📖 Numbers Chapter 9

1 Numbers 9:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֣ה אֶל מֹשֶׁ֣ה בְמִדְבַּר סִ֠ינַי בַּשָּׁנָ֨ה הַשֵּׁנִ֜ית לְצֵאתָ֨ם מֵאֶ֧רֶץ מִצְרַ֛יִם בַּחֹ֥דֶשׁ הָרִאשׁ֖וֹן לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN tas KUNGS runnaja us Mohſu eekẜch tahs Tukẜneẜes Sinäi ohträ Gaddâ pehz kad tee no Egiptes‐Semes bija isgahjuẜchi pirmâ Mehneẜë ẜazzidams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα ἐν τῷ ἔτει τῷ δευτέρῳ ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν εν τη ερήμω Σινά εν τω έτει τω δευτέρω εξελθόντων αυτών εκ γης Αιγύπτου εν τω μηνί τω πρώτω λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Mozu Sinaja tuksnesī otrā gadā pēc viņu iziešanas no Ēģiptes zemes pirmajā mēnesī sacīdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Otrā gada pirmajā mēnesī pēc iznākšanas no Ēģiptes zemes Kungs sacīja Mozum Sīnaja tuksnesī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, Tas, Kungs, runāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 96 of 192.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 917 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 812 of 3531.
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 409 of 726.
בְמִדְבַּר
ḇə·miḏ·bar-
in the Wilderness Sinaja, tuksnesī ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b|N‑msc ve·mid·bar-: in the Wilderness -- Occurrence 1 of 2.
סִ֠ינַי
sî·nay
of Sinai - Σινα H5514 N‑proper‑fs Si·nai: of Sinai -- Occurrence 24 of 34.
בַּשָּׁנָ֨ה
baš·šā·nāh
the year otrā, gadā ἐν, τῷ, ἔτει H8141 Prep‑b,Art|N‑fs bash·sha·Nah: the year -- Occurrence 17 of 49.
הַשֵּׁנִ֜ית
haš·šê·nîṯ
second - τῷ, δευτέρῳ H8145 Art|Number‑ofs hash·she·Nit: second -- Occurrence 21 of 39.
לְצֵאתָ֨ם
lə·ṣê·ṯām
after they had come out pēc, viņu, iziešanas ἐξελθόντων, αὐτῶν H3318 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3mp le·tze·Tam: after they had come out -- Occurrence 3 of 3.
מֵאֶ֧רֶץ
mê·’e·reṣ
of the land no, Ēģiptes, zemes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: of the land -- Occurrence 40 of 158.
מִצְרַ֛יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 155 of 424.
בַּחֹ֥דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
in the month pirmajā, mēnesī ἐν, τῷ, μηνὶ H2320 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·desh: in the month -- Occurrence 11 of 53.
הָרִאשׁ֖וֹן
hā·ri·šō·wn
of first - τῷ, πρώτῳ H7223 Art|Adj‑ms ha·ri·Shon: of first -- Occurrence 18 of 63.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 203 of 936.
2 Numbers 9:2
🇮🇱 Hebrew:
וְיַעֲשׂ֧וּ בְנֵי יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת הַפָּ֖סַח בְּמוֹעֲדֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Laid nu tee Iſraèła Behrni tohs Paẜẜa‐Ꞩwehtkus ẜawâ noẜazzitâ Laikâ turr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰπὸν καὶ ποιείτωσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὸ πασχα καθ ὥραν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
είπον και ποιείτωσαν οι υιοί Ισραήλ το πάσχα καθ' ώραν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai Israēla bērni gatavojas Pashā svētkiem noliktā laikā
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai Israēla dēli svin Pashas svētkus norādītajā laikā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיַעֲשׂ֧וּ
wə·ya·‘ă·śū
and let keep Lai καὶ, ποιείτωσαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·ya·'a·Su: and let keep -- Occurrence 3 of 3.
בְנֵי
ḇə·nê-
the sons Israēla, bērni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 60 of 282.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 321 of 2260.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, πασχα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1813 of 7034.
הַפָּ֖סַח
hap·pā·saḥ
the Passover gatavojas, Pashā, svētkiem - H6453 Art|N‑ms hap·Pa·sach: the Passover -- Occurrence 4 of 10.
בְּמוֹעֲדֽוֹ׃
bə·mō·w·‘ă·ḏōw.
at its appointed time noliktā, laikā καθ, ὥραν, αὐτοῦ H4150 Prep‑b|N‑msc|3ms be·mo·'a·Do.: at its appointed time -- Occurrence 1 of 6.
- (no match) εἰπὸν
3 Numbers 9:3
🇮🇱 Hebrew:
בְּאַרְבָּעָ֣ה עָשָֽׂר י֠וֹם בַּחֹ֨דֶשׁ הַזֶּ֜ה בֵּ֧ין הָֽעֲרְבַּ֛יִם תַּעֲשׂ֥וּ אֹת֖וֹ בְּמוֹעֲד֑וֹ כְּכָל חֻקֹּתָ֥יו וּכְכָל מִשְׁפָּטָ֖יו תַּעֲשׂ֥וּ אֹתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Zettortâpadeẜmitâ Deenâ ẜchinnî Mehneẜî ap Wakkara Laiku buhs jums tohs turreht ẜawâ noẜazzitâ Laikâ pehz wiẜẜeem wiꞥꞥu Likkumeem un pehz wiẜẜahm wiꞥꞥu Teeẜahm buhs jums tohs turreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου πρὸς ἑσπέραν ποιήσεις αὐτὸ κατὰ καιρούς κατὰ τὸν νόμον αὐτοῦ καὶ κατὰ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ ποιήσεις αὐτό
🇬🇷 Greek ABP:
τη τεσσαρεσκαιδεκάτη ημέρα του μηνός του πρώτου προς εσπέραν ποιήσεις αυτό κατά καιρόν κατά τον νόμον αυτού και κατά την σύγκρισιν αυτού ποιήσεις αυτό
🇱🇻 Latvian (1965):
četrpadsmitajā dienā šinī mēnesī ap pievakari sataisieties tiem savā noliktā laikā rīkojiet šos svētkus tā kā visi likumi un Manas tiesas to noteic
🇱🇻 Latvian (2024):
Sviniet tos šā mēneša četrpadsmitajā dienā mijkrēslī norādītajā laikā pēc visiem likumiem un tiesām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּאַרְבָּעָ֣ה
bə·’ar·bā·‘āh
On four četrpadsmitajā, dienā τῇ, τεσσαρεσκαιδεκάτῃ H702 Prep‑b|Number‑ms be·'ar·ba·'Ah: On four -- Occurrence 3 of 13.
עָשָֽׂר
‘ā·śār-
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·sar-: [and] ten -- Occurrence 35 of 201.
י֠וֹם
yō·wm
the day - ἡμέρᾳ H3117 N‑ms Yom: the day -- Occurrence 56 of 239.
בַּחֹ֨דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
of month šinī, mēnesī τοῦ, μηνὸς H2320 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·desh: of month -- Occurrence 12 of 53.
הַזֶּ֜ה
haz·zeh
this - τοῦ, πρώτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 102 of 699.
בֵּ֧ין
bên
at ap, pievakari πρὸς, ἑσπέραν H996 Prep bein: at -- Occurrence 41 of 167.
הָֽעֲרְבַּ֛יִם
hā·‘ăr·ba·yim
twilight - - H6153 Art|N‑md ha·'ar·Ba·yim: twilight -- Occurrence 7 of 11.
תַּעֲשׂ֥וּ
ta·‘ă·śū
you shall keep sataisieties, tiem ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'a·Su: you shall keep -- Occurrence 29 of 69.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
it - αὐτό H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 188 of 470.
בְּמוֹעֲד֑וֹ
bə·mō·w·‘ă·ḏōw;
at its appointed time savā, noliktā, laikā κατὰ, καιρούς H4150 Prep‑b|N‑msc|3ms be·mo·'a·Do;: at its appointed time -- Occurrence 2 of 6.
כְּכָל
kə·ḵāl-
According to all tā, kā, visi, likumi κατὰ H3605 Prep‑k|N‑msc ke·chol-: According to all -- Occurrence 13 of 119.
חֻקֹּתָ֥יו
ḥuq·qō·ṯāw
its rites - τὸν, νόμον, αὐτοῦ H2708 N‑fpc|3ms chuk·ko·Tav: its rites -- Occurrence 1 of 7.
וּכְכָל
ū·ḵə·ḵāl-
and un, Manas, tiesas, to, noteic καὶ, κατὰ H3605 Conj‑w,Prep‑k|N‑msc u·che·chol-: and -- Occurrence 1 of 5.
מִשְׁפָּטָ֖יו
miš·pā·ṭāw
ceremonies - τὴν, σύγκρισιν, αὐτοῦ H4941 N‑mpc|3ms mish·pa·Tav: ceremonies -- Occurrence 1 of 6.
תַּעֲשׂ֥וּ
ta·‘ă·śū
you shall keep rīkojiet, šos, svētkus ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'a·Su: you shall keep -- Occurrence 30 of 69.
אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
it - αὐτὸ H853 DirObjM|3ms o·To.: it -- Occurrence 189 of 470.
4 Numbers 9:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר מֹשֶׁ֛ה אֶל בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַעֲשֹׂ֥ת הַפָּֽסַח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad runnaja Mohſus us teem Iſraëła Behrneem ka teem bija Paẜẜa‐Ꞩwehtkus turreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ποιῆσαι τὸ πασχα
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε Μωυσής τοις υιοίς Ισραήλ ποιήσαι το πάσχα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mozus sacīja Israēla bērniem lai tie svinētu Pashā svētkus
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus sacīja Israēla dēliem lai tie svin Pashas svētkus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
So told Tad, Mozus, sacīja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: So told -- Occurrence 97 of 192.
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 410 of 726.
אֶל
’el-
unto Israēla, bērniem τοῖς, υἱοῖς H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 813 of 3531.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons - - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 303 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 322 of 2260.
לַעֲשֹׂ֥ת
la·‘ă·śōṯ
that they should keep lai, tie, svinētu ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: that they should keep -- Occurrence 31 of 220.
הַפָּֽסַח׃
hap·pā·saḥ.
the Passover Pashā, svētkus τὸ, πασχα H6453 Art|N‑ms hap·Pa·sach.: the Passover -- Occurrence 5 of 10.
5 Numbers 9:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲשׂ֣וּ אֶת הַפֶּ֡סַח בָּרִאשׁ֡וֹן בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֥וֹם לַחֹ֛דֶשׁ בֵּ֥ין הָעַרְבַּ֖יִם בְּמִדְבַּ֣ר סִינָ֑י כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ אֶת מֹשֶׁ֔ה כֵּ֥ן עָשׂ֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee turreja tohs PaẜẜaꞨwehtkus zettortâpadeẜmitâ Deenâ pirmâ Mehneẜë ap Wakkara Laiku eekẜch tahs Tukẜneẜes Sinài pehz wiẜẜu ko tas KUNGS Mohſum bij pawehlejis tà darrija tee Iſraèła Behrni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐναρχομένου τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ Σινα καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
εναρχομένου τη τεσσαρεσκαιδεκάτη ημέρα του μηνός εν τη ερήμω του Σινά καθά συνέταξε κύριος τω Μωυσή ούτως εποίησαν οι υιοί Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi svinēja Pashā svētkus pirmā mēneša četrpadsmitās dienas pievakarē Sinaja tuksnesī visu kā Tas Kungs bija to Mozum pavēlējis tā arī Israēla bērni darīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie svinēja Pashas svētkus pirmā mēneša četrpadsmitajā dienā mijkrēslī Sīnaja tuksnesī Israēla dēli darīja visu kā Kungs Mozum bija pavēlējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲשׂ֣וּ
way·ya·‘ă·śū
And they kept Un, viņi, svinēja ἐναρχομένου H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Su: And they kept -- Occurrence 35 of 79.
אֶת
’eṯ-
- - τῇ, τεσσαρεσκαιδεκάτῃ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1814 of 7034.
הַפֶּ֡סַח
hap·pe·saḥ
the Passover Pashā, svētkus - H6453 Art|N‑ms hap·Pe·sach: the Passover -- Occurrence 1 of 19.
בָּרִאשׁ֡וֹן
bā·ri·šō·wn
on the first pirmā, mēneša - H7223 Prep‑b,Art|Adj‑ms ba·ri·Shon: on the first -- Occurrence 3 of 8.
בְּאַרְבָּעָה֩
bə·’ar·bā·‘āh
four četrpadsmitās, dienas τῇ H702 Prep‑b|Number‑ms be·'ar·ba·'Ah: four -- Occurrence 4 of 13.
עָשָׂ֨ר
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 36 of 201.
י֥וֹם
yō·wm
day - ἡμέρᾳ H3117 N‑ms Yom: day -- Occurrence 57 of 239.
לַחֹ֛דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of month - τοῦ, μηνὸς H2320 Prep‑l,Art|N‑ms la·Cho·desh: of month -- Occurrence 24 of 92.
בֵּ֥ין
bên
at pievakarē - H996 Prep bein: at -- Occurrence 42 of 167.
הָעַרְבַּ֖יִם
hā·‘ar·ba·yim
twilight - - H6153 Art|N‑md ha·'ar·Ba·yim: twilight -- Occurrence 8 of 11.
בְּמִדְבַּ֣ר
bə·miḏ·bar
in the Wilderness Sinaja, tuksnesī ἐν, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b|N‑msc be·mid·Bar: in the Wilderness -- Occurrence 8 of 23.
סִינָ֑י
sî·nāy;
of Sinai - τοῦ, Σινα H5514 N‑proper‑fs si·Nai;: of Sinai -- Occurrence 25 of 34.
כְּ֠כֹל
kə·ḵōl
according to all visu, kā, Tas, Kungs, bija, to, Mozum, pavēlējis καθὰ H3605 Prep|N‑ms Ke·chol: according to all -- Occurrence 14 of 119.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 924 of 4804.
צִוָּ֤ה
ṣiw·wāh
commanded - συνέταξεν H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: commanded -- Occurrence 74 of 192.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 918 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τῷ, Μωυσῇ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1815 of 7034.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses - - H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 411 of 726.
כֵּ֥ן
kên
so tā, arī οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 80 of 402.
עָשׂ֖וּ
‘ā·śū
did Israēla, bērni, darīja ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su: did -- Occurrence 37 of 158.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 304 of 1283.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 323 of 2260.
6 Numbers 9:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י אֲנָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֨ר הָי֤וּ טְמֵאִים֙ לְנֶ֣פֶשׁ אָדָ֔ם וְלֹא יָכְל֥וּ לַעֲשֹׂת הַפֶּ֖סַח בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַֽיִּקְרְב֞וּ לִפְנֵ֥י מֹשֶׁ֛ה וְלִפְנֵ֥י אַהֲרֹ֖ן בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un zitti bija bijuẜchi kas pee kahdu Miŗŗoꞥu bija ẜagahnijuẜchees tà ka tee newarreja tohs Paẜẜa‐Ꞩwehtkus taî Deenâ turreht tadehł peegahje tee pee Mohſus un pee Aàroꞥa taî paẜcha Deenâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρεγένοντο οἱ ἄνδρες οἳ ἦσαν ἀκάθαρτοι ἐπὶ ψυχῇ ἀνθρώπου καὶ οὐκ ἠδύναντο ποιῆσαι τὸ πασχα ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ προσῆλθον ἐναντίον Μωυσῆ καὶ Ααρων ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tur bija arī kādi vīri kas mirušo dēļ bija kļuvuši nešķīsti un tie nevarēja Pashā svētkus svinēt šinī noliktā dienā tādēļ viņi piegāja pie Mozus un Ārona tanī pašā dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet daži kas bija pieskārušies mironim un kļuvuši nešķīsti nevarēja todien svinēt Pashas svētkus un tie tajā pašā dienā devās pie Mozus un Ārona
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
And there were Un, tur, bija, arī καὶ, παρεγένοντο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And there were -- Occurrence 168 of 781.
אֲנָשִׁ֗ים
’ă·nā·šîm,
[certain] men kādi, vīri οἱ, ἄνδρες H582 N‑mp 'a·na·Shim,: [certain] men -- Occurrence 4 of 39.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who - οἳ H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 925 of 4804.
הָי֤וּ
hā·yū
were - ἦσαν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: were -- Occurrence 24 of 167.
טְמֵאִים֙
ṭə·mê·’îm
defiled kas, mirušo, dēļ, bija, kļuvuši, nešķīsti ἀκάθαρτοι H2931 Adj‑mp te·me·'Im: defiled -- Occurrence 6 of 8.
לְנֶ֣פֶשׁ
lə·ne·p̄eš
by corpse - ἐπὶ, ψυχῇ H5315 Prep‑l|N‑fsc le·Ne·fesh: by corpse -- Occurrence 3 of 6.
אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
a human - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam,: a human -- Occurrence 15 of 316.
וְלֹא
wə·lō-
so that not un, tie, nevarēja καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: so that not -- Occurrence 194 of 1589.
יָכְל֥וּ
yā·ḵə·lū
they could - ἠδύναντο H3201 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·che·Lu: they could -- Occurrence 9 of 28.
לַעֲשֹׂת
la·‘ă·śōṯ-
keep Pashā, svētkus, svinēt ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·sot-: keep -- Occurrence 32 of 220.
הַפֶּ֖סַח
hap·pe·saḥ
the Passover - τὸ, πασχα H6453 Art|N‑ms hap·Pe·sach: the Passover -- Occurrence 2 of 19.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
on day šinī, noliktā, dienā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: on day -- Occurrence 64 of 295.
הַה֑וּא
ha·hū;
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu;: that -- Occurrence 33 of 313.
וַֽיִּקְרְב֞וּ
way·yiq·rə·ḇū
and they came tādēļ, viņi, piegāja καὶ, προσῆλθον H7126 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·Vu: and they came -- Occurrence 4 of 9.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before pie ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 156 of 595.
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
Moses Mozus Μωυσῆ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 412 of 726.
וְלִפְנֵ֥י
wə·lip̄·nê
and un καὶ H6440 Conj‑w,Prep‑l|N‑cpc ve·lif·Nei: and -- Occurrence 7 of 34.
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
Aaron Ārona Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 177 of 263.
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
day tanī, pašā, dienā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 65 of 295.
הַהֽוּא׃
ha·hū.
that - - H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu.: that -- Occurrence 34 of 313.
- (no match) ἐν, ἐκείνῃ
7 Numbers 9:7
🇮🇱 Hebrew:
וַ֠יֹּאמְרוּ הָאֲנָשִׁ֤ים הָהֵ֙מָּה֙ אֵלָ֔יו אֲנַ֥חְנוּ טְמֵאִ֖ים לְנֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם לָ֣מָּה נִגָּרַ֗ע לְבִלְתִּ֨י הַקְרִ֜ב אֶת קָרְבַּ֤ן יְהוָה֙ בְּמֹ֣עֲד֔וֹ בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee paẜchi ẜazzija us to Mehs eẜẜam pee weena Miŗŗoꞥa ẜagahnijuẜchees kapehz buhs mums aiskaweteem tapt ka mehs ta KUNGA Uppuri ẜawâ noẜazzitâ Laikâ ne warretam uppureht ſtarp Iſraëła Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες ἐκεῖνοι πρὸς αὐτόν ἡμεῖς ἀκάθαρτοι ἐπὶ ψυχῇ ἀνθρώπου μὴ οὖν ὑστερήσωμεν προσενέγκαι τὸ δῶρον κυρίῳ κατὰ καιρὸν αὐτοῦ ἐν μέσῳ υἱῶν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν οι ανδρες εκείνοι προς αυτούς ημείς ακάθαρτοι επί ψυχή ανθρώπου μη ουν υστερήσωμεν ώστε προσενέγκαι το δώρον κυρίω κατά καιρόν αυτού εν μέσω υιών Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
un tie vīri viņam sacīja Mēs esam palikuši nešķīsti pie miroņa Kāpēc mums mūsu tiesības tiek ierobežotas ka mums neļauj pienest upuri Tam Kungam mums noteiktā laikā kopā ar Israēla bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie viņiem teica Mēs esam nešķīsti jo pieskārāmies mironim Kāpēc no visiem Israēla dēliem tieši mums neļauj pienest Kunga upuri norādītajā laikā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֠יֹּאמְרוּ
way·yō·mə·rū
And said un, tie, vīri, viņam, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp Vai·yo·me·ru: And said -- Occurrence 64 of 298.
הָאֲנָשִׁ֤ים
hā·’ă·nā·šîm
men - οἱ, ἄνδρες H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: men -- Occurrence 22 of 82.
הָהֵ֙מָּה֙
hā·hêm·māh
those - ἐκεῖνοι H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem·mah: those -- Occurrence 1 of 12.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 95 of 431.
אֲנַ֥חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we Mēs, esam, palikuši ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 15 of 74.
טְמֵאִ֖ים
ṭə·mê·’îm
[became] defiled nešķīsti ἀκάθαρτοι H2931 Adj‑mp te·me·'Im: [became] defiled -- Occurrence 7 of 8.
לְנֶ֣פֶשׁ
lə·ne·p̄eš
by corpse pie, miroņa ἐπὶ, ψυχῇ H5315 Prep‑l|N‑fsc le·Ne·fesh: by corpse -- Occurrence 4 of 6.
אָדָ֑ם
’ā·ḏām;
a human - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam;: a human -- Occurrence 16 of 316.
לָ֣מָּה
lām·māh
why Kāpēc μὴ, οὖν H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 22 of 121.
נִגָּרַ֗ע
nig·gā·ra‘,
are we kept mums, mūsu, tiesības, tiek, ierobežotas ὑστερήσωμεν H1639 V‑Nifal‑Imperf‑1cp nig·ga·Ra',: are we kept -- Occurrence 1 of 1.
לְבִלְתִּ֨י
lə·ḇil·tî
from ka, mums, neļauj, pienest προσενέγκαι H1115 Prep‑l le·vil·Ti: from -- Occurrence 12 of 78.
הַקְרִ֜ב
haq·riḇ
presenting - - H7126 V‑Hifil‑Inf hak·Riv: presenting -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, δῶρον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1816 of 7034.
קָרְבַּ֤ן
qā·rə·ban
the offering upuri - H7133 N‑msc ka·re·Ban: the offering -- Occurrence 20 of 22.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 919 of 6218.
בְּמֹ֣עֲד֔וֹ
bə·mō·‘ă·ḏōw,
at its appointed time mums, noteiktā, laikā κατὰ, καιρὸν, αὐτοῦ H4150 Prep‑b|N‑msc|3ms be·Mo·'a·Do,: at its appointed time -- Occurrence 3 of 6.
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
among kopā, ar ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: among -- Occurrence 35 of 175.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons Israēla, bērniem υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 305 of 1283.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 324 of 2260.
8 Numbers 9:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר & them אֲלֵהֶ֖ם מֹשֶׁ֑ה עִמְד֣וּ וְאֶשְׁמְעָ֔ה מַה יְצַוֶּ֥ה יְהוָ֖ה לָכֶֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Mohſus ẜazzija us teem Pagaidajt ka es eedſirdu ko tas KUNGS jums pawehlehs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Μωυσῆς στῆτε αὐτοῦ καὶ ἀκούσομαι τί ἐντελεῖται κύριος περὶ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτούς Μωυσής στήτε αυτού και ακούσομαι τι εντελείται κύριος περί υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Mozus viņiem atbildēja Palieciet mierā es gribu pajautāt ko Tas Kungs jums pavēlēs darīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus tiem teica Pagaidiet kamēr es uzzinu ko jums Kungs pavēlēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
and said Un, Mozus, viņiem, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 490 of 1948.
& them אֲלֵהֶ֖ם
’ă·lê·hem
to them - πρὸς, αὐτοὺς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem: to them -- Occurrence 64 of 129.
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh;: Moses -- Occurrence 413 of 726.
עִמְד֣וּ
‘im·ḏū
Stand still Palieciet, mierā στῆτε H5975 V‑Qal‑Imp‑mp 'im·Du: Stand still -- Occurrence 1 of 4.
וְאֶשְׁמְעָ֔ה
wə·’eš·mə·‘āh,
that I may hear es, gribu, pajautāt καὶ, ἀκούσομαι H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'esh·me·'Ah,: that I may hear -- Occurrence 1 of 1.
מַה
mah-
what ko τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 55 of 386.
יְצַוֶּ֥ה
yə·ṣaw·weh
will command Tas, Kungs, jums, pavēlēs ἐντελεῖται H6680 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·tzav·Veh: will command -- Occurrence 2 of 5.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 920 of 6218.
לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
concerning you darīt περὶ, ὑμῶν --- Prep|2mp la·Chem.: concerning you -- Occurrence .
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) αὐτοῦ
9 Numbers 9:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad runnaja tas KUNgs us Mohſu un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Mozu sacīdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs sacīja Mozum
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, Tas, Kungs, runāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 98 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 921 of 6218.
אֶל
’el-
to uz, Mozu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 814 of 3531.
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 414 of 726.
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 204 of 936.
10 Numbers 9:10
🇮🇱 Hebrew:
דַּבֵּ֛ר אֶל בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ אִ֣ישׁ כִּי יִהְיֶֽה טָמֵ֣א לָנֶ֡פֶשׁ אוֹ֩ בְדֶ֨רֶךְ רְחֹקָ֜הׄ לָכֶ֗ם א֚וֹ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם וְעָ֥שָׂה פֶ֖סַח לַיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Runna us teem Iſraèła Behrneem un ẜakki Kad jeb kas juhẜu Starpâ jeb ſtarp juhẜeem Raddeem pee weena Miŗŗoꞥa irr ẜagahnijees jeb tahłu Zełłu no jums irr tad buhs wiꞥꞥam tomehr tohs PaẜẜaꞨwehtkus tam KUNGAM turreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων ἄνθρωπος ἄνθρωπος ὃς ἐὰν γένηται ἀκάθαρτος ἐπὶ ψυχῇ ἀνθρώπου ἢ ἐν ὁδῷ μακρὰν ὑμῖν ἢ ἐν ταῖς γενεαῖς ὑμῶν καὶ ποιήσει τὸ πασχα κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
λάλησον τοις υιοίς Ισραήλ λέγων άνθρωπος άνθρωπος ος αν γένηται ακάθαρτος επί ψυχή ανθρώπου η εν οδώ μακράν υμίν η εν ταις γενεαίς υμών και ποιήσει το πάσχα τω κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Runā uz Israēla bērniem un saki ja kāds no jums vai no jūsu pēcnācējiem ir pie miroņa palicis nešķīsts vai ir tālā ceļā tad viņam tomēr būs Tam Kungam jātur Pashā svētki
🇱🇻 Latvian (2024):
Runā uz Israēla dēliem un saki ja kāds kļuvis nešķīsts pieskardamies mironim vai arī ja kāds no jums vai jūsu pēcnācējiem devies tālā ceļā tas lai svin Kungam Pashas svētkus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דַּבֵּ֛ר
dab·bêr
speak Runā λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber: speak -- Occurrence 37 of 77.
אֶל
’el-
to uz, Israēla, bērniem τοῖς, υἱοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 815 of 3531.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons - - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 306 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 325 of 2260.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying un, saki λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 205 of 936.
אִ֣ישׁ
’îš
any ja, kāds, no, jums ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: any -- Occurrence 191 of 1097.
אִ֣ישׁ
’îš
man - ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 192 of 1097.
כִּי
kî-
if - ὃς, ἐὰν H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 604 of 4334.
יִהְיֶֽה
yih·yeh-
he is - γένηται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: he is -- Occurrence 125 of 420.
טָמֵ֣א
ṭā·mê
unclean vai, no, jūsu, pēcnācējiem ἀκάθαρτος H2931 Adj‑ms ta·Me: unclean -- Occurrence 26 of 41.
לָנֶ֡פֶשׁ
lā·ne·p̄eš
because of a corpse ir, pie, miroņa, palicis, nešķīsts ἐπὶ, ψυχῇ H5315 Prep‑l|N‑fs la·Ne·fesh: because of a corpse -- Occurrence 2 of 2.
אוֹ֩
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 129 of 233.
בְדֶ֨רֶךְ
ḇə·ḏe·reḵ
on a journey ir, tālā, ceļā ἐν, ὁδῷ H1870 Prep‑b|N‑cs ve·De·rech: on a journey -- Occurrence 1 of 19.
רְחֹקָ֜הׄ
rə·ḥō·qāh
[is] far away - μακρὰν H7350 Adj‑fs re·cho·Kah: [is] far away -- Occurrence 1 of 13.
לָכֶ֗ם
lā·ḵem,
of you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: of you -- Occurrence .
א֚וֹ
’ōw
or - H176 Conj o: or -- Occurrence 130 of 233.
לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem,
your posterity - ἐν, ταῖς, γενεαῖς, ὑμῶν H1755 Prep‑l|N‑mpc|2mp le·do·Ro·tei·Chem,: your posterity -- Occurrence 20 of 27.
וְעָ֥שָׂה
wə·‘ā·śāh
and he may still keep tad, viņam, tomēr, būs καὶ, ποιήσει H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'A·sah: and he may still keep -- Occurrence 17 of 57.
פֶ֖סַח
p̄e·saḥ
the Passover Tam, Kungam, jātur, Pashā, svētki τὸ, πασχα H6453 N‑ms Fe·sach: the Passover -- Occurrence 2 of 5.
לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 922 of 6218.
- (no match) ἀνθρώπου
11 Numbers 9:11
🇮🇱 Hebrew:
בַּחֹ֨דֶשׁ הַשֵּׁנִ֜י בְּאַרְבָּעָ֨ה עָשָׂ֥ר י֛וֹם בֵּ֥ין הָעַרְבַּ֖יִם יַעֲשׂ֣וּ אֹת֑וֹ עַל מַצּ֥וֹת וּמְרֹרִ֖ים יֹאכְלֻֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ohtrâ Mehneẜî zettortâpadeẜmitâ Deenâ ap Wakkara Laiku buhs wiꞥꞥam tohs turreht ar neraudſetahm Maiſehm un ruhktahm Sahlehm buhs teem to ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ ἐν τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τὸ πρὸς ἑσπέραν ποιήσουσιν αὐτό ἐπ ἀζύμων καὶ πικρίδων φάγονται αὐτό
🇬🇷 Greek ABP:
εν τω μηνί τω δευτέρω εν τη τεσσαρεσκαιδεκάτη ημέρα προς εσπέραν ποιήσουσιν αυτό επ' αζύμων και πικρίδων φάγονται αυτό
🇱🇻 Latvian (1965):
otrā mēneša četrpadsmitajā dienā ap vakara laiku tie jums jātur ar neraudzētām maizēm un ar rūgtām zālēm ir Pashā jābauda
🇱🇻 Latvian (2024):
otrā mēneša četrpadsmitajā dienā mijkrēslī Lai tie svin to ēdot neraudzētu maizi un rūgtās zāles
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּחֹ֨דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
The month otrā, mēneša ἐν, τῷ, μηνὶ H2320 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·desh: The month -- Occurrence 13 of 53.
הַשֵּׁנִ֜י
haš·šê·nî
second - τῷ, δευτέρῳ H8145 Art|Number‑oms hash·she·Ni: second -- Occurrence 20 of 72.
בְּאַרְבָּעָ֨ה
bə·’ar·bā·‘āh
On four četrpadsmitajā, dienā ἐν, τῇ, τεσσαρεσκαιδεκάτῃ H702 Prep‑b|Number‑ms be·'ar·ba·'Ah: On four -- Occurrence 5 of 13.
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten - - H6240 Number‑ms 'a·Sar: [and] ten -- Occurrence 37 of 201.
י֛וֹם
yō·wm
the day - ἡμέρᾳ H3117 N‑ms Yom: the day -- Occurrence 58 of 239.
בֵּ֥ין
bên
of at ap, vakara, laiku τὸ, πρὸς, ἑσπέραν H996 Prep bein: of at -- Occurrence 43 of 167.
הָעַרְבַּ֖יִם
hā·‘ar·ba·yim
twilight - - H6153 Art|N‑md ha·'ar·Ba·yim: twilight -- Occurrence 9 of 11.
יַעֲשׂ֣וּ
ya·‘ă·śū
they may keep tie, jums, jātur ποιήσουσιν H6213 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·Su: they may keep -- Occurrence 7 of 21.
אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw;
it - αὐτό H853 DirObjM|3ms o·To;: it -- Occurrence 190 of 470.
עַל
‘al-
with ar ἐπ H5921 Prep 'al-: with -- Occurrence 741 of 3469.
מַצּ֥וֹת
maṣ·ṣō·wṯ
unleavened bread neraudzētām, maizēm ἀζύμων H4682 N‑fp matz·Tzot: unleavened bread -- Occurrence 21 of 30.
וּמְרֹרִ֖ים
ū·mə·rō·rîm
and bitter herbs un, ar, rūgtām, zālēm καὶ, πικρίδων H4844 Conj‑w|N‑mp u·me·ro·Rim: and bitter herbs -- Occurrence 1 of 1.
יֹאכְלֻֽהוּ׃
yō·ḵə·lu·hū.
they shall eat it ir, Pashā, jābauda φάγονται, αὐτό H398 V‑Qal‑Imperf‑3mp|3ms yo·che·Lu·hu.: they shall eat it -- Occurrence 3 of 4.
12 Numbers 9:12
🇮🇱 Hebrew:
לֹֽא יַשְׁאִ֤ירוּ מִמֶּ֙נּוּ֙ עַד בֹּ֔קֶר וְעֶ֖צֶם לֹ֣א יִשְׁבְּרוּ ב֑וֹ כְּכָל חֻקַּ֥ת הַפֶּ֖סַח יַעֲשׂ֥וּ אֹתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Teem Nebuhs no ta ko atlizzinaht lihdſ Rihtam neds tam ne kahdu Kaulu lauſiht pehz wiẜẜeem Paẜẜa‐Ꞩwehtku Likkumeem buhs wiꞥꞥeem tohs turreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ καταλείψουσιν ἀπ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωὶ καὶ ὀστοῦν οὐ συντρίψουσιν ἀπ αὐτοῦ κατὰ τὸν νόμον τοῦ πασχα ποιήσουσιν αὐτό
🇬🇷 Greek ABP:
ου καταλείψουσιν απ' αυτού εις τοπρωϊ και οστούν ου συντρίψουσιν απ' αυτού κατά τον νόμον του πάσχα ποιήσουσιν αυτό
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņiem no tā nekā nebūs atstāt līdz rītam tanī dienā nebūs lauzt nevienu kaulu pēc visiem Pashā svētku likumiem turiet tos
🇱🇻 Latvian (2024):
Neko lai neatstāj līdz rītam un kaulus lai upurim nelauž lai dara pēc visiem Pashas svētku likumiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹֽא
lō-
nan Viņiem, no, tā, nekā, nebūs, atstāt οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: None -- Occurrence 559 of 3269.
יַשְׁאִ֤ירוּ
yaš·’î·rū
they shall leave - καταλείψουσιν H7604 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yash·'I·ru: they shall leave -- Occurrence 1 of 4.
מִמֶּ֙נּוּ֙
mim·men·nū
of it - ἀπ, αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu: of it -- Occurrence 54 of 171.
עַד
‘aḏ-
until līdz, rītam εἰς H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 165 of 1014.
בֹּ֔קֶר
bō·qer,
morning - τὸ, πρωὶ H1242 N‑ms Bo·ker,: morning -- Occurrence 14 of 31.
וְעֶ֖צֶם
wə·‘e·ṣem
and bones tanī, dienā, nebūs, lauzt, nevienu, kaulu καὶ, ὀστοῦν H6106 Conj‑w|N‑fs ve·'E·tzem: and bones -- Occurrence 2 of 3.
לֹ֣א

nor - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 560 of 3269.
יִשְׁבְּרוּ
yiš·bə·rū-
break - συντρίψουσιν H7665 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·be·ru-: break -- Occurrence 1 of 2.
ב֑וֹ
ḇōw;
one of its - ἀπ, αὐτοῦ --- Prep|3ms vo;: one of its -- Occurrence .
כְּכָל
kə·ḵāl-
According to all pēc, visiem, Pashā, svētku, likumiem κατὰ H3605 Prep‑k|N‑msc ke·chol-: According to all -- Occurrence 15 of 119.
חֻקַּ֥ת
ḥuq·qaṯ
the ordinances - τὸν, νόμον H2708 N‑fsc chuk·Kat: the ordinances -- Occurrence 16 of 20.
הַפֶּ֖סַח
hap·pe·saḥ
of the Passover - τοῦ, πασχα H6453 Art|N‑ms hap·Pe·sach: of the Passover -- Occurrence 3 of 19.
יַעֲשׂ֥וּ
ya·‘ă·śū
they shall keep turiet, tos ποιήσουσιν H6213 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·Su: they shall keep -- Occurrence 8 of 21.
אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
it - αὐτό H853 DirObjM|3ms o·To.: it -- Occurrence 191 of 470.
13 Numbers 9:13
🇮🇱 Hebrew:
וְהָאִישׁ֩ אֲשֶׁר ה֨וּא טָה֜וֹר וּבְדֶ֣רֶךְ לֹא הָיָ֗ה וְחָדַל֙ לַעֲשׂ֣וֹת הַפֶּ֔סַח וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵֽעַמֶּ֑יהָ כִּ֣י קָרְבַּ֣ן יְהוָ֗ה לֹ֤א הִקְרִיב֙ בְּמֹ֣עֲד֔וֹ חֶטְא֥וֹ יִשָּׂ֖א הָאִ֥ישׁ הַהֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kuŗẜch ẜchꞣihſts un us Zełłu ne irr un atraujahs tohs Paẜẜa‐Ꞩwehtkus turreht ta Dwehẜele taps isdeldeta no ẜaweem Łaudim tapehz ka wiꞥſch ta KUNGA Uppuri ẜawâ noẜazzitâ Laikâ ne irr uppurejis laid tas ẜawus Grehkus pats neẜs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἄνθρωπος ὃς ἐὰν καθαρὸς ᾖ καὶ ἐν ὁδῷ μακρᾷ οὐκ ἔστιν καὶ ὑστερήσῃ ποιῆσαι τὸ πασχα ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς ὅτι τὸ δῶρον κυρίῳ οὐ προσήνεγκεν κατὰ τὸν καιρὸν αὐτοῦ ἁμαρτίαν αὐτοῦ λήμψεται ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος
🇬🇷 Greek ABP:
και άνθρωπος ος αν καθαρός η και εν οδώ μακράν ουκ έστι και υστερήση ποιήσαι τα πάσχα εξολοθρευθήσεται η ψυχή εκείνη εκ του λαού αυτής ότι το δώρον κυρίω ου προσήνεγκε κατά τον καιρόν αυτού αμαρτίαν αυτού λήψεται ο άνθρωπος εκείνος
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kas ir šķīsts un kas neatrodas ceļā bet tomēr ir atrāvies no Pashā turēšanas tad tāda cilvēka dzīvība lai tiek izdeldēta no viņa tautas jo viņš savu upuri Tam Kungam nav pienesis tam noteiktā laikā tāds cilvēks lai nes savus grēkus
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja kāds ir šķīsts un nav ceļā taču nevēlas svinēt Pashas svētkus tas lai tiek nošķirts no savas tautas jo viņš nav norādītajā laikā pienesis Kunga upuri; tas nes savu grēku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָאִישׁ֩
wə·hā·’îš
But the man Bet, kas καὶ, ἄνθρωπος H376 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Ish: But the man -- Occurrence 2 of 17.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who - ὃς, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 926 of 4804.
ה֨וּא

is ir, šķīsts καθαρὸς H1931 Pro‑3ms hu: is -- Occurrence 221 of 865.
טָה֜וֹר
ṭā·hō·wr
clean - H2889 Adj‑ms ta·Hor: clean -- Occurrence 39 of 58.
וּבְדֶ֣רֶךְ
ū·ḇə·ḏe·reḵ
and on a journey un, kas, neatrodas, ceļā καὶ, ἐν, ὁδῷ H1870 Conj‑w,Prep‑b|N‑cs u·ve·De·rech: and on a journey -- Occurrence 1 of 4.
לֹא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 561 of 3269.
הָיָ֗ה
hā·yāh,
is - ἔστιν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah,: is -- Occurrence 44 of 334.
וְחָדַל֙
wə·ḥā·ḏal
and ceases bet, tomēr, ir, atrāvies καὶ, ὑστερήσῃ H2308 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·cha·Dal: and ceases -- Occurrence 1 of 2.
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to keep no, Pashā, turēšanas ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to keep -- Occurrence 33 of 220.
הַפֶּ֔סַח
hap·pe·saḥ,
the Passover - τὸ, πασχα H6453 Art|N‑ms hap·Pe·sach,: the Passover -- Occurrence 4 of 19.
וְנִכְרְתָ֛ה
wə·niḵ·rə·ṯāh
and shall be cut off tad, tāda, cilvēka, dzīvība, lai, tiek, izdeldēta ἐξολεθρευθήσεται H3772 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs ve·nich·re·Tah: and shall be cut off -- Occurrence 13 of 18.
הַנֶּ֥פֶשׁ
han·ne·p̄eš
person - , ψυχὴ H5315 Art|N‑fs han·Ne·fesh: person -- Occurrence 19 of 38.
הַהִ֖וא
ha·hi·w
that - ἐκείνη H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hiv: that -- Occurrence 25 of 57.
מֵֽעַמֶּ֑יהָ
mê·‘am·me·hā;
from among his people no, viņa, tautas ἐκ, τοῦ, λαοῦ, αὐτῆς H5971 Prep‑m|N‑mpc|3fs me·'am·Mei·ha;: from among his people -- Occurrence 8 of 8.
כִּ֣י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 605 of 4334.
קָרְבַּ֣ן
qā·rə·ban
the offering viņš, savu, upuri τὸ, δῶρον H7133 N‑msc ka·re·Ban: the offering -- Occurrence 21 of 22.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 923 of 6218.
לֹ֤א

not nav, pienesis οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 562 of 3269.
הִקְרִיב֙
hiq·rîḇ
he did bring - προσήνεγκεν H7126 V‑Hifil‑Perf‑3ms hik·Riv: he did bring -- Occurrence 7 of 7.
בְּמֹ֣עֲד֔וֹ
bə·mō·‘ă·ḏōw,
at its appointed time tam, noteiktā, laikā κατὰ, τὸν, καιρὸν, αὐτοῦ H4150 Prep‑b|N‑msc|3ms be·Mo·'a·Do,: at its appointed time -- Occurrence 4 of 6.
חֶטְא֥וֹ
ḥeṭ·’ōw
His sin tāds, cilvēks, lai, nes, savus, grēkus ἁμαρτίαν, αὐτοῦ H2399 N‑msc|3ms chet·'O: His sin -- Occurrence 2 of 2.
יִשָּׂ֖א
yiś·śā
shall bear - λήμψεται H5375 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·Sa: shall bear -- Occurrence 9 of 37.
הָאִ֥ישׁ
hā·’îš
man - , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish: man -- Occurrence 38 of 166.
הַהֽוּא׃
ha·hū.
that - ἐκεῖνος H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu.: that -- Occurrence 35 of 313.
- (no match) μακρᾷ
14 Numbers 9:14
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יָג֨וּר אִתְּכֶ֜ם גֵּ֗ר וְעָ֤שָֽׂה פֶ֙סַח֙ לַֽיהוָ֔ה כְּחֻקַּ֥ת הַפֶּ֛סַח וּכְמִשְׁפָּט֖וֹ כֵּ֣ן יַעֲשֶׂ֑ה חֻקָּ֤ה אַחַת֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם וְלַגֵּ֖ר וּלְאֶזְרַ֥ח הָאָֽרֶץ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja pee jums kahds Ꞩweẜchineeks mahjo un tam KUNGAM tohs Paẜẜa‐Ꞩwehtkus turr pehz to Paẜẜa‐Ꞩwehtku Likkumeem un pehz wiꞥꞥu Teeẜahm tà tee wiꞥꞥam jaturr weenada Eeſtahdiẜchana laid jums irr tik lab tam Ꞩweẜchineekam kà tam kas taî Semmê dſimmis irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ προσέλθῃ πρὸς ὑμᾶς προσήλυτος ἐν τῇ γῇ ὑμῶν καὶ ποιήσει τὸ πασχα κυρίῳ κατὰ τὸν νόμον τοῦ πασχα καὶ κατὰ τὴν σύνταξιν αὐτοῦ ποιήσει αὐτό νόμος εἷς ἔσται ὑμῖν καὶ τῷ προσηλύτῳ καὶ τῷ αὐτόχθονι τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε προσέλθη προς υμάς προσήλυτος εν τη γη υμών και ποιήση το πάσχα κυρίω κατά τον νόμον του πάσχα και κατά την σύνταξιν αυτού ούτως ποιήσει αυτό νόμος εις έσται υμίν και τω προσηλύτω και τω αυτόχθονι της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja kāds cilvēks pie jums uzturas kā svešinieks un grib Tam Kungam svinēt Pashā svētkus tad lai viņš tos tur pēc Pashā svētku likumiem un tiesām kā pienākas un lai jums ir vienāds likums kā svešiniekam tā iedzimtajam tanī zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja pie jums mīt svešinieks un svin Kungam Pashas svētkus tad lai viņš svin tos pēc Pashas svētku likuma un tiesas lai jums viens likums gan svešiniekam gan tam kas dzimis pašu zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And if Bet, ja ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And if -- Occurrence 38 of 105.
יָג֨וּר
yā·ḡūr
dwells kāds, cilvēks, pie, jums, uzturas προσέλθῃ H1481 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Gur: dwells -- Occurrence 4 of 14.
אִתְּכֶ֜ם
’it·tə·ḵem
among you - πρὸς, ὑμᾶς H854 Prep|2mp 'it·te·Chem: among you -- Occurrence 15 of 48.
גֵּ֗ר
gêr,
a stranger kā, svešinieks προσήλυτος H1616 N‑ms Ger,: a stranger -- Occurrence 10 of 22.
וְעָ֤שָֽׂה
wə·‘ā·śāh
and would keep un, grib καὶ, ποιήσει H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'A·sah: and would keep -- Occurrence 18 of 57.
פֶ֙סַח֙
p̄e·saḥ
the Passover Tam, Kungam, svinēt, Pashā, svētkus τὸ, πασχα H6453 N‑ms fe·sach: the Passover -- Occurrence 3 of 5.
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 924 of 6218.
כְּחֻקַּ֥ת
kə·ḥuq·qaṯ
according to the rite tad, lai, viņš, tos, tur κατὰ, τὸν, νόμον H2708 Prep‑k|N‑fsc ke·chuk·Kat: according to the rite -- Occurrence 1 of 1.
הַפֶּ֛סַח
hap·pe·saḥ
of the Passover - τοῦ, πασχα H6453 Art|N‑ms hap·Pe·sach: of the Passover -- Occurrence 5 of 19.
וּכְמִשְׁפָּט֖וֹ
ū·ḵə·miš·pā·ṭōw
and according to its ceremony pēc, Pashā, svētku, likumiem, un, tiesām, kā, pienākas καὶ, κατὰ, τὴν, σύνταξιν, αὐτοῦ H4941 Conj‑w,Prep‑k|N‑msc|3ms u·che·mish·pa·To: and according to its ceremony -- Occurrence 1 of 1.
כֵּ֣ן
kên
so - - H3651 Adv ken: so -- Occurrence 81 of 402.
יַעֲשֶׂ֑ה
ya·‘ă·śeh;
he must do - ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh;: he must do -- Occurrence 21 of 122.
חֻקָּ֤ה
ḥuq·qāh
ordinance un, lai, jums, ir, vienāds, likums νόμος H2708 N‑fs chuk·Kah: ordinance -- Occurrence 1 of 2.
אַחַת֙
’a·ḥaṯ
one - εἷς H259 Number‑fs 'a·Chat: one -- Occurrence 60 of 140.
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
you shall have - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: you shall have -- Occurrence 126 of 420.
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
to you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: to you -- Occurrence .
וְלַגֵּ֖ר
wə·lag·gêr
and both for the stranger kā, svešiniekam καὶ, τῷ, προσηλύτῳ H1616 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑ms ve·lag·Ger: and both for the stranger -- Occurrence 4 of 12.
וּלְאֶזְרַ֥ח
ū·lə·’ez·raḥ
and native tā, iedzimtajam καὶ, τῷ, αὐτόχθονι H249 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·'ez·Rach: and native -- Occurrence 1 of 1.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the land tanī, zemē τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: of the land -- Occurrence 208 of 934.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ἐν, τῇ, γῇ, ὑμῶν, αὐτό
15 Numbers 9:15
🇮🇱 Hebrew:
וּבְיוֹם֙ הָקִ֣ים אֶת הַמִּשְׁכָּ֔ן כִּסָּ֤ה הֶֽעָנָן֙ אֶת הַמִּשְׁכָּ֔ן לְאֹ֖הֶל הָעֵדֻ֑ת וּבָעֶ֜רֶב יִהְיֶ֧ה עַֽל הַמִּשְׁכָּ֛ן כְּמַרְאֵה אֵ֖שׁ עַד בֹּֽקֶר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un taî Deenâ kad tas Dſihwoklis uhszelts tappe apklahje ta Padebbes to Dſihwokli us to Leezibas Telti un Wakkarâ bija pahr to Dſihwokli weens Ugguns Gihmis lihdſ Rihtam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐστάθη ἡ σκηνή ἐκάλυψεν ἡ νεφέλη τὴν σκηνήν τὸν οἶκον τοῦ μαρτυρίου καὶ τὸ ἑσπέρας ἦν ἐπὶ τῆς σκηνῆς ὡς εἶδος πυρὸς ἕως πρωί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tanī dienā kad mājoklis tika uzcelts tad mākonis apklāja mājokli proti Liecības telti bet vakarā pār mājokli bija ugunij līdzīga blāzma līdz rītam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā dienā kad tika uzsliets Mājoklis mākonis apklāja Mājokli Liecības telti un no vakara līdz rītam tas palika pār Mājokli uguns izskatā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְיוֹם֙
ū·ḇə·yō·wm
And on the day Un, tanī, dienā, kad, mājoklis, tika, uzcelts καὶ, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Conj‑w,Prep‑b|N‑ms u·ve·yOm: And on the day -- Occurrence 4 of 21.
הָקִ֣ים
hā·qîm
was raised up - , ἐστάθη H6965 V‑Hifil‑Inf ha·Kim: was raised up -- Occurrence 1 of 8.
אֶת
’eṯ-
that - , σκηνή H853 DirObjM 'et-: that -- Occurrence 1817 of 7034.
הַמִּשְׁכָּ֔ן
ham·miš·kān,
the tabernacle - - H4908 Art|N‑ms ham·mish·Kan,: the tabernacle -- Occurrence 66 of 76.
כִּסָּ֤ה
kis·sāh
covered tad, mākonis, apklāja ἐκάλυψεν H3680 V‑Piel‑Perf‑3ms kis·Sah: covered -- Occurrence 1 of 8.
הֶֽעָנָן֙
he·‘ā·nān
the cloud - , νεφέλη H6051 Art|N‑ms he·'a·Nan: the cloud -- Occurrence 15 of 33.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, σκηνήν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1818 of 7034.
הַמִּשְׁכָּ֔ן
ham·miš·kān,
the tabernacle mājokli, proti, Liecības, telti - H4908 Art|N‑ms ham·mish·Kan,: the tabernacle -- Occurrence 67 of 76.
לְאֹ֖הֶל
lə·’ō·hel
the Tent - τὸν, οἶκον H168 Prep‑l|N‑msc le·'O·hel: the Tent -- Occurrence 6 of 9.
הָעֵדֻ֑ת
hā·‘ê·ḏuṯ;
of the Testimony - τοῦ, μαρτυρίου H5715 Art|N‑fs ha·'e·Dut;: of the Testimony -- Occurrence 27 of 37.
וּבָעֶ֜רֶב
ū·ḇā·‘e·reḇ
and from evening bet, vakarā καὶ, τὸ, ἑσπέρας H6153 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·va·'E·rev: and from evening -- Occurrence 1 of 4.
יִהְיֶ֧ה
yih·yeh
it was pār, mājokli, bija ἦν H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: it was -- Occurrence 127 of 420.
עַֽל
‘al-
above - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: above -- Occurrence 742 of 3469.
הַמִּשְׁכָּ֛ן
ham·miš·kān
the tabernacle - τῆς, σκηνῆς H4908 Art|N‑ms ham·mish·Kan: the tabernacle -- Occurrence 68 of 76.
כְּמַרְאֵה
kə·mar·’êh-
like the appearance ugunij, līdzīga, blāzma ὡς, εἶδος H4758 Prep‑k|N‑msc ke·mar·'eh-: like the appearance -- Occurrence 2 of 19.
אֵ֖שׁ
’êš
of fire - πυρὸς H784 N‑cs 'esh: of fire -- Occurrence 19 of 153.
עַד
‘aḏ-
until līdz, rītam ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 166 of 1014.
בֹּֽקֶר׃
bō·qer.
morning - πρωί H1242 N‑ms Bo·ker.: morning -- Occurrence 15 of 31.
16 Numbers 9:16
🇮🇱 Hebrew:
כֵּ֚ן יִהְיֶ֣ה תָמִ֔יד הֶעָנָ֖ן יְכַסֶּ֑נּוּ וּמַרְאֵה אֵ֖שׁ לָֽיְלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta notikke tas bes Mitteẜchanas ta Padebbes apklahje to un Naktî bija weens Ugguns Gihmis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως ἐγίνετο διὰ παντός ἡ νεφέλη ἐκάλυπτεν αὐτὴν ἡμέρας καὶ εἶδος πυρὸς τὴν νύκτα
🇬🇷 Greek ABP:
ούτως εγένετο διαπαντός η νεφέλη εκάλυπτεν αυτήν ημέρας και είδος πυρός την νύκτα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā bija pastāvīgi dienā mājokli apklāja mākonis bet naktī blāzmoja uguns
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā bija vienmēr dienā telti klāja mākonis bet naktī tas izskatījās kā uguns
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֵּ֚ן
kên
So Tā, bija οὕτως H3651 Adv ken: So -- Occurrence 82 of 402.
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
it was - ἐγίνετο H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: it was -- Occurrence 128 of 420.
תָמִ֔יד
ṯā·mîḏ,
always pastāvīgi διὰ, παντός H8548 Adv ta·Mid,: always -- Occurrence 15 of 78.
הֶעָנָ֖ן
he·‘ā·nān
the cloud dienā, mājokli, apklāja, mākonis , νεφέλη H6051 Art|N‑ms he·'a·Nan: the cloud -- Occurrence 16 of 33.
יְכַסֶּ֑נּוּ
yə·ḵas·sen·nū;
covered it [by day] - ἐκάλυπτεν, αὐτὴν H3680 V‑Piel‑Imperf‑3ms|3mse ye·chas·Sen·nu;: covered it [by day] -- Occurrence 2 of 2.
וּמַרְאֵה
ū·mar·’êh-
and the appearance bet, naktī, blāzmoja καὶ, εἶδος H4758 Conj‑w|N‑msc u·mar·'eh-: and the appearance -- Occurrence 4 of 8.
אֵ֖שׁ
’êš
of fire uguns πυρὸς H784 N‑cs 'esh: of fire -- Occurrence 20 of 153.
לָֽיְלָה׃
lā·yə·lāh.
by night - τὴν, νύκτα H3915 N‑ms La·ye·lah.: by night -- Occurrence 6 of 33.
- (no match) ἡμέρας
17 Numbers 9:17
🇮🇱 Hebrew:
וּלְפִ֞י הֵעָלֹ֤ת הֶֽעָנָן֙ מֵעַ֣ל הָאֹ֔הֶל וְאַ֣חֲרֵי כֵ֔ן יִסְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּבִמְק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכָּן שָׁם֙ הֶֽעָנָ֔ן שָׁ֥ם יַחֲנ֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pehz to kad ta Padebbes uhszelta tappe no tahs Telts tad zehlahs arridſan tee Iſraëła Behrni un taî Weetâ kur ta Padebbes palikke tur apmette tee Iſraëła Behrni to Lehꞡeri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡνίκα ἀνέβη ἡ νεφέλη ἀπὸ τῆς σκηνῆς καὶ μετὰ ταῦτα ἀπῆραν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἂν ἔστη ἡ νεφέλη ἐκεῖ παρενέβαλον οἱ υἱοὶ Ισραηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad padebesis pacēlās no telts tad arī Israēla bērni devās ceļā bet tanī vietā kur mākonis apstājās tur Israēla bērni apmetās
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad mākonis pacēlās no telts tad Israēla dēli devās ceļā un tajā vietā kur mākonis apstājās tur apmetās arī Israēla dēli
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְפִ֞י
ū·lə·p̄î
And Whenever Un, kad καὶ, ἡνίκα H6310 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·Fi: And Whenever -- Occurrence 2 of 2.
הֵעָלֹ֤ת
hê·‘ā·lōṯ
was taken up padebesis, pacēlās ἀνέβη H5927 V‑Nifal‑Inf he·'a·Lot: was taken up -- Occurrence 1 of 2.
הֶֽעָנָן֙
he·‘ā·nān
the cloud - , νεφέλη H6051 Art|N‑ms he·'a·Nan: the cloud -- Occurrence 17 of 33.
מֵעַ֣ל
mê·‘al
from above no, telts ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from above -- Occurrence 37 of 193.
הָאֹ֔הֶל
hā·’ō·hel,
the tabernacle - τῆς, σκηνῆς H168 Art|N‑ms ha·'O·hel,: the tabernacle -- Occurrence 22 of 41.
וְאַ֣חֲרֵי
wə·’a·ḥă·rê-
and after tad, arī καὶ, μετὰ, ταῦτα H310 Conj‑w|Prep ve·'A·cha·rei-: and after -- Occurrence 16 of 44.
כֵ֔ן
ḵên,
that - - H3651 Adv Chen,: that -- Occurrence 41 of 124.
יִסְע֖וּ
yis·‘ū
would journey Israēla, bērni, devās, ceļā ἀπῆραν H5265 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·'U: would journey -- Occurrence 4 of 5.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 307 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 326 of 2260.
וּבִמְק֗וֹם
ū·ḇim·qō·wm,
and in the place bet, tanī, vietā, kur καὶ, ἐν, τῷ, τόπῳ H4725 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·vim·Kom,: and in the place -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
where - οὗ, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: where -- Occurrence 927 of 4804.
יִשְׁכָּן
yiš·kān-
settled - ἔστη H7931 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·kon-: settled -- Occurrence 3 of 17.
שָׁם֙
šām
there - ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 81 of 523.
הֶֽעָנָ֔ן
he·‘ā·nān,
the cloud mākonis, apstājās , νεφέλη H6051 Art|N‑ms he·'a·Nan,: the cloud -- Occurrence 18 of 33.
שָׁ֥ם
šām
there tur - H8033 Adv sham: there -- Occurrence 82 of 523.
יַחֲנ֖וּ
ya·ḥă·nū
would pitch their tents Israēla, bērni, apmetās παρενέβαλον H2583 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·cha·Nu: would pitch their tents -- Occurrence 9 of 14.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 308 of 1283.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 327 of 2260.
18 Numbers 9:18
🇮🇱 Hebrew:
עַל פִּ֣י יְהוָ֗ה יִסְעוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְעַל פִּ֥י יְהוָ֖ה יַחֲנ֑וּ כָּל יְמֵ֗י אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכֹּ֧ן הֶעָנָ֛ן עַל הַמִּשְׁכָּ֖ן יַחֲנֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz ta KUNGA Wahrdu zehlahs tee Iſraëła Behrni un pehz ta KUNGA Wahrdu apmettahs tee ISRAEŁA BEHRNI wiẜẜas Deenâs kamehr ta Padebbes us to Dſihwokli palikke duẜẜeja tee Lehꞡerî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ προστάγματος κυρίου παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ διὰ προστάγματος κυρίου ἀπαροῦσιν πάσας τὰς ἡμέρας ἐν αἷς σκιάζει ἡ νεφέλη ἐπὶ τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
διά προστάγματος κυρίου παρεμβαλούσιν οι υιοί Ισραήλ και διά προστάγματος κυρίου απαρούσι πάσας τας ημέρας εν αις σκιάζει η νεφέλη επί της σκηνής παρεμβαλούσιν οι υιοί Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc Tā Kunga pavēles Israēla bērni devās ceļā un pēc Tā Kunga pavēles tie apmetās visu laiku kamēr mākonis atradās virs mājokļa tikmēr arī tie dzīvoja savās teltīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc Kunga pavēles Israēla dēli devās ceļā un pēc Kunga pavēles tie apstājās visu laiku kamēr pār Mājokli mājoja mākonis tie dzīvoja nometnē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַל
‘al-
At Pēc διὰ, προστάγματος H5921 Prep 'al-: At -- Occurrence 743 of 3469.
פִּ֣י

the command Tā, Kunga, pavēles - H6310 N‑msc pi: the command -- Occurrence 22 of 109.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 925 of 6218.
יִסְעוּ֙
yis·‘ū
would journey Israēla, bērni, devās, ceļā παρεμβαλοῦσιν H5265 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·'U: would journey -- Occurrence 5 of 5.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 309 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 328 of 2260.
וְעַל
wə·‘al-
and at un, pēc καὶ, διὰ, προστάγματος H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and at -- Occurrence 76 of 512.
פִּ֥י

the command Tā, Kunga, pavēles - H6310 N‑msc pi: the command -- Occurrence 23 of 109.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 926 of 6218.
יַחֲנ֑וּ
ya·ḥă·nū;
they would camp tie, apmetās ἀπαροῦσιν H2583 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·cha·Nu;: they would camp -- Occurrence 10 of 14.
כָּל
kāl-
as long visu, laiku, kamēr πάσας H3605 N‑msc kol-: as long -- Occurrence 568 of 2745.
יְמֵ֗י
yə·mê,
as time - τὰς, ἡμέρας H3117 N‑mpc ye·Mei,: as time -- Occurrence 43 of 130.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
as - ἐν, αἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: as -- Occurrence 928 of 4804.
יִשְׁכֹּ֧ן
yiš·kōn
remained mākonis, atradās, virs, mājokļa σκιάζει H7931 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Kon: remained -- Occurrence 4 of 17.
הֶעָנָ֛ן
he·‘ā·nān
the cloud - , νεφέλη H6051 Art|N‑ms he·'a·Nan: the cloud -- Occurrence 19 of 33.
עַל
‘al-
above - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: above -- Occurrence 744 of 3469.
הַמִּשְׁכָּ֖ן
ham·miš·kān
the tabernacle - τῆς, σκηνῆς H4908 Art|N‑ms ham·mish·Kan: the tabernacle -- Occurrence 69 of 76.
יַחֲנֽוּ׃
ya·ḥă·nū.
they camped tikmēr, arī, tie, dzīvoja, savās, teltīs παρεμβαλοῦσιν H2583 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·cha·Nu.: they camped -- Occurrence 11 of 14.
- (no match) οἱ, υἱοὶ, Ισραηλ
19 Numbers 9:19
🇮🇱 Hebrew:
וּבְהַאֲרִ֧יךְ הֶֽעָנָ֛ן עַל הַמִּשְׁכָּ֖ן יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וְשָׁמְר֧וּ בְנֵי יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת מִשְׁמֶ֥רֶת יְהוָ֖ה וְלֹ֥א יִסָּֽעוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad ta Padebbes daudſ Deenas uhs to Dſihwokli palikke tad turreja tee Iſraëła Behrni ta KUNGA Ꞩargaẜchanu un ne zehlahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὅταν ἐφέλκηται ἡ νεφέλη ἐπὶ τῆς σκηνῆς ἡμέρας πλείους καὶ φυλάξονται οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὴν φυλακὴν τοῦ θεοῦ καὶ οὐ μὴ ἐξάρωσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και όταν εφέλκηται η νεφέλη επί της σκηνής ημέρας πλείους και φυλάξονται οι υιοί Ισραήλ την φυλακήν του κυρίου και ου μη εξαρούσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad mākonis palika daudzas dienas virs mājokļa tad Israēla bērni ņēma vērā Tā Kunga pavēli un necēlās lai dotos tālāk
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad mākonis bija pār Mājokli ilgi daudz dienu tad Israēla dēli ievēroja Kunga gribu un nedevās ceļā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְהַאֲרִ֧יךְ
ū·ḇə·ha·’ă·rîḵ
And Even when continued long Un, kad, mākonis, palika καὶ, ὅταν, ἐφέλκηται H748 Conj‑w,Prep‑b|V‑Hifil‑Inf u·ve·ha·'a·Rich: And Even when continued long -- Occurrence 1 of 1.
הֶֽעָנָ֛ן
he·‘ā·nān
the cloud - , νεφέλη H6051 Art|N‑ms he·'a·Nan: the cloud -- Occurrence 20 of 33.
עַל
‘al-
above virs, mājokļa ἐπὶ H5921 Prep 'al-: above -- Occurrence 745 of 3469.
הַמִּשְׁכָּ֖ן
ham·miš·kān
the tabernacle - τῆς, σκηνῆς H4908 Art|N‑ms ham·mish·Kan: the tabernacle -- Occurrence 70 of 76.
יָמִ֣ים
yā·mîm
days daudzas, dienas ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 80 of 269.
רַבִּ֑ים
rab·bîm;
many - πλείους H7227 Adj‑mp rab·Bim;: many -- Occurrence 7 of 172.
וְשָׁמְר֧וּ
wə·šā·mə·rū
and kept tad καὶ, φυλάξονται H8104 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·sha·me·Ru: and kept -- Occurrence 8 of 14.
בְנֵי
ḇə·nê-
the sons Israēla, bērni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 61 of 282.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 329 of 2260.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, φυλακὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1819 of 7034.
מִשְׁמֶ֥רֶת
miš·me·reṯ
the charge ņēma, vērā, Tā, Kunga, pavēli - H4931 N‑fsc mish·Me·ret: the charge -- Occurrence 12 of 39.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 927 of 6218.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, necēlās, lai, dotos, tālāk καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 195 of 1589.
יִסָּֽעוּ׃
yis·sā·‘ū.
did journey - ἐξάρωσιν H5265 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·Sa·'u.: did journey -- Occurrence 5 of 9.
20 Numbers 9:20
🇮🇱 Hebrew:
וְיֵ֞שׁ אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֧ה הֶֽעָנָ֛ן יָמִ֥ים מִסְפָּ֖ר עַל הַמִּשְׁכָּ֑ן עַל פִּ֤י יְהוָה֙ יַחֲנ֔וּ וְעַל פִּ֥י יְהוָ֖ה יִסָּֽעוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad ta Padebbes ne tik ilgam uhs to Dſihwokli palikke Pehz ta KUNGA Wahrdu tee apmettahs un pehz ta KUNGA Wahrdu tee zehlahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ὅταν σκεπάσῃ ἡ νεφέλη ἡμέρας ἀριθμῷ ἐπὶ τῆς σκηνῆς διὰ φωνῆς κυρίου παρεμβαλοῦσιν καὶ διὰ προστάγματος κυρίου ἀπαροῦσιν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται όταν γένηται η νεφέλη ημέρας αριθμώ επί της σκηνής διά φωνής κυρίου παρεμβαλούσι και διά προστάγματος κυρίου απαρούσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika arī ka mākonis palika nedaudz dienu virs mājokļa lai uzkavētos tad pēc Tā Kunga pavēles arī viņi palika uz vietas un pēc Tā Kunga pavēles viņi cēlās
🇱🇻 Latvian (2024):
Reizēm mākonis bija pār Mājokli dažas dienas; pēc Kunga pavēles viņi apstājās un pēc Kunga pavēles viņi devās ceļā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיֵ֞שׁ
wə·yêš
So it was Un, notika, arī, ka καὶ, ἔσται H3426 Conj‑w|Adv ve·Yesh: So it was -- Occurrence 2 of 18.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
when - ὅταν H834 Pro‑r 'a·Sher: when -- Occurrence 929 of 4804.
יִהְיֶ֧ה
yih·yeh
was - σκεπάσῃ H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: was -- Occurrence 129 of 420.
הֶֽעָנָ֛ן
he·‘ā·nān
the cloud mākonis, palika , νεφέλη H6051 Art|N‑ms he·'a·Nan: the cloud -- Occurrence 21 of 33.
יָמִ֥ים
yā·mîm
days nedaudz, dienu ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 81 of 269.
מִסְפָּ֖ר
mis·pār
a few - ἀριθμῷ H4557 N‑ms mis·Par: a few -- Occurrence 7 of 63.
עַל
‘al-
above virs, mājokļa ἐπὶ H5921 Prep 'al-: above -- Occurrence 746 of 3469.
הַמִּשְׁכָּ֑ן
ham·miš·kān;
the tabernacle - τῆς, σκηνῆς H4908 Art|N‑ms ham·mish·Kan;: the tabernacle -- Occurrence 71 of 76.
עַל
‘al-
according to lai, uzkavētos, tad, pēc, Tā, Kunga, pavēles διὰ, φωνῆς H5921 Prep 'al-: according to -- Occurrence 747 of 3469.
פִּ֤י

the command - - H6310 N‑msc pi: the command -- Occurrence 24 of 109.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 928 of 6218.
יַחֲנ֔וּ
ya·ḥă·nū,
they would remain encamped arī, viņi, palika, uz, vietas παρεμβαλοῦσιν H2583 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·cha·Nu,: they would remain encamped -- Occurrence 12 of 14.
וְעַל
wə·‘al-
And according to un, pēc, Tā, Kunga, pavēles καὶ, διὰ, προστάγματος H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: And according to -- Occurrence 77 of 512.
פִּ֥י

the command - - H6310 N‑msc pi: the command -- Occurrence 25 of 109.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 929 of 6218.
יִסָּֽעוּ׃
yis·sā·‘ū.
they would journey viņi, cēlās ἀπαροῦσιν H5265 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·Sa·'u.: they would journey -- Occurrence 6 of 9.
21 Numbers 9:21
🇮🇱 Hebrew:
וְיֵ֞שׁ אֲשֶׁר יִהְיֶ֤ה הֶֽעָנָן֙ מֵעֶ֣רֶב עַד בֹּ֔קֶר וְנַעֲלָ֧ה הֶֽעָנָ֛ן בַּבֹּ֖קֶר וְנָסָ֑עוּ א֚וֹ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה וְנַעֲלָ֥ה הֶעָנָ֖ן וְנָסָֽעוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad ta Padebbes no Wakkara lihdſ Rihtam ſtahweja un ta Padebbes Rihtâ iszehlahs tad zehlahs wiꞥꞥi jeb tas Deenâ jeb Naktî bija kad ta Padebbes uszelta tappe tad ir wiꞥꞥi zehlahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ὅταν γένηται ἡ νεφέλη ἀφ ἑσπέρας ἕως πρωὶ καὶ ἀναβῇ ἡ νεφέλη τὸ πρωί καὶ ἀπαροῦσιν ἡμέρας ἢ νυκτός
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται όταν γένηται η νεφέλη αφ' εσπέρας έως πρωϊ και αναβή η νεφέλη τοπρωϊ και απαρούσιν ημέρας η νυκτός
🇱🇻 Latvian (1965):
Un gadījās arī ka mākonis palika tikai no vakara līdz rītam bet no rīta tas jau pacēlās tad arī viņi cēlās vai bija diena vai bija nakts tiklīdz mākonis pacēlās tā arī viņi devās ceļā
🇱🇻 Latvian (2024):
Reizēm mākonis palika no vakara līdz rītam kad no rīta mākonis pacēlās tad viņi devās ceļā; vai diena vai nakts ja mākonis pacēlās viņi devās ceļā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיֵ֞שׁ
wə·yêš
So it was Un, gadījās, arī, ka καὶ, ἔσται H3426 Conj‑w|Adv ve·Yesh: So it was -- Occurrence 3 of 18.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
when - ὅταν H834 Pro‑r 'a·Sher-: when -- Occurrence 930 of 4804.
יִהְיֶ֤ה
yih·yeh
remained only - γένηται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: remained only -- Occurrence 130 of 420.
הֶֽעָנָן֙
he·‘ā·nān
the cloud mākonis, palika , νεφέλη H6051 Art|N‑ms he·'a·Nan: the cloud -- Occurrence 22 of 33.
מֵעֶ֣רֶב
mê·‘e·reḇ
from evening tikai, no, vakara ἀφ, ἑσπέρας H6153 Prep‑m|N‑ms me·'E·rev: from evening -- Occurrence 4 of 4.
עַד
‘aḏ-
until līdz, rītam ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 167 of 1014.
בֹּ֔קֶר
bō·qer,
morning - πρωί H1242 N‑ms Bo·ker,: morning -- Occurrence 16 of 31.
וְנַעֲלָ֧ה
wə·na·‘ă·lāh
and when was taken up bet, no, rīta, tas, jau, pacēlās καὶ, ἀναβῇ H5927 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·na·'a·Lah: and when was taken up -- Occurrence 1 of 2.
הֶֽעָנָ֛ן
he·‘ā·nān
the cloud - , νεφέλη H6051 Art|N‑ms he·'a·Nan: the cloud -- Occurrence 23 of 33.
בַּבֹּ֖קֶר
bab·bō·qer
in the morning - τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker: in the morning -- Occurrence 23 of 74.
וְנָסָ֑עוּ
wə·nā·sā·‘ū;
then they would journey tad, arī, viņi, cēlās καὶ, ἀπαροῦσιν H5265 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·na·Sa·'u;: then they would journey -- Occurrence 1 of 2.
א֚וֹ
’ōw
whether vai, bija, diena, vai, bija, nakts H176 Conj o: whether -- Occurrence 131 of 233.
יוֹמָ֣ם
yō·w·mām
by day - ἡμέρας H3119 Adv yo·Mam: by day -- Occurrence 6 of 45.
וָלַ֔יְלָה
wā·lay·lāh,
or by night - νυκτός H3915 Conj‑w|N‑ms va·Lay·lah,: or by night -- Occurrence 3 of 15.
וְנַעֲלָ֥ה
wə·na·‘ă·lāh
and whenever was taken up tiklīdz, mākonis, pacēlās - H5927 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·na·'a·Lah: and whenever was taken up -- Occurrence 2 of 2.
הֶעָנָ֖ן
he·‘ā·nān
the cloud - - H6051 Art|N‑ms he·'a·Nan: the cloud -- Occurrence 24 of 33.
וְנָסָֽעוּ׃
wə·nā·sā·‘ū.
and they would journey tā, arī, viņi, devās, ceļā - H5265 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·na·Sa·'u.: and they would journey -- Occurrence 2 of 2.
22 Numbers 9:22
🇮🇱 Hebrew:
אֽוֹ יֹמַ֜יִם אוֹ חֹ֣דֶשׁ אוֹ יָמִ֗ים בְּהַאֲרִ֨יךְ הֶעָנָ֤ן עַל הַמִּשְׁכָּן֙ לִשְׁכֹּ֣ן עָלָ֔יו יַחֲנ֥וּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֖ל וְלֹ֣א יִסָּ֑עוּ וּבְהֵעָלֹת֖וֹ יִסָּֽעוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ieb ja ta Padebbes diwi Deenas jeb weenu Mehneẜi jeb daudſ Deenas us to Dſihwokli kawejahs un us to palikke tad duẜẜeja tee Iſraèła Behrni un ne zehlahs un kad ta iszehlahs tad zehlahs ir wiꞥꞥai 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μηνὸς ἡμέρας πλεοναζούσης τῆς νεφέλης σκιαζούσης ἐπ αὐτῆς παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ οὐ μὴ ἀπάρωσιν
🇬🇷 Greek ABP:
η μηνός ημέρας πλεοναζούσης της νεφέλης σκιαζούσης επ' αυτής παρεμβαλούσιν οι υιοί Ισραήλ και ου μη απαρούσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja mākonis divas dienas vai pat mēnesi vai vēl ilgāk kavējās pār mājokli virs tā palikdams tad arī Israēla bērni mita savās teltīs un necēlās bet tiklīdz tas cēlās tad arī viņi izvilka savu telšu mietus
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja divas dienas mēnesi vai daudzas dienas mākonis palika pār Mājokli un mita tur tad arī Israēla dēli dzīvoja nometnē un nedevās ceļā bet kad tas pacēlās tie devās ceļā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֽוֹ
’ōw-
Whether [it was] Bet, ja μηνὸς, ἡμέρας, πλεοναζούσης H176 Conj 'ov-: Whether [it was] -- Occurrence 56 of 87.
יֹמַ֜יִם
yō·ma·yim
two days mākonis, divas, dienas - H3117 N‑md yo·Ma·yim: two days -- Occurrence 3 of 4.
אוֹ
’ōw-
or vai, pat - H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 57 of 87.
חֹ֣דֶשׁ
ḥō·ḏeš
a month mēnesi - H2320 N‑ms Cho·desh: a month -- Occurrence 12 of 43.
אוֹ
’ōw-
or vai, vēl, ilgāk - H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 58 of 87.
יָמִ֗ים
yā·mîm,
a year - - H3117 N‑mp ya·Mim,: a year -- Occurrence 82 of 269.
בְּהַאֲרִ֨יךְ
bə·ha·’ă·rîḵ
that remained kavējās - H748 Prep‑b|V‑Hifil‑Inf be·ha·'a·Rich: that remained -- Occurrence 1 of 1.
הֶעָנָ֤ן
he·‘ā·nān
the cloud - τῆς, νεφέλης H6051 Art|N‑ms he·'a·Nan: the cloud -- Occurrence 25 of 33.
עַל
‘al-
above pār, mājokli, virs, tā, palikdams - H5921 Prep 'al-: above -- Occurrence 748 of 3469.
הַמִּשְׁכָּן֙
ham·miš·kān
the tabernacle - - H4908 Art|N‑ms ham·mish·Kan: the tabernacle -- Occurrence 72 of 76.
לִשְׁכֹּ֣ן
liš·kōn
remained - σκιαζούσης H7931 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Kon: remained -- Occurrence 1 of 6.
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
thereon - ἐπ, αὐτῆς H5921 Prep|3ms 'a·Lav,: thereon -- Occurrence 120 of 403.
יַחֲנ֥וּ
ya·ḥă·nū
camped tad, arī, Israēla, bērni, mita, savās, teltīs παρεμβαλοῦσιν H2583 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·cha·Nu: camped -- Occurrence 13 of 14.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 62 of 282.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 330 of 2260.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not un, necēlās καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 196 of 1589.
יִסָּ֑עוּ
yis·sā·‘ū;
did journey - ἀπάρωσιν H5265 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·Sa·'u;: did journey -- Occurrence 7 of 9.
וּבְהֵעָלֹת֖וֹ
ū·ḇə·hê·‘ā·lō·ṯōw
but when it was taken up bet, tiklīdz, tas, cēlās - H5927 Conj‑w,Prep‑b|V‑Nifal‑Inf|3ms u·ve·he·'a·lo·To: but when it was taken up -- Occurrence 1 of 1.
יִסָּֽעוּ׃
yis·sā·‘ū.
they would journey tad, arī, viņi, izvilka, savu, telšu, mietus - H5265 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·Sa·'u.: they would journey -- Occurrence 8 of 9.
23 Numbers 9:23
🇮🇱 Hebrew:
עַל פִּ֤י יְהוָה֙ יַחֲנ֔וּ וְעַל פִּ֥י יְהוָ֖ה יִסָּ֑עוּ אֶת מִשְׁמֶ֤רֶת יְהוָה֙ שָׁמָ֔רוּ עַל פִּ֥י יְהוָ֖ה בְּיַד מֹשֶֽׁה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz ta KUNGA Wahrdu tee apmettahs un pehz ta KUNGA Wahrdu tee zehlahs tee turreja ta KUNGA Ꞩargaẜchanu pehz ta KUNGA Wahrdu zaur Mohſu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι διὰ προστάγματος κυρίου ἀπαροῦσιν τὴν φυλακὴν κυρίου ἐφυλάξαντο διὰ προστάγματος κυρίου ἐν χειρὶ Μωυσῆ
🇬🇷 Greek ABP:
ότι διά προστάγματος κυρίου απαρούσι την φυλακήν κυρίου εφύλαξαντο διά προστάγματος κυρίου εν χειρί Μωυσή
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc Tā Kunga pavēles tie apmetās un pēc Tā Kunga pavēles tie cēlās tie ņēma vērā Tā Kunga pavēles kā Tas Kungs bija caur Mozu pavēlējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc Kunga pavēles viņi apstājās un pēc Kunga pavēles viņi devās ceļā ievēroja Kunga gribu Mozus vadībā kā Kungs bija licis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַל
‘al-
At Pēc, Tā, Kunga, pavēles, tie, apmetās διὰ, προστάγματος H5921 Prep 'al-: At -- Occurrence 749 of 3469.
פִּ֤י

the command - - H6310 N‑msc pi: the command -- Occurrence 26 of 109.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 930 of 6218.
יַחֲנ֔וּ
ya·ḥă·nū,
they remained encamped - - H2583 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·cha·Nu,: they remained encamped -- Occurrence 14 of 14.
וְעַל
wə·‘al-
and at un, pēc, Tā, Kunga, pavēles, tie, cēlās διὰ, προστάγματος, κυρίου H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and at -- Occurrence 78 of 512.
פִּ֥י

the command - - H6310 N‑msc pi: the command -- Occurrence 27 of 109.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 931 of 6218.
יִסָּ֑עוּ
yis·sā·‘ū;
they journeyed - ἀπαροῦσιν H5265 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·Sa·'u;: they journeyed -- Occurrence 9 of 9.
אֶת
’eṯ-
- tie, ņēma, vērā τὴν, φυλακὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1820 of 7034.
מִשְׁמֶ֤רֶת
miš·me·reṯ
the charge - - H4931 N‑fsc mish·Me·ret: the charge -- Occurrence 13 of 39.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga, pavēles κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 932 of 6218.
שָׁמָ֔רוּ
šā·mā·rū,
they kept - ἐφυλάξαντο H8104 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·Ma·ru,: they kept -- Occurrence 1 of 5.
עַל
‘al-
at kā, Tas, Kungs, bija, caur, Mozu, pavēlējis - H5921 Prep 'al-: at -- Occurrence 750 of 3469.
פִּ֥י

the command - - H6310 N‑msc pi: the command -- Occurrence 28 of 109.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 933 of 6218.
בְּיַד
bə·yaḏ-
by the hand - ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: by the hand -- Occurrence 27 of 263.
מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
of Moses - Μωυσῆ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh.: of Moses -- Occurrence 415 of 726.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ὅτι