📖 Proverbs Chapter 23

1 Proverbs 23:1
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי תֵ֭שֵׁב לִלְח֣וֹם אֶת מוֹשֵׁ֑ל בִּ֥ין תָּ֝בִ֗ין אֶת אֲשֶׁ֥ר לְפָנֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KAd tu ẜehdees ar kahdu Walditaju ehſt tad ꞥem labbi wehrâ kas tawâ Preekẜchâ irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν καθίσῃς δειπνεῖν ἐπὶ τραπέζης δυναστῶν νοητῶς νόει τὰ παρατιθέμενά σοι
🇬🇷 Greek ABP:
εάν καθίσης δειπνήσαι επί τραπέζης δυνάστου νοητώς νόει τα παρατιθέμενά σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu sēdi pie galda un ēd ar kādu valdnieku tad labi ievēro kas ir tavā priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja sēdies pie mielasta ar valdnieku raugies vērīgi kas tev priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
When Kad ἐὰν H3588 Conj ki-: When -- Occurrence 2928 of 4334.
תֵ֭שֵׁב
ṯê·šêḇ
you sit down tu, sēdi καθίσῃς H3427 V‑Qal‑Imperf‑2ms Te·shev: you sit down -- Occurrence 12 of 24.
לִלְח֣וֹם
lil·ḥō·wm
to eat un, ēd δειπνεῖν H3898 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lil·Chom: to eat -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
with pie, galda - H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 190 of 280.
מוֹשֵׁ֑ל
mō·wō·šêl;
a ruler ar, kādu, valdnieku δυναστῶν H4910 V‑Qal‑Prtcpl‑ms mo·Shel;: a ruler -- Occurrence 13 of 21.
בִּ֥ין
bîn
carefully tad, labi νοητῶς H995 V‑Qal‑InfAbs bin: carefully -- Occurrence 1 of 1.
תָּ֝בִ֗ין
tā·ḇîn,
Consider ievēro νόει H995 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Vin,: Consider -- Occurrence 5 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5664 of 7034.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
what [is] kas - H834 Pro‑r 'a·Sher: what [is] -- Occurrence 3701 of 4804.
לְפָנֶֽיךָ׃
lə·p̄ā·ne·ḵā.
before you ir, tavā, priekšā παρατιθέμενά, σοι H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha.: before you -- Occurrence 88 of 106.
- (no match) ἐπὶ, τραπέζης
2 Proverbs 23:2
🇮🇱 Hebrew:
וְשַׂמְתָּ֣ שַׂכִּ֣ין בְּלֹעֶ֑ךָ אִם בַּ֖עַל נֶ֣פֶשׁ אָֽתָּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un leez Naſi pee tawu Rihkli ja tu weens kahrigs Zilweks eẜẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπίβαλλε τὴν χεῖρά σου εἰδὼς ὅτι τοιαῦτά σε δεῖ παρασκευάσαι
🇬🇷 Greek ABP:
και επίβαλλε την χείρά σου ειδώς ότι τοιαύτά σε δει παρασκευάσαι ει δε απληστότερος ει
🇱🇻 Latvian (1965):
un liec sev vai pat nazi pie rīkles ja tu esi izsalcis
🇱🇻 Latvian (2024):
labāk nazis tev pie rīkles nevis pārlieku liela kāre
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשַׂמְתָּ֣
wə·śam·tā
And put un, liec καὶ, ἐπίβαλλε H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sam·Ta: And put -- Occurrence 17 of 20.
שַׂכִּ֣ין
śak·kîn
a knife sev, vai, pat, nazi τὴν, χεῖρά, σου H7915 N‑ms sak·Kin: a knife -- Occurrence 1 of 1.
בְּלֹעֶ֑ךָ
bə·lō·‘e·ḵā;
to your throat pie, rīkles εἰδὼς H3930 Prep‑b|N‑msc|2ms be·lo·'E·cha;: to your throat -- Occurrence 1 of 1.
אִם
’im-
if ja, tu, esi, izsalcis ὅτι, τοιαῦτά, σε, δεῖ, παρασκευάσαι H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 575 of 786.
בַּ֖עַל
ba·‘al
a man - - H1167 N‑msc Ba·'al: a man -- Occurrence 15 of 21.
נֶ֣פֶשׁ
ne·p̄eš
given to appetite - - H5315 N‑fs Ne·fesh: given to appetite -- Occurrence 94 of 115.
אָֽתָּה׃
’āt·tāh.
you [are] - - H859 Pro‑2ms 'At·tah.: you [are] -- Occurrence 410 of 535.
3 Proverbs 23:3
🇮🇱 Hebrew:
אַל תִּ֭תְאָו לְמַטְעַמּוֹתָ֑יו וְ֝ה֗וּא לֶ֣חֶם כְּזָבִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ne eegribbees wiꞥꞥa Ehdeenu jo ta irr wiltiga Maiſe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰ δὲ ἀπληστότερος εἶ μὴ ἐπιθύμει τῶν ἐδεσμάτων αὐτοῦ ταῦτα γὰρ ἔχεται ζωῆς ψευδοῦς
🇬🇷 Greek ABP:
μη επιθύμει των εδεσμάτων αυτού ταύτα γαρ έχεται ζωής ψευδούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Nekāro sev neko no viņa smalkajiem ēdieniem jo visi tie ir viltus maize
🇱🇻 Latvian (2024):
Nealksti pēc viņa gardumiem viltīga viņa maize
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
Not Ne εἰ, δὲ, ἀπληστότερος, εἶ H408 Adv 'al-: Not -- Occurrence 368 of 570.
תִּ֭תְאָו
tiṯ·’āw
do desire kāro, sev ἐπιθύμει H183 V‑Hitpael‑Imperf.Jus‑2ms tit·'o: do desire -- Occurrence 1 of 1.
לְמַטְעַמּוֹתָ֑יו
lə·maṭ·‘am·mō·w·ṯāw;
his delicacies neko, no, viņa, smalkajiem, ēdieniem τῶν, ἐδεσμάτων, αὐτοῦ H4303 Prep‑l|N‑mpc|3ms le·mat·'am·mo·Tav;: his delicacies -- Occurrence 1 of 2.
וְ֝ה֗וּא
wə·hū,
for it [is] jo, visi, tie ταῦτα, γὰρ H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu,: for it [is] -- Occurrence 171 of 211.
לֶ֣חֶם
le·ḥem
food ir, viltus, maize ἔχεται, ζωῆς H3899 N‑msc Le·chem: food -- Occurrence 127 of 155.
כְּזָבִֽים׃
kə·zā·ḇîm.
deceptive - ψευδοῦς H3577 N‑mp ke·za·Vim.: deceptive -- Occurrence 7 of 8.
- (no match) μὴ
4 Proverbs 23:4
🇮🇱 Hebrew:
אַל תִּיגַ֥ע לְֽהַעֲשִׁ֑יר מִֽבִּינָתְךָ֥ חֲדָֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne darbojees baggats tapt atſtahjees no tahdas tawas Apꞥemẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ παρεκτείνου πένης ὢν πλουσίῳ τῇ δὲ σῇ ἐννοίᾳ ἀπόσχου
🇱🇻 Latvian (1965):
Nenopūlē pārlieku sevi lai tu kļūtu bagāts atmet tādu savu gudrību
🇱🇻 Latvian (2024):
Nenopūlies dēļ bagātības ja tu gudrs neielaidies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
Not Ne μὴ H408 Adv 'al-: Not -- Occurrence 369 of 570.
תִּיגַ֥ע
tî·ḡa‘
do overwork nopūlē, pārlieku, sevi παρεκτείνου H3021 V‑Qal‑Imperf‑2ms ti·Ga': do overwork -- Occurrence 1 of 1.
לְֽהַעֲשִׁ֑יר
lə·ha·‘ă·šîr;
to be rich lai, tu, kļūtu, bagāts ὢν, πλουσίῳ H6238 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·'a·Shir;: to be rich -- Occurrence 1 of 2.
מִֽבִּינָתְךָ֥
mib·bî·nā·ṯə·ḵā
because of your own understanding atmet, tādu, savu, gudrību τῇ, δὲ, σῇ, ἐννοίᾳ H998 Prep‑m|N‑fsc|2ms mib·bi·na·te·Cha: because of your own understanding -- Occurrence 1 of 1.
חֲדָֽל׃
ḥă·ḏāl.
cease - ἀπόσχου H2308 V‑Qal‑Imp‑ms cha·Dal.: cease -- Occurrence 10 of 13.
- (no match) πένης
5 Proverbs 23:5
🇮🇱 Hebrew:
התעוף הֲתָ֤עִיף עֵינֶ֥יךָ בּ֗וֹ וְֽאֵ֫ינֶ֥נּוּ כִּ֤י עָשֹׂ֣ה יַעֲשֶׂה לּ֣וֹ כְנָפַ֑יִם כְּ֝נֶ֗שֶׁר ועיף יָע֥וּף הַשָּׁמָֽיִם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Woj tu likẜi tawas Azzis walbaht us to kas ne paſtahw jo tas teeẜcham darrihs ẜew Spahrnus itt kà Ehrglis kas prett Debbeẜi ſkreen 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν ἐπιστήσῃς τὸ σὸν ὄμμα πρὸς αὐτόν οὐδαμοῦ φανεῖται κατεσκεύασται γὰρ αὐτῷ πτέρυγες ὥσπερ ἀετοῦ καὶ ὑποστρέφει εἰς τὸν οἶκον τοῦ προεστηκότος αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikko tu esi savas acis tai pievērsis redzi tā jau ir pazudusi jo tā iegūst sev spārnus kā ērglis kas paceļas padebešos
🇱🇻 Latvian (2024):
Tik acis tai uzmetīsi tās vairs nav Tā atpleš spārnus kā ērglis un aizlaižas debesīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
התעוף
hă·ṯā·‘ūp̄
- - ἐὰν, ἐπιστήσῃς --- V‑Qal‑Imperf‑2ms ha·ta·'uf.
הֲתָ֤עִיף
hă·ṯā·‘îp̄
Will you set Tikko, tu, esi - H5774 V‑Hifil‑Imperf‑2ms ha·Ta·'if: Will you set -- Occurrence 1 of 1.
עֵינֶ֥יךָ
‘ê·ne·ḵā
your eyes savas, acis τὸ, σὸν, ὄμμα H5869 N‑cdc|2ms 'ei·Nei·cha: your eyes -- Occurrence 35 of 51.
בּ֗וֹ
bōw,
on that tai πρὸς, αὐτόν --- Prep|3ms bo,: on that -- Occurrence .
וְֽאֵ֫ינֶ֥נּוּ
wə·’ê·nen·nū
and which is not redzi, tā, jau, ir, pazudusi οὐδαμοῦ, φανεῖται H369 Conj‑w|Adv|3ms ve·'Ei·Nen·nu: and which is not -- Occurrence 8 of 12.
כִּ֤י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2929 of 4334.
עָשֹׂ֣ה
‘ā·śōh
surely tā, iegūst κατεσκεύασται H6213 V‑Qal‑InfAbs 'a·Soh: surely -- Occurrence 8 of 11.
יַעֲשֶׂה
ya·‘ă·śeh-
[riches] make - - H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·seh-: [riches] make -- Occurrence 83 of 122.
לּ֣וֹ
lōw
themselves sev αὐτῷ --- Prep|3ms lo: themselves -- Occurrence .
כְנָפַ֑יִם
ḵə·nā·p̄a·yim;
wings spārnus πτέρυγες H3671 N‑fd che·na·Fa·yim;: wings -- Occurrence 3 of 4.
כְּ֝נֶ֗שֶׁר
kə·ne·šer,
like an eagle kā, ērglis ὥσπερ, ἀετοῦ H5404 Prep‑k|N‑ms ke·Ne·sher,: like an eagle -- Occurrence 3 of 4.
ועיף
wə·‘ā·yêp̄
- - καὶ, ὑποστρέφει --- Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·yef.
יָע֥וּף
yā·‘ūp̄
they fly away kas, paceļas - H5774 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'Uf: they fly away -- Occurrence 3 of 3.
הַשָּׁמָֽיִם׃
haš·šā·mā·yim.
[toward] heaven padebešos τὸν, οἶκον, τοῦ, προεστηκότος, αὐτοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim.: [toward] heaven -- Occurrence 170 of 236.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) pievērsis
- (no match) εἰς
6 Proverbs 23:6
🇮🇱 Hebrew:
אַל תִּלְחַ֗ם אֶת לֶ֭חֶם רַ֣ע עָ֑יִן וְאַל תתאו תִּ֝תְאָ֗יו לְמַטְעַמֹּתָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne ehd to Maiſi kahda Ꞩihkſta un ne eekahro wiꞥꞥa Gardumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ συνδείπνει ἀνδρὶ βασκάνῳ μηδὲ ἐπιθύμει τῶν βρωμάτων αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Neēd maizi pie skauģa un nevēlies sev neko no viņa gardumiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Neēd skauģa maizi nealksti pēc viņa gardumiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
Not Ne μὴ H408 Adv 'al-: Not -- Occurrence 370 of 570.
תִּלְחַ֗ם
til·ḥam,
do eat ēd, maizi συνδείπνει H3898 V‑Qal‑Imperf‑2ms til·Cham,: do eat -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- pie - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5665 of 7034.
לֶ֭חֶם
le·ḥem
the bread - - H3899 N‑msc Le·chem: the bread -- Occurrence 128 of 155.
רַ֣ע
ra‘
of a miser skauģa βασκάνῳ, ἀνδρὶ H7451 Adj‑msc ra': of a miser -- Occurrence 81 of 125.
עָ֑יִן
‘ā·yin;
eye - - H5869 N‑cs 'A·yin;: eye -- Occurrence 15 of 22.
וְאַל
wə·’al-
nor un, ne μηδὲ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: nor -- Occurrence 90 of 147.
תתאו
tiṯ·’āw
- - - --- V‑Hitpael‑Imperf.Jus‑2ms tit·'av.
תִּ֝תְאָ֗יו
tiṯ·’āw,
desire vēlies, sev ἐπιθύμει H183 V‑Hitpael‑Imperf.Jus‑2ms tit·'Av,: desire -- Occurrence 1 of 2.
לְמַטְעַמֹּתָֽיו׃
lə·maṭ·‘am·mō·ṯāw.
his delicacies neko, no, viņa, gardumiem τῶν, βρωμάτων, αὐτοῦ H4303 Prep‑l|N‑mpc|3ms le·mat·'am·mo·Tav.: his delicacies -- Occurrence 2 of 2.
7 Proverbs 23:7
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י כְּמוֹ שָׁעַ֥ר בְּנַפְשׁ֗וֹ כֶּ֫ן ה֥וּא אֱכֹ֣ל וּ֭שְׁתֵה יֹ֣אמַר לָ֑ךְ וְ֝לִבּ֗וֹ בַּל עִמָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tà kà wiꞥſch ẜewi paẜchu zeeni tà ẜazzihs wiꞥſch arri us tew Ehd un dſer tomehr wiꞥꞥa Ꞩirds ne irr ar tew 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὃν τρόπον γὰρ εἴ τις καταπίοι τρίχα οὕτως ἐσθίει καὶ πίνει
🇬🇷 Greek ABP:
ον τρόπον γαρ ει τις καταπίοι τρίχα ούτως εσθίει και πίνει μηδέ προς σε εισαγάγης αυτόν και φάγης τον ψωμόν σου μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
jo viņš ir savos dvēseles dziļumos līdzīgs māņu parādībai viņš saka Ēd un dzer bet viņa sirds tomēr nav ar tevi
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš ir no tiem kas kumosus skaita Ēd un dzer viņš tev saka bet tas nenāk no sirds
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

for jo ὃν, τρόπον, γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2930 of 4334.
כְּמוֹ
kə·mōw-
as - - H3644 Prep ke·mov-: as -- Occurrence 19 of 27.
שָׁעַ֥ר
šā·‘ar
he thinks viņš, ir, savos, dvēseles, dziļumos, līdzīgs, māņu, parādībai καταπίοι, τρίχα H8176 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·'Ar: he thinks -- Occurrence 1 of 1.
בְּנַפְשׁ֗וֹ
bə·nap̄·šōw,
in his heart - οὕτως, ἐσθίει, καὶ, πίνει H5315 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·naf·Sho,: in his heart -- Occurrence 3 of 5.
כֶּ֫ן
ken-
so - - H3651 Adv Ken-: so -- Occurrence 258 of 402.
ה֥וּא

[is] he - - H1931 Pro‑3ms hu: [is] he -- Occurrence 684 of 865.
אֱכֹ֣ל
’ĕ·ḵōl
Eat viņš, saka - H398 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Chol: Eat -- Occurrence 6 of 11.
וּ֭שְׁתֵה
ū·šə·ṯêh
and drink Ēd, un, dzer - H8354 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms U·she·teh: and drink -- Occurrence 2 of 2.
יֹ֣אמַר
yō·mar
he says - - H559 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yo·mar: he says -- Occurrence 34 of 59.
לָ֑ךְ
lāḵ;
to you - - --- Prep|2fs Lach;: to you -- Occurrence .
וְ֝לִבּ֗וֹ
wə·lib·bōw,
but his heart is bet, viņa, sirds, tomēr - H3820 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·lib·Bo,: but his heart is -- Occurrence 1 of 3.
בַּל
bal-
not nav, ar, tevi - H1077 Adv bal-: not -- Occurrence 37 of 59.
עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
with you - - H5973 Prep|2fs 'im·Mach.: with you -- Occurrence 82 of 85.
- (no match) εἴ, τις
8 Proverbs 23:8
🇮🇱 Hebrew:
פִּֽתְּךָ אָכַ֥לְתָּ תְקִיאֶ֑נָּה וְ֝שִׁחַ֗תָּ דְּבָרֶ֥יךָ הַנְּעִימִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tawus Kummoẜus ko tu eẜẜi ee‐ehdis buhs tew iswemt un tawi mihligi Wahrdi buhs ſudduẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μηδὲ πρὸς σὲ εἰσαγάγῃς αὐτὸν καὶ φάγῃς τὸν ψωμόν σου μετ αὐτοῦ ἐξεμέσει γὰρ αὐτὸν καὶ λυμανεῖται τοὺς λόγους σου τοὺς καλούς
🇬🇷 Greek ABP:
εξεμέσει γαρ αυτόν και λυμανείται τους λόγους σου τους καλούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kumosi ko tu būsi apēdis tev būs jāatspļauj un tavi laipnie vārdi tev būs bijuši veltīgi
🇱🇻 Latvian (2024):
viss ko apēd būs tev jāizvemj velti tu tērē laipnus vārdus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
פִּֽתְּךָ
pit·tə·ḵā-
The morsel Kumosi τὸν, ψωμόν, σου H6595 N‑fsc|2ms pit·te·cha-: The morsel -- Occurrence 1 of 1.
אָכַ֥לְתָּ
’ā·ḵal·tā
you have eaten ko, tu, būsi, apēdis φάγῃς H398 V‑Qal‑Perf‑2ms 'a·Chal·ta: you have eaten -- Occurrence 2 of 2.
תְקִיאֶ֑נָּה
ṯə·qî·’en·nāh;
you will vomit up tev, būs, jāatspļauj ἐξεμέσει H6958 V‑Hifil‑Imperf‑2ms|3fse te·ki·'En·nah;: you will vomit up -- Occurrence 1 of 1.
וְ֝שִׁחַ֗תָּ
wə·ši·ḥa·tā,
and waste un καὶ, λυμανεῖται H7843 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑2ms ve·shi·Cha·ta,: and waste -- Occurrence 1 of 1.
דְּבָרֶ֥יךָ
də·ḇā·re·ḵā
your words tavi, laipnie, vārdi τοὺς, λόγους, σου H1697 N‑mpc|2ms de·va·Rei·cha: your words -- Occurrence 13 of 20.
הַנְּעִימִֽים׃
han·nə·‘î·mîm.
pleasant tev, būs, bijuši, veltīgi τοὺς, καλούς H5273 Art|Adj‑mp han·ne·'i·Mim.: pleasant -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) μηδὲ, πρὸς, σὲ, εἰσαγάγῃς, αὐτὸν, καὶ, μετ, αὐτοῦ, αὐτὸν, γὰρ
9 Proverbs 23:9
🇮🇱 Hebrew:
בְּאָזְנֵ֣י כְ֭סִיל אַל תְּדַבֵּ֑ר כִּֽי יָ֝ב֗וּז לְשֵׂ֣כֶל מִלֶּֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne runna preekẜch kahda Geꞣꞣa Auẜim jo wiꞥſch nizzina tawu gudru Wallodu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰς ὦτα ἄφρονος μηδὲν λέγε μήποτε μυκτηρίσῃ τοὺς συνετοὺς λόγους σου
🇬🇷 Greek ABP:
εις ώτα άφρονος μηδέν λέγε μή ποτε μυκτηρίση τους συνετούς σου λόγους
🇱🇻 Latvian (1965):
Nerunā bezprāša ausu priekšā jo viņš nicina tavas runas gudrību
🇱🇻 Latvian (2024):
Ar muļķi runāt to ne tavus prātīgos vārdus šis nonievās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּאָזְנֵ֣י
bə·’ā·zə·nê
In the hearing ausu, priekšā εἰς, ὦτα H241 Prep‑b|N‑fdc be·'a·ze·Nei: In the hearing -- Occurrence 26 of 36.
כְ֭סִיל
ḵə·sîl
of a fool Nerunā, bezprāša ἄφρονος H3684 N‑ms Che·sil: of a fool -- Occurrence 6 of 9.
אַל
’al-
not - μηδὲν H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 371 of 570.
תְּדַבֵּ֑ר
tə·ḏab·bêr;
do speak - λέγε H1696 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·dab·Ber;: do speak -- Occurrence 25 of 27.
כִּֽי
kî-
for jo μήποτε H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2931 of 4334.
יָ֝ב֗וּז
yā·ḇūz,
he will despise viņš, nicina μυκτηρίσῃ H936 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vuz,: he will despise -- Occurrence 1 of 1.
לְשֵׂ֣כֶל
lə·śê·ḵel
the wisdom tavas, runas, gudrību τοὺς, συνετοὺς H7922 Prep‑l|N‑msc le·Se·chel: the wisdom -- Occurrence 1 of 1.
מִלֶּֽיךָ׃
mil·le·ḵā.
of your words - λόγους, σου H4405 N‑fpc|2ms mil·Lei·cha.: of your words -- Occurrence 2 of 2.
10 Proverbs 23:10
🇮🇱 Hebrew:
אַל תַּ֭סֵּג גְּב֣וּל עוֹלָ֑ם וּבִשְׂדֵ֥י יְ֝תוֹמִ֗ים אַל תָּבֹֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne zell wezzas Rohbeſchas atpakkał un ne nahz us to Bahriꞥu Tihrumeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ μεταθῇς ὅρια αἰώνια εἰς δὲ κτῆμα ὀρφανῶν μὴ εἰσέλθῃς
🇱🇻 Latvian (1965):
Nepārstati atraitnes robežas un nelauzies bāriņu tīrumā
🇱🇻 Latvian (2024):
Nepārcel senu robežakmeni bāreņu laukos nesper kāju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
Not Ne μὴ H408 Adv 'al-: Not -- Occurrence 372 of 570.
תַּ֭סֵּג
tas·sêḡ
do remove pārstati μεταθῇς H5253 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms Tas·seg: do remove -- Occurrence 2 of 2.
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the landmark robežas ὅρια H1366 N‑msc ge·Vul: the landmark -- Occurrence 63 of 99.
עוֹלָ֑ם
‘ō·w·lām;
ancient atraitnes αἰώνια H5769 N‑ms o·Lam;: ancient -- Occurrence 132 of 208.
וּבִשְׂדֵ֥י
ū·ḇiś·ḏê
and the fields un, nelauzies εἰς, δὲ, κτῆμα H7704 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc u·vis·Dei: and the fields -- Occurrence 1 of 1.
יְ֝תוֹמִ֗ים
yə·ṯō·w·mîm,
of the fatherless bāriņu, tīrumā ὀρφανῶν H3490 N‑mp ye·to·Mim,: of the fatherless -- Occurrence 6 of 8.
אַל
’al-
nor - μὴ H408 Adv 'al-: nor -- Occurrence 373 of 570.
תָּבֹֽא׃
tā·ḇō.
enter - εἰσέλθῃς H935 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Vo.: enter -- Occurrence 63 of 87.
11 Proverbs 23:11
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי גֹאֲלָ֥ם חָזָ֑ק הֽוּא יָרִ֖יב אֶת רִיבָ֣ם אִתָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io wiꞥꞥu Peſtitajs irr ſtiprs tas isteeẜahs wiꞥꞥu Teeẜu prett tewim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ γὰρ λυτρούμενος αὐτοὺς κύριος κραταιός ἐστιν καὶ κρινεῖ τὴν κρίσιν αὐτῶν μετὰ σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ο γαρ λυτρούμενος αυτούς κύριος κραταιός εστι και κρινεί την κρίσιν αυτών μετά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
jo viņu taisnības aizstāvis ir varens tas izvedīs viņu lietu pret tevi
🇱🇻 Latvian (2024):
jo viņu Izpircējs stiprs viņu sūdzību viņš cels pret tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For jo γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 2932 of 4334.
גֹאֲלָ֥ם
ḡō·’ă·lām
their Redeemer [is] viņu, taisnības, aizstāvis λυτρούμενος, αὐτοὺς H1350 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3mp go·'a·Lam: their Redeemer [is] -- Occurrence 2 of 3.
חָזָ֑ק
ḥā·zāq;
mighty ir, varens κραταιός H2389 Adj‑ms cha·Zak;: mighty -- Occurrence 9 of 14.
הֽוּא
hū-
He tas ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu-: He -- Occurrence 685 of 865.
יָרִ֖יב
yā·rîḇ
will plead izvedīs καὶ, κρινεῖ H7378 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Riv: will plead -- Occurrence 6 of 10.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, κρίσιν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5666 of 7034.
רִיבָ֣ם
rî·ḇām
their cause viņu, lietu αὐτῶν H7379 N‑msc|3mp ri·Vam: their cause -- Occurrence 2 of 3.
אִתָּֽךְ׃
’it·tāḵ.
against you pret, tevi μετὰ, σοῦ H854 Prep|2ms 'it·Tach.: against you -- Occurrence 37 of 45.
- (no match) , κύριος
12 Proverbs 23:12
🇮🇱 Hebrew:
הָבִ֣יאָה לַמּוּסָ֣ר לִבֶּ֑ךָ וְ֝אָזְנֶ֗ךָ לְאִמְרֵי דָֽעַת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Dohdees ar tawu Ꞩirdi us Pamahziẜchanu un ar tawahm Auẜim us prahtigu Wallodu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
δὸς εἰς παιδείαν τὴν καρδίαν σου τὰ δὲ ὦτά σου ἑτοίμασον λόγοις αἰσθήσεως
🇱🇻 Latvian (1965):
Nodod savu sirdi mācībā un tavas ausis lai uzklausa prātīgu valodu
🇱🇻 Latvian (2024):
Mācībai atver sirdi un atdari ausis zinības vārdiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָבִ֣יאָה
hā·ḇî·’āh
Apply Nodod δὸς H935 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs ha·Vi·'ah: Apply -- Occurrence 2 of 3.
לַמּוּסָ֣ר
lam·mū·sār
to instruction mācībā εἰς, παιδείαν H4148 Prep‑l,Art|N‑ms lam·mu·Sar: to instruction -- Occurrence 2 of 2.
לִבֶּ֑ךָ
lib·be·ḵā;
your heart savu, sirdi τὴν, καρδίαν, σου H3820 N‑msc|2ms lib·Be·cha;: your heart -- Occurrence 24 of 45.
וְ֝אָזְנֶ֗ךָ
wə·’ā·zə·ne·ḵā,
and your ears un, tavas, ausis τὰ, δὲ, ὦτά, σου H241 Conj‑w|N‑fdc|2ms ve·'a·ze·Ne·cha,: and your ears -- Occurrence 1 of 1.
לְאִמְרֵי
lə·’im·rê-
to words lai, uzklausa λόγοις H561 Prep‑l|N‑mpc le·'im·rei-: to words -- Occurrence 4 of 4.
דָֽעַת׃
ḏā·‘aṯ.
of knowledge prātīgu, valodu αἰσθήσεως H1847 N‑fs Da·'at.: of knowledge -- Occurrence 40 of 52.
- (no match) ἑτοίμασον
13 Proverbs 23:13
🇮🇱 Hebrew:
אַל תִּמְנַ֣ע מִנַּ֣עַר מוּסָ֑ר כִּֽי תַכֶּ֥נּוּ בַ֝שֵּׁ֗בֶט לֹ֣א יָמֽוּת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne atrauji to Pahrmahziẜchanu no ta Puiẜcha ja tu wiꞥꞥu ar Rihkſtehm ẜchautiẜi tad wiꞥſch par to ne nomirs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ ἀπόσχῃ νήπιον παιδεύειν ὅτι ἐὰν πατάξῃς αὐτὸν ῥάβδῳ οὐ μὴ ἀποθάνῃ
🇱🇻 Latvian (1965):
Netaupi savam bērnam pārmācību jo ja tu viņu pērsi ar rīksti tad tādēļ jau tu viņu nenositīsi
🇱🇻 Latvian (2024):
Neatturies pārmācīt zēnu Ja tu viņu pērsi ar rīksti tādēļ jau viņš nemirs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
Not Ne μὴ H408 Adv 'al-: Not -- Occurrence 374 of 570.
תִּמְנַ֣ע
tim·na‘
do withhold taupi ἀπόσχῃ H4513 V‑Qal‑Imperf‑2ms tim·Na': do withhold -- Occurrence 3 of 4.
מִנַּ֣עַר
min·na·‘ar
from a child savam, bērnam νήπιον H5288 Prep‑m|N‑ms min·Na·'ar: from a child -- Occurrence 4 of 4.
מוּסָ֑ר
mū·sār;
correction pārmācību παιδεύειν H4148 N‑ms mu·Sar;: correction -- Occurrence 24 of 38.
כִּֽי
kî-
for [if] jo ὅτι, ἐὰν H3588 Conj ki-: for [if] -- Occurrence 2933 of 4334.
תַכֶּ֥נּוּ
ṯak·ken·nū
you beat him ja, tu, viņu, pērsi πατάξῃς, αὐτὸν H5221 V‑Hifil‑Imperf‑2ms|3mse tak·Ken·nu: you beat him -- Occurrence 1 of 2.
בַ֝שֵּׁ֗בֶט
ḇaš·šê·ḇeṭ,
with a rod ar, rīksti ῥάβδῳ H7626 Prep‑b,Art|N‑ms vash·She·vet,: with a rod -- Occurrence 1 of 2.
לֹ֣א

not tad, tādēļ, jau, tu, viņu, nenositīsi οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2130 of 3269.
יָמֽוּת׃
yā·mūṯ.
he will die - ἀποθάνῃ H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut.: he will die -- Occurrence 37 of 66.
14 Proverbs 23:14
🇮🇱 Hebrew:
אַ֭תָּה בַּשֵּׁ֣בֶט תַּכֶּ֑נּוּ וְ֝נַפְשׁ֗וֹ מִשְּׁא֥וֹל תַּצִּֽיל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tu ẜchautiẜi wiꞥꞥu ar Rihkſti un isglahbi wiꞥꞥa Dwehẜeli no Elles 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σὺ μὲν γὰρ πατάξεις αὐτὸν ῥάβδῳ τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου ῥύσῃ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu viņu pērsi gan ar rīksti bet tu izglābsi no nāves viņa dvēseli
🇱🇻 Latvian (2024):
Ar rīksti tev viņš jāper tā tu glābsi viņu no šeola
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֭תָּה
’at·tāh
You Tu, viņu, pērsi, gan σὺ, μὲν H859 Pro‑2ms 'At·tah: You -- Occurrence 411 of 535.
בַּשֵּׁ֣בֶט
baš·šê·ḇeṭ
with a rod ar, rīksti ῥάβδῳ H7626 Prep‑b,Art|N‑ms bash·She·vet: with a rod -- Occurrence 2 of 5.
תַּכֶּ֑נּוּ
tak·ken·nū;
shall beat him - - H5221 V‑Hifil‑Imperf‑2ms|3mse tak·Ken·nu;: shall beat him -- Occurrence 2 of 2.
וְ֝נַפְשׁ֗וֹ
wə·nap̄·šōw,
and his soul bet, tu, izglābsi τὴν, δὲ, ψυχὴν, αὐτοῦ H5315 Conj‑w|N‑fsc|3ms ve·naf·Sho,: and his soul -- Occurrence 10 of 12.
מִשְּׁא֥וֹל
miš·šə·’ō·wl
from hell no, nāves ἐκ, θανάτου H7585 Prep‑m|N‑cs mish·she·'ol: from hell -- Occurrence 4 of 4.
תַּצִּֽיל׃
taṣ·ṣîl.
deliver viņa, dvēseli ῥύσῃ H5337 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tatz·Tzil.: deliver -- Occurrence 5 of 5.
- (no match) γὰρ, πατάξεις, αὐτὸν
15 Proverbs 23:15
🇮🇱 Hebrew:
בְּ֭נִי אִם חָכַ֣ם לִבֶּ֑ךָ יִשְׂמַ֖ח לִבִּ֣י גַם אָֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Mans Dehls ja tawa Ꞩirds gudra irr tad manna Ꞩirds teeẜcham eekẜch mannis preezajahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱέ ἐὰν σοφὴ γένηταί σου ἡ καρδία εὐφρανεῖς καὶ τὴν ἐμὴν καρδίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Mans dēls ja tava sirds ir gudra tad mana sirds par to priecājas
🇱🇻 Latvian (2024):
Dēls ja gudra būs tava sirds priecāsies mana sirds arī manējā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּ֭נִי
bə·nî
My son Mans, dēls υἱέ H1121 N‑msc|1cs Be·ni: My son -- Occurrence 75 of 80.
אִם
’im-
if ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 576 of 786.
חָכַ֣ם
ḥā·ḵam
is wise ir, gudra σοφὴ, γένηταί H2449 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Cham: is wise -- Occurrence 1 of 2.
לִבֶּ֑ךָ
lib·be·ḵā;
your heart tava, sirds σου, , καρδία H3820 N‑msc|2ms lib·Be·cha;: your heart -- Occurrence 25 of 45.
יִשְׂמַ֖ח
yiś·maḥ
will rejoice tad, mana, sirds, par, to, priecājas εὐφρανεῖς H8055 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·Mach: will rejoice -- Occurrence 16 of 24.
לִבִּ֣י
lib·bî
My heart - τὴν, ἐμὴν, καρδίαν H3820 N‑msc|1cs lib·Bi: My heart -- Occurrence 53 of 78.
גַם
ḡam-
indeed - - H1571 Conj gam-: indeed -- Occurrence 344 of 507.
אָֽנִי׃
’ā·nî.
I - - H589 Pro‑1cs 'A·ni.: I -- Occurrence 339 of 692.
- (no match) καὶ
16 Proverbs 23:16
🇮🇱 Hebrew:
וְתַעְלֹ֥זְנָה כִלְיוֹתָ֑י בְּדַבֵּ֥ר שְׂ֝פָתֶ֗יךָ מֵישָׁרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un mannas Ihkſtis no Preeka uslehks ja tawas Luhpas no ta runnahs kas teeẜi irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐνδιατρίψει λόγοις τὰ σὰ χείλη πρὸς τὰ ἐμὰ χείλη ἐὰν ὀρθὰ ὦσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και ενδιατρίψει λόγοις τα σα χείλη προς τα εμά χείλη εάν ορθά ώσι
🇱🇻 Latvian (1965):
un manas īkstis ir līksmas ja tavas lūpas runā to kas ir pareizs
🇱🇻 Latvian (2024):
un es līksmošos ja tavas lūpas runās patiesību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְתַעְלֹ֥זְנָה
wə·ṯa‘·lō·zə·nāh
And Yes will rejoice un καὶ, ἐνδιατρίψει H5937 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3fp ve·ta'·Lo·ze·nah: And Yes will rejoice -- Occurrence 1 of 1.
כִלְיוֹתָ֑י
ḵil·yō·w·ṯāy;
my inmost being manas, īkstis, ir, līksmas λόγοις, τὰ, σὰ, χείλη H3629 N‑fpc|1cs chil·yo·Tai;: my inmost being -- Occurrence 5 of 5.
בְּדַבֵּ֥ר
bə·ḏab·bêr
when speak ja - H1696 Prep‑b|V‑Piel‑Inf be·dab·Ber: when speak -- Occurrence 2 of 2.
שְׂ֝פָתֶ֗יךָ
p̄ā·ṯe·ḵā,
your lips tavas, lūpas τὰ, χείλη H8193 N‑fdc|2ms fa·Tei·cha,: your lips -- Occurrence 1 of 1.
מֵישָׁרִֽים׃
mê·šā·rîm.
right things runā, to, kas, ir, pareizs ὀρθὰ, ὦσιν H4339 N‑mp mei·sha·Rim.: right things -- Occurrence 6 of 11.
- (no match) πρὸς, ἐμὰ, ἐὰν
17 Proverbs 23:17
🇮🇱 Hebrew:
אַל יְקַנֵּ֣א לִ֭בְּךָ בַּֽחַטָּאִ֑ים כִּ֥י אִם בְּיִרְאַת יְ֝הוָ֗ה כָּל הַיּֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Lai tawa Ꞩirds ne irr ſkaudiga pahr teem Grehzineekeem bet turrajs eekẜch ta KUNGA Bihjaẜchanas allaſchiꞥ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ ζηλούτω ἡ καρδία σου ἁμαρτωλούς ἀλλὰ ἐν φόβῳ κυρίου ἴσθι ὅλην τὴν ἡμέραν
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai tava sirds neiekarst pret grēciniekiem bet lai tā jo dienas paliek bijāšanā Tā Kunga priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tava sirds netiecas pie grēkdariem lai bez mitas tā bīstas Kunga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
Not Lai μὴ H408 Adv 'al-: Not -- Occurrence 375 of 570.
יְקַנֵּ֣א
yə·qan·nê
do let envy neiekarst ζηλούτω H7065 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·kan·Ne: do let envy -- Occurrence 1 of 2.
לִ֭בְּךָ
lib·bə·ḵā
your heart tava, sirds , καρδία, σου H3820 N‑msc|2ms Lib·be·cha: your heart -- Occurrence 26 of 45.
בַּֽחַטָּאִ֑ים
ba·ḥaṭ·ṭā·’îm;
the sinful pret, grēciniekiem ἁμαρτωλούς H2400 Prep‑b,Art|Adj‑mp ba·chat·ta·'Im;: the sinful -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֥י

for bet ἀλλὰ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2934 of 4334.
אִם
’im-
but [be zealous] lai, tā, jo, dienas - H518 Conj 'im-: but [be zealous] -- Occurrence 577 of 786.
בְּיִרְאַת
bə·yir·’aṯ-
for the fear - ἐν, φόβῳ H3374 Prep‑b|N‑fsc be·yir·'at-: for the fear -- Occurrence 5 of 6.
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga, priekšā κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4437 of 6218.
כָּל
kāl-
all - ὅλην H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1974 of 2745.
הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
the day paliek τὴν, ἡμέραν H3117 Art|N‑ms hai·Yom.: the day -- Occurrence 391 of 458.
- (no match) bijāšanā
- (no match) ἴσθι
18 Proverbs 23:18
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֭י אִם יֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית וְ֝תִקְוָתְךָ֗ לֹ֣א תִכָּרֵֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io Atmakẜaẜchana teeẜcham buhs un tawa Gaidiẜchana ne buhs weltiga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν γὰρ τηρήσῃς αὐτά ἔσται σοι ἔκγονα ἡ δὲ ἐλπίς σου οὐκ ἀποστήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tavā priekšā ir droša nākotne un tava gaidīšana tevi nevils
🇱🇻 Latvian (2024):
jo tad būs nākotne tad tava cerība nezudīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֭י

For Tavā, priekšā ἐὰν, γὰρ, τηρήσῃς, αὐτά H3588 Conj ki: For -- Occurrence 2935 of 4334.
אִם
’im-
surely - - H518 Conj 'im-: surely -- Occurrence 578 of 786.
יֵ֣שׁ
yêš
there is ir, droša ἔσται H3426 Adv yesh: there is -- Occurrence 66 of 90.
אַחֲרִ֑ית
’a·ḥă·rîṯ;
a hereafter nākotne ἔκγονα H319 N‑fs 'a·cha·Rit;: a hereafter -- Occurrence 5 of 12.
וְ֝תִקְוָתְךָ֗
wə·ṯiq·wā·ṯə·ḵā,
and your hope un, tava, gaidīšana , δὲ, ἐλπίς, σου H8615 Conj‑w|N‑fsc|2ms ve·tik·va·te·cha,: and your hope -- Occurrence 1 of 2.
לֹ֣א

not tevi, ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2131 of 3269.
תִכָּרֵֽת׃
ṯik·kā·rêṯ.
will be cut off vils ἀποστήσεται H3772 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tik·ka·Ret.: will be cut off -- Occurrence 4 of 5.
- (no match) σοι
19 Proverbs 23:19
🇮🇱 Hebrew:
שְׁמַע אַתָּ֣ה בְנִ֣י וַחֲכָ֑ם וְאַשֵּׁ֖ר בַּדֶּ֣רֶךְ לִבֶּֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Klauẜajs tu mans Behrns un tohpi gudrs un leez tawu Ꞩirdi us to paẜchu Zełłu ſtaigaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἄκουε υἱέ καὶ σοφὸς γίνου καὶ κατεύθυνε ἐννοίας σῆς καρδίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Uzklausi mans dēls esi prātīgs un ievirzi savu sirdi pareizā ceļā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu klausies dēls un topi gudrs un sūti savu sirdi pareizos ceļos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שְׁמַע
šə·ma‘-
Hear Uzklausi ἄκουε H8085 V‑Qal‑Imp‑ms she·ma'-: Hear -- Occurrence 38 of 56.
אַתָּ֣ה
’at·tāh
You - - H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 412 of 535.
בְנִ֣י
ḇə·nî
my son mans, dēls υἱέ H1121 N‑msc|1cs ve·Ni: my son -- Occurrence 21 of 22.
וַחֲכָ֑ם
wa·ḥă·ḵām;
and be wise esi, prātīgs καὶ, σοφὸς, γίνου H2449 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms va·cha·Cham;: and be wise -- Occurrence 2 of 2.
וְאַשֵּׁ֖ר
wə·’aš·šêr
and guide un, ievirzi καὶ, κατεύθυνε H833 Conj‑w|V‑Piel‑Imp‑ms ve·'ash·Sher: and guide -- Occurrence 1 of 1.
בַּדֶּ֣רֶךְ
bad·de·reḵ
in the way pareizā, ceļā ἐννοίας, σῆς H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech: in the way -- Occurrence 42 of 46.
לִבֶּֽךָ׃
lib·be·ḵā.
your heart savu, sirdi καρδίας H3820 N‑msc|2ms lib·Be·cha.: your heart -- Occurrence 27 of 45.
20 Proverbs 23:20
🇮🇱 Hebrew:
אַל תְּהִ֥י בְסֹֽבְאֵי יָ֑יִן בְּזֹלֲלֵ֖י בָשָׂ֣ר לָֽמוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne eẜẜi ſtarp teem Wihna‐Plihtetahjeem un ſtarp teem Gałłas‐Rihjejeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ ἴσθι οἰνοπότης μηδὲ ἐκτείνου συμβολαῖς κρεῶν τε ἀγορασμοῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
Neesi starp dzērājiem nedz arī starp tiem kas rīdami paši rij savu miesu
🇱🇻 Latvian (2024):
nestāj starp vīna tempējiem un gaļas rīmām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
Not Ne μὴ H408 Adv 'al-: Not -- Occurrence 376 of 570.
תְּהִ֥י
tə·hî
do mix esi ἴσθι H1961 V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms te·Hi: do mix -- Occurrence 19 of 25.
בְסֹֽבְאֵי
ḇə·sō·ḇə·’ê-
with starp, dzērājiem οἰνοπότης H5433 Prep‑b|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ve·soe·'ei-: with -- Occurrence 1 of 1.
יָ֑יִן
yā·yin;
winebibbers - - H3196 N‑ms Ya·yin;: winebibbers -- Occurrence 27 of 57.
בְּזֹלֲלֵ֖י
bə·zō·lă·lê
[Or] with gluttonous eaters nedz, arī, starp, tiem, kas, rīdami, paši, rij, savu, miesu συμβολαῖς H2151 Prep‑b|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc be·zo·la·Lei: [Or] with gluttonous eaters -- Occurrence 1 of 1.
בָשָׂ֣ר
ḇā·śār
of meat - κρεῶν, τε H1320 N‑ms va·Sar: of meat -- Occurrence 11 of 16.
לָֽמוֹ׃
lā·mōw.
to - ἀγορασμοῖς --- Prep|3mp la·mo.: to -- Occurrence .
- (no match) μηδὲ, ἐκτείνου
21 Proverbs 23:21
🇮🇱 Hebrew:
כִּי סֹבֵ֣א וְ֭זוֹלֵל יִוָּרֵ֑שׁ וּ֝קְרָעִ֗ים תַּלְבִּ֥ישׁ נוּמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas Plihtetajs un Rihjejs nonihkſt un tas MeegaPuhſnis ſtaigahs ẜadraiſkahts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πᾶς γὰρ μέθυσος καὶ πορνοκόπος πτωχεύσει καὶ ἐνδύσεται διερρηγμένα καὶ ῥακώδη πᾶς ὑπνώδης
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo dzērāji un uzdzīvotāji kļūst nabagi un snaužam būs noplīsušas skrandas nēsāt
🇱🇻 Latvian (2024):
jo tempējs un rīma tiks nabagi snauds tos skrandās ietērps
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי
kî-
For Jo γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 2936 of 4334.
סֹבֵ֣א
sō·ḇê
the drunkard dzērāji μέθυσος H5433 V‑Qal‑Prtcpl‑ms so·Ve: the drunkard -- Occurrence 1 of 1.
וְ֭זוֹלֵל
wə·zō·w·lêl
and the glutton un, uzdzīvotāji καὶ, πορνοκόπος H2151 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms Ve·zo·lel: and the glutton -- Occurrence 1 of 1.
יִוָּרֵ֑שׁ
yiw·wā·rêš;
will come to poverty kļūst, nabagi πτωχεύσει H3423 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yiv·va·Resh;: will come to poverty -- Occurrence 1 of 1.
וּ֝קְרָעִ֗ים
ū·qə·rā·‘îm,
and with rags un καὶ H7168 Conj‑w|N‑mp u·ke·ra·'Im,: and with rags -- Occurrence 1 of 1.
תַּלְבִּ֥ישׁ
tal·bîš
will clothe [a man] būs, noplīsušas, skrandas, nēsāt ἐνδύσεται H3847 V‑Hifil‑Imperf‑3fs tal·Bish: will clothe [a man] -- Occurrence 1 of 1.
נוּמָֽה׃
nū·māh.
drowsiness - ὑπνώδης H5124 N‑fs nu·Mah.: drowsiness -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) snaužam
- (no match) πᾶς, πᾶς, καὶ, διερρηγμένα, ῥακώδη
22 Proverbs 23:22
🇮🇱 Hebrew:
שְׁמַ֣ע לְ֭אָבִיךָ זֶ֣ה יְלָדֶ֑ךָ וְאַל תָּ֝ב֗וּז כִּֽי זָקְנָ֥ה אִמֶּֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Klauẜi tawam Tehwam kas tew irr dſemdinajs un ne nizzini tawu Mahti kad ta buhs wezza tappuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἄκουε υἱέ πατρὸς τοῦ γεννήσαντός σε καὶ μὴ καταφρόνει ὅτι γεγήρακέν σου ἡ μήτηρ
🇬🇷 Greek ABP:
άκουε υιέ πατρός του γεννήσαντός σε και μη καταφρόνει ότι γεγήρακέ σου η μήτηρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Klausi savam tēvam kas tevi ir dzemdinājis un nenicini savu māti kad viņa kļūst veca
🇱🇻 Latvian (2024):
Klausi savu tēvu kas tevi dzemdinājis nenievā māti kad tā veca
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שְׁמַ֣ע
šə·ma‘
Listen Klausi ἄκουε H8085 V‑Qal‑Imp‑ms she·Ma': Listen -- Occurrence 39 of 56.
לְ֭אָבִיךָ
lə·’ā·ḇî·ḵā
to your father savam, tēvam πατρὸς H1 Prep‑l|N‑msc|2ms Le·'a·vi·cha: to your father -- Occurrence 5 of 5.
זֶ֣ה
zeh
this [one who] kas, tevi, ir, dzemdinājis τοῦ H2088 Pro‑ms zeh: this [one who] -- Occurrence 228 of 315.
יְלָדֶ֑ךָ
yə·lā·ḏe·ḵā;
begat you - γεννήσαντός, σε H3205 V‑Qal‑Perf‑3ms|2ms ye·la·De·cha;: begat you -- Occurrence 2 of 2.
וְאַל
wə·’al-
and not un, ne καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: and not -- Occurrence 91 of 147.
תָּ֝ב֗וּז
tā·ḇūz,
do despise nicini καταφρόνει H936 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·Vuz,: do despise -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
when kad ὅτι H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 2937 of 4334.
זָקְנָ֥ה
zā·qə·nāh
she is old kļūst, veca γεγήρακέν H2204 V‑Qal‑Perf‑3fs za·ke·Nah: she is old -- Occurrence 1 of 1.
אִמֶּֽךָ׃
’im·me·ḵā.
your mother savu, māti σου, , μήτηρ H517 N‑fsc|2ms 'im·Me·cha.: your mother -- Occurrence 20 of 25.
- (no match) viņa
- (no match) υἱέ
23 Proverbs 23:23
🇮🇱 Hebrew:
אֱמֶ֣ת קְ֭נֵה וְאַל תִּמְכֹּ֑ר חָכְמָ֖ה וּמוּסָ֣ר וּבִינָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pirzees Pateeẜibu un ne pahrdohd to Gudribu Pamahziẜchanu un Ꞩapraẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αλήθειαν κτήσαι και μη απώση σοφίαν και παιδείαν και σύνεσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Pērcies taisnību un patiesību un nepārdod tās atkal centies iegūt gudrību audzināšanu un saprātu
🇱🇻 Latvian (2024):
Pērc patiesību un vairs nepārdod gudrību mācību un saprašanu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֱמֶ֣ת
’ĕ·meṯ
The truth Pērcies, taisnību, un, patiesību αλήθειαν H571 N‑fs 'e·Met: The truth -- Occurrence 36 of 56.
קְ֭נֵה
qə·nêh
Buy - κτήσαι H7069 V‑Qal‑Imp‑ms Ke·neh: Buy -- Occurrence 8 of 12.
וְאַל
wə·’al-
and not un, ne και, μη H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: and not -- Occurrence 92 of 147.
תִּמְכֹּ֑ר
tim·kōr;
do sell [it] pārdod, tās, atkal απώση H4376 V‑Qal‑Imperf‑2ms tim·Kor;: do sell [it] -- Occurrence 2 of 2.
חָכְמָ֖ה
ḥāḵ·māh
[Also] wisdom centies, iegūt, gudrību σοφίαν H2451 N‑fs choch·mah: [Also] wisdom -- Occurrence 53 of 74.
וּמוּסָ֣ר
ū·mū·sār
and instruction audzināšanu και, παιδείαν H4148 Conj‑w|N‑ms u·mu·Sar: and instruction -- Occurrence 5 of 5.
וּבִינָֽה׃
ū·ḇî·nāh.
and understanding un, saprātu και, σύνεσιν H998 Conj‑w|N‑fs u·vi·Nah.: and understanding -- Occurrence 3 of 5.
24 Proverbs 23:24
🇮🇱 Hebrew:
גול גִּ֣יל יגול יָ֭גִיל אֲבִ֣י צַדִּ֑יק יולד וְיוֹלֵ֥ד חָ֝כָ֗ם וישמח יִשְׂמַח בּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Weena taiẜna Zilweka Tehws preezaẜees ar leelu Preeku un kas weenu Gudru dſemdina tas lihgẜmoẜees pahr wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καλῶς ἐκτρέφει πατὴρ δίκαιος ἐπὶ δὲ υἱῷ σοφῷ εὐφραίνεται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Taisnīgā tēvs priecājas ar lielu prieku par savu dēlu un kas dzemdinājis ar gudrību apveltītu bērnu ir par viņu jo sevišķi līksms
🇱🇻 Latvian (2024):
Līksmot līksmosies taisnā tēvs kas gudro dzemdinājis priecāsies par viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גול
gō·wl
- - καλῶς --- V‑Qal‑InfAbs goyl.
גִּ֣יל
gîl
Greatly - - H1523 V‑Qal‑InfAbs Gil: Greatly -- Occurrence 1 of 1.
יגול
yā·ḡō·wl
- - ἐκτρέφει --- V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·goyl.
יָ֭גִיל
yā·ḡîl
will rejoice priecājas, ar, lielu, prieku - H1523 V‑Qal‑Imperf‑3ms Ya·gil: will rejoice -- Occurrence 1 of 2.
אֲבִ֣י
’ă·ḇî
the father Taisnīgā, tēvs πατὴρ H1 N‑msc 'a·Vi: the father -- Occurrence 191 of 196.
צַדִּ֑יק
ṣad·dîq;
of the righteous - δίκαιος H6662 Adj‑ms tzad·Dik;: of the righteous -- Occurrence 72 of 110.
יולד
yō·w·lêḏ
- - ἐπὶ, δὲ, υἱῷ --- V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·led.
וְיוֹלֵ֥ד
wə·yō·w·lêḏ
and he who begets un, kas, dzemdinājis - H3205 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·yo·Led: and he who begets -- Occurrence 1 of 1.
חָ֝כָ֗ם
ḥā·ḵām,
a wise [child] ar, gudrību, apveltītu, bērnu σοφῷ H2450 Adj‑ms cha·Cham,: a wise [child] -- Occurrence 31 of 51.
וישמח
wə·yiś·maḥ-
- ir, par, viņu, jo, sevišķi, līksms εὐφραίνεται --- Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yis·mach-.
יִשְׂמַח
yiś·maḥ-
will delight - - H8055 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·mach-: will delight -- Occurrence 17 of 24.
בּֽוֹ׃
bōw.
in him - , ψυχὴ, αὐτοῦ H8055 Prep|3ms bo.: in him -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) par ,savu ,dēlu
25 Proverbs 23:25
🇮🇱 Hebrew:
יִֽשְׂמַח אָבִ֥יךָ וְאִמֶּ֑ךָ וְ֝תָגֵ֗ל יֽוֹלַדְתֶּֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Laid taws Tehws un tawa Mahte preezajahs un lai ta lihgẜmojahs kas tew irr dſemdejẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εὐφραινέσθω ὁ πατὴρ καὶ ἡ μήτηρ ἐπὶ σοί καὶ χαιρέτω ἡ τεκοῦσά σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai tavs tēvs un tava māte priecājas un lai līksmojas it īpaši viņa kas tevi dzemdējusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai priecājas tavs tēvs un māte lai līksmo tā kas dzemdēja tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יִֽשְׂמַח
yiś·maḥ-
Let be glad Lai, priecājas εὐφραινέσθω H8055 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·mach-: Let be glad -- Occurrence 18 of 24.
אָבִ֥יךָ
’ā·ḇî·ḵā
your father tavs, tēvs , πατὴρ H1 N‑msc|2ms 'a·Vi·cha: your father -- Occurrence 89 of 96.
וְאִמֶּ֑ךָ
wə·’im·me·ḵā;
and your mother un, tava, māte καὶ, , μήτηρ H517 Conj‑w|N‑fsc|2ms ve·'im·Me·cha;: and your mother -- Occurrence 2 of 2.
וְ֝תָגֵ֗ל
wə·ṯā·ḡêl,
and let her rejoice un, lai, līksmojas καὶ, χαιρέτω H1523 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3fs ve·ta·Gel,: and let her rejoice -- Occurrence 3 of 5.
יֽוֹלַדְתֶּֽךָ׃
yō·w·laḏ·te·ḵā.
who bore you it, īpaši, kas, tevi, dzemdējusi , τεκοῦσά, σε H3205 V‑Qal‑Prtcpl‑fsc|2ms Yo·lad·Te·cha.: who bore you -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) viņa
- (no match) ἐπὶ, σοί
26 Proverbs 23:26
🇮🇱 Hebrew:
תְּנָֽה בְנִ֣י לִבְּךָ֣ לִ֑י וְ֝עֵינֶ֗יךָ דְּרָכַ֥י תרצנה תִּצֹּֽרְנָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Mans Dehls dohd man tawu Ꞩirdi un lai mans Zełẜch tawahm Azzim patihk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
δός μοι υἱέ σὴν καρδίαν οἱ δὲ σοὶ ὀφθαλμοὶ ἐμὰς ὁδοὺς τηρείτωσαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Dod man savu sirdi mans dēls un lai mani ceļi tavām acīm labi patīk
🇱🇻 Latvian (2024):
Atver man dēls savu sirdi un ievēro ko tev mācu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
תְּנָֽה
tə·nāh-
Give Dod δός H5414 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs te·nah-: Give -- Occurrence 23 of 24.
בְנִ֣י
ḇə·nî
My son man, savu, sirdi, mans, dēls υἱέ H1121 N‑msc|1cs ve·Ni: My son -- Occurrence 22 of 22.
לִבְּךָ֣
lib·bə·ḵā
your heart - σὴν, καρδίαν H3820 N‑msc|2ms lib·be·Cha: your heart -- Occurrence 28 of 45.
לִ֑י
lî;
me - - --- Prep|1cs Li;: me -- Occurrence .
וְ֝עֵינֶ֗יךָ
wə·‘ê·ne·ḵā,
and your eyes un, lai, mani, ceļi οἱ, δὲ, σοὶ, ὀφθαλμοὶ H5869 Conj‑w|N‑cdc|2ms ve·'ei·Nei·cha,: and your eyes -- Occurrence 7 of 12.
דְּרָכַ֥י
də·rā·ḵay
my ways - ἐμὰς, ὁδοὺς H1870 N‑cpc|1cs de·ra·Chai: my ways -- Occurrence 11 of 17.
תרצנה
tir·ṣe·nāh
- tavām, acīm, labi, patīk - --- V‑Qal‑Imperf‑3fp tir·tze·nah.
תִּצֹּֽרְנָה׃
tiṣ·ṣō·rə·nāh
Let observe - τηρείτωσαν H7521 V‑Qal‑Imperf‑3fp titz·Tzo·re·nah: Let observe -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) μοι
27 Proverbs 23:27
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי שׁוּחָ֣ה עֲמֻקָּ֣ה זוֹנָ֑ה וּבְאֵ֥ר צָ֝רָ֗ה נָכְרִיָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io weena Mauka irr dſiłła Bedre un weena ẜweẜcha Ꞩeewa irr ẜchaura Akka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πίθος γὰρ τετρημένος ἐστὶν ἀλλότριος οἶκος καὶ φρέαρ στενὸν ἀλλότριον
🇬🇷 Greek ABP:
πίθος γαρ τετριμένος εστίν αλλότριος οίκος και φρεάρ στενόν αλλότριον
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo netikle ir dziļa bedre un laulības pārkāpēja ir šaura aka
🇱🇻 Latvian (2024):
netikle ir dziļa bedre un šaura aka ir svešiniece
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Jo γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 2938 of 4334.
שׁוּחָ֣ה
šū·ḥāh
a pit ir, bedre πίθος H7745 N‑fs shu·Chah: a pit -- Occurrence 2 of 3.
עֲמֻקָּ֣ה
‘ă·muq·qāh
deep dziļa τετρημένος H6013 Adj‑fs 'a·muk·Kah: deep -- Occurrence 3 of 3.
זוֹנָ֑ה
zō·w·nāh;
a harlot [is] netikle ἀλλότριος H2181 N‑fs zo·Nah;: a harlot [is] -- Occurrence 9 of 19.
וּבְאֵ֥ר
ū·ḇə·’êr
and a well un, aka καὶ, φρέαρ H875 Conj‑w|N‑fs u·ve·'Er: and a well -- Occurrence 1 of 1.
צָ֝רָ֗ה
ṣā·rāh,
narrow - στενὸν H6862 Adj‑fs tza·Rah,: narrow -- Occurrence 1 of 1.
נָכְרִיָּֽה׃
nā·ḵə·rî·yāh.
a seductress [is] laulības, pārkāpēja ἀλλότριον H5237 Adj‑fs na·che·ri·Yah.: a seductress [is] -- Occurrence 7 of 10.
- (no match) ir ,šaura
- (no match) ἐστὶν, οἶκος
28 Proverbs 23:28
🇮🇱 Hebrew:
אַף הִ֭יא כְּחֶ֣תֶף תֶּֽאֱרֹ֑ב וּ֝בוֹגְדִ֗ים בְּאָדָ֥ם תּוֹסִֽף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥa teeẜcham tà patt gluhne kà kahds Laupitajs un padarra daudſ Nepeetizzigus ſtarp Zilwekeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὗτος γὰρ συντόμως ἀπολεῖται καὶ πᾶς παράνομος ἀναλωθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī glūnēt viņa glūn kā laupītāja un negantniekus ļaužu starpā viņa savāc un pulcina ap sevi
🇱🇻 Latvian (2024):
Patiesi tā glūn kā uz laupījumu vairo viltu cilvēku vidū
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַף
’ap̄-
Also Arī οὗτος, γὰρ, συντόμως, ἀπολεῖται H637 Conj 'af-: Also -- Occurrence 71 of 105.
הִ֭יא

she - - H1931 Pro‑3fs hi: she -- Occurrence 231 of 314.
כְּחֶ֣תֶף
kə·ḥe·ṯep̄
as [for] a victim glūnēt, viņa, glūn, kā - H2863 Prep‑k|N‑ms ke·Che·tef: as [for] a victim -- Occurrence 1 of 1.
תֶּֽאֱרֹ֑ב
te·’ĕ·rōḇ;
lies in wait - - H693 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·'e·Ro;: lies in wait -- Occurrence 2 of 3.
וּ֝בוֹגְדִ֗ים
ū·ḇō·wḡ·ḏîm,
and the unfaithful un, negantniekus, ļaužu, starpā, viņa, savāc, un, pulcina, ap, sevi καὶ, πᾶς, παράνομος H898 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mp u·Vog·Dim,: and the unfaithful -- Occurrence 2 of 2.
בְּאָדָ֥ם
bə·’ā·ḏām
among men - - H120 Prep‑b|N‑ms be·'a·Dam: among men -- Occurrence 2 of 3.
תּוֹסִֽף׃
tō·w·sip̄.
increases - ἀναλωθήσεται H3254 V‑Hifil‑Imperf‑3fs to·Sif.: increases -- Occurrence 9 of 13.
- (no match) laupītāja
29 Proverbs 23:29
🇮🇱 Hebrew:
לְמִ֨י א֥וֹי לְמִ֪י אֲב֡וֹי לְמִ֤י מדונים מִדְיָנִ֨ים לְמִ֥י שִׂ֗יחַ לְ֭מִי פְּצָעִ֣ים חִנָּ֑ם לְ֝מִ֗י חַכְלִל֥וּת עֵינָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kur irr waj kur irr Waidi kur irr Bahrẜchana kur irr Schehloẜchanas kur irr Mahtes bes Wainas kur irr ẜarkanas Azzis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίνι οὐαί τίνι θόρυβος τίνι κρίσις τίνι ἀηδίαι καὶ λέσχαι τίνι συντρίμματα διὰ κενῆς τίνος πέλειοι οἱ ὀφθαλμοί
🇬🇷 Greek ABP:
τίνι ουαί τίνι θόρυβος τίνι κρίσεις τίνι αηδίαι και λέσχαι τίνι συντρίμματα διακενής τίνος πελιδνοί οι οφθαλμοί
🇱🇻 Latvian (1965):
Kur ir sāpes un gaudas Kur ir ciešanas Kur ir asas nesaskaņas Kur ir sūdzēšanās Kur ir brūces bez kāda pamata Kur ir neskaidras acis
🇱🇻 Latvian (2024):
Kam ai un kam vai kam ķildas kam žēlas Kam brūces par neko kam sadugušas acis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְמִ֨י
lə·mî
Who Kur τίνι H4310 Prep‑l|Interrog le·Mi: Who -- Occurrence 9 of 17.
א֥וֹי
’ō·w
has woe ir, sāpes οὐαί H188 Interjection o: has woe -- Occurrence 5 of 24.
לְמִ֪י
lə·mî
who un, gaudas τίνι H4310 Prep‑l|Interrog le·Mi: who -- Occurrence 10 of 17.
אֲב֡וֹי
’ă·ḇō·w
has sorrow - θόρυβος H17 Interjection a·Vo: has sorrow -- Occurrence 1 of 1.
לְמִ֤י
lə·mî
who Kur τίνι H4310 Prep‑l|Interrog le·Mi: who -- Occurrence 11 of 17.
מדונים
mi·ḏō·w·nîm
- - - --- N‑mp mi·do·nim.
מִדְיָנִ֨ים
miḏ·yā·nîm
has contentions ir, ciešanas κρίσις H4066 N‑mp mid·ya·Nim: has contentions -- Occurrence 3 of 6.
לְמִ֥י
lə·mî
who Kur τίνι H4310 Prep‑l|Interrog le·Mi: who -- Occurrence 12 of 17.
שִׂ֗יחַ
śî·aḥ,
has complaints ir, asas, nesaskaņas καὶ, λέσχαι H7879 N‑ms Si·ach,: has complaints -- Occurrence 2 of 2.
לְ֭מִי
lə·mî
who Kur τίνι H4310 Prep‑l|Interrog Le·mi: who -- Occurrence 13 of 17.
פְּצָעִ֣ים
pə·ṣā·‘îm
has wounds ir, sūdzēšanās συντρίμματα H6482 N‑mp pe·tza·'Im: has wounds -- Occurrence 1 of 1.
חִנָּ֑ם
ḥin·nām;
without cause Kur, ir, brūces, bez, kāda, pamata διὰ, κενῆς H2600 Adv chin·Nam;: without cause -- Occurrence 21 of 30.
לְ֝מִ֗י
lə·mî,
who Kur τίνος H4310 Prep‑l|Interrog le·Mi,: who -- Occurrence 14 of 17.
חַכְלִל֥וּת
ḥaḵ·li·lūṯ
has redness ir, neskaidras πέλειοι H2448 N‑fsc chach·li·Lut: has redness -- Occurrence 1 of 1.
עֵינָֽיִם׃
‘ê·nā·yim.
of eyes acis οἱ, ὀφθαλμοί H5869 N‑cd 'ei·Na·yim.: of eyes -- Occurrence 18 of 28.
- (no match) ἀηδίαι
30 Proverbs 23:30
🇮🇱 Hebrew:
לַֽמְאַחֲרִ֥ים עַל הַיָּ֑יִן לַ֝בָּאִ֗ים לַחְקֹ֥ר מִמְסָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pee teem kas pee Wihna kawehjahs pee teem kas nahk pamaiẜchu Dſehreenu mekleht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ τῶν ἐγχρονιζόντων ἐν οἴνοις οὐ τῶν ἰχνευόντων ποῦ πότοι γίνονται
🇬🇷 Greek ABP:
ου των εγχρονιζόντων εν οίνοις ου των ιχνευόντων που πότοι γίνονται μη μεθύσκεσθε οίνω αλλά ομιλείτε ανθρώποις δικαίοις και ομιλείτε εν περιπάτοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Pie tiem kas vēlu sēž pie vīna kausa lai izdzertu kas ieliets
🇱🇻 Latvian (2024):
Tiem kas aizsēžas pie vīna tiem kas skrien lūkot pēc jaukta vīna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לַֽמְאַחֲרִ֥ים
lam·’a·ḥă·rîm
Those who linger long Pie, tiem, kas, vēlu, sēž τῶν, ἐγχρονιζόντων H309 Prep‑l,Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp lam·'a·cha·Rim: Those who linger long -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
at - ἐν H5921 Prep 'al-: at -- Occurrence 2456 of 3469.
הַיָּ֑יִן
hay·yā·yin;
the wine pie, vīna, kausa οἴνοις H3196 Art|N‑ms hai·Ya·yin;: the wine -- Occurrence 12 of 18.
לַ֝בָּאִ֗ים
lab·bā·’îm,
Those who go lai, izdzertu, kas, ieliets τῶν, ἰχνευόντων H935 Prep‑l,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp lab·ba·'Im,: Those who go -- Occurrence 1 of 1.
לַחְקֹ֥ר
laḥ·qōr
in search - - H2713 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lach·Kor: in search -- Occurrence 2 of 2.
מִמְסָֽךְ׃
mim·sāḵ.
of mixed wine - πότοι H4469 N‑ms mi·Sach.: of mixed wine -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) οὐ, οὐ, ποῦ, γίνονται
31 Proverbs 23:31
🇮🇱 Hebrew:
אַל תֵּ֥רֶא יַיִן֮ כִּ֪י יִתְאַ֫דָּ֥ם כִּֽי יִתֵּ֣ן בכיס בַּכּ֣וֹס עֵינ֑וֹ יִ֝תְהַלֵּ֗ךְ בְּמֵישָׁרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne luhko pehz ta Wihna kas tikk ẜarkans irr ka wiꞥſch Biꞣꞣerî tik jauks raugahs Wiꞥſch gan gluddeni ee‐eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ ἀλλὰ ὁμιλεῖτε ἀνθρώποις δικαίοις καὶ ὁμιλεῖτε ἐν περιπάτοις ἐὰν γὰρ εἰς τὰς φιάλας καὶ τὰ ποτήρια δῷς τοὺς ὀφθαλμούς σου ὕστερον περιπατήσεις γυμνότερος ὑπέρου
🇬🇷 Greek ABP:
εάν γαρ εις τας φιάλας και τα ποτήρια δως τους οφθαλμούς σου ύστερον περιπατήσεις γυμνότερος υπέρου
🇱🇻 Latvian (1965):
Neuzlūko vīnu ka tas ir tik sārts un kausā tik jauki zvīļo ka tas tik vēlīgi un gludeni ierit cilvēkā
🇱🇻 Latvian (2024):
Neskati vīnu ka tas sārts ka dzalkstī kausā ka malkojas glāsmi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
Not Ne μὴ H408 Adv 'al-: Not -- Occurrence 377 of 570.
תֵּ֥רֶא
tê·re
do look on uzlūko μεθύσκεσθε H7200 V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms Te·re: do look on -- Occurrence 1 of 4.
יַיִן֮
ya·yin
the wine vīnu οἴνῳ H3196 N‑ms ya·Yin: the wine -- Occurrence 28 of 57.
כִּ֪י

when ka, tas, ir, tik, sārts ἀλλὰ H3588 Conj ki: when -- Occurrence 2939 of 4334.
יִתְאַ֫דָּ֥ם
yiṯ·’ad·dām
it is red - ὁμιλεῖτε, ἀνθρώποις H119 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yit·'Ad·Dam: it is red -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
when un, kausā, tik, jauki, zvīļo ἐὰν, γὰρ H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 2940 of 4334.
יִתֵּ֣ן
yit·tên
it sparkles - δῷς H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: it sparkles -- Occurrence 99 of 124.
בכיס
bak·kîs
- - - --- Prep‑b,Art|N‑ms bak·kis.
בַּכּ֣וֹס
bak·kō·ws
in the cup - - H3599 Prep‑b,Art|N‑fs bak·Kos: in the cup -- Occurrence 1 of 1.
עֵינ֑וֹ
‘ê·nōw;
eye ka, tas, tik, vēlīgi, un, gludeni, ierit, cilvēkā τοὺς, ὀφθαλμούς, σου H5869 N‑csc|3ms ei·No;: eye -- Occurrence 7 of 9.
יִ֝תְהַלֵּ֗ךְ
yiṯ·hal·lêḵ,
[when] it swirls around - περιπατήσεις H1980 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yit·hal·Lech,: [when] it swirls around -- Occurrence 2 of 2.
בְּמֵישָׁרִֽים׃
bə·mê·šā·rîm.
smoothly - γυμνότερος, ὑπέρου H4339 Prep‑b|N‑mp be·mei·sha·Rim.: smoothly -- Occurrence 4 of 4.
- (no match) καὶ, εἰς, τὰς, φιάλας, τὰ, ποτήρια, ὕστερον, ὁμιλεῖτε, δικαίοις, καὶ, ἐν, περιπάτοις
32 Proverbs 23:32
🇮🇱 Hebrew:
אַ֭חֲרִיתוֹ כְּנָחָ֣שׁ יִשָּׁ֑ךְ וּֽכְצִפְעֹנִ֥י יַפְרִֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet pehz koſch tas kà Tẜchuhẜka un duŗŗ kà Ohdſe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὸ δὲ ἔσχατον ὥσπερ ὑπὸ ὄφεως πεπληγὼς ἐκτείνεται καὶ ὥσπερ ὑπὸ κεράστου διαχεῖται αὐτῷ ὁ ἰός
🇬🇷 Greek ABP:
το δε έσχατον ώσπερ υπό όφεως πεπληγώς εκτείνεται και ώσπερ υπό κεράστου διαχείται αυτού ο ιός
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet pēc tam tas kož kā čūska un dzeļ kā odze
🇱🇻 Latvian (2024):
galā kā čūska tas kož un kā odze tas dzeļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֭חֲרִיתוֹ
’a·ḥă·rî·ṯōw
At the last Bet, pēc, tam τὸ, δὲ, ἔσχατον H319 N‑fsc|3ms a·cha·ri·to: At the last -- Occurrence 2 of 2.
כְּנָחָ֣שׁ
kə·nā·ḥāš
like a serpent tas, kož, kā, čūska ὥσπερ, ὑπὸ, ὄφεως H5175 Prep‑k|N‑ms ke·na·Chash: like a serpent -- Occurrence 1 of 1.
יִשָּׁ֑ךְ
yiš·šāḵ;
it bites - πεπληγὼς H5391 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Shach;: it bites -- Occurrence 2 of 2.
וּֽכְצִפְעֹנִ֥י
ū·ḵə·ṣip̄·‘ō·nî
and like a viper un, dzeļ, kā, odze καὶ, ὥσπερ, ὑπὸ, κεράστου H6848 Conj‑w,Prep‑k|N‑ms u·che·tzif·'o·Ni: and like a viper -- Occurrence 1 of 1.
יַפְרִֽשׁ׃
yap̄·riš.
stings - διαχεῖται H6567 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yaf·Rish.: stings -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐκτείνεται, αὐτῷ, , ἰός
33 Proverbs 23:33
🇮🇱 Hebrew:
עֵ֭ינֶיךָ יִרְא֣וּ זָר֑וֹת וְ֝לִבְּךָ֗ יְדַבֵּ֥ר תַּהְפֻּכֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad tawas Azzis pehz ẜweẜchahm Ꞩeewahm ſkattiẜees un tawa Ꞩirds runnahs pahrwehrtitas Leetas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ ὀφθαλμοί σου ὅταν ἴδωσιν ἀλλοτρίαν τὸ στόμα σου τότε λαλήσει σκολιά
🇱🇻 Latvian (1965):
Tavas acis tad skatīsies pēc citām un svešām sievām un tava sirds runās pavisam aplamas lietas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tavas acis skatīs murgus tava sirds runās negantības
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עֵ֭ינֶיךָ
‘ê·ne·ḵā
Your eyes Tavas, acis οἱ, ὀφθαλμοί, σου H5869 N‑cdc|2ms 'Ei·nei·cha: Your eyes -- Occurrence 36 of 51.
יִרְא֣וּ
yir·’ū
will see tad, skatīsies ἴδωσιν H7200 V‑Qal‑Imperf‑3mp yir·'U: will see -- Occurrence 14 of 25.
זָר֑וֹת
zā·rō·wṯ;
strange things pēc, citām, un, svešām, sievām ἀλλοτρίαν H2114 Adj‑fp za·Rot;: strange things -- Occurrence 2 of 2.
וְ֝לִבְּךָ֗
wə·lib·bə·ḵā,
and your heart un, tava, sirds, runās τὸ, στόμα, σου, τότε H3820 Conj‑w|N‑msc|2ms ve·lib·be·cha,: and your heart -- Occurrence 4 of 6.
יְדַבֵּ֥ר
yə·ḏab·bêr
will utter - λαλήσει H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·Ber: will utter -- Occurrence 33 of 44.
תַּהְפֻּכֽוֹת׃
tah·pu·ḵō·wṯ.
perverse things pavisam, aplamas, lietas σκολιά H8419 N‑fp tah·pu·Chot.: perverse things -- Occurrence 9 of 9.
- (no match) ὅταν
34 Proverbs 23:34
🇮🇱 Hebrew:
וְ֭הָיִיתָ כְּשֹׁכֵ֣ב בְּלֶב יָ֑ם וּ֝כְשֹׁכֵ֗ב בְּרֹ֣אשׁ חִבֵּֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu buhẜi kà weens kas Iuhŗas Widdû gull un kà weens kas Maſtas Wirs‐Gallâ gull 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατακείσῃ ὥσπερ ἐν καρδίᾳ θαλάσσης καὶ ὥσπερ κυβερνήτης ἐν πολλῷ κλύδωνι
🇱🇻 Latvian (1965):
un tu būsi kā tāds kas jūras vidū guļ un kā tāds kas laivas masta galā guļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu būsi kā apgūlies jūras selgā kā tāds kas guļ masta galā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֭הָיִיתָ
wə·hā·yî·ṯā
And Yes you will be un, tu, būsi καὶ, κατακείσῃ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms Ve·ha·yi·ta: And Yes you will be -- Occurrence 21 of 26.
כְּשֹׁכֵ֣ב
kə·šō·ḵêḇ
like one who lies down kā, tāds, kas - H7901 Prep‑k|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ke·sho·Chev: like one who lies down -- Occurrence 1 of 1.
בְּלֶב
bə·leḇ-
in the midst vidū ἐν, καρδίᾳ H3820 Prep‑b|N‑msc be·lev-: in the midst -- Occurrence 15 of 22.
יָ֑ם
yām;
of the sea jūras θαλάσσης H3220 N‑ms Yam;: of the sea -- Occurrence 61 of 84.
וּ֝כְשֹׁכֵ֗ב
ū·ḵə·šō·ḵêḇ,
Or like one who lies un, kā, tāds, kas καὶ, ὥσπερ H7901 Conj‑w,Prep‑k|V‑Qal‑Prtcpl‑ms u·che·sho·Chev,: Or like one who lies -- Occurrence 1 of 1.
בְּרֹ֣אשׁ
bə·rōš
at the top laivas, masta, galā κυβερνήτης H7218 Prep‑b|N‑msc be·Rosh: at the top -- Occurrence 15 of 35.
חִבֵּֽל׃
ḥib·bêl.
of the mast [saying] - - H2260 N‑ms chib·Bel.: of the mast [saying] -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) guļ ,guļ
- (no match) ὥσπερ, ἐν, πολλῷ, κλύδωνι
35 Proverbs 23:35
🇮🇱 Hebrew:
הִכּ֥וּנִי בַל חָלִיתִי֮ הֲלָמ֗וּנִי בַּל יָ֫דָ֥עְתִּי מָתַ֥י אָקִ֑יץ א֝וֹסִ֗יף אֲבַקְשֶׁ֥נּוּ עֽוֹד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es tohpu ẜiſts bet tas man ne ẜahp es tohpu kults bet es to ne juhtu Kad es jelle usmohdiẜchohs ka es atkał to paẜchu dſennu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐρεῖς δέ τύπτουσίν με καὶ οὐκ ἐπόνεσα καὶ ἐνέπαιξάν μοι ἐγὼ δὲ οὐκ ᾔδειν πότε ὄρθρος ἔσται ἵνα ἐλθὼν ζητήσω μεθ ὧν συνελεύσομαι
🇬🇷 Greek ABP:
ερείς δε έτυπτόν με και ουκ επόνεσα και ενέπαιξάν μοι εγώ δε ουκ ήδειν πότε όρθρος έσται ίνα ελθών ζητήσω μεθ' ων συνελεύσομαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi sit mani bet man tas nesagādā sāpes viņi kuļ un slāna mani bet es to nejūtu Kad es pamodīšos Tad es gribu atkal darīt tāpat un meklēt vīnu no jauna
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie sita mani man nesāpēja tie dauzīja mani es nemanīju Kad modīšos meklēšu dabūt vēl
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִכּ֥וּנִי
hik·kū·nî
They have struck me Viņi, sit, mani τύπτουσίν, με H5221 V‑Hifil‑Perf‑3cp|1cs hik·Ku·ni: They have struck me -- Occurrence 1 of 2.
בַל
ḇal-
not bet, man, tas, ne καὶ, οὐκ H1077 Adv val-: not -- Occurrence 3 of 3.
חָלִיתִי֮
ḥā·lî·ṯî
[but] I was hurt sagādā, sāpes ἐπόνεσα H2470 V‑Qal‑Perf‑1cs cha·li·Ti: [but] I was hurt -- Occurrence 2 of 3.
הֲלָמ֗וּנִי
hă·lā·mū·nî,
they have beaten me viņi, kuļ, un, slāna, mani καὶ, ἐνέπαιξάν, μοι H1986 V‑Qal‑Perf‑3cp|1cs ha·la·Mu·ni,: they have beaten me -- Occurrence 1 of 1.
בַּל
bal-
not bet, es, to δέ, οὐκ H1077 Adv bal-: not -- Occurrence 38 of 59.
יָ֫דָ֥עְתִּי
yā·ḏā·‘ə·tî
but I did feel [it] ne, jūtu ᾔδειν H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da·'e·ti: but I did feel [it] -- Occurrence 4 of 7.
מָתַ֥י
mā·ṯay
when Kad πότε H4970 Interrog ma·Tai: when -- Occurrence 27 of 41.
אָקִ֑יץ
’ā·qîṣ;
shall I awake es, pamodīšos ὄρθρος, ἔσται H6974 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·Kitz;: shall I awake -- Occurrence 1 of 1.
א֝וֹסִ֗יף
’ō·w·sîp̄,
that Tad, es, gribu, atkal, darīt, tāpat, un, meklēt, vīnu, no, jauna ἵνα, ἐλθὼν H3254 V‑Hifil‑Imperf‑1cs o·Sif,: that -- Occurrence 15 of 19.
אֲבַקְשֶׁ֥נּוּ
’ă·ḇaq·šen·nū
I may seek - ζητήσω H1245 V‑Piel‑Imperf‑1cs|3mse 'a·vak·Shen·nu: I may seek -- Occurrence 1 of 1.
עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
another [drink] - - H5750 Adv od.: another [drink] -- Occurrence 205 of 405.
- (no match) ἐρεῖς, ἐγὼ, δὲ, μεθ, ὧν, συνελεύσομαι