📖 Psalms Chapter 106

1 Psalms 106:1
🇮🇱 Hebrew:
הַֽלְלוּיָ֨הּ הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
ALLeluja Pateizeet tam KUNGAM jo wiꞥſch irr labs jo wiꞥꞥa Schehlaſtiba paleek muhſchigi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Alelujā Teiciet To Kungu jo Viņš ir laipnīgs un Viņa žēlastība paliek mūžīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Slavējiet Kungu Pateicieties Kungam jo viņš ir labs jo viņa žēlastība uz mūžiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַֽלְלוּיָ֨הּ
hal·lū·yāh
Praise YAH Alelujā αλληλουια H1984 V‑Piel‑Imp‑mp|3fs hal·lu·Yah: Praise YAH -- Occurrence 1 of 1.
הוֹד֣וּ
hō·w·ḏū
Oh give thanks Teiciet ἐξομολογεῖσθε H3034 V‑Hifil‑Imp‑mp ho·Du: Oh give thanks -- Occurrence 7 of 16.
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
to Yahweh To, Kungu τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 4161 of 6218.
כִּי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2724 of 4334.
ט֑וֹב
ṭō·wḇ;
[He is] good Viņš, ir, laipnīgs χρηστός H2896 Adj‑ms Tov;: [He is] good -- Occurrence 131 of 271.
כִּ֖י

for un ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2725 of 4334.
לְעוֹלָ֣ם
lə·‘ō·w·lām
ever Viņa, žēlastība, paliek εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam: ever -- Occurrence 82 of 174.
חַסְדּֽוֹ׃
ḥas·dōw.
His mercy [endures] mūžīgi τὸ, ἔλεος, αὐτοῦ H2617 N‑msc|3ms chas·Do.: His mercy [endures] -- Occurrence 17 of 58.
2 Psalms 106:2
🇮🇱 Hebrew:
מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּר֣וֹת יְהוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כָּל תְּהִלָּתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas warr ta KUNGA warrenus Darbus isteikt un wiẜẜu wiꞥꞥa teizamu Ꞩlawu isſtahſtiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίς λαλήσει τὰς δυναστείας τοῦ κυρίου ἀκουστὰς ποιήσει πάσας τὰς αἰνέσεις αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un pienācīgi paust visu Viņa teicamo veikumu slavu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kas spēs izstāstīt Kunga varenos darbus izsacīt visu viņa slavu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִ֗י
mî,
Who Kas τίς H4310 Interrog Mi,: Who -- Occurrence 207 of 332.
יְ֭מַלֵּל
yə·mal·lêl
can utter var, izteikt λαλήσει H4448 V‑Piel‑Imperf‑3ms Ye·mal·lel: can utter -- Occurrence 1 of 1.
גְּבוּר֣וֹת
gə·ḇū·rō·wṯ
the mighty acts Tā, Kunga, varenos τὰς, δυναστείας H1369 N‑fpc ge·vu·Rot: the mighty acts -- Occurrence 2 of 2.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh darbus τοῦ, κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 4162 of 6218.
יַ֝שְׁמִ֗יעַ
yaš·mî·a‘,
who can declare un, pienācīgi, paust ἀκουστὰς, ποιήσει H8085 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yash·Mi·a',: who can declare -- Occurrence 1 of 2.
כָּל
kāl-
all visu πάσας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1905 of 2745.
תְּהִלָּתֽוֹ׃
tə·hil·lā·ṯōw.
His praise Viņa, teicamo, veikumu, slavu τὰς, αἰνέσεις, αὐτοῦ H8416 N‑fsc|3ms te·hil·la·To.: His praise -- Occurrence 4 of 8.
3 Psalms 106:3
🇮🇱 Hebrew:
אַ֭שְׁרֵי שֹׁמְרֵ֣י מִשְׁפָּ֑ט עֹשֵׂ֖ה צְדָקָ֣ה בְכָל עֵֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩwehtigi irr tee kas to Teeẜu turr un darra Taiẜnibu allaſchiꞥ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μακάριοι οἱ φυλάσσοντες κρίσιν καὶ ποιοῦντες δικαιοσύνην ἐν παντὶ καιρῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
Svētīgi tie kas turas pie patiesības un dara taisnību vienumēr
🇱🇻 Latvian (2024):
Svētīti kas spriež taisnu tiesu kas vienmēr rīkojas taisnīgi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֭שְׁרֵי
’aš·rê
Blessed [are] Svētīgi μακάριοι H835 Interjection 'Ash·rei: Blessed [are] -- Occurrence 19 of 36.
שֹׁמְרֵ֣י
šō·mə·rê
those who keep tie, kas, turas οἱ, φυλάσσοντες H8104 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc sho·me·Rei: those who keep -- Occurrence 12 of 19.
מִשְׁפָּ֑ט
miš·pāṭ;
justice pie, patiesības κρίσιν H4941 N‑ms mish·Pat;: justice -- Occurrence 53 of 133.
עֹשֵׂ֖ה
‘ō·śêh
[And] he who does un, dara καὶ, ποιοῦντες H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑msc 'o·Seh: [And] he who does -- Occurrence 66 of 117.
צְדָקָ֣ה
ṣə·ḏā·qāh
righteousness taisnību δικαιοσύνην H6666 N‑fs tze·da·Kah: righteousness -- Occurrence 7 of 30.
בְכָל
ḇə·ḵāl-
at all vienumēr ἐν, παντὶ H3605 Prep‑b|N‑msc ve·chol-: at all -- Occurrence 563 of 767.
עֵֽת׃
‘êṯ.
times - καιρῷ H6256 N‑cs 'Et.: times -- Occurrence 20 of 72.
4 Psalms 106:4
🇮🇱 Hebrew:
זָכְרֵ֣נִי יְ֭הוָה בִּרְצ֣וֹן עַמֶּ֑ךָ פָּ֝קְדֵ֗נִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Peemini mannis ak KUNGS pehz tawu labbu Prahtu prett taweem Łaudim peemekle mann ar tawu Peſtiẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μνήσθητι ἡμῶν κύριε ἐν τῇ εὐδοκίᾳ τοῦ λαοῦ σου ἐπίσκεψαι ἡμᾶς ἐν τῷ σωτηρίῳ σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Piemini mani Kungs pēc Sava labā prāta uz Savu tautu un nāc pie manis ar Savu palīdzību
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad lolosi savu tautu Kungs atceries mani nāc pie manis ar savu glābšanu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זָכְרֵ֣נִי
zā·ḵə·rê·nî
Remember me Piemini, mani μνήσθητι, ἡμῶν H2142 V‑Qal‑Imp‑ms|1cs za·che·Re·ni: Remember me -- Occurrence 2 of 3.
יְ֭הוָה
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4163 of 6218.
בִּרְצ֣וֹן
bir·ṣō·wn
with the favor [You have toward] pēc, Sava, labā, prāta ἐν, τῇ, εὐδοκίᾳ H7522 Prep‑b|N‑msc bir·Tzon: with the favor [You have toward] -- Occurrence 1 of 1.
עַמֶּ֑ךָ
‘am·me·ḵā;
Your people uz, Savu, tautu τοῦ, λαοῦ, σου H5971 N‑msc|2ms 'am·Me·cha;: Your people -- Occurrence 51 of 77.
פָּ֝קְדֵ֗נִי
pā·qə·ḏê·nî,
Oh visit me un, nāc, pie, manis ἐπίσκεψαι, ἡμᾶς H6485 V‑Qal‑Imp‑ms|1cs pa·ke·De·ni,: Oh visit me -- Occurrence 1 of 1.
בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
bî·šū·‘ā·ṯe·ḵā.
with Your salvation ar, Savu, palīdzību ἐν, τῷ, σωτηρίῳ, σου H3444 Prep‑b|N‑fsc|2ms bi·shu·'a·Te·cha.: with Your salvation -- Occurrence 6 of 6.
5 Psalms 106:5
🇮🇱 Hebrew:
לִרְא֤וֹת בְּט֘וֹבַ֤ת בְּחִירֶ֗יךָ לִ֭שְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַ֣ת גּוֹיֶ֑ךָ לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל עִם נַחֲלָתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka mehs redſam tawo Iswehleto Labbumu un preezajamees ar tawo Łauſcho Preeku un leelijamees ar tawu eemantojamu Teeẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῦ ἰδεῖν ἐν τῇ χρηστότητι τῶν ἐκλεκτῶν σου τοῦ εὐφρανθῆναι ἐν τῇ εὐφροσύνῃ τοῦ ἔθνους σου τοῦ ἐπαινεῖσθαι μετὰ τῆς κληρονομίας σου
🇱🇻 Latvian (1965):
ka redzam labumu parādāmies Tavos izredzētajos ka priecājamies par Tavu ļaužu prieku un lepojamies ar savu piederību pie Tavas izredzētās tautas
🇱🇻 Latvian (2024):
lai redzu cik labi tiem ko tu izredzējis lai priecājos ar tavu tautu lai lepojos kopā ar tiem ko tu mantojis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לִרְא֤וֹת
lir·’ō·wṯ
that I may see ka, redzam τοῦ, ἰδεῖν H7200 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lir·'ot: that I may see -- Occurrence 41 of 54.
בְּט֘וֹבַ֤ת
bə·ṭō·w·ḇaṯ
the benefit labumu, parādāmies ἐν, τῇ, χρηστότητι H2896 Prep‑b|N‑fsc be·To·Vat: the benefit -- Occurrence 1 of 1.
בְּחִירֶ֗יךָ
bə·ḥî·re·ḵā,
of Your chosen ones Tavos, izredzētajos τῶν, ἐκλεκτῶν, σου H972 N‑mpc|2ms be·chi·Rei·cha,: of Your chosen ones -- Occurrence 1 of 1.
לִ֭שְׂמֹחַ
liś·mō·aḥ
that I may rejoice ka, priecājamies τοῦ, εὐφρανθῆναι H8055 Prep‑l|V‑Qal‑Inf Lis·mo·ach: that I may rejoice -- Occurrence 1 of 2.
בְּשִׂמְחַ֣ת
bə·śim·ḥaṯ
in the gladness par, Tavu, ļaužu ἐν, τῇ, εὐφροσύνῃ H8057 Prep‑b|N‑fsc be·sim·Chat: in the gladness -- Occurrence 1 of 3.
גּוֹיֶ֑ךָ
gō·w·ye·ḵā;
of Your nation prieku τοῦ, ἔθνους, σου H1471 N‑msc|2ms go·Ye·cha;: of Your nation -- Occurrence 1 of 1.
לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל
lə·hiṯ·hal·lêl,
that I may glory un, lepojamies τοῦ, ἐπαινεῖσθαι H1984 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hit·hal·Lel,: that I may glory -- Occurrence 1 of 1.
עִם
‘im-
with ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 374 of 437.
נַחֲלָתֶֽךָ׃
na·ḥă·lā·ṯe·ḵā.
Your inheritance savu, piederību, pie, Tavas, izredzētās, tautas τῆς, κληρονομίας, σου H5159 N‑fsc|2ms na·cha·la·Te·cha.: Your inheritance -- Occurrence 6 of 9.
6 Psalms 106:6
🇮🇱 Hebrew:
חָטָ֥אנוּ עִם אֲבוֹתֵ֗ינוּ הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Mehs eẜẜam grehkojuẜchi lihdſ ar muhẜeem Tehweem mehs eẜẜam pahrkahpuẜchi un besdeewigi bijẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡμάρτομεν μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν ἠνομήσαμεν ἠδικήσαμεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Mēs esam grēkojuši līdz ar mūsu tēviem esam noziegušies mēs bijām bezdievīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Mēs grēkojām kopā ar saviem tēviem mēs noziedzāmies un darījām negantību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חָטָ֥אנוּ
ḥā·ṭā·nū
We have sinned Mēs, esam, grēkojuši ἡμάρτομεν H2398 V‑Qal‑Perf‑1cp cha·Ta·nu: We have sinned -- Occurrence 13 of 24.
עִם
‘im-
with līdz, ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 375 of 437.
אֲבוֹתֵ֗ינוּ
’ă·ḇō·w·ṯê·nū,
our fathers mūsu, tēviem τῶν, πατέρων, ἡμῶν H1 N‑mpc|1cp a·vo·Tei·nu,: our fathers -- Occurrence 30 of 38.
הֶעֱוִ֥ינוּ
he·‘ĕ·wî·nū
we have committed iniquity esam, noziegušies ἠνομήσαμεν H5753 V‑Hifil‑Perf‑1cp he·'e·Vi·nu: we have committed iniquity -- Occurrence 2 of 2.
הִרְשָֽׁעְנוּ׃
hir·šā·‘ə·nū.
we have done wickedly mēs, bijām, bezdievīgi ἠδικήσαμεν H7561 V‑Hifil‑Perf‑1cp hir·Sha·'e·nu.: we have done wickedly -- Occurrence 2 of 2.
7 Psalms 106:7
🇮🇱 Hebrew:
אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ בְמִצְרַ֨יִם לֹא הִשְׂכִּ֬ילוּ נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א זָ֭כְרוּ אֶת רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ וַיַּמְר֖וּ עַל יָ֣ם בְּיַם סֽוּף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Muhẜu Tehwi EgiptesSemmê ne likke tawus Brihnumus wehrâ tee ne atminnejahs tawas leelas Schehlaſtibas bet bija pahrgalwigi Iuhr‐Mallâ pee tahs Needru‐Iuhŗas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν Αἰγύπτῳ οὐ συνῆκαν τὰ θαυμάσιά σου οὐκ ἐμνήσθησαν τοῦ πλήθους τοῦ ἐλέους σου καὶ παρεπίκραναν ἀναβαίνοντες ἐν τῇ ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ
🇱🇻 Latvian (1965):
Mūsu tēvi Ēģiptes zemē neievēroja Tavus brīnuma darbus viņi aizmirsa Tavu lielo žēlastību un bija nepaklausīgi pie jūras pie Niedru jūras
🇱🇻 Latvian (2024):
Mūsu tēvi Ēģiptē neņēma vērā tavus brīnumus aizmirsa cik liela tava žēlastība sadumpojās pie jūras pie Niedru jūras
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ
’ă·ḇō·w·ṯê·nū
Our fathers Mūsu, tēvi οἱ, πατέρες, ἡμῶν H1 N‑mpc|1cp a·Vo·Tei·nu: Our fathers -- Occurrence 31 of 38.
בְמִצְרַ֨יִם
ḇə·miṣ·ra·yim
in Egypt Ēģiptes, zemē ἐν, Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs ve·mitz·Ra·yim: in Egypt -- Occurrence 8 of 10.
לֹא
lō-
not neievēroja οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2000 of 3269.
הִשְׂכִּ֬ילוּ
hiś·kî·lū
did understand - συνῆκαν H7919 V‑Hifil‑Perf‑3cp his·Ki·lu: did understand -- Occurrence 3 of 5.
נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ
nip̄·lə·’ō·w·ṯe·ḵā,
Your wonders Tavus, brīnuma, darbus τὰ, θαυμάσιά, σου H6381 V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc|2ms nif·le·'o·Tei·cha,: Your wonders -- Occurrence 7 of 8.
לֹ֣א

not viņi, aizmirsa οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2001 of 3269.
זָ֭כְרוּ
zā·ḵə·rū
they did remember - ἐμνήσθησαν H2142 V‑Qal‑Perf‑3cp Za·che·ru: they did remember -- Occurrence 4 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5596 of 7034.
רֹ֣ב
rōḇ
the multitude Tavu, lielo πλήθους H7230 N‑msc ro: the multitude -- Occurrence 3 of 6.
חֲסָדֶ֑יךָ
ḥă·sā·ḏe·ḵā;
of Your mercies žēlastību τοῦ, ἐλέους, σου H2617 N‑mpc|2ms cha·sa·Dei·cha;: of Your mercies -- Occurrence 3 of 3.
וַיַּמְר֖וּ
way·yam·rū
but rebelled un, bija, nepaklausīgi καὶ, παρεπίκραναν H4784 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yam·Ru: but rebelled -- Occurrence 3 of 6.
עַל
‘al-
by pie, jūras ἀναβαίνοντες H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 2375 of 3469.
יָ֣ם
yām
the sea pie, Niedru, jūras - H3220 N‑ms yam: the sea -- Occurrence 57 of 84.
בְּיַם
bə·yam-
the Sea - ἐν, τῇ, ἐρυθρᾷ H3220 Prep‑b|N‑msc be·yam-: the Sea -- Occurrence 1 of 3.
סֽוּף׃
sūp̄.
Red - θαλάσσῃ H5488 N‑ms Suf.: Red -- Occurrence 19 of 25.
8 Psalms 106:8
🇮🇱 Hebrew:
וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם לְמַ֣עַן שְׁמ֑וֹ לְ֝הוֹדִ֗יעַ אֶת גְּבוּרָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tatẜchu wiꞥſch teem palihdſeja ẜawa Wahrda dehł ka wiꞥſch teem ẜawu Warru parahditu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ τοῦ γνωρίσαι τὴν δυναστείαν αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Viņš tiem palīdzēja Sava Vārda dēļ lai parādītu Savu lielo varu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš tos izglāba sava vārda dēļ lai visi zina viņa varenību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם
way·yō·wō·šî·‘êm
And nevertheless He saved them Bet, Viņš, tiem, palīdzēja καὶ, ἔσωσεν, αὐτοὺς H3467 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp Vai·yo·shi·'em: And nevertheless He saved them -- Occurrence 2 of 3.
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
for sake Sava, Vārda ἕνεκεν H4616 Prep le·Ma·'an: for sake -- Occurrence 136 of 243.
שְׁמ֑וֹ
šə·mōw;
of His name dēļ τοῦ, ὀνόματος, αὐτοῦ H8034 N‑msc|3ms she·Mo;: of His name -- Occurrence 108 of 145.
לְ֝הוֹדִ֗יעַ
lə·hō·w·ḏî·a‘,
that He might make known lai, parādītu τοῦ, γνωρίσαι H3045 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ho·Di·a',: that He might make known -- Occurrence 3 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5597 of 7034.
גְּבוּרָתֽוֹ׃
gə·ḇū·rā·ṯōw.
His mighty power Savu, lielo, varu δυναστείαν, αὐτοῦ H1369 N‑fsc|3ms ge·vu·ra·To.: His mighty power -- Occurrence 5 of 5.
9 Psalms 106:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּגְעַ֣ר בְּיַם ס֭וּף וַֽיֶּחֱרָ֑ב וַיּוֹלִיכֵ֥ם בַּ֝תְּהֹמ֗וֹת כַּמִּדְבָּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch lammaja to Needru‐Iuhŗu ka ta ẜaẜikke un wiꞥſch likke tohs zaur Besdibbiꞥeem ſtaigaht tà kà zaur weenu Tukẜneẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπετίμησεν τῇ ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ καὶ ἐξηράνθη καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν ἀβύσσῳ ὡς ἐν ἐρήμῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και επετίμησε τη ερυθρά θαλάσση και εξηράνθη και ωδήγησεν αυτούς εν αβύσσω ως εν ερήμω
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš apsauca Niedru jūru tā kļuva sausa un Viņš vadīja viņus caur dziļumiem kā pa sausu zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš rāja Niedru jūru un tā izsusēja viņš veda tos cauri dzelmei kā tuksnesim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּגְעַ֣ר
way·yiḡ·‘ar
And He rebuked Viņš, apsauca καὶ, ἐπετίμησεν H1605 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yig·'Ar: And He rebuked -- Occurrence 2 of 2.
בְּיַם
bə·yam-
the Sea Niedru, jūru τῇ, ἐρυθρᾷ H3220 Prep‑b|N‑msc be·yam-: the Sea -- Occurrence 2 of 3.
ס֭וּף
sūp̄
Red - θαλάσσῃ H5488 N‑ms suf: Red -- Occurrence 20 of 25.
וַֽיֶּחֱרָ֑ב
way·ye·ḥĕ·rāḇ;
and it dried up tā, kļuva, sausa καὶ, ἐξηράνθη H2717 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·che·Rav;: and it dried up -- Occurrence 1 of 1.
וַיּוֹלִיכֵ֥ם
way·yō·w·lî·ḵêm
so He led them un, Viņš, vadīja, viņus καὶ, ὡδήγησεν, αὐτοὺς H1980 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yo·li·Chem: so He led them -- Occurrence 1 of 1.
בַּ֝תְּהֹמ֗וֹת
bat·tə·hō·mō·wṯ,
through the depths caur, dziļumiem ἐν, ἀβύσσῳ H8415 Prep‑b,Art|N‑cp bat·te·ho·Mot,: through the depths -- Occurrence 1 of 2.
כַּמִּדְבָּֽר׃
kam·miḏ·bār.
as through the wilderness kā, pa, sausu, zemi ὡς, ἐν, ἐρήμῳ H4057 Prep‑k,Art|N‑ms kam·mid·Bar.: as through the wilderness -- Occurrence 1 of 4.
10 Psalms 106:10
🇮🇱 Hebrew:
וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם מִיַּ֣ד שׂוֹנֵ֑א וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם מִיַּ֥ד אוֹיֵֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch atpeſtija tohs no Eenaidneeku Rohkas un atẜwabinaja tohs no Nihdetaja Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἐκ χειρὸς μισούντων καὶ ἐλυτρώσατο αὐτοὺς ἐκ χειρὸς ἐχθροῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και έσωσεν αυτούς εκ χειρός μισούντος και ελυτρώσατο αυτούς εκ χειρός εχθρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Viņš izglāba viņus no vajātāju varas un atsvabināja no ienaidnieka rokas
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš izglāba tos no pretinieka rokām un izpirka no naidnieka rokām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם
way·yō·wō·šî·‘êm
And He saved them Tā, Viņš, izglāba, viņus καὶ, ἔσωσεν, αὐτοὺς H3467 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp Vai·yo·shi·'em: And He saved them -- Occurrence 3 of 3.
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
from the hand no, vajātāju ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from the hand -- Occurrence 80 of 104.
שׂוֹנֵ֑א
śō·w·nê;
of him who hated [them] varas μισούντων H8130 V‑Qal‑Prtcpl‑ms so·Ne;: of him who hated [them] -- Occurrence 7 of 15.
וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם
way·yiḡ·’ā·lêm,
and redeemed them un, atsvabināja καὶ, ἐλυτρώσατο, αὐτοὺς H1350 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yig·'a·Lem,: and redeemed them -- Occurrence 1 of 1.
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
from the hand no ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from the hand -- Occurrence 81 of 104.
אוֹיֵֽב׃
’ō·w·yêḇ.
of the enemy ienaidnieka, rokas ἐχθροῦ H341 V‑Qal‑Prtcpl‑ms o·Yev.: of the enemy -- Occurrence 29 of 39.
11 Psalms 106:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיְכַסּוּ מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נוֹתָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee Uhdeꞥi apẜlihzinaja wiꞥꞥu Prettineekus ka ne weens no teem atlikke 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάλυψεν ὕδωρ τοὺς θλίβοντας αὐτούς εἷς ἐξ αὐτῶν οὐχ ὑπελείφθη
🇬🇷 Greek ABP:
εκάλυψεν ύδωρ τους θλίβοντας αυτούς εις εξ αυτών ουχ υπελείφθη
🇱🇻 Latvian (1965):
Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus nepalika no tiem pie dzīvības it neviens
🇱🇻 Latvian (2024):
Ūdeņi apklāja viņu naidniekus neviens no tiem nepalika pāri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְכַסּוּ
way·ḵas·sū-
And covered Ūdeņi, apsedza καὶ, ἐκάλυψεν H3680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·chas·su-: And covered -- Occurrence 4 of 4.
מַ֥יִם
ma·yim
the waters - ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim: the waters -- Occurrence 134 of 244.
צָרֵיהֶ֑ם
ṣā·rê·hem;
their enemies viņu, pretiniekus τοὺς, θλίβοντας, αὐτούς H6862 N‑mpc|3mp tza·rei·Hem;: their enemies -- Occurrence 4 of 5.
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
one nepalika, no, tiem, pie εἷς H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 348 of 471.
מֵ֝הֶ֗ם
mê·hem,
of them dzīvības, it ἐξ, αὐτῶν H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem,: of them -- Occurrence 54 of 92.
לֹ֣א

not neviens οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2002 of 3269.
נוֹתָֽר׃
nō·w·ṯār.
there was left - ὑπελείφθη H3498 V‑Nifal‑Perf‑3ms no·Tar.: there was left -- Occurrence 10 of 10.
12 Psalms 106:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּאֲמִ֥ינוּ בִדְבָרָ֑יו יָ֝שִׁ֗ירוּ תְּהִלָּתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tizzeja tee wiꞥꞥa Wahrdeem tee dſeedaja wiꞥꞥam ar Teikẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπίστευσαν ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ καὶ ᾖσαν τὴν αἴνεσιν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και επίστευσαν τω λόγω αυτού και ήσαν την αίνεσιν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņi ticēja Viņa vārdiem viņi teica dziesmās Viņa slavu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņi ticēja viņa vārdiem dziedāja viņam slavu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּאֲמִ֥ינוּ
way·ya·’ă·mî·nū
And they believed Tad, viņi, ticēja καὶ, ἐπίστευσαν H539 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Mi·nu: And they believed -- Occurrence 2 of 3.
בִדְבָרָ֑יו
ḇiḏ·ḇā·rāw;
His words Viņa, vārdiem ἐν, τοῖς, λόγοις, αὐτοῦ H1697 Prep‑b|N‑mpc|3ms vid·va·Rav;: His words -- Occurrence 1 of 1.
יָ֝שִׁ֗ירוּ
yā·šî·rū,
they sang viņi, teica, dziesmās καὶ, ᾖσαν H7891 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Shi·ru,: they sang -- Occurrence 2 of 2.
תְּהִלָּתֽוֹ׃
tə·hil·lā·ṯōw.
His praise Viņa, slavu τὴν, αἴνεσιν, αὐτοῦ H8416 N‑fsc|3ms te·hil·la·To.: His praise -- Occurrence 5 of 8.
13 Psalms 106:13
🇮🇱 Hebrew:
מִֽ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַעֲשָׂ֑יו לֹֽא חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet drihſ aismirẜe tee wiꞥꞥa Darbus tee ne paſtahweja pehz wiꞥꞥa Padohmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐτάχυναν ἐπελάθοντο τῶν ἔργων αὐτοῦ οὐχ ὑπέμειναν τὴν βουλὴν αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet drīzi viņi aizmirsa Viņa darbus un nenogaidīja ko Viņš bija lēmis
🇱🇻 Latvian (2024):
Ātri tie aizmirsa viņa darbus tie negaidīja viņa padomu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִֽ֭הֲרוּ
mi·hă·rū
They soon Bet, drīzi ἐτάχυναν H4116 V‑Piel‑Perf‑3cp Mi·ha·ru: They soon -- Occurrence 2 of 3.
שָׁכְח֣וּ
šā·ḵə·ḥū
forgot viņi, aizmirsa ἐπελάθοντο H7911 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·che·Chu: forgot -- Occurrence 1 of 5.
מַעֲשָׂ֑יו
ma·‘ă·śāw;
His works Viņa, darbus τῶν, ἔργων, αὐτοῦ H4639 N‑mpc|3ms ma·'a·Sav;: His works -- Occurrence 4 of 9.
לֹֽא
lō-
not un, ne οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2003 of 3269.
חִ֝כּ֗וּ
ḥik·kū,
they did wait nogaidīja ὑπέμειναν H2442 V‑Piel‑Perf‑3cp chik·Ku,: they did wait -- Occurrence 1 of 1.
לַעֲצָתֽוֹ׃
la·‘ă·ṣā·ṯōw.
for His counsel ko, Viņš, bija, lēmis τὴν, βουλὴν, αὐτοῦ H6098 Prep‑l|N‑fsc|3ms la·'a·tza·To.: for His counsel -- Occurrence 1 of 1.
14 Psalms 106:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתְאַוּ֣וּ תַ֭אֲוָה בַּמִּדְבָּ֑ר וַיְנַסּוּ אֵ֝֗ל בִּֽישִׁימֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet eekahroja ar leelu Kahribu Tukẜneẜî un kahrdinaja to STIPRU DEEWU pohſtâ Weetâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπεθύμησαν ἐπιθυμίαν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἐπείρασαν τὸν θεὸν ἐν ἀνύδρῳ
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi krita kārībās tuksnesī un kārdināja Dievu tuksnešainos klajumos
🇱🇻 Latvian (2024):
kārums pārņēma tos tuksnesī tie pārbaudīja Dievu tukšatnē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתְאַוּ֣וּ
way·yiṯ·’aw·wū
but lusted Viņi, krita καὶ, ἐπεθύμησαν H183 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·'av·Vu: but lusted -- Occurrence 1 of 1.
תַ֭אֲוָה
ṯa·’ă·wāh
exceedingly kārībās ἐπιθυμίαν H8378 N‑fs Ta·'a·vah: exceedingly -- Occurrence 4 of 7.
בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār;
in the wilderness tuksnesī ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar;: in the wilderness -- Occurrence 76 of 105.
וַיְנַסּוּ
way·nas·sū-
and tested un, kārdināja καὶ, ἐπείρασαν H5254 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·nas·su-: and tested -- Occurrence 5 of 5.
אֵ֝֗ל
’êl,
God Dievu τὸν, θεὸν H410 N‑ms 'El,: God -- Occurrence 121 of 163.
בִּֽישִׁימֽוֹן׃
bî·šî·mō·wn.
in the desert tuksnešainos, klajumos ἐν, ἀνύδρῳ H3452 Prep‑b|N‑ms Bi·shi·Mon.: in the desert -- Occurrence 2 of 5.
15 Psalms 106:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם שֶׁאֱלָתָ֑ם וַיְשַׁלַּ֖ח רָז֣וֹן בְּנַפְשָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad dewe wiꞥſch teem pehz wiꞥꞥu Kahribas bet wiꞥſch darrija wiꞥꞥu Dwehẜeles leeẜas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς τὸ αἴτημα αὐτῶν καὶ ἐξαπέστειλεν πλησμονὴν εἰς τὰς ψυχὰς αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και έδωκεν αυτοίς το αίτημα αυτών εξαπέστειλε πλησμονήν εις τας ψυχάς αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Dievs apmierināja viņiem viņu kārību bet uzsūtīja viņu dzīvībām sērgu
🇱🇻 Latvian (2024):
un viņš tiem deva ko tie lūdza tad uzsūtīja tiem kārnuma kaiti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
And He gave Dievs, apmierināja καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: And He gave -- Occurrence 165 of 177.
לָ֭הֶם
lā·hem
them viņiem αὐτοῖς H1992 Prep|Pro‑3mp La·hem: them -- Occurrence 85 of 159.
שֶׁאֱלָתָ֑ם
še·’ĕ·lā·ṯām;
their request viņu, kārību τὸ, αἴτημα, αὐτῶν H7596 N‑fsc|3mp she·'e·la·Tam;: their request -- Occurrence 1 of 1.
וַיְשַׁלַּ֖ח
way·šal·laḥ
but sent bet, uzsūtīja καὶ, ἐξαπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·shal·Lach: but sent -- Occurrence 21 of 21.
רָז֣וֹן
rā·zō·wn
leanness viņu, dzīvībām πλησμονὴν H7332 N‑ms ra·Zon: leanness -- Occurrence 1 of 3.
בְּנַפְשָֽׁם׃
bə·nap̄·šām.
into their soul sērgu εἰς, τὰς, ψυχὰς, αὐτῶν H5315 Prep‑b|N‑fsc|3mp be·naf·Sham.: into their soul -- Occurrence 1 of 1.
16 Psalms 106:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיְקַנְא֣וּ לְ֭מֹשֶׁה בַּֽמַּחֲנֶ֑ה לְ֝אַהֲרֹ֗ן קְד֣וֹשׁ יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ſkaudija Mohſu Lehꞡerî un Aäronu ta KUNga Ꞩwehtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρώργισαν Μωυσῆν ἐν τῇ παρεμβολῇ καὶ Ααρων τὸν ἅγιον κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi apskauda nometnē Mozu un Āronu Tā Kunga svētītos
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie kļuva skaudīgi uz Mozu nometnē uz Āronu Kungam nošķirto
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְקַנְא֣וּ
way·qan·’ū
And when they envied Viņi, apskauda καὶ, παρώργισαν H7065 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·kan·'U: And when they envied -- Occurrence 4 of 4.
לְ֭מֹשֶׁה
lə·mō·šeh
Moses nometnē, Mozu Μωυσῆν H4872 Prep‑l|N‑proper‑ms Le·mo·sheh: Moses -- Occurrence 16 of 17.
בַּֽמַּחֲנֶ֑ה
bam·ma·ḥă·neh;
in the camp - ἐν, τῇ, παρεμβολῇ H4264 Prep‑b,Art|N‑cs bam·ma·cha·Neh;: in the camp -- Occurrence 20 of 20.
לְ֝אַהֲרֹ֗ן
lə·’a·hă·rōn,
[And] Aaron un, Āronu καὶ, Ααρων H175 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'a·ha·Ron,: [And] Aaron -- Occurrence 28 of 28.
קְד֣וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
the saint Tā, Kunga τὸν, ἅγιον H6918 Adj‑msc ke·Doosh: the saint -- Occurrence 3 of 24.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh svētītos κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 4164 of 6218.
17 Psalms 106:17
🇮🇱 Hebrew:
תִּפְתַּח אֶ֭רֶץ וַתִּבְלַ֣ע דָּתָ֑ן וַ֝תְּכַ֗ס עַל עֲדַ֥ת אֲבִירָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta Semme atwehrahs un aprihje Datanu un apklahje Abirama Draudſibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἠνοίχθη ἡ γῆ καὶ κατέπιεν Δαθαν καὶ ἐκάλυψεν ἐπὶ τὴν συναγωγὴν Αβιρων
🇬🇷 Greek ABP:
ηνοίχθη η γη και κατέπιε Δαθάν και εκάλυψεν επί την συναγωγήν Αβειρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad atvērās zeme un aprija Datanu un aizrāva zemē Abirāma biedrus
🇱🇻 Latvian (2024):
tad vērās zeme un aprija Dātānu un apklāja Abīrāma saimi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
תִּפְתַּח
tip̄·taḥ-
Opened up Tad, atvērās ἠνοίχθη H6605 V‑Qal‑Imperf‑3fs tif·tach-: Opened up -- Occurrence 5 of 6.
אֶ֭רֶץ
’e·reṣ
the earth zeme , γῆ H776 N‑fs 'E·retz: the earth -- Occurrence 228 of 379.
וַתִּבְלַ֣ע
wat·tiḇ·la‘
and swallowed un, aprija καὶ, κατέπιεν H1104 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tiv·La': and swallowed -- Occurrence 3 of 3.
דָּתָ֑ן
dā·ṯān;
Dathan Datanu Δαθαν H1885 N‑proper‑ms da·Tan;: Dathan -- Occurrence 5 of 5.
וַ֝תְּכַ֗ס
wat·tə·ḵas,
and covered un, aizrāva, zemē καὶ, ἐκάλυψεν H3680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Chas,: and covered -- Occurrence 7 of 7.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2376 of 3469.
עֲדַ֥ת
‘ă·ḏaṯ
the faction Abirāma τὴν, συναγωγὴν H5712 N‑fsc 'a·Dat: the faction -- Occurrence 42 of 42.
אֲבִירָֽם׃
’ă·ḇî·rām.
of Abiram biedrus Αβιρων H48 N‑proper‑ms 'a·vi·Ram.: of Abiram -- Occurrence 1 of 1.
18 Psalms 106:18
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּבְעַר אֵ֥שׁ בַּעֲדָתָ֑ם לֶ֝הָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט רְשָׁעִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ugguns eededſahs ſtarp wiꞥꞥu Draudſes weena Leeẜma ẜadedſinaja tohs Besdeewigus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξεκαύθη πῦρ ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν φλὸξ κατέφλεξεν ἁμαρτωλούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Uguns iedegās viņu barā un liesmas sadedzināja bezdievīgos
🇱🇻 Latvian (2024):
un uguns iedegās viņu vidū liesma sadedzināja ļaundarus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּבְעַר
wat·tiḇ·‘ar-
And was kindled Uguns, iedegās καὶ, ἐξεκαύθη H1197 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tiv·'ar-: And was kindled -- Occurrence 3 of 5.
אֵ֥שׁ
’êš
a fire - πῦρ H784 N‑cs 'esh: a fire -- Occurrence 71 of 153.
בַּעֲדָתָ֑ם
ba·‘ă·ḏā·ṯām;
in their company viņu, barā ἐν, τῇ, συναγωγῇ, αὐτῶν H5712 Prep‑b|N‑fsc|3mp ba·'a·da·Tam;: in their company -- Occurrence 1 of 1.
לֶ֝הָבָ֗ה
le·hā·ḇāh,
the flame un, liesmas φλὸξ H3852 N‑fs le·ha·Vah,: the flame -- Occurrence 2 of 9.
תְּלַהֵ֥ט
tə·la·hêṭ
burned up sadedzināja κατέφλεξεν H3857 V‑Piel‑Imperf‑3fs te·la·Het: burned up -- Occurrence 3 of 4.
רְשָׁעִֽים׃
rə·šā·‘îm.
the wicked bezdievīgos ἁμαρτωλούς H7563 Adj‑mp re·sha·'Im.: the wicked -- Occurrence 49 of 105.
19 Psalms 106:19
🇮🇱 Hebrew:
יַעֲשׂוּ עֵ֥גֶל בְּחֹרֵ֑ב וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ לְמַסֵּכָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee padarrija weenu Tełła Orebâ un paklannijahs preekẜch weenas Bildes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησαν μόσχον ἐν Χωρηβ καὶ προσεκύνησαν τῷ γλυπτῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi darināja Horebā teļu un zemojās šī tēla priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie Horebā taisīja teļu un pielūdza atlietu tēlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יַעֲשׂוּ
ya·‘ă·śū-
They made Viņi, darināja καὶ, ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·su-: They made -- Occurrence 14 of 21.
עֵ֥גֶל
‘ê·ḡel
a calf Horebā μόσχον H5695 N‑ms 'E·gel: a calf -- Occurrence 9 of 12.
בְּחֹרֵ֑ב
bə·ḥō·rêḇ;
in Horeb teļu ἐν, Χωρηβ H2722 Prep‑b|N‑proper‑fs be·cho·Rev;: in Horeb -- Occurrence 10 of 10.
וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ
way·yiš·ta·ḥă·wū,
and worshiped un, zemojās καὶ, προσεκύνησαν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·ta·cha·Vu,: and worshiped -- Occurrence 20 of 23.
לְמַסֵּכָֽה׃
lə·mas·sê·ḵāh.
the molded image šī, tēla, priekšā τῷ, γλυπτῷ H4541 Prep‑l|N‑fs le·mas·se·Chah.: the molded image -- Occurrence 1 of 2.
20 Psalms 106:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּמִ֥ירוּ אֶת כְּבוֹדָ֑ם בְּתַבְנִ֥ית שׁ֝֗וֹר אֹכֵ֥ל עֵֽשֶׂב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee pahrwehrtija ẜawu Gohdu eekẜch kahda Wehrẜcha Gihmi kas Sahli ehd 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἠλλάξαντο τὴν δόξαν αὐτῶν ἐν ὁμοιώματι μόσχου ἔσθοντος χόρτον
🇬🇷 Greek ABP:
και ηλλάξαντο την δόξαν αυτών εν ομοιώματι μόσχου εσθίοντος χόρτον
🇱🇻 Latvian (1965):
un tā apmainīja savu Dieva godību pret lopa tēlu vērša kas ēd zāli
🇱🇻 Latvian (2024):
tie izmija savu godību pret vērša attēlu parasta vērša kas zāli ēd
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּמִ֥ירוּ
way·yā·mî·rū
Thus they changed un, tā, apmainīja καὶ, ἠλλάξαντο H4171 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Mi·ru: Thus they changed -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5598 of 7034.
כְּבוֹדָ֑ם
kə·ḇō·w·ḏām;
their glory savu, Dieva, godību δόξαν, αὐτῶν H3519 N‑msc|3mp ke·vo·Dam;: their glory -- Occurrence 1 of 4.
בְּתַבְנִ֥ית
bə·ṯaḇ·nîṯ
Into the image pret, lopa, tēlu ἐν, ὁμοιώματι H8403 Prep‑b|N‑fsc be·tav·Nit: Into the image -- Occurrence 1 of 1.
שׁ֝֗וֹר
wr
of an ox vērša μόσχου H7794 N‑ms vr: of an ox -- Occurrence 2 of 2.
אֹכֵ֥ל
’ō·ḵêl
that eats kas, ēd ἔσθοντος H398 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Chel: that eats -- Occurrence 10 of 13.
עֵֽשֶׂב׃
‘ê·śeḇ.
grass zāli χόρτον H6212 N‑ms 'E·sev.: grass -- Occurrence 18 of 24.
21 Psalms 106:21
🇮🇱 Hebrew:
שָׁ֭כְחוּ אֵ֣ל מוֹשִׁיעָ֑ם עֹשֶׂ֖ה גְדֹל֣וֹת בְּמִצְרָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥi aismirẜe to STIPRU DEEWU ẜawu Peſtitaju kas leelas Leetas bij darrijs Egiptes‐Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπελάθοντο τοῦ θεοῦ τοῦ σῴζοντος αὐτούς τοῦ ποιήσαντος μεγάλα ἐν Αἰγύπτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και επελάθοντο του θεού του σώζοντος αυτούς του ποιήσαντος μεγάλα εν Αιγύπτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi aizmirsa Dievu savu glābēju kas lielas lietas bija darījis Ēģiptes zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie aizmirsa Dievu savu Glābēju kas darījis diženas lietas Ēģiptē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁ֭כְחוּ
ḵə·ḥū
They forgot Viņi, aizmirsa ἐπελάθοντο H7911 V‑Qal‑Perf‑3cp che·chu: They forgot -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֣ל
’êl
God Dievu, savu τοῦ, θεοῦ H410 N‑ms 'el: God -- Occurrence 122 of 163.
מוֹשִׁיעָ֑ם
mō·wō·šî·‘ām;
their Savior glābēju τοῦ, σῴζοντος, αὐτούς H3467 V‑Hifil‑Prtcpl‑msc|3mp mo·shi·'Am;: their Savior -- Occurrence 1 of 1.
עֹשֶׂ֖ה
‘ō·śeh
who had done kas, lielas, lietas τοῦ, ποιήσαντος H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Seh: who had done -- Occurrence 67 of 117.
גְדֹל֣וֹת
ḡə·ḏō·lō·wṯ
great things bija, darījis μεγάλα H1419 Adj‑fp ge·do·Lot: great things -- Occurrence 25 of 35.
בְּמִצְרָֽיִם׃
bə·miṣ·rā·yim.
in Egypt Ēģiptes, zemē ἐν, Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim.: in Egypt -- Occurrence 35 of 42.
22 Psalms 106:22
🇮🇱 Hebrew:
נִ֭פְלָאוֹת בְּאֶ֣רֶץ חָ֑ם נ֝וֹרָא֗וֹת עַל יַם סֽוּף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Brihnumus eekẜch tahs Semmes Kam breeẜmigus Darbus pee tahs Needru‐Iuhŗas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
θαυμαστὰ ἐν γῇ Χαμ φοβερὰ ἐπὶ θαλάσσης ἐρυθρᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
θαυμάσια εν γη Χαμ φοβερά επί θαλάσσης ερυθράς
🇱🇻 Latvian (1965):
brīnumus Hama zemē briesmīgus darbus pie Niedru jūras
🇱🇻 Latvian (2024):
brīnumus Hāma zemē varenus darbus pie Niedru jūras
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נִ֭פְלָאוֹת
nip̄·lā·’ō·wṯ
Wondrous works brīnumus θαυμαστὰ H6381 V‑Nifal‑Prtcpl‑fp Nif·la·'ot: Wondrous works -- Occurrence 9 of 13.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land Hama, zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 154 of 229.
חָ֑ם
ḥām;
of Ham - Χαμ H2526 N‑proper‑ms Cham;: of Ham -- Occurrence 13 of 13.
נ֝וֹרָא֗וֹת
nō·w·rā·’ō·wṯ,
Awesome things briesmīgus, darbus φοβερὰ H3372 V‑Nifal‑Prtcpl‑fp no·ra·'ot,: Awesome things -- Occurrence 3 of 5.
עַל
‘al-
by pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 2377 of 3469.
יַם
yam-
the Sea Niedru θαλάσσης H3220 N‑msc yam-: the Sea -- Occurrence 58 of 84.
סֽוּף׃
sūp̄.
Red jūras ἐρυθρᾶς H5488 N‑ms Suf.: Red -- Occurrence 21 of 25.
23 Psalms 106:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם לוּלֵ֡י מֹ֘שֶׁ֤ה בְחִיר֗וֹ עָמַ֣ד בַּפֶּ֣רֶץ לְפָנָ֑יו לְהָשִׁ֥יב חֲ֝מָת֗וֹ מֵֽהַשְׁחִֽית׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ka wiꞥſch arri ẜazzija Wiꞥſch gribbohts tohs isdeldeht ja Mohſus wiꞥꞥa Iswehlehts prett to Plihẜumu preekẜch wiꞥꞥa Waiga ne buhtu ſtahwejs ka tas wiꞥꞥa Bahrſibu nowehrſtu ka wiꞥſch ne ẜamaitatu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν τοῦ ἐξολεθρεῦσαι αὐτούς εἰ μὴ Μωυσῆς ὁ ἐκλεκτὸς αὐτοῦ ἔστη ἐν τῇ θραύσει ἐνώπιον αὐτοῦ τοῦ ἀποστρέψαι τὴν ὀργὴν αὐτοῦ τοῦ μὴ ἐξολεθρεῦσαι
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε του εξολοθρεύσαι αυτούς ει μη Μωυσής ο εκλεκτός αυτού έστη εν τη θραύσει ενώπιον αυτού του αποστρέψαι τον θυμόν αυτού του μη εξολοθρεύσαι αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Viņš bija nodomājis viņus iznīcināt ja nebūtu Mozus Viņa izraudzītais par viņiem iestājies Viņa priekšā lai novērstu Viņa dusmas un glābtu viņus no nāves
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš teica ka viņš tos iznīcinās ja nebūtu Mozus viņa izredzētais stājies pret viņu kā mūra plaisā novērsis viņa naidu ka viņš tos neizdeldē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
Therefore He said Tad, Viņš, bija καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: Therefore He said -- Occurrence 1754 of 1948.
לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם
lə·haš·mî·ḏām
that He would destroy them nodomājis, viņus, iznīcināt τοῦ, ἐξολεθρεῦσαι, αὐτούς H8045 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3mp le·hash·Mi·Dam: that He would destroy them -- Occurrence 2 of 2.
לוּלֵ֡י
lū·lê
not ja, nebūtu εἰ, μὴ H3884 Conj lu·Lei: not -- Occurrence 6 of 10.
מֹ֘שֶׁ֤ה
mō·šeh
Moses Mozus Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 719 of 726.
בְחִיר֗וֹ
ḇə·ḥî·rōw,
His chosen one Viņa, izraudzītais , ἐκλεκτὸς, αὐτοῦ H972 Adj‑msc|3ms ve·chi·Ro,: His chosen one -- Occurrence 1 of 1.
עָמַ֣ד
‘ā·maḏ
Had stood par, viņiem ἔστη H5975 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mad: Had stood -- Occurrence 14 of 21.
בַּפֶּ֣רֶץ
bap·pe·reṣ
in the breach iestājies ἐν, τῇ, θραύσει H6556 Prep‑b,Art|N‑ms bap·Pe·retz: in the breach -- Occurrence 1 of 2.
לְפָנָ֑יו
lə·p̄ā·nāw;
before Him Viņa, priekšā ἐνώπιον, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav;: before Him -- Occurrence 89 of 115.
לְהָשִׁ֥יב
lə·hā·šîḇ
to turn away lai, novērstu τοῦ, ἀποστρέψαι H7725 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Shiv: to turn away -- Occurrence 20 of 31.
חֲ֝מָת֗וֹ
ḥă·mā·ṯōw,
His wrath Viņa, dusmas τὴν, ὀργὴν, αὐτοῦ H2534 N‑fsc|3ms cha·ma·To,: His wrath -- Occurrence 2 of 6.
מֵֽהַשְׁחִֽית׃
mê·haš·ḥîṯ.
lest He destroy [them] un, glābtu, viņus, no, nāves τοῦ, μὴ, ἐξολεθρεῦσαι H7843 Prep‑m|V‑Hifil‑Inf Me·hash·Chit.: lest He destroy [them] -- Occurrence 1 of 1.
24 Psalms 106:24
🇮🇱 Hebrew:
וַֽ֭יִּמְאֲסוּ בְּאֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֑ה לֹֽא הֶ֝אֱמִ֗ינוּ לִדְבָרֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee nizzinaja to mihligu Semmi tee ne tizzeja wiꞥꞥa Wahrdam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξουδένωσαν γῆν ἐπιθυμητήν οὐκ ἐπίστευσαν τῷ λόγῳ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi nepriecājās par skaisto zemi un neticēja Viņa vārdam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie nonicināja tīkamo zemi tie nenoticēja viņa vārdam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽ֭יִּמְאֲסוּ
way·yim·’ă·sū
And they despised Viņi, nepriecājās καὶ, ἐξουδένωσαν H3988 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp Vai·yim·'a·su: And they despised -- Occurrence 2 of 3.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
the land par, skaisto γῆν H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: the land -- Occurrence 155 of 229.
חֶמְדָּ֑ה
ḥem·dāh;
pleasant zemi ἐπιθυμητήν H2532 N‑fs chem·Dah;: pleasant -- Occurrence 3 of 8.
לֹֽא
lō-
not un, ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2004 of 3269.
הֶ֝אֱמִ֗ינוּ
he·’ĕ·mî·nū,
they did believe ticēja ἐπίστευσαν H539 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·'e·Mi·nu,: they did believe -- Occurrence 4 of 5.
לִדְבָרֽוֹ׃
liḏ·ḇā·rōw.
His word Viņa, vārdam τῷ, λόγῳ, αὐτοῦ H1697 Prep‑l|N‑msc|3ms lid·va·Ro.: His word -- Occurrence 1 of 1.
25 Psalms 106:25
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּרָגְנ֥וּ בְאָהֳלֵיהֶ֑ם לֹ֥א שָׁ֝מְע֗וּ בְּק֣וֹל יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kurneja eekẜch ẜawahm Teltim un ne paklauẜija ta KUNGA Balẜim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγόγγυσαν ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτῶν οὐκ εἰσήκουσαν τῆς φωνῆς κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
bet kurnēja savās teltīs un nepaklausīja Tā Kunga balsij
🇱🇻 Latvian (2024):
tie kurnēja savās teltīs tie neklausīja Kunga balsij
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּרָגְנ֥וּ
way·yê·rā·ḡə·nū
but complained bet, kurnēja καὶ, ἐγόγγυσαν H7279 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·ra·ge·Nu: but complained -- Occurrence 1 of 1.
בְאָהֳלֵיהֶ֑ם
ḇə·’ā·ho·lê·hem;
in their tents savās, teltīs ἐν, τοῖς, σκηνώμασιν, αὐτῶν H168 Prep‑b|N‑mpc|3mp ve·'o·ho·lei·Hem;: in their tents -- Occurrence 2 of 2.
לֹ֥א

not un, ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2005 of 3269.
שָׁ֝מְע֗וּ
mə·‘ū,
[And] did heed paklausīja εἰσήκουσαν H8085 V‑Qal‑Perf‑3cp me·'U,: [And] did heed -- Occurrence 2 of 4.
בְּק֣וֹל
bə·qō·wl
the voice Tā, Kunga τῆς, φωνῆς H6963 Prep‑b|N‑msc be·Kol: the voice -- Occurrence 49 of 71.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh balsij κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 4165 of 6218.
26 Psalms 106:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשָּׂ֣א יָד֣וֹ לָהֶ֑ם לְהַפִּ֥יל א֝וֹתָ֗ם בַּמִּדְבָּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz pazehle wiꞥſch pretti teem ẜawu Rohku ka wiꞥſch tohs noẜiſtu Tukẜneẜî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπῆρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ αὐτοῖς τοῦ καταβαλεῖν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και επήρε την χείρα αυτού επ' αυτούς του καταβαλείν αυτούς εν τη ερήμω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Viņš pacēla pret viņiem Savu roku lai viņus nomaitātu tuksnesī
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš pacēla roku pret tiem lai nosviestu tos tuksnesī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשָּׂ֣א
way·yiś·śā
Therefore He raised up [in an oath] Tad, Viņš, pacēla καὶ, ἐπῆρεν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Sa: Therefore He raised up [in an oath] -- Occurrence 40 of 41.
יָד֣וֹ
yā·ḏōw
His hand pret, viņiem τὴν, χεῖρα, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: His hand -- Occurrence 120 of 157.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
against them Savu, roku αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem;: against them -- Occurrence 86 of 159.
לְהַפִּ֥יל
lə·hap·pîl
to overthrow lai, viņus τοῦ, καταβαλεῖν H5307 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hap·Pil: to overthrow -- Occurrence 4 of 5.
א֝וֹתָ֗ם
’ō·w·ṯām,
them nomaitātu αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp o·Tam,: them -- Occurrence 325 of 452.
בַּמִּדְבָּֽר׃
bam·miḏ·bār.
in the wilderness tuksnesī ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar.: in the wilderness -- Occurrence 77 of 105.
27 Psalms 106:27
🇮🇱 Hebrew:
וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם בַּגּוֹיִ֑ם וּ֝לְזָרוֹתָ֗ם בָּאֲרָצֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nogahſtu wiꞥꞥu Dſimmumu ſtarp teem Pagaꞥeem un iskaiẜitu tohs ſtarp Semmehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τοῦ καταβαλεῖν τὸ σπέρμα αὐτῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ διασκορπίσαι αὐτοὺς ἐν ταῖς χώραις
🇬🇷 Greek ABP:
και του καταβαλείν το σπέρμα αυτών εν τοις έθνεσι και διασκορπίσαι αυτούς εν ταις χώραις
🇱🇻 Latvian (1965):
lai nomāktu viņus tautu starpā un viņus izkaisītu pa dažādām zemēm
🇱🇻 Latvian (2024):
un izsviestu viņu sēklu starp tautām un izkaisītu tos visās zemēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְהַפִּ֣יל
ū·lə·hap·pîl
and to overthrow lai, nomāktu καὶ, τοῦ, καταβαλεῖν H5307 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf u·le·hap·Pil: and to overthrow -- Occurrence 1 of 1.
זַ֭רְעָם
zar·‘ām
their descendants viņus τὸ, σπέρμα, αὐτῶν H2233 N‑msc|3mp Zar·'om: their descendants -- Occurrence 1 of 1.
בַּגּוֹיִ֑ם
bag·gō·w·yim;
among the nations tautu, starpā ἐν, τοῖς, ἔθνεσιν H1471 Prep‑b,Art|N‑mp bag·go·Yim;: among the nations -- Occurrence 11 of 57.
וּ֝לְזָרוֹתָ֗ם
ū·lə·zā·rō·w·ṯām,
and to scatter them un, viņus, izkaisītu καὶ, διασκορπίσαι, αὐτοὺς H2219 Conj‑w,Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3mp u·le·za·ro·Tam,: and to scatter them -- Occurrence 1 of 1.
בָּאֲרָצֽוֹת׃
bā·’ă·rā·ṣō·wṯ.
in the lands pa, dažādām, zemēm ἐν, ταῖς, χώραις H776 Prep‑b,Art|N‑fp ba·'a·ra·Tzot.: in the lands -- Occurrence 1 of 12.
28 Psalms 106:28
🇮🇱 Hebrew:
וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee peeꞣehrahs arridſan Bààl‐Peoram un ehde to Nomirruẜchu Uppuŗus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐτελέσθησαν τῷ Βεελφεγωρ καὶ ἔφαγον θυσίας νεκρῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņi pieķērās BaalamPeoram un ēda elkiem nesto ziedojumu gaļu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie uzņēmās Baālpeora jūgu un ēda mirušiem upurēto
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ
way·yiṣ·ṣā·mə·ḏū
And they joined themselves Tad, viņi, pieķērās καὶ, ἐτελέσθησαν H6775 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yitz·Tza·me·du: And they joined themselves -- Occurrence 1 of 1.
לְבַ֣עַל
lə·ḇa·‘al
to - τῷ --- Prep le·Va·'al: to -- Occurrence .
פְּע֑וֹר
pə·‘ō·wr;
Baal of Peor - Βεελφεγωρ H1187 Prep|N‑proper‑fs pe·'or;: Baal of Peor -- Occurrence 5 of 6.
וַ֝יֹּאכְל֗וּ
way·yō·ḵə·lū,
and ate un, ēda καὶ, ἔφαγον H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·che·Lu,: and ate -- Occurrence 27 of 31.
זִבְחֵ֥י
ziḇ·ḥê
sacrifices elkiem θυσίας H2077 N‑mpc ziv·Chei: sacrifices -- Occurrence 12 of 16.
מֵתִֽים׃
mê·ṯîm.
made to the dead ziedojumu, gaļu νεκρῶν H4191 V‑Qal‑Prtcpl‑mp me·Tim.: made to the dead -- Occurrence 4 of 7.
- (no match) BaalamPeoram ,nesto
29 Psalms 106:29
🇮🇱 Hebrew:
וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרָץ בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un apkaitinaja to KUNGU ar ẜaweem Darbeem tad eelauſahs arridſan ta Mohziba ſtarp wiꞥꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρώξυναν αὐτὸν ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν καὶ ἐπληθύνθη ἐν αὐτοῖς ἡ πτῶσις
🇱🇻 Latvian (1965):
un apkaitināja To Kungu ar saviem darbiem Kad izcēlās sērga viņu starpā
🇱🇻 Latvian (2024):
tie sadusmoja Kungu ar saviem darbiem un sērga nāca pār tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֭יַּכְעִיסוּ
way·yaḵ·‘î·sū
Thus they provoked [Him] to anger un, apkaitināja, To, Kungu καὶ, παρώξυναν H3707 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp Vai·yach·'i·su: Thus they provoked [Him] to anger -- Occurrence 2 of 2.
בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם
bə·ma·‘al·lê·hem;
with their deeds ar, saviem, darbiem ἐν, τοῖς, ἐπιτηδεύμασιν, αὐτῶν H4611 Prep‑b|N‑mpc|3mp be·ma·'al·lei·Hem;: with their deeds -- Occurrence 1 of 2.
וַתִּפְרָץ
wat·tip̄·rāṣ-
and broke out Kad, izcēlās καὶ, ἐπληθύνθη H6555 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tif·rotz-: and broke out -- Occurrence 1 of 1.
בָּ֝֗ם
bām,
among them sērga ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp Bam,: among them -- Occurrence .
מַגֵּפָֽה׃
mag·gê·p̄āh.
the plague viņu, starpā , πτῶσις H4046 N‑fs mag·ge·Fah.: the plague -- Occurrence 5 of 5.
- (no match) αὐτὸν
30 Psalms 106:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲמֹ֣ד פִּֽ֭ינְחָס וַיְפַלֵּ֑ל וַ֝תֵּעָצַ֗ר הַמַּגֵּפָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs Pineas un ẜalihdſinaja to atkał un ta Mohziba mittejahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔστη Φινεες καὶ ἐξιλάσατο καὶ ἐκόπασεν ἡ θραῦσις
🇱🇻 Latvian (1965):
tad cēlās Pinehass un tiesāja un sērga mitējās
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad cēlās Pinhāss par vidutāju un sērga tika apturēta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲמֹ֣ד
way·ya·‘ă·mōḏ
And stood up tad, cēlās καὶ, ἔστη H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Mod: And stood up -- Occurrence 46 of 54.
פִּֽ֭ינְחָס
pî·nə·ḥās
Phinehas Pinehass Φινεες H6372 N‑proper‑ms Pin·chos: Phinehas -- Occurrence 1 of 1.
וַיְפַלֵּ֑ל
way·p̄al·lêl;
and intervened un, tiesāja καὶ, ἐξιλάσατο H6419 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·fal·Lel;: and intervened -- Occurrence 1 of 1.
וַ֝תֵּעָצַ֗ר
wat·tê·‘ā·ṣar,
and was stopped un, sērga καὶ, ἐκόπασεν H6113 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·'a·Tzar,: and was stopped -- Occurrence 4 of 4.
הַמַּגֵּפָֽה׃
ham·mag·gê·p̄āh.
the plague mitējās , θραῦσις H4046 Art|N‑fs ham·mag·ge·Fah.: the plague -- Occurrence 10 of 12.
31 Psalms 106:31
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּחָ֣שֶׁב ל֭וֹ לִצְדָקָ֑ה לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר עַד עוֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas tappe wiꞥꞥam par Taiẜnibu peelihdſinahts us Behrnu Behrneem muhſcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἕως τοῦ αἰῶνος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas viņam tapa pielīdzināts par nopelnu uz bērnu bērniem mūžīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
tas ieskaitīts viņam par taisnības darbu audžu audzēs uz mūžiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּחָ֣שֶׁב
wat·tê·ḥā·šeḇ
That was accounted Tas, viņam, tapa καὶ, ἐλογίσθη H2803 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Cha·shev: That was accounted -- Occurrence 1 of 1.
ל֭וֹ
lōw
to him pielīdzināts αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to him -- Occurrence .
לִצְדָקָ֑ה
liṣ·ḏā·qāh;
for righteousness par, nopelnu εἰς, δικαιοσύνην H6666 Prep‑l|N‑fs litz·da·Kah;: for righteousness -- Occurrence 1 of 4.
לְדֹ֥ר
lə·ḏōr
to uz, bērnu εἰς, γενεὰν H1755 Prep‑l|N‑ms le·Dor: to -- Occurrence 16 of 26.
וָ֝דֹ֗ר
wā·ḏōr,
and all generations bērniem καὶ, γενεὰν H1755 Conj‑w|N‑ms va·Dor,: and all generations -- Occurrence 16 of 30.
עַד
‘aḏ-
even to mūžīgi ἕως H5704 Prep 'ad-: even to -- Occurrence 794 of 1014.
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
forevermore - τοῦ, αἰῶνος H5769 N‑ms o·Lam.: forevermore -- Occurrence 121 of 208.
32 Psalms 106:32
🇮🇱 Hebrew:
וַ֭יַּקְצִיפוּ עַל מֵ֥י מְרִיבָ֑ה וַיֵּ֥רַע לְ֝מֹשֶׁ֗ה בַּעֲבוּרָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee apkaitinaja wiꞥꞥu pee Bahrẜchanas‐Uhdens un Mohſum wiꞥꞥu dehł labbi ne klahjahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρώργισαν αὐτὸν ἐφ ὕδατος ἀντιλογίας καὶ ἐκακώθη Μωυσῆς δι αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και παρώργισαν αυτόν επί ύδατος αντιλογίας και εκακώθη Μωυσής δι' αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ļaudis Viņu apkaitināja pie strīdus ūdens un Mozum bija jāpiedzīvo viņu dēļ ļaunums
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie aizdeva dusmas pie Merības ūdens un Mozum misējās viņu dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֭יַּקְצִיפוּ
way·yaq·ṣî·p̄ū
And they angered [Him] Tad, ļaudis, Viņu, apkaitināja καὶ, παρώργισαν H7107 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp Vai·yak·tzi·fu: And they angered [Him] -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
at pie ἐφ H5921 Prep 'al-: at -- Occurrence 2378 of 3469.
מֵ֥י

the waters strīdus ὕδατος H4325 N‑mpc mei: the waters -- Occurrence 33 of 54.
מְרִיבָ֑ה
mə·rî·ḇāh;
of Meribah ūdens ἀντιλογίας H4808 N‑proper‑fs me·ri·Vah;: of Meribah -- Occurrence 2 of 2.
וַיֵּ֥רַע
way·yê·ra‘
so that it went ill un, Mozum, bija, jāpiedzīvo καὶ, ἐκακώθη H3415 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·ra': so that it went ill -- Occurrence 1 of 1.
לְ֝מֹשֶׁ֗ה
lə·mō·šeh,
with Moses viņu, dēļ Μωυσῆς H4872 Prep‑l|N‑proper‑ms le·mo·Sheh,: with Moses -- Occurrence 17 of 17.
בַּעֲבוּרָֽם׃
ba·‘ă·ḇū·rām.
on account of them ļaunums δι, αὐτούς H5668 Prep‑b|N‑msc|3mp ba·'a·vu·Ram.: on account of them -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) αὐτὸν
33 Psalms 106:33
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי הִמְר֥וּ אֶת רוּח֑וֹ וַ֝יְבַטֵּ֗א בִּשְׂפָתָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee padarrija wiꞥꞥa Garru ſkummigu ka wiꞥſch neapdohmigi runnaja ar ẜawahm Luhpahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι παρεπίκραναν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ διέστειλεν ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
jo viņi pretodamies Viņa Garam sarūgtināja viņa sirdi un viņš teica neapdomīgus vārdus ar savām lūpām
🇱🇻 Latvian (2024):
tie sarūgtināja viņa garu ka viņš runāja neapsvēris vārdus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 2726 of 4334.
הִמְר֥וּ
him·rū
they rebelled against viņi, pretodamies παρεπίκραναν H4784 V‑Hifil‑Perf‑3cp him·Ru: they rebelled against -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5599 of 7034.
רוּח֑וֹ
rū·ḥōw;
His Spirit Viņa, Garam πνεῦμα, αὐτοῦ H7307 N‑csc|3ms ru·Cho;: His Spirit -- Occurrence 10 of 15.
וַ֝יְבַטֵּ֗א
way·ḇaṭ·ṭê,
so that he spoke rashly sarūgtināja, viņa, sirdi καὶ, διέστειλεν H981 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·vat·Te,: so that he spoke rashly -- Occurrence 1 of 1.
בִּשְׂפָתָֽיו׃
biś·p̄ā·ṯāw.
with his lips un, viņš, teica, neapdomīgus, vārdus, ar, savām, lūpām ἐν, τοῖς, χείλεσιν, αὐτοῦ H8193 Prep‑b|N‑fdc|3ms bis·fa·Tav.: with his lips -- Occurrence 2 of 3.
34 Psalms 106:34
🇮🇱 Hebrew:
לֹֽא הִ֭שְׁמִידוּ אֶת הָֽעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהוָ֣ה לָהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee arri ne ẜamaitaja tahs Tautas kà tas KUNGS teem bij pawehlejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἐξωλέθρευσαν τὰ ἔθνη ἃ εἶπεν κύριος αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ εξωλόθρευσαν τα έθνη α είπε κύριος αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi arī neizdeldēja tautas kā Tas Kungs viņiem bija pavēlējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie neiznīcināja tautas kā Kungs tiem licis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹֽא
lō-
Not Viņi, arī οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 2006 of 3269.
הִ֭שְׁמִידוּ
hiš·mî·ḏū
they did destroy neizdeldēja ἐξωλέθρευσαν H8045 V‑Hifil‑Perf‑3cp Hish·mi·du: they did destroy -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5600 of 7034.
הָֽעַמִּ֑ים
hā·‘am·mîm;
the peoples tautas ἔθνη H5971 Art|N‑mp ha·'am·Mim;: the peoples -- Occurrence 41 of 71.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
whom H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 3664 of 4804.
אָמַ֖ר
’ā·mar
had commanded Tas, Kungs, viņiem εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: had commanded -- Occurrence 233 of 699.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh bija, pavēlējis κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 178 of 608.
לָהֶֽם׃
lā·hem.
Concerning them - αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem.: Concerning them -- Occurrence 87 of 159.
35 Psalms 106:35
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתְעָרְב֥וּ בַגּוֹיִ֑ם וַֽ֝יִּלְמְד֗וּ מַֽעֲשֵׂיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee ẜajauzahs ar teem Pagaꞥeem un mahzija to paẜchu Darbus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐμίγησαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἔμαθον τὰ ἔργα αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εμίγησαν εν τοις έθνεσι και έμαθον τα έργα αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
bet sajaucās ar citām tautām piesavinājās viņu dzīves veidu
🇱🇻 Latvian (2024):
bet jaucās ar tautām un mācījās darīt kā tās dara
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתְעָרְב֥וּ
way·yiṯ·‘ā·rə·ḇū
But they mingled bet, sajaucās καὶ, ἐμίγησαν H6148 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·'a·re·Vu: But they mingled -- Occurrence 1 of 1.
בַגּוֹיִ֑ם
ḇag·gō·w·yim;
with the Gentiles ar, citām, tautām ἐν, τοῖς, ἔθνεσιν H1471 Prep‑b,Art|N‑mp vag·go·Yim;: with the Gentiles -- Occurrence 7 of 18.
וַֽ֝יִּלְמְד֗וּ
way·yil·mə·ḏū,
and learned piesavinājās καὶ, ἔμαθον H3925 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yil·me·Du,: and learned -- Occurrence 1 of 1.
מַֽעֲשֵׂיהֶֽם׃
ma·‘ă·śê·hem.
their works viņu, dzīves, veidu τὰ, ἔργα, αὐτῶν H4639 N‑mpc|3mp Ma·'a·sei·Hem.: their works -- Occurrence 2 of 8.
36 Psalms 106:36
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעַבְד֥וּ אֶת עֲצַבֵּיהֶ֑ם וַיִּהְי֖וּ לָהֶ֣ם לְמוֹקֵֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee kalpoja wiꞥꞥu Elkeem un tee tappe wiꞥꞥeem par Walgu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐδούλευσαν τοῖς γλυπτοῖς αὐτῶν καὶ ἐγενήθη αὐτοῖς εἰς σκάνδαλον
🇱🇻 Latvian (1965):
un kalpoja viņu elkiem un tie kļuva viņiem par slazda valgu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi kalpoja to elkiem tie kļuva viņiem par slazdu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעַבְד֥וּ
way·ya·‘aḇ·ḏū
And they served un, kalpoja καὶ, ἐδούλευσαν H5647 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'av·Du: And they served -- Occurrence 17 of 17.
אֶת
’eṯ-
- - τοῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5601 of 7034.
עֲצַבֵּיהֶ֑ם
‘ă·ṣab·bê·hem;
their idols viņu, elkiem γλυπτοῖς, αὐτῶν H6091 N‑mpc|3mp 'a·tzab·bei·Hem;: their idols -- Occurrence 4 of 6.
וַיִּהְי֖וּ
way·yih·yū
and which became un, tie, kļuva καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yih·Yu: and which became -- Occurrence 99 of 105.
לָהֶ֣ם
lā·hem
to them viņiem αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem: to them -- Occurrence 88 of 159.
לְמוֹקֵֽשׁ׃
lə·mō·w·qêš.
a snare par, slazda, valgu εἰς, σκάνδαλον H4170 Prep‑l|N‑ms le·mo·Kesh.: a snare -- Occurrence 8 of 8.
37 Psalms 106:37
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּזְבְּח֣וּ אֶת בְּ֭נֵיהֶם וְאֶת בְּנֽוֹתֵיהֶ֗ם לַשֵּֽׁדִים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir ẜawus Dehlus us ẜawas Meitas uppureja tee teem Welleem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθυσαν τοὺς υἱοὺς αὐτῶν καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν τοῖς δαιμονίοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Savus dēlus un savas meitas viņi upurēja ļauniem gariem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi upurēja savus dēlus un meitas gariem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּזְבְּח֣וּ
way·yiz·bə·ḥū
And even they sacrificed Savus, dēlus καὶ, ἔθυσαν H2076 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiz·be·Chu: And even they sacrificed -- Occurrence 11 of 13.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5602 of 7034.
בְּ֭נֵיהֶם
bə·nê·hem
their sons un υἱοὺς, αὐτῶν H1121 N‑mpc|3mp Be·nei·hem: their sons -- Occurrence 15 of 31.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and savas, meitas καὶ, τὰς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1818 of 2179.
בְּנֽוֹתֵיהֶ֗ם
bə·nō·w·ṯê·hem,
their daughters - θυγατέρας, αὐτῶν H1323 N‑fpc|3mp be·no·tei·Hem,: their daughters -- Occurrence 6 of 9.
לַשֵּֽׁדִים׃
laš·šê·ḏîm.
to demons viņi, upurēja, ļauniem, gariem τοῖς, δαιμονίοις H7700 Prep‑l,Art|N‑mp lash·She·dim.: to demons -- Occurrence 2 of 2.
38 Psalms 106:38
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּֽשְׁפְּכ֨וּ דָ֪ם נָקִ֡י דַּם בְּנֵ֘יהֶ֤ם וּֽבְנוֹתֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֣ר זִ֭בְּחוּ לַעֲצַבֵּ֣י כְנָ֑עַן וַתֶּחֱנַ֥ף הָ֝אָ֗רֶץ בַּדָּמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un islehje nenoſeedſigu Aẜẜini ẜawu Dehlu un ẜawu Meitu Aẜẜini ko tee Kanààna Elkeem uppureja tà ka tà Semme zaur Aẜẜins‐Wainahm apgahnita tappe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξέχεαν αἷμα ἀθῷον αἷμα υἱῶν αὐτῶν καὶ θυγατέρων ὧν ἔθυσαν τοῖς γλυπτοῖς Χανααν καὶ ἐφονοκτονήθη ἡ γῆ ἐν τοῖς αἵμασιν
🇬🇷 Greek ABP:
και εξέχεαν αίμα αθώον αίμα υιών αυτών και θυγατέρων ων έθυσαν τοις γλυπτοίς Χαναάν και εφονοκτονήθη η γη εν τοις αίμασι
🇱🇻 Latvian (1965):
un izlēja nenoziedzīgas asinis savu dēlu un savu meitu asinis ko viņi upurēja Kānaānas elkiem tā tapa zeme negodā likta ar asinsgrēkiem
🇱🇻 Latvian (2024):
viņi izlēja nevainīgas asinis savu dēlu un meitu asinis kurus tie upurēja Kanaānas elkiem un sagandēja zemi asinīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּֽשְׁפְּכ֨וּ
way·yiš·pə·ḵū
and shed un, izlēja καὶ, ἐξέχεαν H8210 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·pe·Chu: and shed -- Occurrence 3 of 4.
דָ֪ם
ḏām
blood nenoziedzīgas αἷμα H1818 N‑ms dam: blood -- Occurrence 46 of 74.
נָקִ֡י
nā·qî
innocent asinis ἀθῷον H5355 Adj‑ms na·Ki: innocent -- Occurrence 19 of 26.
דַּם
dam-
the blood - αἷμα H1818 N‑msc dam-: the blood -- Occurrence 47 of 74.
בְּנֵ֘יהֶ֤ם
bə·nê·hem
of their sons savu, dēlu υἱῶν, αὐτῶν H1121 N‑mpc|3mp be·Nei·Hem: of their sons -- Occurrence 16 of 31.
וּֽבְנוֹתֵיהֶ֗ם
ū·ḇə·nō·w·ṯê·hem,
and daughters un, savu, meitu καὶ, θυγατέρων H1323 Conj‑w|N‑fpc|3mp u·ve·no·tei·Hem,: and daughters -- Occurrence 5 of 9.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
Whom asinis, ko ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher: Whom -- Occurrence 3665 of 4804.
זִ֭בְּחוּ
zib·bə·ḥū
they sacrificed viņi, upurēja ἔθυσαν H2076 V‑Piel‑Perf‑3cp Zib·be·chu: they sacrificed -- Occurrence 1 of 2.
לַעֲצַבֵּ֣י
la·‘ă·ṣab·bê
to the idols Kānaānas τοῖς, γλυπτοῖς H6091 Prep‑l|N‑mpc la·'a·tzab·Bei: to the idols -- Occurrence 1 of 1.
כְנָ֑עַן
ḵə·nā·‘an;
of Canaan elkiem Χανααν H3667 N‑proper‑ms che·Na·'an;: of Canaan -- Occurrence 7 of 7.
וַתֶּחֱנַ֥ף
wat·te·ḥĕ·nap̄
and was polluted tā, tapa, zeme καὶ, ἐφονοκτονήθη H2610 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·che·Naf: and was polluted -- Occurrence 1 of 2.
הָ֝אָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land negodā, likta , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 632 of 934.
בַּדָּמִֽים׃
bad·dā·mîm.
with blood ar, asinsgrēkiem ἐν, τοῖς, αἵμασιν H1818 Prep‑b,Art|N‑mp bad·da·Mim.: with blood -- Occurrence 1 of 1.
39 Psalms 106:39
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּטְמְא֥וּ בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם וַ֝יִּזְנוּ֗ בְּמַֽעַלְלֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜagahnijahs ar ẜaweem Darbeem un maukoja ar ẜawahm Darriẜchanahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐμιάνθη ἐν τοῖς ἔργοις αὐτῶν καὶ ἐπόρνευσαν ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā viņi kļuva nešķīsti ar saviem darbiem un atkrita no Tā Kunga ar savu dzīves veidu
🇱🇻 Latvian (2024):
tie apgānījās tā darīdami un atkāpās tā rīkodamies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּטְמְא֥וּ
way·yiṭ·mə·’ū
Thus they were defiled Tā, viņi, kļuva καὶ, ἐμιάνθη H2930 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·me·'U: Thus they were defiled -- Occurrence 1 of 1.
בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם
ḇə·ma·‘ă·śê·hem;
by their own works nešķīsti, ar, saviem, darbiem ἐν, τοῖς, ἔργοις, αὐτῶν H4639 Prep‑b|N‑mpc|3mp ve·ma·'a·sei·Hem;: by their own works -- Occurrence 1 of 1.
וַ֝יִּזְנוּ֗
way·yiz·nū,
and played the harlot un, atkrita, no, Tā, Kunga καὶ, ἐπόρνευσαν H2181 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiZ·nu,: and played the harlot -- Occurrence 4 of 5.
בְּמַֽעַלְלֵיהֶֽם׃
bə·ma·‘al·lê·hem.
by their own deeds ar, savu, dzīves, veidu ἐν, τοῖς, ἐπιτηδεύμασιν, αὐτῶν H4611 Prep‑b|N‑mpc|3mp be·Ma·'al·lei·Hem.: by their own deeds -- Occurrence 2 of 2.
40 Psalms 106:40
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּֽחַר אַ֣ף יְהוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ וַ֝יְתָעֵ֗ב אֶת נַחֲלָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pahr to tas KUNGS łohti eeduẜmojahs prett ẜaweem Łaudim un turreja par Negantibu ẜawu eemantojamu Teeẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐβδελύξατο τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad iedegās Tā Kunga dusmas pret Viņa tautu un Viņam bija riebums pret Savu mantojumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad apskaitās Kungs pret savu tautu viņa mantojums viņam rieba
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּֽחַר
way·yi·ḥar-
Therefore was kindled Tad, iedegās καὶ, ὠργίσθη H2734 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·char-: Therefore was kindled -- Occurrence 46 of 47.
אַ֣ף
’ap̄
the wrath - θυμῷ H639 N‑msc 'af: the wrath -- Occurrence 47 of 72.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4166 of 6218.
בְּעַמּ֑וֹ
bə·‘am·mōw;
against His people dusmas, pret, Viņa, tautu ἐπὶ, τὸν, λαὸν, αὐτοῦ H5971 Prep‑b|N‑msc|3ms be·'am·Mo;: against His people -- Occurrence 4 of 6.
וַ֝יְתָעֵ֗ב
way·ṯā·‘êḇ,
so that He abhorred un, Viņam, bija, riebums καὶ, ἐβδελύξατο H8581 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·ta·'Ev,: so that He abhorred -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5603 of 7034.
נַחֲלָתֽוֹ׃
na·ḥă·lā·ṯōw.
His own inheritance pret, Savu, mantojumu κληρονομίαν, αὐτοῦ H5159 N‑fsc|3ms na·cha·la·To.: His own inheritance -- Occurrence 24 of 31.
41 Psalms 106:41
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתְּנֵ֥ם בְּיַד גּוֹיִ֑ם וַֽיִּמְשְׁל֥וּ בָ֝הֶ֗ם שֹׂנְאֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nodewe tohs teem Pagaꞥeem Rohkâ un wiꞥꞥu Nihdetaji waldija pahr teem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς χεῖρας ἐθνῶν καὶ ἐκυρίευσαν αὐτῶν οἱ μισοῦντες αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και παρέδωκεν αυτούς εις χείρας εχθρών και εκυρίευσαν αυτών οι μισούντες αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš nodeva tos citu tautu rokās un viņu nīdēji un ienaidnieki valdīja pār viņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
un viņš tos atdeva tautu rokās un pār tiem valdīja tie kas tos nīda
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתְּנֵ֥ם
way·yit·tə·nêm
And He gave them Viņš, nodeva, tos καὶ, παρέδωκεν, αὐτούς H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yit·te·Nem: And He gave them -- Occurrence 24 of 24.
בְּיַד
bə·yaḏ-
into the hand citu, tautu εἰς, χεῖρας H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: into the hand -- Occurrence 175 of 263.
גּוֹיִ֑ם
gō·w·yim;
of the Gentiles rokās ἐθνῶν H1471 N‑mp go·Yim;: of the Gentiles -- Occurrence 49 of 136.
וַֽיִּמְשְׁל֥וּ
way·yim·šə·lū
and ruled un, viņu καὶ, ἐκυρίευσαν H4910 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yim·she·Lu: and ruled -- Occurrence 1 of 1.
בָ֝הֶ֗ם
ḇā·hem,
over them nīdēji, un αὐτῶν --- Prep|3mp va·Hem,: over them -- Occurrence .
שֹׂנְאֵיהֶֽם׃
śō·nə·’ê·hem.
those who hated them ienaidnieki, valdīja, pār, viņiem οἱ, μισοῦντες, αὐτοὺς H8130 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp so·ne·'ei·Hem.: those who hated them -- Occurrence 1 of 1.
42 Psalms 106:42
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּלְחָצ֥וּם אוֹיְבֵיהֶ֑ם וַ֝יִּכָּנְע֗וּ תַּ֣חַת יָדָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥu Eenaidneeki apbehdinaja tohs un paſemmoja tohs appakẜch ẜawas Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθλιψαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν καὶ ἐταπεινώθησαν ὑπὸ τὰς χεῖρας αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņu ienaidnieki spaidīja un nomāca viņus un pakļāva galīgi viņus savai varai
🇱🇻 Latvian (2024):
un tos apspieda viņu naidnieki un paņēma savā varā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּלְחָצ֥וּם
way·yil·ḥā·ṣūm
And oppressed them Viņu, ienaidnieki καὶ, ἔθλιψαν, αὐτοὺς H3905 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·yil·cha·Tzum: And oppressed them -- Occurrence 1 of 1.
אוֹיְבֵיהֶ֑ם
’ō·wy·ḇê·hem;
their enemies spaidīja, un, nomāca οἱ, ἐχθροὶ, αὐτῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp 'oy·vei·Hem;: their enemies -- Occurrence 5 of 5.
וַ֝יִּכָּנְע֗וּ
way·yik·kā·nə·‘ū,
and they were brought into subjection viņus καὶ, ἐταπεινώθησαν H3665 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·ka·ne·'U,: and they were brought into subjection -- Occurrence 6 of 6.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
under un, pakļāva, galīgi ὑπὸ H8478 Prep Ta·chat: under -- Occurrence 170 of 263.
יָדָֽם׃
yā·ḏām.
their hand viņus, savai, varai τὰς, χεῖρας, αὐτῶν H3027 N‑fsc|3mp ya·Dam.: their hand -- Occurrence 28 of 30.
43 Psalms 106:43
🇮🇱 Hebrew:
פְּעָמִ֥ים רַבּ֗וֹת יַצִּ֫ילֵ֥ם וְ֭הֵמָּה יַמְר֣וּ בַעֲצָתָ֑ם וַ֝יָּמֹ֗כּוּ בַּעֲוֺנָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch isglahbe tohs daſch daſchadi tatẜchu tee apkaitinaja wiꞥꞥu ar ẜawu Padohmu un isnihke ẜawu Noſeegumu dehł 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλεονάκις ἐρρύσατο αὐτούς αὐτοὶ δὲ παρεπίκραναν αὐτὸν ἐν τῇ βουλῇ αὐτῶν καὶ ἐταπεινώθησαν ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš izglāba viņus vairākkārt taču viņi kaitināja Viņu ar savu pretestīgo sirdsprātu un panīka vēl vairāk savu noziegumu dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Daudz reižu viņš tos glāba bet tie dumpojās pret viņu un tika pazemoti savas apgrēcības dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
פְּעָמִ֥ים
pə·‘ā·mîm
Times Viņš, izglāba, viņus πλεονάκις H6471 N‑fp pe·'a·Mim: Times -- Occurrence 41 of 43.
רַבּ֗וֹת
rab·bō·wṯ,
Many vairākkārt - H7227 Adj‑fp rab·Bot,: Many -- Occurrence 17 of 30.
יַצִּ֫ילֵ֥ם
yaṣ·ṣî·lêm
He delivered them - ἐρρύσατο, αὐτούς H5337 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|3mp yatz·Tzi·Lem: He delivered them -- Occurrence 2 of 4.
וְ֭הֵמָּה
wə·hêm·māh
but they taču, viņi αὐτοὶ, δὲ H1992 Conj‑w|Pro‑3mp Ve·hem·mah: but they -- Occurrence 26 of 52.
יַמְר֣וּ
yam·rū
rebelled kaitināja, Viņu παρεπίκραναν H4784 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yam·Ru: rebelled -- Occurrence 1 of 1.
בַעֲצָתָ֑ם
ḇa·‘ă·ṣā·ṯām;
in their counsel ar, savu, pretestīgo, sirdsprātu ἐν, τῇ, βουλῇ, αὐτῶν H6098 Prep‑b|N‑fsc|3mp va·'a·tza·Tam;: in their counsel -- Occurrence 1 of 1.
וַ֝יָּמֹ֗כּוּ
way·yā·mōk·kū,
and were brought low un, panīka, vēl, vairāk καὶ, ἐταπεινώθησαν H4355 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Mok·ku,: and were brought low -- Occurrence 1 of 1.
בַּעֲוֺנָֽם׃
ba·‘ă·wō·nām.
for their iniquity savu, noziegumu, dēļ ἐν, ταῖς, ἀνομίαις, αὐτῶν H5771 Prep‑b|N‑csc|3mp ba·'a·vo·Nam.: for their iniquity -- Occurrence 2 of 4.
- (no match) αὐτὸν
44 Psalms 106:44
🇮🇱 Hebrew:
וַ֭יַּרְא בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם בְּ֝שָׁמְע֗וֹ אֶת רִנָּתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tatẜchu usluhkoja tas wiꞥꞥu Behdas kad tas wiꞥꞥu Kleegẜchaunu klauẜija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτοὺς ἐν τῷ αὐτὸν εἰσακοῦσαι τῆς δεήσεως αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είδε κύριος εν τω θλίβεσθαι αυτούς εν τω αυτόν εισακούσαι της δεήσεως αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Viņš uzlūkoja viņu bēdas un uzklausīja viņu piesaukšanu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņš uzlūkoja viņu postu kad dzirdēja tos brēcam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֭יַּרְא
way·yar
And nevertheless He regarded Bet, Viņš, uzlūkoja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms Vai·yar: And nevertheless He regarded -- Occurrence 126 of 131.
בַּצַּ֣ר
baṣ·ṣar
affliction viņu, bēdas ἐν, τῷ, θλίβεσθαι H6862 Prep‑b,Art|Adj‑ms batz·Tzar: affliction -- Occurrence 6 of 13.
לָהֶ֑ם
lā·hem;
their - αὐτοὺς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem;: their -- Occurrence 89 of 159.
בְּ֝שָׁמְע֗וֹ
bə·šā·mə·‘ōw,
when He heard un, uzklausīja ἐν, τῷ, αὐτὸν, εἰσακοῦσαι H8085 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms be·sha·me·'O,: when He heard -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τῆς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5604 of 7034.
רִנָּתָֽם׃
rin·nā·ṯām.
their cry viņu, piesaukšanu δεήσεως, αὐτῶν H7440 N‑fsc|3mp rin·na·Tam.: their cry -- Occurrence 1 of 3.
45 Psalms 106:45
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּזְכֹּ֣ר לָהֶ֣ם בְּרִית֑וֹ וַ֝יִּנָּחֵ֗ם כְּרֹ֣ב חסדו חֲסָדָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch atminnejahs wiꞥꞥu labbad ẜawas Derribas un tam bij ſchehl pehz ẜawas leelas Schehlaſtibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐμνήσθη τῆς διαθήκης αὐτοῦ καὶ μετεμελήθη κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
un pieminēja Savu derību ar viņiem aiz Savas lielās žēlastības
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš atcerējās savu derību ar tiem saudzēja tos jo liela viņa žēlastība
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּזְכֹּ֣ר
way·yiz·kōr
and He remembered un, pieminēja καὶ, ἐμνήσθη H2142 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiz·Kor: and He remembered -- Occurrence 7 of 8.
לָהֶ֣ם
lā·hem
for their sake Savu, derību - H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem: for their sake -- Occurrence 90 of 159.
בְּרִית֑וֹ
bə·rî·ṯōw;
His covenant ar, viņiem τῆς, διαθήκης, αὐτοῦ H1285 N‑fsc|3ms be·ri·To;: His covenant -- Occurrence 11 of 15.
וַ֝יִּנָּחֵ֗ם
way·yin·nā·ḥêm,
and relented aiz, Savas καὶ, μετεμελήθη H5162 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yin·na·Chem,: and relented -- Occurrence 7 of 9.
כְּרֹ֣ב
kə·rōḇ
according to the multitude lielās κατὰ, τὸ, πλῆθος H7230 Prep‑k|N‑msc ke·Ro: according to the multitude -- Occurrence 4 of 7.
חסדו
ḥas·dōw
of žēlastības τοῦ, ἐλέους, αὐτοῦ --- N‑msc|3ms chas·dovof.
חֲסָדָֽיו׃
ḥă·sā·ḏāw.
His mercies - - H2617 N‑mpc|3ms cha·sa·Dav.: His mercies -- Occurrence 1 of 3.
46 Psalms 106:46
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתֵּ֣ן אוֹתָ֣ם לְרַחֲמִ֑ים לִ֝פְנֵ֗י כָּל שׁוֹבֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un parahdija teem ꞨirdsSchehlaſtibu preekẜch wiẜẜeem kas tohs Zeetumâ turreja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔδωκεν αὐτοὺς εἰς οἰκτιρμοὺς ἐναντίον πάντων τῶν αἰχμαλωτισάντων αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και έδωκεν αυτούς εις οικτιρμούς εναντίον πάντων των αιχμαλωτευσάντων αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
tā ka viņi atrada līdzcietību visos kas viņus turēja gūstā
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš darīja līdzcietīgus visus kas tos turēja gūstā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
And He made tā, ka, viņi, atrada καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: And He made -- Occurrence 166 of 177.
אוֹתָ֣ם
’ō·w·ṯām
them līdzcietību αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp o·Tam: them -- Occurrence 326 of 452.
לְרַחֲמִ֑ים
lə·ra·ḥă·mîm;
to be pitied - εἰς, οἰκτιρμοὺς H7356 Prep‑l|N‑mp le·ra·cha·Mim;: to be pitied -- Occurrence 4 of 4.
לִ֝פְנֵ֗י
lip̄·nê
by visos ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: by -- Occurrence 515 of 595.
כָּל
kāl-
all kas, viņus πάντων H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1906 of 2745.
שׁוֹבֵיהֶֽם׃
šō·w·ḇê·hem.
those who carried them away captive turēja, gūstā τῶν, αἰχμαλωτισάντων, αὐτούς H7617 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp shoei·Hem.: those who carried them away captive -- Occurrence 6 of 7.
47 Psalms 106:47
🇮🇱 Hebrew:
הוֹשִׁיעֵ֨נוּ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְקַבְּצֵנוּ֮ מִֽן הַגּ֫וֹיִ֥ם לְ֭הֹדוֹת לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֑ךָ לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Atpeſti muhs KUNGS muhẜu Deews un ẜapulzina muhs no teem Pagaꞥeem ka mehs tawam ẜwehtam Wahrdam pateizam un leelijamees ar tawu teizamu Ꞩlawu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σῶσον ἡμᾶς κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ ἐπισυνάγαγε ἡμᾶς ἐκ τῶν ἐθνῶν τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ σου τοῦ ἐγκαυχᾶσθαι ἐν τῇ αἰνέσει σου
🇬🇷 Greek ABP:
σώσον ημάς κύριε ο θεός ημών και επισυνάγαγε ημάς εκ των εθνών του εξομολογήσασθαι τω ονόματί σου τω αγίω του εγκαυχάσθαι εν τη αινέσει σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Palīdzi mums Kungs mūsu Dievs un pulcē mūs atkal kopā no tām citām tautām lai varam pateicībā slavēt Tavu svēto Vārdu un būt laimīgi savā lepnumā ka drīkstam daudzināt Tavu slavu
🇱🇻 Latvian (2024):
Glāb mūs Kungs mūsu Dievs sapulcē mūs no tautu vidus lai pateicamies tavam svētajam vārdam un ar lepnumu tevi slavējam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הוֹשִׁיעֵ֨נוּ
hō·wō·šî·‘ê·nū
Save us Palīdzi, mums σῶσον, ἡμᾶς H3467 V‑Hifil‑Imp‑ms|1cp ho·shi·'E·nu: Save us -- Occurrence 3 of 4.
יְה֘וָ֤ה
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4167 of 6218.
אֱלֹהֵ֗ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū,
our God mūsu, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu,: our God -- Occurrence 127 of 174.
וְקַבְּצֵנוּ֮
wə·qab·bə·ṣê·nū
and gather us un, pulcē, mūs, atkal, kopā καὶ, ἐπισυνάγαγε, ἡμᾶς H6908 Conj‑w|V‑Piel‑Imp‑ms|1cp ve·kab·be·tze·Nu: and gather us -- Occurrence 2 of 2.
מִֽן
min-
from among no ἐκ H4480 Prep min-: from among -- Occurrence 491 of 619.
הַגּ֫וֹיִ֥ם
hag·gō·w·yim
the Gentiles tām, citām, tautām τῶν, ἐθνῶν H1471 Art|N‑mp hag·Go·Yim: the Gentiles -- Occurrence 74 of 180.
לְ֭הֹדוֹת
lə·hō·ḏō·wṯ
to give thanks lai, varam, pateicībā τοῦ, ἐξομολογήσασθαι H3034 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf Le·ho·dot: to give thanks -- Occurrence 8 of 11.
לְשֵׁ֣ם
lə·šêm
to name slavēt, Tavu τῷ, ὀνόματι H8034 Prep‑l|N‑msc le·Shem: to name -- Occurrence 19 of 29.
קָדְשֶׁ֑ךָ
qāḏ·še·ḵā
Your holy svēto, Vārdu τῷ, ἁγίῳ, σου H6944 N‑msc|2ms kod·She·cha: Your holy -- Occurrence 12 of 20.
לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ
lə·hiš·tab·bê·aḥ,
to triumph un, būt, savā, lepnumā τοῦ, ἐγκαυχᾶσθαι H7623 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hish·tab·Be·ach,: to triumph -- Occurrence 2 of 2.
בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃
biṯ·hil·lā·ṯe·ḵā.
in Your praise ka, drīkstam, daudzināt, Tavu, slavu ἐν, τῇ, αἰνέσει, σου H8416 Prep‑b|N‑fsc|2ms bit·hil·la·Te·cha.: in Your praise -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) laimīgi
48 Psalms 106:48
🇮🇱 Hebrew:
בָּר֤וּךְ יְהוָ֨ה אֱלֹהֵ֪י יִשְׂרָאֵ֡ל מִן הָ֤עוֹלָ֨ם וְעַ֬ד הָעוֹלָ֗ם וְאָמַ֖ר כָּל הָעָ֥ם אָמֵ֗ן הַֽלְלוּ יָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩlawehts lai irr tas KUNGS Iſraëła Deews muhſchigi muhſcham un wiẜẜi Łaudis lai ẜakka Amen Alleluja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος καὶ ἐρεῖ πᾶς ὁ λαός γένοιτο γένοιτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Slavēts lai ir Tas Kungs Israēla Dievs mūžīgi mūžam Un visa tauta lai saka Āmen Alelujā
🇱🇻 Latvian (2024):
Slavēts lai Kungs Israēla Dievs no mūžības līdz mūžībai Un visa tauta teica patiesi Slavējiet Kungu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בָּר֤וּךְ
bā·rūḵ-
Blessed [be] Slavēts, lai, ir εὐλογητὸς H1288 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ba·Ruch-: Blessed [be] -- Occurrence 43 of 52.
יְהוָ֨ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4168 of 6218.
אֱלֹהֵ֪י
’ĕ·lō·hê
God Israēla , θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 292 of 398.
יִשְׂרָאֵ֡ל
yiś·rā·’êl
of Israel Dievs Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1765 of 2260.
מִן
min-
from mūžīgi ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 492 of 619.
הָ֤עוֹלָ֨ם
hā·‘ō·w·lām
everlasting - τοῦ, αἰῶνος H5769 Art|N‑ms ha·'o·Lam: everlasting -- Occurrence 8 of 14.
וְעַ֬ד
wə·‘aḏ
and to mūžam καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'Ad: and to -- Occurrence 166 of 222.
הָעוֹלָ֗ם
hā·‘ō·w·lām,
everlasting - τοῦ, αἰῶνος H5769 Art|N‑ms ha·'o·Lam,: everlasting -- Occurrence 9 of 14.
וְאָמַ֖ר
wə·’ā·mar
And let say Un, visa, tauta καὶ, ἐρεῖ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Mar: And let say -- Occurrence 33 of 52.
כָּל
kāl-
all lai, saka πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1907 of 2745.
הָעָ֥ם
hā·‘ām
the people - , λαός H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 612 of 729.
אָמֵ֗ן
’ā·mên,
Amen Āmen γένοιτο H543 Adv 'a·Men,: Amen -- Occurrence 23 of 27.
הַֽלְלוּ
hal·lū-
Praise Alelujā - H1984 V‑Piel‑Imp‑mp hal·lu-: Praise -- Occurrence 3 of 33.
יָֽהּ׃
yāh.
YAH - - H3050 N‑proper‑ms Yah.: YAH -- Occurrence 11 of 46.
- (no match) γένοιτο