka εἶπαν H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'A·me·ru: [And] said -- Occurrence 30 of 57.
הֶאָ֣ח
he·’āḥ
Aha Tiešām εὖγε H1889 Interjection he·'Ach: Aha -- Occurrence 2 of 12.
הֶאָ֑ח
he·’āḥ;
aha - εὖγε H1889 Interjection he·'Ach;: aha -- Occurrence 3 of 12.
רָאֲתָ֥ה
rā·’ă·ṯāh
have seen [it] mēs, esam εἶδαν H7200 V‑Qal‑Perf‑3fs ra·'a·Tah: have seen [it] -- Occurrence 7 of 11.
עֵינֵֽינוּ׃
‘ê·nê·nū.
Our eyes aculiecinieki οἱ, ὀφθαλμοὶ, ἡμῶν H5869 N‑cdc|1cp 'ei·Nei·nu.: Our eyes -- Occurrence 4 of 10.
- (no match) tam
22 Psalms 35:22
🇮🇱 Hebrew:
רָאִ֣יתָה יְ֭הוָה אַֽל תֶּחֱרַ֑שׁ אֲ֝דֹנָ֗י אֲל תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KUNGS tu redſi to ne zeet kluẜẜu KUNGS ne eẜẜi tahłu no mannim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶδες κύριε μὴ παρασιωπήσῃς κύριε μὴ ἀποστῇς ἀπ ἐμοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
είδες κύριε μη παρασιωπήσης κύριε μη αποστής απ' εμού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kungs Tu to redzi neciet klusu Kungs nenovērsies no manis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu to redzēji Kungs neklusē Kungs neesi tālu no manis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רָאִ֣יתָה
rā·’î·ṯāh
[This] You have seen Kungs, Tu, to, redzi εἶδες H7200 V‑Qal‑Perf‑2ms ra·'I·tah: [This] You have seen -- Occurrence 3 of 5.
יְ֭הוָה
Yah·weh
Yahweh - κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3957 of 6218.
אַֽל
’al-
not ne μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 262 of 570.
תֶּחֱרַ֑שׁ
te·ḥĕ·raš;
do keep silence ciet, klusu παρασιωπήσῃς H2790 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·che·Rash;: do keep silence -- Occurrence 2 of 5.
אֲ֝דֹנָ֗י
’ă·ḏō·nāy,
Lord Kungs κύριε H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai,: Lord -- Occurrence 42 of 419.
אֲל
’ăl-
not ne μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 263 of 570.
תִּרְחַ֥ק
tir·ḥaq
do be far novērsies ἀποστῇς H7368 V‑Qal‑Imperf‑2ms tir·Chak: do be far -- Occurrence 4 of 7.
מִמֶּֽנִּי׃
mim·men·nî.
from me no, manis ἀπ, ἐμοῦ H4480 Prep|1cs mi·Men·ni.: from me -- Occurrence 49 of 87.
23 Psalms 35:23
🇮🇱 Hebrew:
הָעִ֣ירָה וְ֭הָקִיצָה לְמִשְׁפָּטִ֑י אֱלֹהַ֖י וַֽאדֹנָ֣י לְרִיבִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Usmohdinajees un usmohſtees pahr mannu Teeẜu mans Deews un mans KUNgs mannas Leetas pehz 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξεγέρθητι κύριε καὶ πρόσχες τῇ κρίσει μου ὁ θεός μου καὶ ὁ κύριός μου εἰς τὴν δίκην μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Mosties un celies gādādams man taisnību Kungs mans Dievs ved manu lietu
🇱🇻 Latvian (2024):
Celies jel mosties spried man tiesu mans Dievs un mans Kungs ved manu prāvu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָעִ֣ירָה
hā·‘î·rāh
Stir up Yourself Mosties ἐξεγέρθητι H5782 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs ha·'I·rah: Stir up Yourself -- Occurrence 1 of 1.
וְ֭הָקִיצָה
wə·hā·qî·ṣāh
and awake un, celies, gādādams καὶ, πρόσχες H6974 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs Ve·ha·ki·tzah: and awake -- Occurrence 1 of 1.
לְמִשְׁפָּטִ֑י
lə·miš·pā·ṭî;
to my vindication man, taisnību τῇ, κρίσει, μου H4941 Prep‑l|N‑msc|1cs le·mish·pa·Ti;: to my vindication -- Occurrence 1 of 1.
אֱלֹהַ֖י
’ĕ·lō·hay
my God Kungs, mans, Dievs , θεός, μου H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai: my God -- Occurrence 58 of 101.
וַֽאדֹנָ֣י
wa·ḏō·nāy
and my Lord - καὶ, , κύριός, μου H136 Conj‑w|N‑proper‑ms va·do·Nai: and my Lord -- Occurrence 2 of 6.
לְרִיבִֽי׃
lə·rî·ḇî.
To my cause ved, manu, lietu εἰς, τὴν, δίκην, μου H7379 Prep‑l|N‑msc|1cs le·ri·Vi.: To my cause -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) κύριε
24 Psalms 35:24
🇮🇱 Hebrew:
שָׁפְטֵ֣נִי כְ֭צִדְקְךָ יְהוָ֥ה אֱלֹהָ֗י וְאַל יִשְׂמְחוּ לִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Teeẜa man pehz tawas Taiẜnibas KUNGS mans Deews ka tee pahr mannim ne preezajahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κρῖνόν με κατὰ τὴν δικαιοσύνην σου κύριε ὁ θεός μου καὶ μὴ ἐπιχαρείησάν μοι
🇬🇷 Greek ABP:
κρίνόν με κύριε κατά την δικαιοσύνην σου κύριε ο θεός μου και μη επιχαρείησάν μοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Turi tiesu pār mani pēc Tavas taisnības Kungs mans Dievs lai viņi nelīksmo par mani
🇱🇻 Latvian (2024):
Lem man pēc savas taisnības Kungs mans Dievs neļauj tiem līksmot par mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁפְטֵ֣נִי
šā·p̄ə·ṭê·nî
Vindicate me Turi, tiesu, pār, mani κρῖνόν, με H8199 V‑Qal‑Imp‑ms|1cs sha·fe·Te·ni: Vindicate me -- Occurrence 3 of 4.
כְ֭צִדְקְךָ
ḵə·ṣiḏ·qə·ḵā
according to Your righteousness pēc, Tavas, taisnības κατὰ, τὴν, δικαιοσύνην, σου H6664 Prep‑k|N‑msc|2ms Che·tzid·ke·cha: according to Your righteousness -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3958 of 6218.
אֱלֹהָ֗י
’ĕ·lō·hāy,
my God mans, Dievs , θεός, μου H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai,: my God -- Occurrence 59 of 101.
וְאַל
wə·’al-
and not lai καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: and not -- Occurrence 59 of 147.
יִשְׂמְחוּ
yiś·mə·ḥū-
let them rejoice viņi, ne, līksmo, par, mani ἐπιχαρείησάν H8055 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·me·chu-: let them rejoice -- Occurrence 3 of 10.
לִֽי׃
lî.
over me - μοι --- Prep|1cs Li.: over me -- Occurrence .
25 Psalms 35:25
🇮🇱 Hebrew:
אַל יֹאמְר֣וּ בְ֭לִבָּם הֶאָ֣ח נַפְשֵׁ֑נוּ אַל יֹ֝אמְר֗וּ בִּֽלַּעֲנֽוּהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Lai tee ẜawâ Ꞩirdî ne ẜakka Lab tas mums paprahtam lai tee ne ẜakka Mehs eẜẜam wiꞥꞥu aprihjuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ εἴπαισαν ἐν καρδίαις αὐτῶν εὖγε εὖγε τῇ ψυχῇ ἡμῶν μηδὲ εἴπαισαν κατεπίομεν αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
μη είποισαν εν καρδίαις αυτών εύγε εύγε τη ψυχή ημών μηδέ είποιεν κατεπίομεν αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Neļauj viņiem viņu sirdīs sacīt Labi Tas mums pa prātam mēs esam viņu aprijuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Neļauj tiem teikt savā sirdī ā Gards Neļauj tiem teikt mēs aprijām viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
Not Ne μὴ H408 Adv 'al-: Not -- Occurrence 264 of 570.
יֹאמְר֣וּ
yō·mə·rū
let them say ļauj, viņiem, sacīt εἴπαισαν H559 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·me·Ru: let them say -- Occurrence 23 of 53.
בְ֭לִבָּם
ḇə·lib·bām
in their hearts viņu, sirdīs ἐν, καρδίαις, αὐτῶν H3820 Prep‑b|N‑msc|3mp Ve·lib·bom: in their hearts -- Occurrence 1 of 3.
הֶאָ֣ח
he·’āḥ
Ah Labi εὖγε H1889 Interjection he·'Ach: Ah -- Occurrence 4 of 12.
נַפְשֵׁ֑נוּ
nap̄·šê·nū;
so we would have it Tas, mums, pa, prātam τῇ, ψυχῇ, ἡμῶν H5315 N‑fsc|1cp naf·She·nu;: so we would have it -- Occurrence 4 of 11.
אַל
’al-
not - μηδὲ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 265 of 570.
יֹ֝אמְר֗וּ
yō·mə·rū,
let them say - εἴπαισαν H559 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·me·Ru,: let them say -- Occurrence 24 of 53.
בִּֽלַּעֲנֽוּהוּ׃
bil·la·‘ă·nū·hū.
we have swallowed him up mēs, esam, viņu, aprijuši κατεπίομεν, αὐτόν H1104 V‑Piel‑Perf‑1cp|3ms Bil·la·'a·Nu·hu.: we have swallowed him up -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) εὖγε
26 Psalms 35:26
🇮🇱 Hebrew:
יֵ֘בֹ֤שׁוּ וְיַחְפְּר֨וּ יַחְדָּו֮ שְׂמֵחֵ֪י רָעָ֫תִ֥י יִֽלְבְּשׁוּ בֹ֥שֶׁת וּכְלִמָּ֑ה הַֽמַּגְדִּילִ֥ים עָלָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Lai Kaunâ un par Apẜmeeklu tohp kohpa kas pahr mannu Nelaimi prrezajahs lai tee ar Kaunu un Negohdu apꞡehrbti tohp kas prett manni leelijahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αἰσχυνθείησαν καὶ ἐντραπείησαν ἅμα οἱ ἐπιχαίροντες τοῖς κακοῖς μου ἐνδυσάσθωσαν αἰσχύνην καὶ ἐντροπὴν οἱ μεγαλορρημονοῦντες ἐπ ἐμέ
🇬🇷 Greek ABP:
αισχυνθείησαν και εντραπείησαν άμα οι επιχαίροντες τοις κακοίς μου ενδυσάσθωσαν αισχύνην και εντροπήν οι μεγαλορρημονούντες επ' εμέ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kaut kaunā kristu un nosarktu visi kas priecājas par manu nelaimi Lai kauns un negods apklāj tos kas lielās pret mani
🇱🇻 Latvian (2024):
Kauns un misēklis visiem kas par manu nelaimi smej Kaunā un negodā tie lai tērpjas kas dižojas pret mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יֵ֘בֹ֤שׁוּ
yê·ḇō·šū
Let them be ashamed Kaut, kaunā, kristu αἰσχυνθείησαν H954 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·Vo·shu: Let them be ashamed -- Occurrence 7 of 31.
וְיַחְפְּר֨וּ
wə·yaḥ·pə·rū
and brought to confusion un, nosarktu καὶ, ἐντραπείησαν H2659 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yach·pe·Ru: and brought to confusion -- Occurrence 2 of 5.
יַחְדָּו֮
yaḥ·dāw
mutual visi ἅμα H3162 Adv yach·Dav: mutual -- Occurrence 36 of 92.
שְׂמֵחֵ֪י
śə·mê·ḥê
who rejoice kas, priecājas οἱ, ἐπιχαίροντες H8056 Adj‑mpc se·me·Chei: who rejoice -- Occurrence 1 of 1.
רָעָ֫תִ֥י
rā·‘ā·ṯî
at my hurt par, manu, nelaimi τοῖς, κακοῖς, μου H7451 N‑fsc|1cs ra·'A·Ti: at my hurt -- Occurrence 2 of 8.
יִֽלְבְּשׁוּ
yil·bə·šū-
let them be clothed Lai, kauns, un, negods, apklāj ἐνδυσάσθωσαν H3847 V‑Qal‑Imperf‑3mp yil·be·shu-: let them be clothed -- Occurrence 3 of 6.
בֹ֥שֶׁת
ḇō·šeṯ
with shame - αἰσχύνην H1322 N‑fs Vo·shet: with shame -- Occurrence 3 of 6.
וּכְלִמָּ֑ה
ū·ḵə·lim·māh;
and dishonor - καὶ, ἐντροπὴν H3639 Conj‑w|N‑fs u·che·lim·Mah;: and dishonor -- Occurrence 1 of 4.
הַֽמַּגְדִּילִ֥ים
ham·maḡ·dî·lîm
who exalt themselves tos, kas, lielās οἱ, μεγαλορρημονοῦντες H1431 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑mp ham·mag·di·Lim: who exalt themselves -- Occurrence 1 of 1.
עָלָֽי׃
‘ā·lāy.
against me pret, mani ἐπ, ἐμέ H5921 Prep|1cs 'a·Lai.: against me -- Occurrence 95 of 169.
27 Psalms 35:27
🇮🇱 Hebrew:
יָרֹ֣נּוּ וְיִשְׂמְחוּ֮ חֲפֵצֵ֪י צִ֫דְקִ֥י וְיֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהוָ֑ה הֶ֝חָפֵ֗ץ שְׁל֣וֹם עַבְדּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Preezigi laid dſeed un lihgẜmojahs kam patihk manna Taiẜniba lai tee weenumehr ẜakka Augſtiẜlawehts lai irr tas KUNGS kam ẜawa Kalpa Labklahẜchana patihk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀγαλλιάσαιντο καὶ εὐφρανθείησαν οἱ θέλοντες τὴν δικαιοσύνην μου καὶ εἰπάτωσαν διὰ παντός μεγαλυνθήτω ὁ κύριος οἱ θέλοντες τὴν εἰρήνην τοῦ δούλου αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
αγαλλιάσθωσαν και ευφρανθήτωσαν οι θέλοντες την δικαιοσύνην μου και ειπάτωσαν διαπαντός μεγαλυνθήτω ο κύριος οι θέλοντες την ειρήνην του δούλου αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet lai gavilē un priecājas kam patīk mana taisnība un saka vienmēr Liels ir Tas Kungs kam prieks par Sava kalpa labklājību
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai līksmo un gavilē kas vēl man taisnību kas vienmēr saka liels ir Kungs viņam tīk ka kalpam labi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יָרֹ֣נּוּ
yā·rōn·nū
Let them shout for joy Bet, lai, gavilē ἀγαλλιάσαιντο H7442 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Ron·nu: Let them shout for joy -- Occurrence 1 of 5.
וְיִשְׂמְחוּ֮
wə·yiś·mə·ḥū
and be glad un, priecājas καὶ, εὐφρανθείησαν H8055 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yis·me·Chu: and be glad -- Occurrence 3 of 5.
חֲפֵצֵ֪י
ḥă·p̄ê·ṣê
who favor kam, patīk οἱ, θέλοντες H2655 Adj‑mpc cha·fe·Tzei: who favor -- Occurrence 1 of 3.
צִ֫דְקִ֥י
ṣiḏ·qî
my righteous [cause] mana, taisnība τὴν, δικαιοσύνην, μου H6664 N‑msc|1cs tzid·Ki: my righteous [cause] -- Occurrence 4 of 6.
וְיֹאמְר֣וּ
wə·yō·mə·rū
and let them say un, saka καὶ, εἰπάτωσαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yo·me·Ru: and let them say -- Occurrence 4 of 9.
תָ֭מִיד
ṯā·mîḏ
continually vienmēr διὰ, παντός H8548 Adv Ta·mid: continually -- Occurrence 38 of 78.
יִגְדַּ֣ל
yiḡ·dal
let be magnified Liels, ir μεγαλυνθήτω H1431 V‑Qal‑Imperf‑3ms yig·Dal: let be magnified -- Occurrence 5 of 10.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs , κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 3959 of 6218.
הֶ֝חָפֵ֗ץ
he·ḥā·p̄êṣ,
who has pleasure kam, prieks οἱ, θέλοντες H2655 Art|Adj‑ms he·cha·Fetz,: who has pleasure -- Occurrence 3 of 3.
שְׁל֣וֹם
šə·lō·wm
in the prosperity par, Sava, kalpa τὴν, εἰρήνην H7965 N‑msc she·Lom: in the prosperity -- Occurrence 5 of 10.
עַבְדּֽוֹ׃
‘aḇ·dōw.
of His servant labklājību τοῦ, δούλου, αὐτοῦ H5650 N‑msc|3ms av·Do.: of His servant -- Occurrence 29 of 42.
28 Psalms 35:28
🇮🇱 Hebrew:
וּ֭לְשׁוֹנִי תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקֶ֑ךָ כָּל הַ֝יּוֹם תְּהִלָּתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad manna Mehle ẜluddinahs tawu Taiẜnibu un ikdeenas tawu Ꞩlawu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡ γλῶσσά μου μελετήσει τὴν δικαιοσύνην σου ὅλην τὴν ἡμέραν τὸν ἔπαινόν σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ mana mēle lai pauž Tavu taisnību un Tavu slavu vienumēr
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad mana mēle teiks tavu taisnību visu dienu tā teiks tavu slavu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּ֭לְשׁוֹנִי
ū·lə·šō·w·nî
And my tongue Tādēļ, mana, mēle καὶ, , γλῶσσά, μου H3956 Conj‑w|N‑csc|1cs U·le·sho·ni: And my tongue -- Occurrence 3 of 3.
תֶּהְגֶּ֣ה
teh·geh
shall speak lai, pauž μελετήσει H1897 V‑Qal‑Imperf‑3fs teh·Geh: shall speak -- Occurrence 1 of 3.
צִדְקֶ֑ךָ
ṣiḏ·qe·ḵā;
of Your righteousness Tavu, taisnību τὴν, δικαιοσύνην, σου H6664 N‑msc|2ms tzid·Ke·cha;: of Your righteousness -- Occurrence 2 of 10.
כָּל
kāl-
all un, Tavu, slavu ὅλην H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1808 of 2745.
הַ֝יּוֹם
hay·yō·wm
the day long vienumēr τὴν, ἡμέραν H3117 Art|N‑ms Hai·yom: the day long -- Occurrence 360 of 458.
תְּהִלָּתֶֽךָ׃
tə·hil·lā·ṯe·ḵā.
[And] of Your praise - τὸν, ἔπαινόν, σου H8416 N‑fsc|2ms te·hil·la·Te·cha.: [And] of Your praise -- Occurrence 2 of 7.