📖 Psalms Chapter 105

1 Psalms 105:1
🇮🇱 Hebrew:
הוֹד֣וּ לַ֭יהוָה קִרְא֣וּ בִּשְׁמ֑וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִילוֹתָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pateizeet tam KUNGAM peeẜauzeet wiꞥꞥa Wahrdu darrajt ſinnamus ſtarp teem Łaudim wiꞥꞥa Darbus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ καὶ ἐπικαλεῖσθε τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἀπαγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὰ ἔργα αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
αλληλούϊα εξομολογείσθε τω κυρίω και επικαλείσθε το όνομα αυτού απαγγείλατε εν τοις έθνεσι τα έργα αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Pateicieties Tam Kungam piesauciet Viņa Vārdu sludiniet tautu starpā Viņa darbus
🇱🇻 Latvian (2024):
Pateicieties Kungam piesauciet viņa vārdu pavēstiet tautām viņa darbus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הוֹד֣וּ
hō·w·ḏū
Oh give thanks Pateicieties ἐξομολογεῖσθε H3034 V‑Hifil‑Imp‑mp ho·Du: Oh give thanks -- Occurrence 6 of 16.
לַ֭יהוָה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 4156 of 6218.
קִרְא֣וּ
qir·’ū
Call piesauciet καὶ, ἐπικαλεῖσθε H7121 V‑Qal‑Imp‑mp kir·'U: Call -- Occurrence 8 of 13.
בִּשְׁמ֑וֹ
biš·mōw;
upon His name Viņa, Vārdu τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8034 Prep‑b|N‑msc|3ms bish·Mo;: upon His name -- Occurrence 4 of 5.
הוֹדִ֥יעוּ
hō·w·ḏî·‘ū
Make known sludiniet ἀπαγγείλατε H3045 V‑Hifil‑Imp‑mp ho·Di·'u: Make known -- Occurrence 3 of 5.
בָ֝עַמִּ֗ים
ḇā·‘am·mîm,
among the peoples tautu, starpā ἐν, τοῖς, ἔθνεσιν H5971 Prep‑b,Art|N‑mp va·'am·Mim,: among the peoples -- Occurrence 5 of 8.
עֲלִילוֹתָֽיו׃
‘ă·lî·lō·w·ṯāw.
His deeds Viņa, darbus τὰ, ἔργα, αὐτοῦ H5949 N‑fpc|3ms a·li·lo·Tav.: His deeds -- Occurrence 5 of 6.
- (no match) αλληλουια
2 Psalms 105:2
🇮🇱 Hebrew:
שִֽׁירוּ ל֭וֹ זַמְּרוּ ל֑וֹ שִׂ֝֗יחוּ בְּכָל נִפְלְאוֹתָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Dſeedajt wiꞥꞥam ẜlawejeet wiꞥꞥu ar Dſeeẜmahm pahrdohmajeet wiẜẜus wiꞥꞥa Brihnumus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ᾄσατε αὐτῷ καὶ ψάλατε αὐτῷ διηγήσασθε πάντα τὰ θαυμάσια αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Dziediet Viņam spēlējiet Viņam stāstiet par visiem Viņa brīnuma darbiem
🇱🇻 Latvian (2024):
dziediet viņam spēlējiet viņa slavai izstāstiet visus viņa brīnumus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִֽׁירוּ
šî·rū-
Sing Dziediet ᾄσατε H7891 V‑Qal‑Imp‑mp shi·ru-: Sing -- Occurrence 11 of 14.
ל֭וֹ
lōw
to Him Viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: to Him -- Occurrence .
זַמְּרוּ
zam·mə·rū-
sing psalms spēlējiet καὶ, ψάλατε H2167 V‑Piel‑Imp‑mp zam·me·ru-: sing psalms -- Occurrence 14 of 17.
ל֑וֹ
lōw;
to Him Viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo;: to Him -- Occurrence .
שִׂ֝֗יחוּ
·ḥū
Talk stāstiet διηγήσασθε H7878 V‑Qal‑Imp‑mp ·chu: Talk -- Occurrence 1 of 1.
בְּכָל
bə·ḵāl
of all par, visiem πάντα H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: of all -- Occurrence 314 of 417.
נִפְלְאוֹתָֽיו׃
nip̄·lə·’ō·w·ṯāw.
His wondrous works Viņa, brīnuma, darbiem τὰ, θαυμάσια, αὐτοῦ H6381 V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc|3ms nif·le·'o·Tav.: His wondrous works -- Occurrence 6 of 8.
3 Psalms 105:3
🇮🇱 Hebrew:
הִֽ֭תְהַלְלוּ בְּשֵׁ֣ם קָדְשׁ֑וֹ יִ֝שְׂמַ֗ח לֵ֤ב מְבַקְשֵׁ֬י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Leelijeetees ar wiꞥꞥa ẜwehtu Wahrdu lai to paẜchu Ꞩirds preezajahs kas to KUNGU mekle 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπαινεῖσθε ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ εὐφρανθήτω καρδία ζητούντων τὸν κύριον
🇱🇻 Latvian (1965):
Slavējiet Viņa svēto Vārdu Lai priecājas visu sirdis kas meklē To Kungu
🇱🇻 Latvian (2024):
Lepojieties ar viņa svēto vārdu Lai priecājas sirdis tiem kas meklē Kungu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִֽ֭תְהַלְלוּ
hiṯ·hal·lū
Glory Slavējiet ἐπαινεῖσθε H1984 V‑Hitpael‑Imp‑mp Hit·hal·lu: Glory -- Occurrence 2 of 2.
בְּשֵׁ֣ם
bə·šêm
in name Viņa, svēto ἐν, τῷ, ὀνόματι H8034 Prep‑b|N‑msc be·Shem: in name -- Occurrence 37 of 58.
קָדְשׁ֑וֹ
qā·ḏə·šōw;
His holy Vārdu τῷ, ἁγίῳ, αὐτοῦ H6944 N‑msc|3ms ka·de·Sho;: His holy -- Occurrence 19 of 29.
יִ֝שְׂמַ֗ח
yiś·maḥ,
let rejoice Lai, priecājas εὐφρανθήτω H8055 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·Mach,: let rejoice -- Occurrence 11 of 24.
לֵ֤ב
lêḇ
the hearts visu, sirdis καρδία H3820 N‑msc lev: the hearts -- Occurrence 92 of 201.
מְבַקְשֵׁ֬י
mə·ḇaq·šê
of those who seek kas, meklē ζητούντων H1245 V‑Piel‑Prtcpl‑mpc me·vak·Shei: of those who seek -- Occurrence 9 of 19.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh To, Kungu τὸν, κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 4157 of 6218.
4 Psalms 105:4
🇮🇱 Hebrew:
דִּרְשׁ֣וּ יְהוָ֣ה וְעֻזּ֑וֹ בַּקְּשׁ֖וּ פָנָ֣יו תָּמִֽיד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Waizajeet pehz ta KUNGA un pehz wiꞥꞥa Spehka meklejeet weenumehr wiꞥꞥa Waigu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ζητήσατε τὸν κύριον καὶ κραταιώθητε ζητήσατε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ διὰ παντός
🇱🇻 Latvian (1965):
Meklējiet To Kungu un Viņa spēku vienumēr meklējiet Viņa vaigu
🇱🇻 Latvian (2024):
Alkstiet Kunga un viņa spēka viņa klātieni meklējiet vienmēr
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דִּרְשׁ֣וּ
dir·šū
Seek Meklējiet ζητήσατε H1875 V‑Qal‑Imp‑mp dir·Shu: Seek -- Occurrence 5 of 11.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu τὸν, κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4158 of 6218.
וְעֻזּ֑וֹ
wə·‘uz·zōw;
and His strength un, Viņa, spēku καὶ, κραταιώθητε H5797 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·'uz·Zo;: and His strength -- Occurrence 4 of 4.
בַּקְּשׁ֖וּ
baq·qə·šū
Seek - ζητήσατε H1245 V‑Piel‑Imp‑mp bak·ke·Shu: Seek -- Occurrence 4 of 7.
פָנָ֣יו
p̄ā·nāw
His face meklējiet τὸ, πρόσωπον, αὐτοῦ H6440 N‑cpc|3ms fa·Nav: His face -- Occurrence 11 of 13.
תָּמִֽיד׃
tā·mîḏ.
evermore Viņa, vaigu διὰ, παντός H8548 Adv ta·Mid.: evermore -- Occurrence 52 of 78.
- (no match) vienumēr
5 Psalms 105:5
🇮🇱 Hebrew:
זִכְר֗וּ נִפְלְאוֹתָ֥יו אֲשֶׁר עָשָׂ֑ה מֹ֝פְתָ֗יו וּמִשְׁפְּטֵי פִֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Peeminneet wiꞥꞥa Brihnumus ko wiꞥſch irr darrijs wiꞥꞥa Brihnuma‐Sihmes un wiꞥꞥa Muttes Teeẜas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μνήσθητε τῶν θαυμασίων αὐτοῦ ὧν ἐποίησεν τὰ τέρατα αὐτοῦ καὶ τὰ κρίματα τοῦ στόματος αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
μνήσθητε των θαυμασίων αυτού ων εποίησε τα τέρατα αυτού και τα κρίματα του στόματος αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Pieminiet Viņa brīnuma darbus ko Viņš darījis Viņa zīmes un Viņa mutes spriedumus
🇱🇻 Latvian (2024):
Atcerieties brīnumus ko viņš darījis viņa zīmes tiesas ko viņš spriedis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זִכְר֗וּ
ziḵ·rū,
Remember Pieminiet μνήσθητε H2142 V‑Qal‑Imp‑mp zich·Ru,: Remember -- Occurrence 3 of 7.
נִפְלְאוֹתָ֥יו
nip̄·lə·’ō·w·ṯāw
His marvelous works Viņa, brīnuma, darbus τῶν, θαυμασίων, αὐτοῦ H6381 V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc|3ms nif·le·'o·Tav: His marvelous works -- Occurrence 7 of 8.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 3661 of 4804.
עָשָׂ֑ה
‘ā·śāh;
He has done Viņš, darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah;: He has done -- Occurrence 288 of 358.
מֹ֝פְתָ֗יו
mō·p̄ə·ṯāw,
His wonders Viņa, zīmes τὰ, τέρατα, αὐτοῦ H4159 N‑mpc|3ms mo·fe·Tav,: His wonders -- Occurrence 2 of 2.
וּמִשְׁפְּטֵי
ū·miš·pə·ṭê-
and the judgments un καὶ, τὰ, κρίματα H4941 Conj‑w|N‑mpc u·mish·pe·tei-: and the judgments -- Occurrence 2 of 2.
פִֽיו׃
p̄îw.
of His mouth Viņa, mutes, spriedumus τοῦ, στόματος, αὐτοῦ H6310 N‑msc|3ms Fiv.: of His mouth -- Occurrence 3 of 5.
6 Psalms 105:6
🇮🇱 Hebrew:
זֶ֭רַע אַבְרָהָ֣ם עַבְדּ֑וֹ בְּנֵ֖י יַעֲקֹ֣ב בְּחִירָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu Abrààma wiꞥꞥa Kalpa Dſimmums juhs Iehkaba wiꞥꞥa Iswehleta Behrni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σπέρμα Αβρααμ δοῦλοι αὐτοῦ υἱοὶ Ιακωβ ἐκλεκτοὶ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
jūs Ābrahāma Viņa kalpa dzimums jūs Jēkaba bērni Dieva izredzētie
🇱🇻 Latvian (2024):
jūs viņa kalpa Ābrahāma dzimums Jēkaba dēli viņa izredzētie
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זֶ֭רַע
ze·ra‘
seed jūs, Ābrahāma σπέρμα H2233 N‑msc Ze·ra': seed -- Occurrence 32 of 57.
אַבְרָהָ֣ם
’aḇ·rā·hām
of Abraham - Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: of Abraham -- Occurrence 131 of 139.
עַבְדּ֑וֹ
‘aḇ·dōw;
His servant Viņa, kalpa δοῦλοι, αὐτοῦ H5650 N‑msc|3ms av·Do;: His servant -- Occurrence 31 of 42.
בְּנֵ֖י
bə·nê
You children dzimums υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: You children -- Occurrence 1165 of 1283.
יַעֲקֹ֣ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob jūs, Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: of Jacob -- Occurrence 187 of 269.
בְּחִירָֽיו׃
bə·ḥî·rāw.
His chosen ones bērni, Dieva, izredzētie ἐκλεκτοὶ, αὐτοῦ H972 N‑mpc|3ms be·chi·Rav.: His chosen ones -- Occurrence 2 of 3.
7 Psalms 105:7
🇮🇱 Hebrew:
ה֭וּא יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ בְּכָל הָ֝אָ֗רֶץ מִשְׁפָּטָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch irr tas KUNGS muhẜu Deews wiꞥꞥa Teeẜas eet pahr wiẜẜu Semmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὐτὸς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὰ κρίματα αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš Tas Kungs ir mūsu Dievs Viņa tiesas lēmumi iet pār visu zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš ir Kungs mūsu Dievs viņš tiesā visu zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ה֭וּא

He [is] Viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: He [is] -- Occurrence 665 of 865.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4159 of 6218.
אֱלֹהֵ֑ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū;
our God ir, mūsu, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu;: our God -- Occurrence 126 of 174.
בְּכָל
bə·ḵāl
in all Viņa, tiesas, lēmumi ἐν, πάσῃ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: in all -- Occurrence 315 of 417.
הָ֝אָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth iet, pār τῇ, γῇ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the earth -- Occurrence 630 of 934.
מִשְׁפָּטָֽיו׃
miš·pā·ṭāw.
His judgments [are] visu, zemi τὰ, κρίματα, αὐτοῦ H4941 N‑mpc|3ms mish·pa·Tav.: His judgments [are] -- Occurrence 6 of 6.
8 Psalms 105:8
🇮🇱 Hebrew:
זָכַ֣ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִית֑וֹ דָּבָ֥ר צִ֝וָּ֗ה לְאֶ֣לֶף דּֽוֹר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch peeminn ẜawu Derribu muhſcham to Wahrdu ko wiꞥſch irr eezehlis preekẜch tuhkſtoẜcheem Raddeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐμνήσθη εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ λόγου οὗ ἐνετείλατο εἰς χιλίας γενεάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš neaizmirst Savu derību nemūžam to vārdu ko Viņš tūkstošiem dzimumiem devis
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš mūžam atcerēsies derību ko slēdzis vārdu ko devis uz tūkstoš audzēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זָכַ֣ר
zā·ḵar
He remembers Viņš, neaizmirst ἐμνήσθη H2142 V‑Qal‑Perf‑3ms za·Char: He remembers -- Occurrence 6 of 12.
לְעוֹלָ֣ם
lə·‘ō·w·lām
forever Savu, derību εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam: forever -- Occurrence 81 of 174.
בְּרִית֑וֹ
bə·rî·ṯōw;
His covenant nemūžam διαθήκης, αὐτοῦ H1285 N‑fsc|3ms be·ri·To;: His covenant -- Occurrence 10 of 15.
דָּבָ֥ר
dā·ḇār
the word to, vārdu λόγου H1697 N‑ms da·Var: the word -- Occurrence 116 of 166.
צִ֝וָּ֗ה
ṣiw·wāh,
[which] He commanded ko, Viņš ἐνετείλατο H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah,: [which] He commanded -- Occurrence 176 of 192.
לְאֶ֣לֶף
lə·’e·lep̄
for a thousand tūkstošiem εἰς, χιλίας H505 Prep‑l|Number‑msc le·'E·lef: for a thousand -- Occurrence 3 of 3.
דּֽוֹר׃
dō·wr.
generations dzimumiem, devis γενεάς H1755 N‑ms Dor.: generations -- Occurrence 23 of 38.
- (no match) οὗ
9 Psalms 105:9
🇮🇱 Hebrew:
אֲשֶׁ֣ר כָּ֭רַת אֶת אַבְרָהָ֑ם וּשְׁב֖וּעָת֣וֹ לְיִשְׂחָֽק׃
🇱🇻 Latvian (1694):
To Derribu ko wiꞥſch ar Abrààmu darrijs un wiꞥꞥa Swehreẜchanu ar Ihſaàku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὃν διέθετο τῷ Αβρααμ καὶ τοῦ ὅρκου αὐτοῦ τῷ Ισαακ
🇱🇻 Latvian (1965):
to derību ko Viņš slēdzis ar Ābrahāmu un Savu zvērestu ko Viņš devis Īzākam
🇱🇻 Latvian (2024):
ko viņš noslēdzis ar Ābrahāmu ko viņš Īzakam apzvērējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
[The covenant] which to, derību, ko ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: [The covenant] which -- Occurrence 3662 of 4804.
כָּ֭רַת
kā·raṯ
He made Viņš, slēdzis διέθετο H3772 V‑Qal‑Perf‑3ms Ka·rat: He made -- Occurrence 17 of 17.
אֶת
’eṯ-
with ar τῷ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 177 of 280.
אַבְרָהָ֑ם
’aḇ·rā·hām;
Abraham Ābrahāmu Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham;: Abraham -- Occurrence 132 of 139.
וּשְׁב֖וּעָת֣וֹ
ū·šə·ḇū·‘ā·ṯōw
and His oath un, Savu, zvērestu καὶ, τοῦ, ὅρκου, αὐτοῦ H7621 Conj‑w|N‑fsc|3ms u·she·Vu·'a·To: and His oath -- Occurrence 2 of 2.
לְיִשְׂחָֽק׃
lə·yiś·ḥāq.
to Isaac ko, Viņš, devis, Īzākam τῷ, Ισαακ H3446 Prep‑l|N‑proper‑ms le·yis·Chak.: to Isaac -- Occurrence 1 of 1.
10 Psalms 105:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּֽעֲמִידֶ֣הָ לְיַעֲקֹ֣ב לְחֹ֑ק לְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל בְּרִ֣ית עוֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
To wiꞥſch arri Iehkabam irr eezehlis par Likkumu Iſraëłam par muhſchigu Derribu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔστησεν αὐτὴν τῷ Ιακωβ εἰς πρόσταγμα καὶ τῷ Ισραηλ διαθήκην αἰώνιον
🇬🇷 Greek ABP:
και έστησεν αυτόν τω Ιακώβ εις πρόσταγμα και τω Ισραήλ εις διαθήκην αιώνιον
🇱🇻 Latvian (1965):
ko Viņš arī Jēkabam par likumu apstiprinājis un par mūžīgu derību Israēlam
🇱🇻 Latvian (2024):
ko viņš cēlis Jēkabam par likumu par mūžīgu derību Israēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּֽעֲמִידֶ֣הָ
way·ya·‘ă·mî·ḏe·hā
and confirmed it ko, Viņš, arī καὶ, ἔστησεν, αὐτὴν H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3fs vai·ya·'a·mi·De·ha: and confirmed it -- Occurrence 2 of 2.
לְיַעֲקֹ֣ב
lə·ya·‘ă·qōḇ
to Jacob Jēkabam τῷ, Ιακωβ H3290 Prep‑l|N‑proper‑ms le·ya·'a·Ko: to Jacob -- Occurrence 27 of 36.
לְחֹ֑ק
lə·ḥōq;
for a statute par, likumu εἰς, πρόσταγμα H2706 Prep‑l|N‑ms le·Chok;: for a statute -- Occurrence 12 of 12.
לְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל
lə·yiś·rā·’êl,
to Israel apstiprinājis καὶ, τῷ, Ισραηλ H3478 Prep‑l|N‑proper‑ms le·Yis·ra·'El,: to Israel -- Occurrence 39 of 50.
בְּרִ֣ית
bə·rîṯ
[as] a covenant un, par, mūžīgu διαθήκην H1285 N‑fsc be·Rit: [as] a covenant -- Occurrence 85 of 113.
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
everlasting derību, Israēlam αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam.: everlasting -- Occurrence 120 of 208.
11 Psalms 105:11
🇮🇱 Hebrew:
לֵאמֹ֗ר לְךָ֗ אֶתֵּ֥ן אֶת אֶֽרֶץ כְּנָ֑עַן חֶ֝֗בֶל נַחֲלַתְכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩazzidams Tew dohẜchu es to Semmi Kanaän juhẜu eemantoẜchanas Sihmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λέγων σοὶ δώσω τὴν γῆν Χανααν σχοίνισμα κληρονομίας ὑμῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
kad Viņš teicaTev Es došu Kānaāna zemi kā jūsu mantojuma tiesu
🇱🇻 Latvian (2024):
teikdams tev es došu Kanaāna zemi jums tā būs mantojuma daļa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
Saying kad, Viņš λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: Saying -- Occurrence 682 of 936.
לְךָ֗
lə·ḵā,
to you - σοὶ --- Prep|2ms le·Cha,: to you -- Occurrence .
אֶתֵּ֥ן
’et·tên
I will give Es, došu δώσω H5414 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'et·Ten: I will give -- Occurrence 40 of 79.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5589 of 7034.
אֶֽרֶץ
’e·reṣ-
the land zemi γῆν H776 N‑fsc 'e·retz-: the land -- Occurrence 227 of 379.
כְּנָ֑עַן
kə·nā·‘an;
of Canaan - Χανααν H3667 N‑proper‑ms ke·Na·'an;: of Canaan -- Occurrence 74 of 82.
חֶ֝֗בֶל
ḥe·ḇel,
as the allotment σχοίνισμα H2256 N‑msc Che·vel,: as the allotment -- Occurrence 9 of 16.
נַחֲלַתְכֶֽם׃
na·ḥă·laṯ·ḵem.
of your inheritance jūsu, mantojuma, tiesu κληρονομίας, ὑμῶν H5159 N‑fsc|2mp na·cha·lat·Chem.: of your inheritance -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) teicaTev ,Kānaāna
12 Psalms 105:12
🇮🇱 Hebrew:
בִּֽ֭הְיוֹתָם מְתֵ֣י מִסְפָּ֑ר כִּ֝מְעַ֗ט וְגָרִ֥ים בָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tee wehl maſs Pulziꞥẜch bija ne daudſ un Ꞩweẜchineeki eekẜch tahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἀριθμῷ βραχεῖς ὀλιγοστοὺς καὶ παροίκους ἐν αὐτῇ
🇱🇻 Latvian (1965):
Toreiz ļaužu bija nedaudz pavisam maz un viņi bija svešinieki tai zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņu vēl bija maz tik piemājotāji tanī zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בִּֽ֭הְיוֹתָם
bih·yō·w·ṯām
when they were Toreiz, ļaužu, bija ἐν, τῷ, εἶναι, αὐτοὺς H1961 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp Bih·yo·tom: when they were -- Occurrence 1 of 1.
מְתֵ֣י
mə·ṯê
few in nedaudz ἀριθμῷ H4962 N‑mpc me·Tei: few in -- Occurrence 9 of 12.
מִסְפָּ֑ר
mis·pār;
number - βραχεῖς H4557 N‑ms mis·Par;: number -- Occurrence 44 of 63.
כִּ֝מְעַ֗ט
kim·‘aṭ,
indeed very [few] pavisam, maz ὀλιγοστοὺς H4592 Prep‑k|Adj‑ms kim·'At,: indeed very [few] -- Occurrence 11 of 17.
וְגָרִ֥ים
wə·ḡā·rîm
and strangers un, viņi, bija καὶ, παροίκους H1481 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·ga·Rim: and strangers -- Occurrence 2 of 2.
בָּֽהּ׃
bāh.
in it svešinieki, tai, zemē ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Bah.: in it -- Occurrence .
13 Psalms 105:13
🇮🇱 Hebrew:
וַֽ֭יִּתְהַלְּכוּ מִגּ֣וֹי אֶל גּ֑וֹי מִ֝מַּמְלָכָ֗ה אֶל עַ֥ם אַחֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ſtaigaja no weenas Tautas lihdſ ohtrai no weenas Walſtibas lihdſ zitteem Łaudim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διῆλθον ἐξ ἔθνους εἰς ἔθνος ἐκ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον
🇬🇷 Greek ABP:
και διήλθον εξ έθνους εις έθνος και εκ βασιλείας εις λαόν έτερον
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi staigāja no vienas tautas pie otras no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm
🇱🇻 Latvian (2024):
kad tie staigāja no vienas tautas pie otras no vienas valsts atkal citos ļaudīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽ֭יִּתְהַלְּכוּ
way·yiṯ·hal·lə·ḵū
And when they went Viņi, staigāja καὶ, διῆλθον H1980 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp Vai·yit·hal·le·chu: And when they went -- Occurrence 4 of 4.
מִגּ֣וֹי
mig·gō·w
from one nation no, vienas, tautas ἐξ, ἔθνους H1471 Prep‑m|N‑ms mig·Goy: from one nation -- Occurrence 4 of 7.
אֶל
’el-
to pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2651 of 3531.
גּ֑וֹי
gō·w;
another otras ἔθνος H1471 N‑ms Goy;: another -- Occurrence 23 of 59.
מִ֝מַּמְלָכָ֗ה
mim·mam·lā·ḵāh,
from [one] kingdom no, vienas, valsts ἐκ, βασιλείας H4467 Prep‑m|N‑fs mi·mam·la·Chah,: from [one] kingdom -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2652 of 3531.
עַ֥ם
‘am
people otras, valsts λαὸν H5971 N‑ms 'am: people -- Occurrence 132 of 210.
אַחֵֽר׃
’a·ḥêr.
another ļaudīm ἕτερον H312 Adj‑ms 'a·Cher.: another -- Occurrence 39 of 48.
14 Psalms 105:14
🇮🇱 Hebrew:
לֹֽא הִנִּ֣יחַ אָדָ֣ם לְעָשְׁקָ֑ם וַיּ֖וֹכַח עֲלֵיהֶ֣ם מְלָכִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch ne palaide ne weenam tohs apbehdinaht wiꞥſch mohzija arri Ꞣehniꞥus wiꞥꞥu labbad 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἀφῆκεν ἄνθρωπον ἀδικῆσαι αὐτοὺς καὶ ἤλεγξεν ὑπὲρ αὐτῶν βασιλεῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Viņš neļāva nevienam viņus apspiest un sodīja pat ķēniņus viņu dēļ
🇱🇻 Latvian (2024):
tad nevienam viņš tos neļāva apspiest un aprāja ķēniņus viņu dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹֽא
lō-
No Bet, Viņš οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: No -- Occurrence 1999 of 3269.
הִנִּ֣יחַ
hin·nî·aḥ
He permitted neļāva ἀφῆκεν H3240 V‑Hifil‑Perf‑3ms hin·Ni·ach: He permitted -- Occurrence 6 of 8.
אָדָ֣ם
’ā·ḏām
one nevienam ἄνθρωπον H120 N‑ms 'a·Dam: one -- Occurrence 95 of 316.
לְעָשְׁקָ֑ם
lə·‘ā·šə·qām;
to do them wrong viņus, apspiest ἀδικῆσαι, αὐτοὺς H6231 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3mp le·'a·she·Kam;: to do them wrong -- Occurrence 2 of 2.
וַיּ֖וֹכַח
way·yō·w·ḵaḥ
and Yes He rebuked un, sodīja καὶ, ἤλεγξεν H3198 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·chach: and Yes He rebuked -- Occurrence 3 of 3.
עֲלֵיהֶ֣ם
‘ă·lê·hem
for their sakes pat, ķēniņus ὑπὲρ, αὐτῶν H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: for their sakes -- Occurrence 123 of 220.
מְלָכִֽים׃
mə·lā·ḵîm.
kings viņu, dēļ βασιλεῖς H4428 N‑mp me·la·Chim.: kings -- Occurrence 15 of 39.
15 Psalms 105:15
🇮🇱 Hebrew:
אַֽל תִּגְּע֥וּ בִמְשִׁיחָ֑י וְ֝לִנְבִיאַי אַל תָּרֵֽעוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne aiskaŗŗeet mannus Ꞩwaiditus un ne darrajt manneem Praweeẜcheem łaunu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ ἅπτεσθε τῶν χριστῶν μου καὶ ἐν τοῖς προφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem
🇱🇻 Latvian (2024):
neaiztieciet manus svaidītos un maniem praviešiem nedariet ļauna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַֽל
’al-
[Saying] not Ne μὴ H408 Adv 'al-: [Saying] not -- Occurrence 312 of 570.
תִּגְּע֥וּ
tig·gə·‘ū
do touch aizskariet ἅπτεσθε H5060 V‑Qal‑Imperf‑2mp tig·ge·'U: do touch -- Occurrence 4 of 4.
בִמְשִׁיחָ֑י
ḇim·šî·ḥāy;
My anointed ones Manus, svaidītos τῶν, χριστῶν, μου H4899 Prep‑b|Adj‑mpc|1cs vim·shi·Chai;: My anointed ones -- Occurrence 1 of 1.
וְ֝לִנְבִיאַי
wə·lin·ḇî·’ay
and My prophets un, nedariet, ļauna καὶ, ἐν, τοῖς, προφήταις, μου H5030 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|1cs Ve·lin·vi·'ai: and My prophets -- Occurrence 1 of 1.
אַל
’al-
no - μὴ H408 Adv 'al-: no -- Occurrence 313 of 570.
תָּרֵֽעוּ׃
tā·rê·‘ū.
do harm Maniem, praviešiem πονηρεύεσθε H7489 V‑Hifil‑Imperf‑2mp ta·Re·'u.: do harm -- Occurrence 5 of 5.
16 Psalms 105:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֣א רָ֭עָב עַל הָאָ֑רֶץ כָּֽל מַטֵּה לֶ֥חֶם שָׁבָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch aizinaja arri Baddu pahr to Semmi wiꞥſch apꞥehme wiẜẜu Maiſes Padohmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάλεσεν λιμὸν ἐπὶ τὴν γῆν πᾶν στήριγμα ἄρτου συνέτριψεν
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάλεσε λιμόν επί την γην παν στήριγμα άρτου συνέτριψεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad bads uznāca tajā zemē un izbeidzās viss maizes krājums
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņš tai zemei uzsūtīja badu un salauza ik labības stiebru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֣א
way·yiq·rā
Moreover He called for Kad, bads καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: Moreover He called for -- Occurrence 188 of 201.
רָ֭עָב
rā·‘āḇ
a famine uznāca λιμὸν H7458 N‑ms ra·'o: a famine -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
in tajā ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 2374 of 3469.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land zemē τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the land -- Occurrence 631 of 934.
כָּֽל
kāl-
all un, izbeidzās πᾶν H3605 N‑msc kal-: all -- Occurrence 38 of 53.
מַטֵּה
maṭ·ṭêh-
the provision viss στήριγμα H4294 N‑msc mat·teh-: the provision -- Occurrence 59 of 71.
לֶ֥חֶם
le·ḥem
of bread maizes ἄρτου H3899 N‑ms Le·chem: of bread -- Occurrence 121 of 155.
שָׁבָֽר׃
šā·ḇār.
He destroyed krājums συνέτριψεν H7665 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Var.: He destroyed -- Occurrence 2 of 3.
17 Psalms 105:17
🇮🇱 Hebrew:
שָׁלַ֣ח לִפְנֵיהֶ֣ם אִ֑ישׁ לְ֝עֶ֗בֶד נִמְכַּ֥ר יוֹסֵֽף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch ẜuhtija wiꞥꞥu preekẜchâ weenu Wihru Iahſeps tappe par Kalpu pahrdohts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπέστειλεν ἔμπροσθεν αὐτῶν ἄνθρωπον εἰς δοῦλον ἐπράθη Ιωσηφ
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš sūtīja viņiem pa priekšu vienu vīru Jāzepu ko pārdeva par vergu
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš sūtīja kādu vīru viņiem pa priekšu Jāzepu kuru pārdeva verdzībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁלַ֣ח
šā·laḥ
He sent Viņš, sūtīja ἀπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Lach: He sent -- Occurrence 46 of 61.
לִפְנֵיהֶ֣ם
lip̄·nê·hem
before them viņiem, pa, priekšu ἔμπροσθεν, αὐτῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|3mp lif·nei·Hem: before them -- Occurrence 39 of 56.
אִ֑ישׁ
’îš;
a man vienu, vīru ἄνθρωπον H376 N‑ms 'Ish;: a man -- Occurrence 848 of 1097.
לְ֝עֶ֗בֶד
lə·‘e·ḇeḏ,
as a slave Jāzepu, ko εἰς, δοῦλον H5650 Prep‑l|N‑ms le·'E·ved,: as a slave -- Occurrence 5 of 9.
נִמְכַּ֥ר
nim·kar
[who] was sold pārdeva ἐπράθη H4376 V‑Nifal‑Perf‑3ms nim·Kar: [who] was sold -- Occurrence 2 of 2.
יוֹסֵֽף׃
yō·w·sêp̄.
Joseph par, vergu Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef.: Joseph -- Occurrence 186 of 194.
18 Psalms 105:18
🇮🇱 Hebrew:
עִנּ֣וּ בַכֶּ֣בֶל רגליו רַגְל֑וֹ בַּ֝רְזֶ֗ל בָּ֣אָה נַפְשֽׁוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥa Kahjas tappe Ꞩeekſtâ ſpaiditas wiꞥꞥa Meeẜas nahze Dſelſîs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐταπείνωσαν ἐν πέδαις τοὺς πόδας αὐτοῦ σίδηρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
viņa kājas lika siekstā un viņu pašu iekala dzelzīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa kājas iekala važās dzelzi aplika viņam ap kaklu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עִנּ֣וּ
‘in·nū
they hurt viņa, kājas ἐταπείνωσαν H6031 V‑Piel‑Perf‑3cp 'in·Nu: they hurt -- Occurrence 2 of 4.
בַכֶּ֣בֶל
ḇak·ke·ḇel
with fetters lika ἐν, πέδαις H3525 Prep‑b,Art|N‑ms vak·Ke·vel: with fetters -- Occurrence 1 of 1.
רגליו
raḡ·lāw
- - τοὺς, πόδας, αὐτοῦ --- N‑fdc|3ms rag·lav.
רַגְל֑וֹ
raḡ·lōw;
his feet - - H7272 N‑fsc|3ms rag·Lo;: his feet -- Occurrence 12 of 12.
בַּ֝רְזֶ֗ל
bar·zel,
in irons un, viņu, pašu σίδηρον H1270 N‑ms bar·Zel,: in irons -- Occurrence 19 of 34.
בָּ֣אָה
bā·’āh
was laid iekala διῆλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3fs Ba·'ah: was laid -- Occurrence 19 of 31.
נַפְשֽׁוֹ׃
nap̄·šōw.
He dzelzīs , ψυχὴ, αὐτοῦ H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho.: He -- Occurrence 40 of 84.
- (no match) siekstā
19 Psalms 105:19
🇮🇱 Hebrew:
עַד עֵ֥ת בֹּֽא דְבָר֑וֹ אִמְרַ֖ת יְהוָ֣ה צְרָפָֽתְהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Teekams wiꞥꞥa Wahrds nahze irr ta KUNGA Walloda wiꞥꞥu pahrmannijuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μέχρι τοῦ ἐλθεῖν τὸν λόγον αὐτοῦ τὸ λόγιον κυρίου ἐπύρωσεν αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
μέχρι του ελθείν τον λόγον αυτού το λόγιον του κυρίου επύρωσεν αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
kamēr viņa paredzējums piepildījās un Tā Kunga vārds to apliecināja
🇱🇻 Latvian (2024):
līdz piepildījās ko viņš bija teicis ko Kungs bija teicis tas attaisnoja viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַד
‘aḏ-
Until kamēr μέχρι H5704 Prep 'ad-: Until -- Occurrence 793 of 1014.
עֵ֥ת
‘êṯ
the time viņa, paredzējums - H6256 N‑cs 'et: the time -- Occurrence 19 of 72.
בֹּֽא
bō-
that came to pass piepildījās τοῦ, ἐλθεῖν H935 V‑Qal‑Inf bo-: that came to pass -- Occurrence 28 of 49.
דְבָר֑וֹ
ḏə·ḇā·rōw;
his word - τὸν, λόγον, αὐτοῦ H1697 N‑msc|3ms de·va·Ro;: his word -- Occurrence 13 of 24.
אִמְרַ֖ת
’im·raṯ
the word un, Tā, Kunga, vārds τὸ, λόγιον H565 N‑fsc 'im·Rat: the word -- Occurrence 3 of 5.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4160 of 6218.
צְרָפָֽתְהוּ׃
ṣə·rā·p̄ā·ṯə·hū.
tested him to, apliecināja ἐπύρωσεν, αὐτόν H6884 V‑Qal‑Perf‑3fs|3ms tze·ra·Fa·te·hu.: tested him -- Occurrence 1 of 1.
20 Psalms 105:20
🇮🇱 Hebrew:
שָׁ֣לַח מֶ֭לֶךְ וַיַּתִּירֵ֑הוּ מֹשֵׁ֥ל עַ֝מִּ֗ים וַֽיְפַתְּחֵֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas Ꞣehniꞥẜch ẜuhtija un likke wiꞥꞥu atraiẜiht to Łauſchu Walditajs atlaide to Wałłâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπέστειλεν βασιλεὺς καὶ ἔλυσεν αὐτόν ἄρχων λαῶν καὶ ἀφῆκεν αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
απέστειλε βασιλεύς και έλυσεν αυτόν άρχων λαού και αφήκεν αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kēniņš sūtīja un lika atraisīt viņu tautu valdnieks viņu atsvabināja
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņš sūtīja viņu atbrīvot tautu valdnieks atlaida viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁ֣לַח
šā·laḥ
Sent Kēniņš, sūtīja ἀπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms Sha·lach: Sent -- Occurrence 47 of 61.
מֶ֭לֶךְ
me·leḵ
the king - βασιλεὺς H4428 N‑ms Me·lech: the king -- Occurrence 603 of 896.
וַיַּתִּירֵ֑הוּ
wa·yat·tî·rê·hū;
and released him un, lika, atraisīt, viņu καὶ, ἔλυσεν, αὐτόν H5425 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms va·yat·ti·Re·hu;: and released him -- Occurrence 1 of 1.
מֹשֵׁ֥ל
mō·šêl
the ruler tautu ἄρχων H4910 V‑Qal‑Prtcpl‑msc mo·Shel: the ruler -- Occurrence 12 of 21.
עַ֝מִּ֗ים
‘am·mîm,
of the people valdnieks λαῶν H5971 N‑mp 'am·Mim,: of the people -- Occurrence 40 of 80.
וַֽיְפַתְּחֵֽהוּ׃
way·p̄at·tə·ḥê·hū.
and let him go free viņu, atsvabināja καὶ, ἀφῆκεν, αὐτόν H6605 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3ms Vay·fat·te·Che·hu.: and let him go free -- Occurrence 1 of 1.
21 Psalms 105:21
🇮🇱 Hebrew:
שָׂמ֣וֹ אָד֣וֹן לְבֵית֑וֹ וּ֝מֹשֵׁ֗ל בְּכָל קִנְיָנֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch eezehle to par Kungu pahr ẜawu Nammu un par Waldneeku pahr wiẜẜu ẜawu Mantu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατέστησεν αὐτὸν κύριον τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ ἄρχοντα πάσης τῆς κτήσεως αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
viņš iecēla viņu par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai
🇱🇻 Latvian (2024):
lika savam namam par kungu visai savai mantai par valdītāju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׂמ֣וֹ
śā·mōw
He made him viņš, iecēla, viņu κατέστησεν, αὐτὸν H7760 V‑Qal‑Perf‑3ms|3ms sa·Mo: He made him -- Occurrence 2 of 4.
אָד֣וֹן
’ā·ḏō·wn
lord par, kungu κύριον H113 N‑ms a·Don: lord -- Occurrence 3 of 8.
לְבֵית֑וֹ
lə·ḇê·ṯōw;
of his house savam, namam τοῦ, οἴκου, αὐτοῦ H1004 Prep‑l|N‑msc|3ms le·vei·To;: of his house -- Occurrence 19 of 21.
וּ֝מֹשֵׁ֗ל
ū·mō·šêl,
and ruler un, par, valdnieku καὶ, ἄρχοντα H4910 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms u·mo·Shel,: and ruler -- Occurrence 4 of 8.
בְּכָל
bə·ḵāl
of all visai πάσης H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: of all -- Occurrence 316 of 417.
קִנְיָנֽוֹ׃
qin·yā·nōw.
his possessions savai, mantai τῆς, κτήσεως, αὐτοῦ H7075 N‑msc|3ms kin·ya·No.: his possessions -- Occurrence 3 of 3.
22 Psalms 105:22
🇮🇱 Hebrew:
לֶאְסֹ֣ר שָׂרָ֣יו בְּנַפְשׁ֑וֹ וּזְקֵנָ֥יו יְחַכֵּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka tas wiꞥꞥa LeelusKungus ẜaiẜtitu pehz ẜawu labbu Prahtu un wiꞥꞥa Wezzajeem Gudribu mahzitu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοῦ παιδεῦσαι τοὺς ἄρχοντας αὐτοῦ ὡς ἑαυτὸν καὶ τοὺς πρεσβυτέρους αὐτοῦ σοφίσαι
🇱🇻 Latvian (1965):
lai tas valda pār viņa lielkungiem pēc sava prāta un māca viņa vecajiem gudrību
🇱🇻 Latvian (2024):
lai rīko augstmaņus kā tīk un vecajos gudrībā māca
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֶאְסֹ֣ר
le’·sōr
to bind lai, tas, valda τοῦ, παιδεῦσαι H631 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le'·Sor: to bind -- Occurrence 2 of 3.
שָׂרָ֣יו
śā·rāw
his princes pār, viņa, lielkungiem τοὺς, ἄρχοντας, αὐτοῦ H8269 N‑mpc|3ms sa·Rav: his princes -- Occurrence 5 of 12.
בְּנַפְשׁ֑וֹ
bə·nap̄·šōw;
at his pleasure pēc, sava, prāta ὡς, ἑαυτὸν H5315 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·naf·Sho;: at his pleasure -- Occurrence 2 of 5.
וּזְקֵנָ֥יו
ū·zə·qê·nāw
and his elders un, māca, viņa, vecajiem καὶ, τοὺς, πρεσβυτέρους, αὐτοῦ H2205 Conj‑w|Adj‑mpc|3ms u·ze·ke·Nav: and his elders -- Occurrence 2 of 2.
יְחַכֵּֽם׃
yə·ḥak·kêm.
teach wisdom gudrību σοφίσαι H2449 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chak·Kem.: teach wisdom -- Occurrence 1 of 1.
23 Psalms 105:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֣א יִשְׂרָאֵ֣ל מִצְרָ֑יִם וְ֝יַעֲקֹ֗ב גָּ֣ר בְּאֶֽרֶץ חָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz nahze Iſraëls Egiptes‐Semmê un Iehkabs mitte par Ꞩweẜchineeku eekẜch tahs Semmes Kam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν Ισραηλ εἰς Αἴγυπτον καὶ Ιακωβ παρῴκησεν ἐν γῇ Χαμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Israēls nonāca Ēģiptes zemē un Jēkabs dzīvoja kā svešinieks Hama zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Israēls nāca uz Ēģipti un Jēkabs piemita Hāma zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
And came into Tā, Israēls καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And came into -- Occurrence 241 of 263.
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiś·rā·’êl
Israel nonāca Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1764 of 2260.
מִצְרָ֑יִם
miṣ·rā·yim;
Egypt Ēģiptes, zemē Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim;: Egypt -- Occurrence 252 of 424.
וְ֝יַעֲקֹ֗ב
wə·ya·‘ă·qōḇ,
and Jacob un, Jēkabs καὶ, Ιακωβ H3290 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·ya·'a·Ko,: and Jacob -- Occurrence 14 of 15.
גָּ֣ר
gār
dwelt dzīvoja, kā, svešinieks παρῴκησεν H1481 V‑Qal‑Perf‑3ms gar: dwelt -- Occurrence 8 of 10.
בְּאֶֽרֶץ
bə·’e·reṣ-
in the land Hama ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'e·retz-: in the land -- Occurrence 152 of 229.
חָֽם׃
ḥām.
of Ham zemē Χαμ H2526 N‑proper‑ms Cham.: of Ham -- Occurrence 11 of 13.
- (no match) εἰς
24 Psalms 105:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיֶּ֣פֶר אֶת עַמּ֣וֹ מְאֹ֑ד וַ֝יַּֽעֲצִמֵהוּ מִצָּרָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch likke ẜawus Łaudis augamo augt un darrija tohs jo warrenus ne kà wiꞥꞥu Prettineekus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ηὔξησεν τὸν λαὸν αὐτοῦ σφόδρα καὶ ἐκραταίωσεν αὐτὸν ὑπὲρ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ηύξησε τον λαόν αυτού σφόδρα και εκραταίωσεν αυτόν υπέρ τους εχθρούς αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dievs lika Saviem ļaudīm pieaugt skaitā un darīja viņus varenākus nekā viņu pretiniekus
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš savu tautu darīja tik auglīgu ka to tapa vairāk par viņu naidniekiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֶּ֣פֶר
way·ye·p̄er
And He increased Tad, Dievs, lika καὶ, ηὔξησεν H6509 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·fer: And He increased -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- Saviem, ļaudīm τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5590 of 7034.
עַמּ֣וֹ
‘am·mōw
His people pieaugt λαὸν, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo: His people -- Occurrence 71 of 99.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
greatly skaitā σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: greatly -- Occurrence 226 of 291.
וַ֝יַּֽעֲצִמֵהוּ
way·ya·‘ă·ṣi·mê·hū
and made them stronger un, darīja, viņus καὶ, ἐκραταίωσεν, αὐτὸν H6105 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms Vai·ya·'a·tzi·me·hu: and made them stronger -- Occurrence 1 of 1.
מִצָּרָֽיו׃
miṣ·ṣā·rāw.
than their enemies varenākus, nekā, viņu, pretiniekus ὑπὲρ, τοὺς, ἐχθροὺς, αὐτοῦ H6862 Prep‑m|N‑mpc|3ms mitz·tza·Rav.: than their enemies -- Occurrence 2 of 3.
25 Psalms 105:25
🇮🇱 Hebrew:
הָפַ֣ךְ לִ֭בָּם לִשְׂנֹ֣א עַמּ֑וֹ לְ֝הִתְנַכֵּ֗ל בַּעֲבָדָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch pawehrtija wiꞥꞥu Ꞩirdi ka tee wiꞥꞥa Łaudis eenihdeja ka tee us wiꞥꞥa Kalpeem wiltigi gluhneja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μετέστρεψεν τὴν καρδίαν αὐτῶν τοῦ μισῆσαι τὸν λαὸν αὐτοῦ τοῦ δολιοῦσθαι ἐν τοῖς δούλοις αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
μετέστρεψε την καρδίαν αυτού του μισήσαι τον λαόν αυτού του δολιούσθαι εν τοις δούλοις αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš pārveidoja viņu sirdis lai viņi sāktu ienīst Viņa tautu un uzbrukt ar viltu Viņa kalpiem
🇱🇻 Latvian (2024):
tiem viņš sagrozīja sirdis lai nīst viņa tautu lai vērpj viltu pret viņa kalpiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָפַ֣ךְ
hā·p̄aḵ
He turned Viņš, pārveidoja μετέστρεψεν H2015 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Fach: He turned -- Occurrence 12 of 14.
לִ֭בָּם
lib·bām
their heart viņu, sirdis τὴν, καρδίαν, αὐτῶν H3820 N‑msc|3mp Lib·bom: their heart -- Occurrence 2 of 2.
לִשְׂנֹ֣א
liś·nō
to hate lai, viņi, sāktu, ienīst τοῦ, μισῆσαι H8130 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lis·No: to hate -- Occurrence 2 of 3.
עַמּ֑וֹ
‘am·mōw;
His people Viņa, tautu τὸν, λαὸν, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo;: His people -- Occurrence 72 of 99.
לְ֝הִתְנַכֵּ֗ל
lə·hiṯ·nak·kêl,
to deal craftily un, uzbrukt, ar, viltu τοῦ, δολιοῦσθαι H5230 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hit·nak·Kel,: to deal craftily -- Occurrence 1 of 1.
בַּעֲבָדָֽיו׃
ba·‘ă·ḇā·ḏāw.
with His servants Viņa, kalpiem ἐν, τοῖς, δούλοις, αὐτοῦ H5650 Prep‑b|N‑mpc|3ms ba·'a·va·Dav.: with His servants -- Occurrence 2 of 2.
26 Psalms 105:26
🇮🇱 Hebrew:
שָׁ֭לַח מֹשֶׁ֣ה עַבְדּ֑וֹ אַ֝הֲרֹ֗ן אֲשֶׁ֣ר בָּֽחַר בּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch ẜuhtija Mohſu ẜawu Kalpu un Aäronu ko wiꞥſch bij iswehlejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξαπέστειλεν Μωυσῆν τὸν δοῦλον αὐτοῦ Ααρων ὃν ἐξελέξατο αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
εξαπέστειλε Μωυσήν τον δούλον αυτού Ααρών ον εξελέξατο εαυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš sūtīja Mozu Savu kalpu un Āronu ko Viņš bija izraudzījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sūtīja Mozu savu kalpu un Āronu kuru viņš izredzējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁ֭לַח
laḥ
He sent Tad, viņš, sūtīja ἐξαπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms lach: He sent -- Occurrence 6 of 6.
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 718 of 726.
עַבְדּ֑וֹ
‘aḇ·dōw;
His servant Savu, kalpu τὸν, δοῦλον, αὐτοῦ H5650 N‑msc|3ms av·Do;: His servant -- Occurrence 32 of 42.
אַ֝הֲרֹ֗ן
’a·hă·rōn,
[And] Aaron un, Āronu Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron,: [And] Aaron -- Occurrence 257 of 263.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom ko, Viņš ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 3663 of 4804.
בָּֽחַר
bā·ḥar-
had chosen bija ἐξελέξατο H977 V‑Qal‑Perf‑3ms ba·char-: had chosen -- Occurrence 15 of 17.
בּֽוֹ׃
bōw.
He izraudzījis αὐτόν --- Prep|3ms bo.: He -- Occurrence .
27 Psalms 105:27
🇮🇱 Hebrew:
שָֽׂמוּ בָ֭ם דִּבְרֵ֣י אֹתוֹתָ֑יו וּ֝מֹפְתִ֗ים בְּאֶ֣רֶץ חָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee darrija wiꞥꞥu Starpâ wiꞥꞥa Brihnumus un Brihnuma‐Sihmes eekẜch tahs Semmes Kam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔθετο ἐν αὐτοῖς τοὺς λόγους τῶν σημείων αὐτοῦ καὶ τῶν τεράτων ἐν γῇ Χαμ
🇬🇷 Greek ABP:
έθετο εν αυτοίς τους λόγους των σημείων αυτού και των τεράτων αυτού εν γη Χαμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie darīja brīnuma zīmes viņu starpā un brīnumus Hama zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
tie darīja viņa zīmes un brīnumus Hāma zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָֽׂמוּ
śā·mū-
They performed Tie, darīja ἔθετο H7760 V‑Qal‑Perf‑3cp sa·mu-: They performed -- Occurrence 10 of 14.
בָ֭ם
ḇām
among them brīnuma ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp vam: among them -- Occurrence .
דִּבְרֵ֣י
diḇ·rê
acts zīmes τοὺς, λόγους H1697 N‑mpc div·Rei: acts -- Occurrence 186 of 241.
אֹתוֹתָ֑יו
’ō·ṯō·w·ṯāw;
His signs viņu, starpā τῶν, σημείων, αὐτοῦ H226 N‑cpc|3ms o·to·Tav;: His signs -- Occurrence 3 of 3.
וּ֝מֹפְתִ֗ים
ū·mō·p̄ə·ṯîm,
and wonders un, brīnumus καὶ, τῶν, τεράτων H4159 Conj‑w|N‑mp u·mo·fe·Tim,: and wonders -- Occurrence 3 of 5.
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land Hama ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 153 of 229.
חָֽם׃
ḥām.
of Ham zemē Χαμ H2526 N‑proper‑ms Cham.: of Ham -- Occurrence 12 of 13.
28 Psalms 105:28
🇮🇱 Hebrew:
שָׁ֣לַֽח חֹ֭שֶׁךְ וַיַּחְשִׁ֑ךְ וְלֹֽא מָ֝ר֗וּ אֶת דברוו דְּבָרֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch ẜuhtija Tumẜibu tad tumẜch kłua un tee turrejahs wiꞥꞥa Wahrdam pretti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξαπέστειλεν σκότος καὶ ἐσκότασεν καὶ παρεπίκραναν τοὺς λόγους αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εξαπέστειλε σκότος και εσκότασε και παρεπίκραναν τους λόγους αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš sūtīja tumsu diena satumsa pavisam tomēr viņi nepiegrieza vērību Viņa vārdam
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sūtīja tumsu lai paliek tumšs vai tie nesacēlās pret viņa vārdu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁ֣לַֽח
šā·laḥ
He sent Viņš, sūtīja ἐξαπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms Sha·lach: He sent -- Occurrence 48 of 61.
חֹ֭שֶׁךְ
ḥō·šeḵ
darkness tumsu σκότος H2822 N‑ms Cho·shech: darkness -- Occurrence 28 of 47.
וַיַּחְשִׁ֑ךְ
way·yaḥ·šiḵ;
and made [it] dark diena, satumsa καὶ, ἐσκότασεν H2821 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yach·Shich;: and made [it] dark -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not pavisam καὶ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 970 of 1589.
מָ֝ר֗וּ
mā·rū,
they did rebel against tomēr, viņi παρεπίκραναν H4784 V‑Qal‑Perf‑3cp ma·Ru,: they did rebel against -- Occurrence 2 of 3.
אֶת
’eṯ-
against nepiegrieza τοὺς, λόγους, αὐτοῦ H854 Prep 'et-: against -- Occurrence 178 of 280.
דברוו
də·ḇā·rā·ww
- vērību, Viņa - --- N‑mpc|3ms de·va·ra·vv.
דְּבָרֽוֹ׃
də·ḇā·rōw.
His word vārdam - H1697 N‑msc|3ms de·va·Ro.: His word -- Occurrence 14 of 24.
29 Psalms 105:29
🇮🇱 Hebrew:
הָפַ֣ךְ אֶת מֵימֵיהֶ֣ם לְדָ֑ם וַ֝יָּ֗מֶת אֶת דְּגָתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch pawehrtija wiꞥꞥu Uhdeni par Aẜẜinim un nokawe wiꞥꞥu Siwis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μετέστρεψεν τὰ ὕδατα αὐτῶν εἰς αἷμα καὶ ἀπέκτεινεν τοὺς ἰχθύας αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
μετέστρεψε τα ύδατα αυτών εις αίμα και απέκτεινε τους ιχθύας αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš pārvērta visus viņu ūdeņus asinīs visas zivis aizgāja bojā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš tiem pārvērta ūdeņus asinīs un nonāvēja zivis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָפַ֣ךְ
hā·p̄aḵ
He turned Viņš, pārvērta μετέστρεψεν H2015 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Fach: He turned -- Occurrence 13 of 14.
אֶת
’eṯ-
- visus τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5591 of 7034.
מֵימֵיהֶ֣ם
mê·mê·hem
their waters viņu, ūdeņus ὕδατα, αὐτῶν H4325 N‑mpc|3mp mei·mei·Hem: their waters -- Occurrence 2 of 3.
לְדָ֑ם
lə·ḏām;
into blood asinīs εἰς, αἷμα H1818 Prep‑l|N‑ms le·Dam;: into blood -- Occurrence 7 of 10.
וַ֝יָּ֗מֶת
way·yā·meṯ,
and killed visas, zivis καὶ, ἀπέκτεινεν H4191 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·met,: and killed -- Occurrence 4 of 5.
אֶת
’eṯ-
- aizgāja, bojā τοὺς, ἰχθύας, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5592 of 7034.
דְּגָתָֽם׃
də·ḡā·ṯām.
their fish - - H1710 N‑fsc|3mp de·ga·Tam.: their fish -- Occurrence 1 of 3.
30 Psalms 105:30
🇮🇱 Hebrew:
שָׁרַ֣ץ אַרְצָ֣ם צְפַרְדְּעִ֑ים בְּ֝חַדְרֵ֗י מַלְכֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥu Semme ismudſchinaja Wardes wiꞥꞥu Ꞣehniꞥu Kambaŗꞥs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξῆρψεν ἡ γῆ αὐτῶν βατράχους ἐν τοῖς ταμιείοις τῶν βασιλέων αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εξήρψεν η γη αυτών βατράχους εν τοις ταμείοις των βασιλέων αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņu zeme mudžēja no vardēm līdz pat ķēniņa pils telpām
🇱🇻 Latvian (2024):
Mudžēja vardes to zemē viņu ķēniņu iekštelpās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁרַ֣ץ
šā·raṣ
Abounded with Viņu, zeme ἐξῆρψεν H8317 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ratz: Abounded with -- Occurrence 1 of 1.
אַרְצָ֣ם
’ar·ṣām
their land mudžēja , γῆ, αὐτῶν H776 N‑fsc|3mp 'ar·Tzam: their land -- Occurrence 16 of 24.
צְפַרְדְּעִ֑ים
ṣə·p̄ar·də·‘îm;
frogs no, vardēm βατράχους H6854 N‑fp tze·far·de·'Im;: frogs -- Occurrence 2 of 2.
בְּ֝חַדְרֵ֗י
bə·ḥaḏ·rê,
[Even] in the chambers līdz, pat ἐν, τοῖς, ταμιείοις H2315 Prep‑b|N‑mpc be·chad·Rei,: [Even] in the chambers -- Occurrence 1 of 2.
מַלְכֵיהֶֽם׃
mal·ḵê·hem.
of their kings ķēniņa, pils, telpām τῶν, βασιλέων, αὐτῶν H4428 N‑mpc|3mp mal·chei·Hem.: of their kings -- Occurrence 6 of 12.
31 Psalms 105:31
🇮🇱 Hebrew:
אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א עָרֹ֑ב כִּ֝נִּ֗ים בְּכָל גְּבוּלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch runnaja tad nahze Kukaiꞥi Uttis wiẜẜâs wiꞥꞥu Rohbeſchâs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν καὶ ἦλθεν κυνόμυια καὶ σκνῖπες ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
είπε και ήλθε κυνόμυια και σκνίπες εν πάσι τοις ορίοις αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš runāja tad nāca kukaiņi utis visās viņu robežās
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš teica un nāca mušas un knišļi visās robežās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָ֭מַר
’ā·mar
He spoke Viņš, runāja εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'A·mar: He spoke -- Occurrence 231 of 699.
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
and there came tad, nāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and there came -- Occurrence 242 of 263.
עָרֹ֑ב
‘ā·rōḇ;
swarms of [flies] kukaiņi κυνόμυια H6157 N‑ms a·Ro;: swarms of [flies] -- Occurrence 4 of 4.
כִּ֝נִּ֗ים
kin·nîm,
[And] lice utis καὶ, σκνῖπες H3654 N‑mp kin·Nim,: [And] lice -- Occurrence 1 of 1.
בְּכָל
bə·ḵāl
in all visās ἐν, πᾶσι H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: in all -- Occurrence 317 of 417.
גְּבוּלָֽם׃
gə·ḇū·lām.
their territory viņu, robežās τοῖς, ὁρίοις, αὐτῶν H1366 N‑msc|3mp ge·vu·Lam.: their territory -- Occurrence 10 of 15.
32 Psalms 105:32
🇮🇱 Hebrew:
נָתַ֣ן גִּשְׁמֵיהֶ֣ם בָּרָ֑ד אֵ֖שׁ לֶהָב֣וֹת בְּאַרְצָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch dewe teem Kruẜẜu Leetus Weetâ leeẜmaiꞥu Ugguni wiꞥꞥu Semmê 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔθετο τὰς βροχὰς αὐτῶν χάλαζαν πῦρ καταφλέγον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš deva viņiem krusu lietus vietā un sūtīja uguns liesmas viņu zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš deva tiem lietus vietā krusu uguns liesmas viņu zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נָתַ֣ן
nā·ṯan
He gave Viņš, deva ἔθετο H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: He gave -- Occurrence 158 of 187.
גִּשְׁמֵיהֶ֣ם
giš·mê·hem
them for rain viņiem, krusu τὰς, βροχὰς, αὐτῶν H1653 N‑mpc|3mp gish·mei·Hem: them for rain -- Occurrence 1 of 1.
בָּרָ֑ד
bā·rāḏ;
hail lietus, vietā χάλαζαν H1259 N‑ms ba·Rad;: hail -- Occurrence 7 of 9.
אֵ֖שׁ
’êš
[And] fire un, sūtīja πῦρ H784 N‑csc 'esh: [And] fire -- Occurrence 70 of 153.
לֶהָב֣וֹת
le·hā·ḇō·wṯ
flaming uguns, liesmas καταφλέγον H3852 N‑fp le·ha·Vot: flaming -- Occurrence 1 of 1.
בְּאַרְצָֽם׃
bə·’ar·ṣām.
in their land viņu, zemē ἐν, τῇ, γῇ, αὐτῶν H776 Prep‑b|N‑fsc|3mp be·'ar·Tzam.: in their land -- Occurrence 6 of 10.
33 Psalms 105:33
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣ךְ גַּ֭פְנָם וּתְאֵנָתָ֑ם וַ֝יְשַׁבֵּ֗ר עֵ֣ץ גְּבוּלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kawe wiꞥꞥu WihnaKohkus un wiꞥꞥu WihgesKohkus un ẜalauſija wiꞥꞥu Rohbeſchu Kohkus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπάταξεν τὰς ἀμπέλους αὐτῶν καὶ τὰς συκᾶς αὐτῶν καὶ συνέτριψεν πᾶν ξύλον ὁρίου αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και επάταξε τας αμπέλους αυτών και τας συκάς αυτών και συνέτριψε παν ξύλον ορίου αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš sasita viņu vīna kokus un vīģu kokus un nopostīja visus kokus viņu zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
un sita to vīnakokus un vīģeskokus un aplauza kokus to robežās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣ךְ
way·yaḵ
And He struck Viņš, sasita καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yach: And He struck -- Occurrence 70 of 72.
גַּ֭פְנָם
gap̄·nām
their vines viņu, vīna, kokus τὰς, ἀμπέλους, αὐτῶν H1612 N‑csc|3mp Gaf·nom: their vines -- Occurrence 1 of 1.
וּתְאֵנָתָ֑ם
ū·ṯə·’ê·nā·ṯām;
and their fig trees un, vīģu, kokus καὶ, τὰς, συκᾶς, αὐτῶν H8384 Conj‑w|N‑fsc|3mp u·te·'e·na·Tam;: and their fig trees -- Occurrence 1 of 1.
וַ֝יְשַׁבֵּ֗ר
way·šab·bêr,
and splintered un, nopostīja καὶ, συνέτριψεν H7665 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·shab·Ber,: and splintered -- Occurrence 4 of 5.
עֵ֣ץ
‘êṣ
the trees visus, kokus ξύλον H6086 N‑msc 'etz: the trees -- Occurrence 56 of 109.
גְּבוּלָֽם׃
gə·ḇū·lām.
of their territory viņu, zemē ὁρίου, αὐτῶν H1366 N‑msc|3mp ge·vu·Lam.: of their territory -- Occurrence 11 of 15.
- (no match) πᾶν
34 Psalms 105:34
🇮🇱 Hebrew:
אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א אַרְבֶּ֑ה וְ֝יֶ֗לֶק וְאֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch ẜazzija tad nahze tee Ꞩiẜẜeꞥi un Wabboles ne‐isſkaitamâ Pulkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν καὶ ἦλθεν ἀκρὶς καὶ βροῦχος οὗ οὐκ ἦν ἀριθμός
🇬🇷 Greek ABP:
είπε και ήλθεν ακρίς και βρούχος ου ουκ ην αριθμός
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš runāja tad nāca siseņi un vaboles bez skaita
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš teica un nāca siseņi un kāpuri bez skaita
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָ֭מַר
’ā·mar
He spoke Viņš, runāja εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'A·mar: He spoke -- Occurrence 232 of 699.
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
and came tad, nāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and came -- Occurrence 243 of 263.
אַרְבֶּ֑ה
’ar·beh;
locusts siseņi ἀκρὶς H697 N‑ms 'ar·Beh;: locusts -- Occurrence 7 of 7.
וְ֝יֶ֗לֶק
wə·ye·leq,
and Young locusts un, vaboles καὶ, βροῦχος H3218 Conj‑w|N‑ms ve·Ye·lek,: and Young locusts -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and without bez οὗ, οὐκ, ἦν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and without -- Occurrence 92 of 230.
מִסְפָּֽר׃
mis·pār.
number skaita ἀριθμός H4557 N‑ms mis·Par.: number -- Occurrence 45 of 63.
35 Psalms 105:35
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אכַל כָּל עֵ֣שֶׂב בְּאַרְצָ֑ם וַ֝יֹּ֗אכַל פְּרִ֣י אַדְמָתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas wiẜẜu Sahli wiꞥꞥu Semmes apehde ir wiꞥꞥu Semmes Augłus norihje 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατέφαγεν πάντα τὸν χόρτον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν καὶ κατέφαγεν τὸν καρπὸν τῆς γῆς αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και κατέφαγε πάντα τον χόρτον εν τη γη αυτών και κατέφαγε τον καρπόν της γης αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
un noēda visu zāli viņu zemē apēda visus zemes augļus
🇱🇻 Latvian (2024):
apēda visu zāli to zemē un apēda viņu zemes augļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אכַל
way·yō·ḵal
and ate up un, noēda καὶ, κατέφαγεν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·chal: and ate up -- Occurrence 19 of 21.
כָּל
kāl-
all visu πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1903 of 2745.
עֵ֣שֶׂב
‘ê·śeḇ
the vegetation zāli τὸν, χόρτον H6212 N‑ms 'E·sev: the vegetation -- Occurrence 17 of 24.
בְּאַרְצָ֑ם
bə·’ar·ṣām;
in their land viņu, zemē ἐν, τῇ, γῇ, αὐτῶν H776 Prep‑b|N‑fsc|3mp be·'ar·Tzam;: in their land -- Occurrence 7 of 10.
וַ֝יֹּ֗אכַל
way·yō·ḵal,
and devoured apēda καὶ, κατέφαγεν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·chal,: and devoured -- Occurrence 20 of 21.
פְּרִ֣י
pə·rî
the fruit visus, zemes τὸν, καρπὸν H6529 N‑msc pe·Ri: the fruit -- Occurrence 17 of 37.
אַדְמָתָֽם׃
’aḏ·mā·ṯām.
of their ground augļus τῆς, γῆς, αὐτῶν H127 N‑fsc|3mp 'ad·ma·Tam.: of their ground -- Occurrence 4 of 17.
36 Psalms 105:36
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣ךְ כָּל בְּכ֣וֹר בְּאַרְצָ֑ם רֵ֝אשִׁ֗ית לְכָל אוֹנָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch kawe arri wiẜẜus Pirmdſimmuẜchus wiꞥꞥu Semmê un wiẜẜu wiꞥꞥu pirmo Stiprumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπάταξεν πᾶν πρωτότοκον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν ἀπαρχὴν παντὸς πόνου αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και επάταξε παν πρωτότοκον εν τη γη αυτών απαρχήν παντός πόνου αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Viņš nokāva visus pirmdzimtos viņu zemē viņu pirmo spēku
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sita visus pirmdzimtos to zemē pirmo no it visa ko viņu spēks bija devis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣ךְ
way·yaḵ
And He destroyed Tad, Viņš, nokāva καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yach: And He destroyed -- Occurrence 71 of 72.
כָּל
kāl-
all visus πᾶν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1904 of 2745.
בְּכ֣וֹר
bə·ḵō·wr
the firstborn pirmdzimtos πρωτότοκον H1060 N‑ms be·Chor: the firstborn -- Occurrence 58 of 58.
בְּאַרְצָ֑ם
bə·’ar·ṣām;
in their land viņu, zemē ἐν, τῇ, γῇ, αὐτῶν H776 Prep‑b|N‑fsc|3mp be·'ar·Tzam;: in their land -- Occurrence 8 of 10.
רֵ֝אשִׁ֗ית
rê·šîṯ,
the first viņu ἀπαρχὴν H7225 N‑fs re·Shit,: the first -- Occurrence 17 of 28.
לְכָל
lə·ḵāl
of all pirmo παντὸς H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: of all -- Occurrence 221 of 306.
אוֹנָֽם׃
’ō·w·nām.
their strength spēku πόνου, αὐτῶν H202 N‑msc|3mp o·Nam.: their strength -- Occurrence 1 of 1.
37 Psalms 105:37
🇮🇱 Hebrew:
וַֽ֭יּוֹצִיאֵם בְּכֶ֣סֶף וְזָהָ֑ב וְאֵ֖ין בִּשְׁבָטָ֣יו כּוֹשֵֽׁל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un iswedde tohs ar Ꞩudrabu un Seltu un ſtarp wiꞥꞥu Ziltim ne bija ne kahds gaudens 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐν ἀργυρίῳ καὶ χρυσίῳ καὶ οὐκ ἦν ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν ἀσθενῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήγαγεν αυτούς εν αργυρίω και χρυσίω και ουκ ην εν ταις φυλαίς αυτών ο ασθενών
🇱🇻 Latvian (1965):
un izveda Savus ļaudis ar visu sudrabu un zeltu un neviena gurdena nebija viņu ciltīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet savai tautai viņš ļāva aiziet ar sudrabu un zeltu nebija neviena tizla viņa ciltīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽ֭יּוֹצִיאֵם
way·yō·w·ṣî·’êm
And He brought them out un, izveda, Savus, ļaudis καὶ, ἐξήγαγεν, αὐτοὺς H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp Vai·yo·tzi·'em: And He brought them out -- Occurrence 2 of 2.
בְּכֶ֣סֶף
bə·ḵe·sep̄
with silver ar, visu, sudrabu ἐν, ἀργυρίῳ H3701 Prep‑b|N‑ms be·Che·sef: with silver -- Occurrence 8 of 12.
וְזָהָ֑ב
wə·zā·hāḇ;
and gold un, zeltu καὶ, χρυσίῳ H2091 Conj‑w|N‑ms ve·za·Hav;: and gold -- Occurrence 18 of 30.
וְאֵ֖ין
wə·’ên
and [there was] none un, neviena καὶ, οὐκ, ἦν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and [there was] none -- Occurrence 93 of 230.
בִּשְׁבָטָ֣יו
biš·ḇā·ṭāw
among His tribes gurdena, nebija ἐν, ταῖς, φυλαῖς, αὐτῶν H7626 Prep‑b|N‑mpc|3ms bish·va·Tav: among His tribes -- Occurrence 1 of 1.
כּוֹשֵֽׁל׃
kō·wō·šêl.
feeble viņu, ciltīs ἀσθενῶν H3782 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ko·Shel.: feeble -- Occurrence 2 of 4.
38 Psalms 105:38
🇮🇱 Hebrew:
שָׂמַ֣ח מִצְרַ֣יִם בְּצֵאתָ֑ם כִּֽי נָפַ֖ל פַּחְדָּ֣ם עֲלֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Egiptes‐Semme preezajahs kad tee isgahje jo wiꞥꞥu Bihjaẜchana bija pahr teem krittuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εὐφράνθη Αἴγυπτος ἐν τῇ ἐξόδῳ αὐτῶν ὅτι ἐπέπεσεν ὁ φόβος αὐτῶν ἐπ αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
ευφράνθη Αίγυπτος εν τη εξόδω αυτών ότι επέπεσεν ο φόβος αυτών επ' αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Ēģipte priecājās par viņu aiziešanu jo bailes no viņiem to bija pārņēmušas
🇱🇻 Latvian (2024):
Priecājās Ēģipte viņiem aizejot jo bailes no viņiem tai bija uzkritušas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׂמַ֣ח
śā·maḥ
Was glad Ēģipte εὐφράνθη H8055 V‑Qal‑Perf‑3ms sa·Mach: Was glad -- Occurrence 3 of 3.
מִצְרַ֣יִם
miṣ·ra·yim
Egypt priecājās Αἴγυπτος H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: Egypt -- Occurrence 253 of 424.
בְּצֵאתָ֑ם
bə·ṣê·ṯām;
when they departed par, viņu, aiziešanu ἐν, τῇ, ἐξόδῳ, αὐτῶν H3318 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp be·tze·Tam;: when they departed -- Occurrence 8 of 9.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2722 of 4334.
נָפַ֖ל
nā·p̄al
had fallen bailes, no, viņiem ἐπέπεσεν H5307 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Fal: had fallen -- Occurrence 18 of 25.
פַּחְדָּ֣ם
paḥ·dām
the fear of them to, bija , φόβος, αὐτῶν H6343 N‑msc|3mp pach·Dam: the fear of them -- Occurrence 2 of 2.
עֲלֵיהֶֽם׃
‘ă·lê·hem.
upon them pārņēmušas ἐπ, αὐτούς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem.: upon them -- Occurrence 124 of 220.
39 Psalms 105:39
🇮🇱 Hebrew:
פָּרַ֣שׂ עָנָ֣ן לְמָסָ֑ךְ וְ֝אֵ֗שׁ לְהָאִ֥יר לָֽיְלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch isplattija weenu Padebbeẜi par Apẜegu un Ugguni Naktî par Apgaiẜmoẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διεπέτασεν νεφέλην εἰς σκέπην αὐτοῖς καὶ πῦρ τοῦ φωτίσαι αὐτοῖς τὴν νύκτα
🇬🇷 Greek ABP:
διεπέτασε νεφέλην εις σκέπην αυτοίς και πυρ του φωτίσαι αυτοίς την νύκτα
🇱🇻 Latvian (1965):
Padebesi Viņš deva viņiem par segu un uguni naktī par gaismu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš izpleta mākoni par apsegu un uguni gaismai naktī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
פָּרַ֣שׂ
pā·raś
He spread Padebesi διεπέτασεν H6566 V‑Qal‑Perf‑3ms pa·Ras: He spread -- Occurrence 2 of 4.
עָנָ֣ן
‘ā·nān
a cloud Viņš, deva νεφέλην H6051 N‑ms 'a·Nan: a cloud -- Occurrence 15 of 23.
לְמָסָ֑ךְ
lə·mā·sāḵ;
for a covering viņiem, par, segu εἰς, σκέπην H4539 Prep‑l|N‑ms le·ma·Sach;: for a covering -- Occurrence 1 of 1.
וְ֝אֵ֗שׁ
wə·’êš,
and fire un, uguni, naktī καὶ, πῦρ H784 Conj‑w|N‑cs ve·'Esh,: and fire -- Occurrence 12 of 16.
לְהָאִ֥יר
lə·hā·’îr
to give light in par, gaismu τοῦ, φωτίσαι H215 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·'Ir: to give light in -- Occurrence 7 of 7.
לָֽיְלָה׃
lā·yə·lāh.
the night - τὴν, νύκτα H3915 N‑ms La·ye·lah.: the night -- Occurrence 27 of 33.
- (no match) αὐτοῖς, αὐτοῖς
40 Psalms 105:40
🇮🇱 Hebrew:
שָׁאַ֣ל וַיָּבֵ֣א שְׂלָ֑ו וְלֶ֥חֶם שָׁ֝מַ֗יִם יַשְׂבִּיעֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee luhdſe un wiꞥſch likke Paipales nahkt un pa‐ehdinaja tohs ar Debbes Maiſi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ᾔτησαν καὶ ἦλθεν ὀρτυγομήτρα καὶ ἄρτον οὐρανοῦ ἐνέπλησεν αὐτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mozus lūdza un Dievs sūtīja viņiem paipalas un paēdināja viņus ar debesu maizi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie lūdza un viņš sūtīja paipalas un debesu maizi tiem deva līdz sātam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁאַ֣ל
šā·’al
[The people] asked Tad, Mozus, lūdza ᾔτησαν H7592 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·'Al: [The people] asked -- Occurrence 10 of 11.
וַיָּבֵ֣א
way·yā·ḇê
and He brought un, Dievs, sūtīja καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Ve: and He brought -- Occurrence 42 of 50.
שְׂלָ֑ו
śə·lāw;
quail viņiem, paipalas ὀρτυγομήτρα H7958 N‑fs se·Lav;: quail -- Occurrence 1 of 1.
וְלֶ֥חֶם
wə·le·ḥem
and with the bread un, paēdināja καὶ, ἄρτον H3899 Conj‑w|N‑msc ve·Le·chem: and with the bread -- Occurrence 10 of 16.
שָׁ֝מַ֗יִם
ma·yim,
of heaven viņus οὐρανοῦ H8064 N‑mp Ma·yim,: of heaven -- Occurrence 12 of 17.
יַשְׂבִּיעֵֽם׃
yaś·bî·‘êm.
satisfied them ar, debesu, maizi ἐνέπλησεν, αὐτούς H7646 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|3mp yas·bi·'Em.: satisfied them -- Occurrence 1 of 1.
41 Psalms 105:41
🇮🇱 Hebrew:
פָּ֣תַח צ֭וּר וַיָּז֣וּבוּ מָ֑יִם הָ֝לְכ֗וּ בַּצִּיּ֥וֹת נָהָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch pahrẜchꞣehle weenu Akmiꞥa‐Kalnu tad istezzeja Uhdens ka Uppes ſkrehje eekẜch tukẜchahm Weetahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διέρρηξεν πέτραν καὶ ἐρρύησαν ὕδατα ἐπορεύθησαν ἐν ἀνύδροις ποταμοί
🇬🇷 Greek ABP:
διέρρηξε πέτραν και ερρύησαν ύδατα επορεύθησαν εν ανύδροις ποταμοί
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš pāršķēla klinti tad iztecēja ūdens un plūda pa tuksnesi straumēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš atvēra klinti un šļācās ūdens plūda izkaltušā zemē kā upe
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
פָּ֣תַח
pā·ṯaḥ
He opened Viņš, pāršķēla διέρρηξεν H6605 V‑Qal‑Perf‑3ms Pa·tach: He opened -- Occurrence 4 of 6.
צ֭וּר
ṣūr
the rock klinti πέτραν H6697 N‑ms tzur: the rock -- Occurrence 16 of 23.
וַיָּז֣וּבוּ
way·yā·zū·ḇū
and gushed out tad, iztecēja καὶ, ἐρρύησαν H2100 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Zu·vu: and gushed out -- Occurrence 2 of 3.
מָ֑יִם
mā·yim;
water ūdens ὕδατα H4325 N‑mp Ma·yim;: water -- Occurrence 133 of 244.
הָ֝לְכ֗וּ
hā·lə·ḵū,
it ran un, plūda ἐπορεύθησαν H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·le·Chu,: it ran -- Occurrence 23 of 35.
בַּצִּיּ֥וֹת
baṣ·ṣî·yō·wṯ
in the dry places pa, tuksnesi ἐν, ἀνύδροις H6723 Prep‑b,Art|N‑fp batz·tzi·Yot: in the dry places -- Occurrence 1 of 1.
נָהָֽר׃
nā·hār.
[like] a river straumēm ποταμοί H5104 N‑ms na·Har.: [like] a river -- Occurrence 5 of 8.
42 Psalms 105:42
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי זָ֭כַר אֶת דְּבַ֣ר קָדְשׁ֑וֹ אֶֽת אַבְרָהָ֥ם עַבְדּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io wiꞥſch atminnejahs ẜawa ẜwehta Wahrda pee Ahbrààma ẜawa Kalpa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἐμνήσθη τοῦ λόγου τοῦ ἁγίου αὐτοῦ τοῦ πρὸς Αβρααμ τὸν δοῦλον αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
jo Viņš atcerējās Savu svēto vārdu un Savu kalpu Ābrahāmu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš neaizmirsa savu svēto solījumu savam kalpam Ābrahāmam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For jo ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 2723 of 4334.
זָ֭כַר
zā·ḵar
He remembered Viņš, atcerējās ἐμνήσθη H2142 V‑Qal‑Perf‑3ms Za·char: He remembered -- Occurrence 7 of 12.
אֶת
’eṯ-
- Savu, svēto τοῦ, λόγου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5593 of 7034.
דְּבַ֣ר
də·ḇar
promise vārdu - H1697 N‑msc de·Var: promise -- Occurrence 114 of 272.
קָדְשׁ֑וֹ
qā·ḏə·šōw;
His holy - τοῦ, ἁγίου, αὐτοῦ H6944 N‑msc|3ms ka·de·Sho;: His holy -- Occurrence 20 of 29.
אֶֽת
’eṯ-
- un, Savu, kalpu τοῦ, πρὸς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5594 of 7034.
אַבְרָהָ֥ם
’aḇ·rā·hām
[And] Abraham Ābrahāmu Αβρααμ H85 N‑proper‑ms 'av·ra·Ham: [And] Abraham -- Occurrence 133 of 139.
עַבְדּֽוֹ׃
‘aḇ·dōw.
His servant - τὸν, δοῦλον, αὐτοῦ H5650 N‑msc|3ms av·Do.: His servant -- Occurrence 33 of 42.
43 Psalms 105:43
🇮🇱 Hebrew:
וַיּוֹצִ֣א עַמּ֣וֹ בְשָׂשׂ֑וֹן בְּ֝רִנָּ֗ה אֶת בְּחִירָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà iswedde wiꞥſch ẜawus Łaudis ar Preeku un ẜawus Iswehletus ar Gawileẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξήγαγεν τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει καὶ τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐν εὐφροσύνῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήγαγε τον λαόν αυτού εν αγαλλιάσει και τους εκλεκτούς αυτού εν ευφροσύνη
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā Viņš izveda Savu tautu ar prieku un ar gavilēm Savus izredzētos
🇱🇻 Latvian (2024):
un līksmu viņš veda savu tautu un gavilēja viņa izredzētie
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּוֹצִ֣א
way·yō·w·ṣi
And He brought out Tā, Viņš, izveda καὶ, ἐξήγαγεν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Tzi: And He brought out -- Occurrence 4 of 4.
עַמּ֣וֹ
‘am·mōw
His people Savu, tautu τὸν, λαὸν, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo: His people -- Occurrence 73 of 99.
בְשָׂשׂ֑וֹן
ḇə·śā·śō·wn;
with joy ar, prieku ἐν, ἀγαλλιάσει H8342 Prep‑b|N‑ms ve·sa·Son;: with joy -- Occurrence 3 of 3.
בְּ֝רִנָּ֗ה
bə·rin·nāh,
with gladness un, ar, gavilēm, Savus, izredzētos καὶ, τοὺς, ἐκλεκτοὺς, αὐτοῦ H7440 Prep‑b|N‑fs be·rin·Nah,: with gladness -- Occurrence 1 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - ἐν, εὐφροσύνῃ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5595 of 7034.
בְּחִירָֽיו׃
bə·ḥî·rāw.
His chosen ones - - H972 N‑mpc|3ms be·chi·Rav.: His chosen ones -- Occurrence 3 of 3.
44 Psalms 105:44
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם אַרְצ֣וֹת גּוֹיִ֑ם וַעֲמַ֖ל לְאֻמִּ֣ים יִירָֽשׁוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un dewe teem to Pagaꞥu Semmes ka tee eemantoja to Łauſchu gŗuhtu Darbu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς χώρας ἐθνῶν καὶ πόνους λαῶν ἐκληρονόμησαν
🇬🇷 Greek ABP:
και έδωκεν αυτοίς χώρας εθνών και πόνους λαών κατεκληρονόμησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
un deva viņiem citu tautu zemi lai viņi to iegūst un pārņem sev par īpašumu
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš tiem atdeva tautu zemes un tie iemantoja cilšu pūliņus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
And He gave un, deva καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: And He gave -- Occurrence 164 of 177.
לָ֭הֶם
lā·hem
them viņiem αὐτοῖς H1992 Prep|Pro‑3mp La·hem: them -- Occurrence 84 of 159.
אַרְצ֣וֹת
’ar·ṣō·wṯ
the lands citu, tautu χώρας H776 N‑fpc ar·Tzot: the lands -- Occurrence 3 of 3.
גּוֹיִ֑ם
gō·w·yim;
of the Gentiles zemi ἐθνῶν H1471 N‑mp go·Yim;: of the Gentiles -- Occurrence 48 of 136.
וַעֲמַ֖ל
wa·‘ă·mal
and the labor lai, viņi, to, iegūst καὶ, πόνους H5999 Conj‑w|N‑msc va·'a·Mal: and the labor -- Occurrence 1 of 1.
לְאֻמִּ֣ים
lə·’um·mîm
of the nations un, pārņem λαῶν H3816 N‑mp le·'um·Mim: of the nations -- Occurrence 8 of 18.
יִירָֽשׁוּ׃
yî·rā·šū.
they inherited sev, par, īpašumu ἐκληρονόμησαν H3423 V‑Qal‑Imperf‑3mp yi·Ra·shu.: they inherited -- Occurrence 1 of 2.
45 Psalms 105:45
🇮🇱 Hebrew:
בַּעֲב֤וּר יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּיו וְתוֹרֹתָ֥יו יִנְצֹ֗רוּ הַֽלְלוּ יָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka teem bij wiꞥꞥa Likkumus turreht un wiꞥꞥa Bauẜlibas ẜargaht Alleluja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅπως ἂν φυλάξωσιν τὰ δικαιώματα αὐτοῦ καὶ τὸν νόμον αὐτοῦ ἐκζητήσωσιν
🇬🇷 Greek ABP:
όπως αν φυλάξωσι τα δικαιώματα αυτού και τον νόμον αυτού εκζητήσωσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
lai turētu godā Dieva likumus un pildītu Viņa baušļus Alelujā
🇱🇻 Latvian (2024):
ka turētu viņa likumus un viņa bauslību ņemtu vērā Slavējiet Kungu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּעֲב֤וּר
ba·‘ă·ḇūr
That lai ὅπως, ἂν H5668 Prep‑b|N‑ms ba·'a·Vur: That -- Occurrence 33 of 38.
יִשְׁמְר֣וּ
yiš·mə·rū
they might observe turētu, godā φυλάξωσιν H8104 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·me·Ru: they might observe -- Occurrence 7 of 12.
חֻ֭קָּיו
ḥuq·qāw
His statutes Dieva, likumus τὰ, δικαιώματα, αὐτοῦ H2706 N‑mpc|3ms Chuk·kav: His statutes -- Occurrence 7 of 8.
וְתוֹרֹתָ֥יו
wə·ṯō·w·rō·ṯāw
and His laws un, pildītu καὶ, τὸν, νόμον, αὐτοῦ H8451 Conj‑w|N‑fpc|3ms ve·to·ro·Tav: and His laws -- Occurrence 1 of 1.
יִנְצֹ֗רוּ
yin·ṣō·rū,
Keep Viņa, baušļus ἐκζητήσωσιν H5341 V‑Qal‑Imperf‑3mp yin·Tzo·ru,: Keep -- Occurrence 3 of 4.
הַֽלְלוּ
hal·lū-
Praise Alelujā - H1984 V‑Piel‑Imp‑mp hal·lu-: Praise -- Occurrence 2 of 33.
יָֽהּ׃
yāh.
YAH - - H3050 N‑proper‑ms Yah.: YAH -- Occurrence 10 of 46.