📖 Psalms Chapter 14

1 Psalms 14:1
🇮🇱 Hebrew:
לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבּוֹ אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽשְׁחִ֗יתוּ הִֽתְעִ֥יבוּ עֲלִילָ֗ה אֵ֣ין עֹֽשֵׂה טֽוֹב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Weena Dahwida Dſeeẜma preekẜch ta augſta Dſeedataja Tee Geꞣꞣi ẜakka ẜawâ Ꞩirdî Deewa newaid tee irr maitajẜchees un ẜagahnijẜchees ar ẜawu Darbu ne weena newaid kas labbi darra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ οὐκ ἔστιν θεός διέφθειραν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἐπιτηδεύμασιν οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός
🇬🇷 Greek ABP:
εις είπεν άφρων το τέλος εν καρδία αυτού ψαλμός ουκ έστι τω Δαυίδ θεός διεφθάρησαν και εβδελύχθησαν εν επιτηδεύμασιν ουκ έστι ποιών χρηστότητα
🇱🇻 Latvian (1965):
Dziedātāju vadonim Dāvida dziesma Bezprāši saka savā sirdī Dieva nevaid Tie ir samaitāti un dara nelietības starp viņiem nav neviena kas dara labu
🇱🇻 Latvian (2024):
Korvedim Dāvida psalms Nelga saka sev sirdī Dieva nav Tie sagrauj un sagāna visu ko ņem nav neviena kas darītu laba
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לַמְנַצֵּ֗חַ
lam·naṣ·ṣê·aḥ,
To the Chief Musician Dziedātāju, vadonim εἰς, τὸ, τέλος H5329 Prep‑l,Art|V‑Piel‑Prtcpl‑ms lam·natz·Tze·ach,: To the Chief Musician -- Occurrence 9 of 55.
לְדָ֫וִ֥ד
lə·ḏā·wiḏ
a Psalm of David Dāvida, dziesma τῷ, Δαυιδ H1732 Prep‑l|N‑proper‑ms le·Da·Vid: a Psalm of David -- Occurrence 84 of 158.
אָ֘מַ֤ר
’ā·mar
Has said saka εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: Has said -- Occurrence 225 of 699.
נָבָ֣ל
nā·ḇāl
the fool Bezprāši ἄφρων H5036 Adj‑ms na·Val: the fool -- Occurrence 4 of 11.
בְּ֭לִבּוֹ
bə·lib·bōw
in his heart savā, sirdī ἐν, καρδίᾳ, αὐτοῦ H3820 Prep‑b|N‑msc|3ms be·lib·bo: in his heart -- Occurrence 13 of 19.
אֵ֣ין
’ên
[There is] no Dieva οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: [There is] no -- Occurrence 192 of 358.
אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm;
God nevaid θεός H430 N‑mp E·lo·Him;: God -- Occurrence 413 of 680.
הִֽשְׁחִ֗יתוּ
hiš·ḥî·ṯū,
They are corrupt Tie, ir, samaitāti διέφθειραν H7843 V‑Hifil‑Perf‑3cp hish·Chi·tu,: They are corrupt -- Occurrence 2 of 6.
הִֽתְעִ֥יבוּ
hiṯ·‘î·ḇū
they have done abominable un, dara καὶ, ἐβδελύχθησαν H8581 V‑Hifil‑Perf‑3cp hit·'I·vu: they have done abominable -- Occurrence 1 of 1.
עֲלִילָ֗ה
‘ă·lî·lāh,
works nelietības ἐν, ἐπιτηδεύμασιν H5949 N‑fs 'a·li·Lah,: works -- Occurrence 1 of 2.
אֵ֣ין
’ên
[There is] none starp, viņiem, nav οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: [There is] none -- Occurrence 193 of 358.
עֹֽשֵׂה
‘ō·śêh-
who does neviena, kas ποιῶν H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑msc 'o·seh-: who does -- Occurrence 53 of 117.
טֽוֹב׃
ṭō·wḇ.
good dara, labu χρηστότητα H2896 N‑ms Tov.: good -- Occurrence 103 of 271.
- (no match) οὐκ, ἔστιν, ἕως, ἑνός, ψαλμὸς
2 Psalms 14:2
🇮🇱 Hebrew:
יְֽהוָ֗ה מִשָּׁמַיִם֮ הִשְׁקִ֪יף עַֽל בְּנֵי אָ֫דָ֥ם לִ֭רְאוֹת הֲיֵ֣שׁ מַשְׂכִּ֑יל דֹּ֝רֵשׁ אֶת אֱלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS ſkattahs no Debbes us teem Zilweku Behrneem raudſiht arri jelle kas ẜaprattigs buhtu kas Deewu mekletu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριος ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστιν συνίων ἢ ἐκζητῶν τὸν θεόν
🇬🇷 Greek ABP:
κύριος εκ του ουρανού διέκυψεν επί τους υιούς των ανθρώπων του ιδείν ει έστι συνιών η εκζητών τον θεόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs skatās no debesīm uz cilvēku bērniem un raugās vai jel kāds ir sapratīgs un meklē Dievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs no debesīm raugās uz cilvēku dēliem vai ir kāds prātīgs kas meklētu Dievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְֽהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3787 of 6218.
מִשָּׁמַיִם֮
miš·šā·ma·yim
from heaven no, debesīm ἐκ, τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Prep‑m|N‑mp mish·sha·ma·Yim: from heaven -- Occurrence 5 of 16.
הִשְׁקִ֪יף
hiš·qîp̄
looks down skatās διέκυψεν H8259 V‑Hifil‑Perf‑3ms hish·Kif: looks down -- Occurrence 1 of 3.
עַֽל
‘al-
upon uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 2256 of 3469.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons bērniem τοὺς, υἱοὺς H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 1145 of 1283.
אָ֫דָ֥ם
’ā·ḏām
of men cilvēku τῶν, ἀνθρώπων H120 N‑ms 'a·Dam: of men -- Occurrence 67 of 316.
לִ֭רְאוֹת
lir·’ō·wṯ
to see un, raugās τοῦ, ἰδεῖν H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf Lir·'ot: to see -- Occurrence 33 of 54.
הֲיֵ֣שׁ
hă·yêš
if there are vai, jel, kāds εἰ, ἔστιν H3426 Adv ha·Yesh: if there are -- Occurrence 14 of 19.
מַשְׂכִּ֑יל
maś·kîl;
any who understand ir, sapratīgs συνίων H7919 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mas·Kil;: any who understand -- Occurrence 4 of 13.
דֹּ֝רֵשׁ
dō·rêš
who seek un, meklē , ἐκζητῶν H1875 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Do·resh: who seek -- Occurrence 5 of 11.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5532 of 7034.
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm.
God Dievu θεόν H430 N‑mp E·lo·Him.: God -- Occurrence 414 of 680.
3 Psalms 14:3
🇮🇱 Hebrew:
הַכֹּ֥ל סָר֮ יַחְדָּ֪ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה ט֑וֹב אֵ֝֗ין גַּם אֶחָֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee irr wiẜẜi atkahpuẜchees wiẜs notuł irr ẜmirdoẜchi tappuẜchi neweens irr kas labbi darra ir ne weens weenigs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πάντες ἐξέκλιναν ἅμα ἠχρεώθησαν οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός τάφος ἀνεῳγμένος λάρυγξ αὐτῶν ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
πάντες εξέκλιναν άμα ηχρειώθησαν ουκ έστι ποιών χρηστότητα ουκ έστιν έως ενός
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņi ir novirzījušies visnotaļ izvirtuši nav neviena kas dara labu it neviena
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie visi atkritēji visi samaitāti nav neviena kas darītu labu neviena paša
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַכֹּ֥ל
hak·kōl
All Bet, viņi πάντες H3605 Art|N‑ms hak·Kol: All -- Occurrence 33 of 59.
סָר֮
sār
they have turned aside ir, novirzījušies ἐξέκλιναν H5493 V‑Qal‑Perf‑3ms sar: they have turned aside -- Occurrence 28 of 30.
יַחְדָּ֪ו
yaḥ·dāw
together visnotaļ ἅμα H3162 Adv yach·Dav: together -- Occurrence 33 of 92.
נֶ֫אֱלָ֥חוּ
ne·’ĕ·lā·ḥū
they have become corrupt izvirtuši ἠχρεώθησαν H444 V‑Nifal‑Perf‑3cp ne·'e·La·chu: they have become corrupt -- Occurrence 1 of 2.
אֵ֤ין
’ên
[There is] none nav, neviena οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: [There is] none -- Occurrence 194 of 358.
עֹֽשֵׂה
‘ō·śêh-
who does kas, dara ποιῶν H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑msc 'o·seh-: who does -- Occurrence 54 of 117.
ט֑וֹב
ṭō·wḇ;
good labu χρηστότητα H2896 N‑ms Tov;: good -- Occurrence 104 of 271.
אֵ֝֗ין
’ên,
No it, neviena οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'Ein,: No -- Occurrence 195 of 358.
גַּם
gam-
not - ἕως H1571 Conj gam-: not -- Occurrence 299 of 507.
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one - ἑνός H259 Number‑ms 'e·Chad.: one -- Occurrence 346 of 471.
- (no match) τάφος, ἀνεῳγμένος, , λάρυγξ, αὐτῶν, ταῖς, γλώσσαις, αὐτῶν, ἐδολιοῦσαν, ἰὸς, ἀσπίδων, ὑπὸ, τὰ, χείλη, αὐτῶν, ὧν, τὸ, στόμα, ἀρᾶς, καὶ, πικρίας, γέμει, ὀξεῖς, οἱ, πόδες, αὐτῶν, ἐκχέαι, αἷμα, σύντριμμα, καὶ, ταλαιπωρία, ἐν, ταῖς, ὁδοῖς, αὐτῶν, καὶ, ὁδὸν, εἰρήνης, οὐκ, ἔγνωσαν, οὐκ, ἔστιν, φόβος, θεοῦ, ἀπέναντι, τῶν, ὀφθαλμῶν, αὐτῶν
4 Psalms 14:4
🇮🇱 Hebrew:
הֲלֹ֥א יָדְעוּ֮ כָּל פֹּ֪עֲלֵ֫י אָ֥וֶן אֹכְלֵ֣י עַ֭מִּי אָ֣כְלוּ לֶ֑חֶם יְ֝הוָ֗ה לֹ֣א קָרָֽאוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Woj tad teem Łaunadarritajeem ne irr nekahda Atſihẜchana kas mannus Łaudis ehd itt kà tee Maiſi ehſtu bet to KUNGU tee ne peeẜauz 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχὶ γνώσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν οἱ κατεσθίοντες τὸν λαόν μου βρώσει ἄρτου τὸν κύριον οὐκ ἐπεκαλέσαντο
🇬🇷 Greek ABP:
ουχί γνώσονται πάντες οι εργαζόμενοι την ανομίαν οι εσθίοντες τον λαόν μου βρώσει άρτου τον κύριον ουκ επεκαλέσαντο
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai tad nav nekādas saprašanas ļauna darītājiem kas saēd manu tautu un kas gan ēd Tā Kunga maizi tomēr nepiesaukdami Viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai bez prāta tie netaisnības darītāji Tie ēd manu tautu kā maizi Kungu pat nepiemin
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲלֹ֥א
hă·lō
Have no Vai, tad, nav οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: Have no -- Occurrence 167 of 271.
יָדְעוּ֮
yā·ḏə·‘ū
knowledge nekādas, saprašanas γνώσονται H3045 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·de·'U: knowledge -- Occurrence 22 of 39.
כָּל
kāl-
all - πάντες H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1780 of 2745.
פֹּ֪עֲלֵ֫י
pō·‘ă·lê
the workers ļauna, darītājiem οἱ, ἐργαζόμενοι H6466 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc po·'a·Lei: the workers -- Occurrence 5 of 19.
אָ֥וֶן
’ā·wen
of iniquity - τὴν, ἀνομίαν H205 N‑ms 'A·ven: of iniquity -- Occurrence 16 of 65.
אֹכְלֵ֣י
’ō·ḵə·lê
who eat up kas, saēd οἱ, κατεσθίοντες H398 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc 'o·che·Lei: who eat up -- Occurrence 2 of 5.
עַ֭מִּי
‘am·mî
my people manu, tautu τὸν, λαόν, μου H5971 N‑msc|1cs 'Am·mi: my people -- Occurrence 58 of 181.
אָ֣כְלוּ
’ā·ḵə·lū
[as] they eat un, kas, gan, ēd βρώσει H398 V‑Qal‑Perf‑3cp 'A·che·lu: [as] they eat -- Occurrence 6 of 13.
לֶ֑חֶם
le·ḥem;
bread maizi ἄρτου H3899 N‑ms Le·chem;: bread -- Occurrence 114 of 155.
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
on Yahweh Tā, Kunga τὸν, κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: on Yahweh -- Occurrence 3788 of 6218.
לֹ֣א

not tomēr, ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1856 of 3269.
קָרָֽאוּ׃
qā·rā·’ū.
and do call piesaukdami, Viņu ἐπεκαλέσαντο H7121 V‑Qal‑Perf‑3cp ka·Ra·'u.: and do call -- Occurrence 1 of 5.
5 Psalms 14:5
🇮🇱 Hebrew:
שָׁ֤ם פָּ֣חֲדוּ פָ֑חַד כִּֽי אֱ֝לֹהִ֗ים בְּד֣וֹר צַדִּֽיק׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tur tee ar Bihjaẜchanu bihſtahs jo Deews irr pee to Taiẜno Raddu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐκεῖ ἐδειλίασαν φόβῳ οὗ οὐκ ἦν φόβος ὅτι ὁ θεὸς ἐν γενεᾷ δικαίᾳ
🇱🇻 Latvian (1965):
Reiz viņi bīdamies izbīsies jo Dievs ir ar taisno cilti
🇱🇻 Latvian (2024):
Gan trūktin tie trūksies jo Dievs ir taisno pulkā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁ֤ם
šām
There Reiz ἐκεῖ H8033 Adv sham: There -- Occurrence 362 of 523.
פָּ֣חֲדוּ
pā·ḥă·ḏū
they are in fear viņi, bīdamies ἐδειλίασαν H6342 V‑Qal‑Perf‑3cp Pa·cha·du: they are in fear -- Occurrence 1 of 4.
פָ֑חַד
p̄ā·ḥaḏ;
great izbīsies φόβῳ H6343 N‑ms Fa·chad;: great -- Occurrence 6 of 8.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2468 of 4334.
אֱ֝לֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm,
God [is] Dievs , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him,: God [is] -- Occurrence 415 of 680.
בְּד֣וֹר
bə·ḏō·wr
with the generation ir, ar ἐν, γενεᾷ H1755 Prep‑b|N‑ms be·Dor: with the generation -- Occurrence 1 of 5.
צַדִּֽיק׃
ṣad·dîq.
of the righteous taisno, cilti δικαίᾳ H6662 Adj‑ms tzad·Dik.: of the righteous -- Occurrence 27 of 110.
- (no match) οὗ, οὐκ, ἦν, φόβος
6 Psalms 14:6
🇮🇱 Hebrew:
עֲצַת עָנִ֥י תָבִ֑ישׁוּ כִּ֖י יְהוָ֣ה מַחְסֵֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iuhs neewajat ta Nabbaga Padohmu ka tas KUNGS irr wiꞥꞥa Patwerums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
βουλὴν πτωχοῦ κατῃσχύνατε ὅτι κύριος ἐλπὶς αὐτοῦ ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
βουλήν πτωχού κατησχύνατε ότι κύριος ελπίς αυτού εστι
🇱🇻 Latvian (1965):
Jūs nievājat nabaga padomu bet Tas Kungs ir viņa patvērums
🇱🇻 Latvian (2024):
Nabaga nodomu jūs nievājat kad pie Kunga tas tveras
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עֲצַת
‘ă·ṣaṯ-
The counsel padomu βουλὴν H6098 N‑fsc 'a·tzat-: The counsel -- Occurrence 12 of 20.
עָנִ֥י
‘ā·nî
of the poor nabaga πτωχοῦ H6041 Adj‑ms 'a·Ni: of the poor -- Occurrence 12 of 38.
תָבִ֑ישׁוּ
ṯā·ḇî·šū;
You shame Jūs, nievājat κατῃσχύνατε H954 V‑Hifil‑Imperf‑2mp ta·Vi·shu;: You shame -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֖י

but bet ὅτι H3588 Conj ki: but -- Occurrence 2469 of 4334.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh [is] Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh [is] -- Occurrence 3789 of 6218.
מַחְסֵֽהוּ׃
maḥ·sê·hū.
his refuge ir, viņa, patvērums ἐλπὶς, αὐτοῦ H4268 N‑msc|3ms mach·Se·hu.: his refuge -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐστιν
7 Psalms 14:7
🇮🇱 Hebrew:
מִ֥י יִתֵּ֣ן מִצִּיּוֹן֮ יְשׁוּעַ֪ת יִשְׂרָ֫אֵ֥ל בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה שְׁב֣וּת עַמּ֑וֹ יָגֵ֥ל יַ֝עֲקֹ֗ב יִשְׂמַ֥ח יִשְׂרָֽאֵל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ak kaut ta Peſtiẜchana no Zianas pahr Iſraëlu nahktu zaur to ka tas KUNGS ẜawus Zeetuma Łaudis atkał atweſtu tad preezaẜees Iehkabs un Iſraëls lihgẜmoẜees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίς δώσει ἐκ Σιων τὸ σωτήριον τοῦ Ισραηλ ἐν τῷ ἐπιστρέψαι κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσθω Ιακωβ καὶ εὐφρανθήτω Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
τις δώσει εκ Σιών το σωτήριον του Ισραήλ εν τω επιστρέψαι κύριον την αιχμαλωσίαν του λαού αυτού αγαλλιάσεται Ιακώβ και ευφρανθήσεται Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Ak kaut Israēlam no Ciānas nāktu palīdzība Kad Tas Kungs reiz vērsīs uz labu Savas tautas likteni tad Jēkabs priecāsies un Israēls līksmos
🇱🇻 Latvian (2024):
Kaut nāktu no Ciānas glābiņš Israēlam Kad Kungs pārvedīs savu tautu līksmosies Jēkabs un priecāsies Israēls
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִ֥י

Oh that Ak, kaut τίς H4310 Interjection mi: Oh that -- Occurrence 180 of 332.
יִתֵּ֣ן
yit·tên
Oh that - δώσει H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: Oh that -- Occurrence 75 of 124.
מִצִּיּוֹן֮
miṣ·ṣî·yō·wn
[would come] out of Zion Israēlam, no, Ciānas ἐκ, Σιων H6726 Prep‑m|N‑proper‑fs mitz·tzi·yOn: [would come] out of Zion -- Occurrence 1 of 12.
יְשׁוּעַ֪ת
yə·šū·‘aṯ
the salvation nāktu τὸ, σωτήριον H3444 N‑fsc ye·shu·'At: the salvation -- Occurrence 3 of 5.
יִשְׂרָ֫אֵ֥ל
yiś·rā·’êl
of Israel palīdzība τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms yis·Ra·'El: of Israel -- Occurrence 1737 of 2260.
בְּשׁ֣וּב
bə·šūḇ
when brings back Kad, Tas, Kungs, reiz ἐν, τῷ, ἐπιστρέψαι H7725 Prep‑b|V‑Qal‑Inf be·Shuv: when brings back -- Occurrence 3 of 9.
יְ֭הוָה
Yah·weh
Yahweh - κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 3790 of 6218.
שְׁב֣וּת
šə·ḇūṯ
the captivity vērsīs, uz, labu τὴν, αἰχμαλωσίαν H7622 N‑fsc she·Vut: the captivity -- Occurrence 2 of 18.
עַמּ֑וֹ
‘am·mōw;
of His people Savas, tautas, likteni τοῦ, λαοῦ, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo;: of His people -- Occurrence 60 of 99.
יָגֵ֥ל
yā·ḡêl
let rejoice tad, Jēkabs ἀγαλλιάσθω H1523 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ya·Gel: let rejoice -- Occurrence 2 of 5.
יַ֝עֲקֹ֗ב
ya·‘ă·qōḇ,
Jacob priecāsies Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko,: Jacob -- Occurrence 168 of 269.
יִשְׂמַ֥ח
yiś·maḥ
[and] be glad un, Israēls καὶ, εὐφρανθήτω H8055 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·Mach: [and] be glad -- Occurrence 2 of 24.
יִשְׂרָֽאֵל׃
yiś·rā·’êl
Israel līksmos Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms yis·Ra·'el: Israel -- Occurrence 1738 of 2260.