📖 Numbers Chapter 22

1 Numbers 22:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּסְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיַּחֲנוּ֙ בְּעַֽרְב֣וֹת מוֹאָ֔ב מֵעֵ֖בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs tee Iſraëła Behrni un apmettahs Moaba Klajumꞥs ẜchaî Iardaꞥas Puẜẜê prett Ieriku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπάραντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ παρενέβαλον ἐπὶ δυσμῶν Μωαβ παρὰ τὸν Ιορδάνην κατὰ Ιεριχω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Israēla bērni devās ceļā un apmetās Moāba līdzenumā viņpus Jordānai iepretim Jērikai
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēla dēli devās ceļā un apmetās Moāba klajumos pretī Jordānai Jērikā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּסְע֖וּ
way·yis·‘ū
And moved Tad, Israēla, bērni, devās, ceļā καὶ, ἀπάραντες H5265 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: And moved -- Occurrence 14 of 60.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 361 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 408 of 2260.
וַֽיַּחֲנוּ֙
way·ya·ḥă·nū
and camped un, apmetās παρενέβαλον H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Nu: and camped -- Occurrence 10 of 80.
בְּעַֽרְב֣וֹת
bə·‘ar·ḇō·wṯ
in the plains Moāba, līdzenumā ἐπὶ, δυσμῶν H6160 Prep‑b|N‑fpc be·'ar·Vot: in the plains -- Occurrence 1 of 15.
מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ,
of Moab - Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av,: of Moab -- Occurrence 13 of 160.
מֵעֵ֖בֶר
mê·‘ê·ḇer
on the side viņpus παρὰ H5676 Prep‑m|N‑msc me·'E·ver: on the side -- Occurrence 2 of 26.
לְיַרְדֵּ֥ן
lə·yar·dên
of the Jordan Jordānai τὸν, Ιορδάνην H3383 Prep‑l|N‑proper‑fs le·yar·Den: of the Jordan -- Occurrence 1 of 5.
יְרֵחֽוֹ׃
yə·rê·ḥōw.
[across from] Jericho iepretim, Jērikai Ιεριχω H3405 N‑proper‑fs ye·re·Cho.: [across from] Jericho -- Occurrence 1 of 20.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) κατὰ
2 Numbers 22:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֥רְא בָּלָ֖ק בֶּן צִפּ֑וֹר אֵ֛ת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂ֥ה יִשְׂרָאֵ֖ל לָֽאֱמֹרִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAd nu Balaks Zipora Dehls dſirdeja wiẜẜu ko Iſraëls teem Amoriteŗeem bij darrijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδὼν Βαλακ υἱὸς Σεπφωρ πάντα ὅσα ἐποίησεν Ισραηλ τῷ Αμορραίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδών Βαλαάκ υιός Σεπφώρ πάντα όσα εποίησεν Ισραήλ τω Αμορραίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nu Balaks Cipora dēls visu to redzēja ko Israēls bija amoriešiem nodarījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Bālāks Ciporas dēls redzēja visu ko Israēls darīja amoriešiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֥רְא
way·yar
And saw Kad, nu, Balaks, Cipora, dēls, visu, to, redzēja καὶ, ἰδὼν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: And saw -- Occurrence 64 of 131.
בָּלָ֖ק
bā·lāq
Balak - Βαλακ H1111 N‑proper‑ms ba·Lak: Balak -- Occurrence 1 of 33.
בֶּן
ben-
son - υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 239 of 1278.
צִפּ֑וֹר
ṣip·pō·wr;
of Zippor - Σεπφωρ H6834 N‑proper‑ms tzip·Por;: of Zippor -- Occurrence 1 of 7.
אֵ֛ת
’êṯ
- ko πάντα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1965 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 642 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 1034 of 4804.
עָשָׂ֥ה
‘ā·śāh
had done Israēls, bija, amoriešiem, nodarījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: had done -- Occurrence 61 of 358.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 409 of 2260.
לָֽאֱמֹרִֽי׃
lā·’ĕ·mō·rî.
to the Amorites - τῷ, Αμορραίῳ H567 Prep‑l,Art|N‑proper‑ms La·'e·mo·Ri.: to the Amorites -- Occurrence 1 of 1.
3 Numbers 22:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֨גָר מוֹאָ֜ב מִפְּנֵ֥י הָעָ֛ם מְאֹ֖ד כִּ֣י רַב ה֑וּא וַיָּ֣קָץ מוֹאָ֔ב מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad bihjajahs Moabs łohti preekẜch teem Łaudim jo to bija daudſ un Moabam bija bail preekẜch teem Iſraëła Behrneem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐφοβήθη Μωαβ τὸν λαὸν σφόδρα ὅτι πολλοὶ ἦσαν καὶ προσώχθισεν Μωαβ ἀπὸ προσώπου υἱῶν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και εφοβήθη Μωάβ τον λαόν σφόδρα ότι πολλοί ήσαν και προσώχθισε Μωάβ από προσώπου υιών Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
tad moābieši varen izbijās no tās tautas jo to bija daudz un moābiešiem bija bailes no Israēla bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un moābieši jo trīcēja tās tautas dēļ jo viņu bija daudz moābieši drebēja Israēla dēlu dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֨גָר
way·yā·ḡār
And was afraid tad, moābieši, varen, izbijās καὶ, ἐφοβήθη H1481 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·gor: And was afraid -- Occurrence 3 of 5.
מוֹאָ֜ב
mō·w·’āḇ
Moab - Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av: Moab -- Occurrence 14 of 160.
מִפְּנֵ֥י
mip·pə·nê
of no, tās, tautas τὸν H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: of -- Occurrence 22 of 182.
הָעָ֛ם
hā·‘ām
the people - λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 162 of 729.
מְאֹ֖ד
mə·’ōḏ
exceedingly - σφόδρα H3966 Adv me·'Od: exceedingly -- Occurrence 57 of 291.
כִּ֣י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 667 of 4334.
רַב
raḇ-
many to, bija, daudz πολλοὶ H7227 Adj‑ms rav-: many -- Occurrence 14 of 138.
ה֑וּא
hū;
[they] were - ἦσαν H1931 Pro‑3ms Hu;: [they] were -- Occurrence 242 of 865.
וַיָּ֣קָץ
way·yā·qāṣ
and was sick with dread un, moābiešiem, bija, bailes καὶ, προσώχθισεν H6973 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kotz: and was sick with dread -- Occurrence 1 of 2.
מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ,
Moab - Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av,: Moab -- Occurrence 15 of 160.
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
because no ἀπὸ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: because -- Occurrence 23 of 182.
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons Israēla, bērniem υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 362 of 1283.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 410 of 2260.
4 Numbers 22:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר מוֹאָ֜ב אֶל זִקְנֵ֣י מִדְיָ֗ן עַתָּ֞ה יְלַחֲכ֤וּ הַקָּהָל֙ אֶת כָּל סְבִ֣יבֹתֵ֔ינוּ כִּלְחֹ֣ךְ הַשּׁ֔וֹר אֵ֖ת יֶ֣רֶק הַשָּׂדֶ֑ה וּבָלָ֧ק בֶּן צִפּ֛וֹר מֶ֥לֶךְ לְמוֹאָ֖ב בָּעֵ֥ת הַהִֽוא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ẜazzija Moabs us teem Midijaniteŗu Wezzajeem Nu apehdihs ẜchi Draudſe wiẜẜu kas apkahrt mums irr ittin kà weens Wehrẜis to Sahli wirs Semmes apehd tannî Laikâ bija Balaks Zipoŗa Dehls to Moabiteŗu Ꞣehniꞥſch 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Μωαβ τῇ γερουσίᾳ Μαδιαμ νῦν ἐκλείξει ἡ συναγωγὴ αὕτη πάντας τοὺς κύκλῳ ἡμῶν ὡς ἐκλείξαι ὁ μόσχος τὰ χλωρὰ ἐκ τοῦ πεδίου καὶ Βαλακ υἱὸς Σεπφωρ βασιλεὺς Μωαβ ἦν κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Μωάβ τη γερουσία Μαδιάν νυν εκλείξει η συναγωγή αύτη πάντας τους κύκλω ημών ωσεί εκλείξαι ο μόσχος τα χλωρά εκ του πεδίου και Βαλαάκ υιός Σεπφώρ βασιλεύς Μωάβ ην κατά τον καιρόν εκείνον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpēc Moābs runāja ar midiāniešu vecajiem Nu šie tur sapulcējušies gan notīrīs tīru visu mūsu apkārtni itin kā vērsis kas aprij lauka zāli Bet Balaks Cipora dēls bija tanī laikā Moāba ķēniņš
🇱🇻 Latvian (2024):
Un moābieši teica Midjāna vecajiem Tagad šis pulks noēd visu mums apkārt kā vērsis zāli Bālāks Ciporas dēls tajā laikā bija Moāba ķēniņš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
So said Tāpēc, Moābs, runāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 527 of 1948.
מוֹאָ֜ב
mō·w·’āḇ
Moab - Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av: Moab -- Occurrence 16 of 160.
אֶל
’el-
to ar, midiāniešu, vecajiem τῇ, γερουσίᾳ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 937 of 3531.
זִקְנֵ֣י
ziq·nê
the elders - - H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 11 of 62.
מִדְיָ֗ן
miḏ·yān,
of Midian - Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan,: of Midian -- Occurrence 8 of 51.
עַתָּ֞ה
‘at·tāh
now Nu νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 22 of 147.
יְלַחֲכ֤וּ
yə·la·ḥă·ḵū
will lick up šie, tur, sapulcējušies, gan, notīrīs, tīru ἐκλείξει H3897 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·la·cha·Chu: will lick up -- Occurrence 1 of 2.
הַקָּהָל֙
haq·qā·hāl
this company - , συναγωγὴ H6951 Art|N‑ms hak·ka·Hal: this company -- Occurrence 14 of 41.
אֶת
’eṯ-
- visu, mūsu, apkārtni πάντας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1966 of 7034.
כָּל
kāl-
everything - - H3605 N‑msc kol-: everything -- Occurrence 643 of 2745.
סְבִ֣יבֹתֵ֔ינוּ
sə·ḇî·ḇō·ṯê·nū,
around us - τοὺς, κύκλῳ, ἡμῶν H5439 Adv|1cp se·Vi·vo·Tei·nu,: around us -- Occurrence 1 of 4.
כִּלְחֹ֣ךְ
kil·ḥōḵ
as licks up itin, kā ὡς, ἐκλείξαι H3897 Prep‑k|V‑Qal‑Inf kil·Choch: as licks up -- Occurrence 1 of 1.
הַשּׁ֔וֹר
haš·šō·wr,
an ox vērsis, kas, aprij , μόσχος H7794 Art|N‑ms hash·Shor,: an ox -- Occurrence 10 of 13.
אֵ֖ת
’êṯ
- lauka, zāli τὰ H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1967 of 7034.
יֶ֣רֶק
ye·req
the grass - χλωρὰ H3418 N‑msc Ye·rek: the grass -- Occurrence 3 of 4.
הַשָּׂדֶ֑ה
haś·śā·ḏeh;
of the field - τοῦ, πεδίου H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh;: of the field -- Occurrence 46 of 131.
וּבָלָ֧ק
ū·ḇā·lāq
And Balak Bet, Balaks, Cipora, dēls, bija, tanī, laikā, Moāba, ķēniņš καὶ, Βαλακ H1111 Conj‑w|N‑proper‑ms u·va·Lak: And Balak -- Occurrence 1 of 1.
בֶּן
ben-
son - υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 240 of 1278.
צִפּ֛וֹר
ṣip·pō·wr
of Zippor - Σεπφωρ H6834 N‑proper‑ms tzip·Por: of Zippor -- Occurrence 2 of 7.
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
[was] king - βασιλεὺς H4428 N‑ms Me·lech: [was] king -- Occurrence 45 of 896.
לְמוֹאָ֖ב
lə·mō·w·’āḇ
of the Moabites - Μωαβ H4124 Prep‑l|N‑proper‑fs le·mo·'Av: of the Moabites -- Occurrence 1 of 10.
בָּעֵ֥ת
bā·‘êṯ
at time - κατὰ, τὸν, καιρὸν H6256 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Et: at time -- Occurrence 3 of 61.
הַהִֽוא׃
ha·hi·w.
that - ἐκεῖνον H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hiv.: that -- Occurrence 30 of 57.
- (no match) ἦν, αὕτη, ἐκ
5 Numbers 22:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁלַ֨ח מַלְאָכִ֜ים אֶל בִּלְעָ֣ם בֶּן בְּע֗וֹר פְּ֠תוֹרָה אֲשֶׁ֧ר עַל הַנָּהָ֛ר אֶ֥רֶץ בְּנֵי עַמּ֖וֹ לִקְרֹא ל֑וֹ לֵאמֹ֗ר הִ֠נֵּה עַ֣ם יָצָ֤א מִמִּצְרַ֙יִם֙ הִנֵּ֤ה כִסָּה֙ אֶת עֵ֣ין הָאָ֔רֶץ וְה֥וּא יֹשֵׁ֖ב מִמֻּלִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas isẜuhtija Wehſtis us Bileamu Beora Dehlu Petorâ kas pee tahs Uppes irr eekẜch wiꞥꞥa Łauſchu Behrnu Semmes wiꞥꞥu aizinadams un ẜazzija Raugi tur irr Łaudis no Egiptes‐Semmes isgahjuẜchi redſ tee irr to Semmes Wirẜu apklahjuẜchi un gull man itt pretti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστειλεν πρέσβεις πρὸς Βαλααμ υἱὸν Βεωρ Φαθουρα ἐστιν ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ γῆς υἱῶν λαοῦ αὐτοῦ καλέσαι αὐτὸν λέγων ἰδοὺ λαὸς ἐξελήλυθεν ἐξ Αἰγύπτου καὶ ἰδοὺ κατεκάλυψεν τὴν ὄψιν τῆς γῆς καὶ οὗτος ἐγκάθηται ἐχόμενός μου
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστειλε πρέσβεις προς Βαλαάμ υιόν Βεώρ Φαθουρά ος εστιν επί του ποταμού γης υιών λαού αυτού καλέσαι αυτόν λέγων ιδού λαός εξελήλυθεν εξ Αιγύπτου και ιδού κατεκάλυψε την όψιν της γης και ούτος εγκάθηται εχόμενός μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tas sūtīja vēstnešus pie Bileāma Beora dēla uz Petoru pie lielās upes viņa tautas bērnu zemē lai viņu aicinātu un sacīja Redzi tur ir tauta kas iznākusi no Ēģiptes redzi tie apklāj zemes virsu un ir apmetušies pret mani
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš sūtīja vēstnešus pie Bileāma Beora dēla uz Petoru kas pie upes viņa ļaužu dēlu zemē un lika viņu aicināt Redzi no Ēģiptes ir iznākusi tauta tā klāj visu zemi tie stāv man tieši pretī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁלַ֨ח
way·yiš·laḥ
And he sent Un, tas, sūtīja καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Lach: And he sent -- Occurrence 22 of 190.
מַלְאָכִ֜ים
mal·’ā·ḵîm
messengers vēstnešus πρέσβεις H4397 N‑mp mal·'a·Chim: messengers -- Occurrence 4 of 44.
אֶל
’el-
to pie, Bileāma, Beora, dēla πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 938 of 3531.
בִּלְעָ֣ם
bil·‘ām
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am: Balaam -- Occurrence 1 of 52.
בֶּן
ben-
son - υἱὸν H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 241 of 1278.
בְּע֗וֹר
bə·‘ō·wr,
of Beor - Βεωρ H1160 N‑proper‑ms be·'or,: of Beor -- Occurrence 2 of 8.
פְּ֠תוֹרָה
pə·ṯō·w·rāh
at Pethor uz, Petoru Φαθουρα H6604 N‑proper‑fs|3fs Pe·to·rah: at Pethor -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
which [is] pie, lielās, upes , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 1035 of 4804.
עַל
‘al-
near - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: near -- Occurrence 808 of 3469.
הַנָּהָ֛ר
han·nā·hār
the River in - τοῦ, ποταμοῦ H5104 Art|N‑ms han·na·Har: the River in -- Occurrence 7 of 32.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
the land viņa, tautas, bērnu, zemē γῆς H776 N‑fsc 'E·retz: the land -- Occurrence 93 of 379.
בְּנֵי
bə·nê-
of the sons - υἱῶν H1121 N‑mpc be·nei-: of the sons -- Occurrence 363 of 1283.
עַמּ֖וֹ
‘am·mōw
of his people - λαοῦ, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo: of his people -- Occurrence 14 of 99.
לִקְרֹא
liq·rō-
to call lai, viņu, aicinātu καλέσαι H7121 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·ro-: to call -- Occurrence 4 of 20.
ל֑וֹ
lōw;
him - αὐτὸν --- Prep|3ms lo;: him -- Occurrence .
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying un, sacīja λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 238 of 936.
הִ֠נֵּה
hin·nêh
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection Hin·neh: Look -- Occurrence 70 of 448.
עַ֣ם
‘am
a people tur, ir, tauta λαὸς H5971 N‑ms 'am: a people -- Occurrence 22 of 210.
יָצָ֤א
yā·ṣā
has come kas, iznākusi ἐξελήλυθεν H3318 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Tza: has come -- Occurrence 10 of 51.
מִמִּצְרַ֙יִם֙
mim·miṣ·ra·yim
from Egypt no, Ēģiptes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim: from Egypt -- Occurrence 27 of 90.
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
See redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: See -- Occurrence 71 of 448.
כִסָּה֙
ḵis·sāh
they cover tie, apklāj κατεκάλυψεν H3680 V‑Piel‑Perf‑3ms chis·Sah: they cover -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- zemes, virsu τὴν, ὄψιν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1968 of 7034.
עֵ֣ין
‘ên
the face - - H5869 N‑csc 'ein: the face -- Occurrence 8 of 17.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
of the earth - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: of the earth -- Occurrence 246 of 934.
וְה֥וּא
wə·hū
and are un, ir, apmetušies καὶ, οὗτος H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and are -- Occurrence 35 of 211.
יֹשֵׁ֖ב
yō·šêḇ
settling - ἐγκάθηται H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: settling -- Occurrence 22 of 139.
מִמֻּלִֽי׃
mim·mu·lî.
next to me pret, mani ἐχόμενός, μου H4136 Prep‑m|1cs mi·mu·Li.: next to me -- Occurrence 1 of 1.
6 Numbers 22:6
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּה֩ לְכָה נָּ֨א אָֽרָה לִּ֜י אֶת הָעָ֣ם הַזֶּ֗ה כִּֽי עָצ֥וּם הוּא֙ מִמֶּ֔נִּי אוּלַ֤י אוּכַל֙ נַכֶּה בּ֔וֹ וַאֲגָרְשֶׁ֖נּוּ מִן הָאָ֑רֶץ כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי אֵ֤ת אֲשֶׁר תְּבָרֵךְ֙ מְבֹרָ֔ךְ וַאֲשֶׁ֥ר תָּאֹ֖ר יוּאָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu nahz jelle un nolahd man tohs Łaudis jo ẜchee irr ſtipraki ne kà es tohs warretu apkaut un no tahs Semmes isdſiht jo es ſinnu ka kuŗŗu tu ẜwehti tas irr ẜwehtihts un ko tu nolahdi tas irr nolahdehts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν δεῦρο ἄρασαί μοι τὸν λαὸν τοῦτον ὅτι ἰσχύει οὗτος ἡμεῖς ἐὰν δυνώμεθα πατάξαι ἐξ αὐτῶν καὶ ἐκβαλῶ αὐτοὺς ἐκ τῆς γῆς ὅτι οἶδα οὓς ἐὰν εὐλογήσῃς σύ εὐλόγηνται καὶ οὓς ἐὰν καταράσῃ σύ κεκατήρανται
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν δεύρο άρασαί μοι τον λαόν τούτον ότι ισχυρότερός μου εστίν εάν δυνώμεθα πατάξαι εξ αυτών και εκβαλώ αυτούς εκ της γης ότι οίδα ότι ους αν ευλογήσης συ ευλόγηνται και ους αν καταράση συ κεκατήρανται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tagad lūdzams nāc un nolādi man šo tautu jo tā ir stiprāka nekā es tad varbūt es varētu tos pieveikt un izdzīt no zemes jo es zinu ka tas ko tu svētī ir svētīts un ko tu nolādi ir nolādēts
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tagad nāc jel nolādi man to tautu jo tā ir stiprāka par mani varbūt es vēl varēšu sakaut to un padzīt no zemes Es zinu ko tu svētī tas ir svētīts un ko tu nolādi tas ir nolādēts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּה֩
wə·‘at·tāh
Therefore at once Un, tagad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Therefore at once -- Occurrence 43 of 271.
לְכָה
lə·ḵāh-
come lūdzams, nāc δεῦρο H1980 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs le·chah-: come -- Occurrence 6 of 28.
נָּ֨א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 103 of 403.
אָֽרָה
’ā·rāh-
curse un, nolādi ἄρασαί H779 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs 'a·rah-: curse -- Occurrence 1 of 2.
לִּ֜י
for me man μοι --- Prep|1cs li: for me -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- šo, tautu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1969 of 7034.
הָעָ֣ם
hā·‘ām
people - λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: people -- Occurrence 163 of 729.
הַזֶּ֗ה
haz·zeh,
this - τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 123 of 699.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 668 of 4334.
עָצ֥וּם
‘ā·ṣūm
too mighty tā, ir, stiprāka ἰσχύει H6099 Adj‑ms 'a·Tzum: too mighty -- Occurrence 1 of 11.
הוּא֙

[they] are - οὗτος H1931 Pro‑3ms hu: [they] are -- Occurrence 243 of 865.
מִמֶּ֔נִּי
mim·men·nî,
for me nekā, es , ἡμεῖς H4480 Prep|1cs mi·Men·ni,: for me -- Occurrence 8 of 87.
אוּלַ֤י
’ū·lay
Perhaps tad, varbūt ἐὰν H194 Adv 'u·Lai: Perhaps -- Occurrence 14 of 45.
אוּכַל֙
’ū·ḵal
I shall be able es, varētu δυνώμεθα H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'u·Chal: I shall be able -- Occurrence 5 of 33.
נַכֶּה
nak·keh-
to defeat tos, pieveikt πατάξαι H5221 V‑Piel‑Inf nak·keh-: to defeat -- Occurrence 1 of 1.
בּ֔וֹ
bōw,
them - ἐξ, αὐτῶν --- Prep|3ms bo,: them -- Occurrence .
וַאֲגָרְשֶׁ֖נּוּ
wa·’ă·ḡā·rə·šen·nū
and drive them out un, izdzīt καὶ, ἐκβαλῶ, αὐτοὺς H1644 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑1cs|3mse va·'a·ga·re·Shen·nu: and drive them out -- Occurrence 1 of 1.
מִן
min-
of no ἐκ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 175 of 619.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land zemes τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: the land -- Occurrence 247 of 934.
כִּ֣י

For jo ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 669 of 4334.
יָדַ֗עְתִּי
yā·ḏa‘·tî,
I know es, zinu οἶδα H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti,: I know -- Occurrence 15 of 83.
אֵ֤ת
’êṯ
- ka οὓς, ἐὰν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1970 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that whom - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: that whom -- Occurrence 1036 of 4804.
תְּבָרֵךְ֙
tə·ḇā·rêḵ
you bless tu, svētī εὐλογήσῃς, σύ H1288 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·va·reCh: you bless -- Occurrence 1 of 4.
מְבֹרָ֔ךְ
mə·ḇō·rāḵ,
he [is] blessed ir, svētīts εὐλόγηνται H1288 V‑Pual‑Prtcpl‑ms me·vo·Rach,: he [is] blessed -- Occurrence 1 of 3.
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
and whom un, ko καὶ, οὓς, ἐὰν H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and whom -- Occurrence 17 of 107.
תָּאֹ֖ר
tā·’ōr
you curse tu, nolādi καταράσῃ, σύ H779 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'Or: you curse -- Occurrence 2 of 3.
יוּאָֽר׃
yū·’ār.
he is cursed ir, nolādēts κεκατήρανται H779 V‑Hofal‑Imperf‑3ms yu·'Ar.: he is cursed -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) tas ,ko
7 Numbers 22:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֨לְכ֜וּ זִקְנֵ֤י מוֹאָב֙ וְזִקְנֵ֣י מִדְיָ֔ן וּקְסָמִ֖ים בְּיָדָ֑ם וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֶל בִּלְעָ֔ם וַיְדַבְּר֥וּ אֵלָ֖יו דִּבְרֵ֥י בָלָֽק׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad gahje tee Moabiteŗu Wezzajee un tee Midijaniteŗu Wezzajee un teem bija ta Sihleẜchanas Alga ẜawa Rohkâ un nahze pee Bileamu un runnaja Balaka Wahrdus us to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθη ἡ γερουσία Μωαβ καὶ ἡ γερουσία Μαδιαμ καὶ τὰ μαντεῖα ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν καὶ ἦλθον πρὸς Βαλααμ καὶ εἶπαν αὐτῷ τὰ ῥήματα Βαλακ
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη η γερουσία Μωάβ και η γερουσία Μαδιάν και τα μαντεία εν ταις χερσίν αυτών και ήλθον προς Βαλαάμ και είπαν αυτώ τα ρήματα Βαλαάκ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad moābiešu vecaji un midiāniešu vecaji gāja un zīlnieku alga jau tiem bija rokā un tie nogāja pie Bileāma un sacīja viņam Balaka vārdus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Moāba vecajie un Midjāna vecajie gāja tiem bija dāvanas pareģim tie atnāca pie Bileāma un teica tam ko Bālāks bija sacījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֨לְכ֜וּ
way·yê·lə·ḵū
So departed Tad, moābiešu, vecaji, un, midiāniešu, vecaji, gāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Ye·le·Chu: So departed -- Occurrence 16 of 99.
זִקְנֵ֤י
ziq·nê
the elders - , γερουσία H2205 Adj‑mpc zik·Nei: the elders -- Occurrence 12 of 62.
מוֹאָב֙
mō·w·’āḇ
of Moab - Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av: of Moab -- Occurrence 17 of 160.
וְזִקְנֵ֣י
wə·ziq·nê
and the elders - καὶ, , γερουσία H2205 Conj‑w|Adj‑mpc ve·zik·Nei: and the elders -- Occurrence 3 of 8.
מִדְיָ֔ן
miḏ·yān,
of Midian - Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan,: of Midian -- Occurrence 9 of 51.
וּקְסָמִ֖ים
ū·qə·sā·mîm
and with the diviner's fee un, zīlnieku, alga, jau, tiem, bija, rokā καὶ, τὰ, μαντεῖα H7081 Conj‑w|N‑mp u·ke·sa·Mim: and with the diviner's fee -- Occurrence 1 of 1.
בְּיָדָ֑ם
bə·yā·ḏām;
in their hand - ἐν, ταῖς, χερσὶν, αὐτῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|3mp be·ya·Dam;: in their hand -- Occurrence 4 of 26.
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
and they came un, tie, nogāja καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and they came -- Occurrence 36 of 188.
אֶל
’el-
to pie, Bileāma πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 939 of 3531.
בִּלְעָ֔ם
bil·‘ām,
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am,: Balaam -- Occurrence 2 of 52.
וַיְדַבְּר֥וּ
way·ḏab·bə·rū
and to spoke un, sacīja καὶ, εἶπαν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·be·Ru: and to spoke -- Occurrence 5 of 32.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
him viņam αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav: him -- Occurrence 105 of 431.
דִּבְרֵ֥י
diḇ·rê
the words Balaka, vārdus τὰ, ῥήματα H1697 N‑mpc div·Rei: the words -- Occurrence 16 of 241.
בָלָֽק׃
ḇā·lāq.
of Balak - Βαλακ H1111 N‑proper‑ms va·Lak.: of Balak -- Occurrence 1 of 7.
8 Numbers 22:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם לִ֤ינוּ פֹה֙ הַלַּ֔יְלָה וַהֲשִׁבֹתִ֤י אֶתְכֶם֙ דָּבָ֔ר כַּאֲשֶׁ֛ר יְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י וַיֵּשְׁב֥וּ שָׂרֵֽי מוֹאָ֖ב עִם בִּלְעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas us wiꞥeem Paleezeet ẜcheit pahr Nakti tad atẜazziẜchu es jums ittin kà tas KUNGS us mann runnahs un tee Moaba Wirẜneeki palikke pee Bileama 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς καταλύσατε αὐτοῦ τὴν νύκτα καὶ ἀποκριθήσομαι ὑμῖν πράγματα ἃ ἐὰν λαλήσῃ κύριος πρός με καὶ κατέμειναν οἱ ἄρχοντες Μωαβ παρὰ Βαλααμ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτούς καταλύσατε αυτού την νύκτα και αποκριθήσομαι υμίν πράγματα α αν λαλήση κύριος προς με και κατέμειναν οι άρχοντες Μωάβ παρά Βαλαάμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tas viņiem sacīja Palieciet šeit pa nakti tad es jums došu līdzi vēsti ko Tas Kungs man iedos Un moābiešu vadoņi palika pie Bileāma
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica tiem Pārlaidiet šo nakti te tad es jums pastāstīšu ko Kungs man teiks Tad Moāba augstmaņi palika pie Bileāma
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said Tad, tas, viņiem, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 528 of 1948.
אֲלֵיהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to them -- Occurrence 12 of 164.
לִ֤ינוּ
lî·nū
Lodge Palieciet, šeit καταλύσατε H3885 V‑Qal‑Imp‑mp Li·nu: Lodge -- Occurrence 1 of 3.
פֹה֙
p̄ōh
here - αὐτοῦ H6311 Adv foh: here -- Occurrence 2 of 20.
הַלַּ֔יְלָה
hal·lay·lāh,
tonight pa, nakti τὴν, νύκτα H3915 Art|N‑ms hal·Lay·lah,: tonight -- Occurrence 11 of 38.
וַהֲשִׁבֹתִ֤י
wa·hă·ši·ḇō·ṯî
and I will bring back tad, es, jums, došu, līdzi, vēsti καὶ, ἀποκριθήσομαι H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs va·ha·shi·vo·Ti: and I will bring back -- Occurrence 1 of 10.
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
to you - ὑμῖν H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: to you -- Occurrence 64 of 296.
דָּבָ֔ר
dā·ḇār,
word - πράγματα H1697 N‑ms da·Var,: word -- Occurrence 13 of 166.
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as ko , ἐὰν H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 133 of 489.
יְדַבֵּ֥ר
yə·ḏab·bêr
speaks Tas, Kungs, man, iedos λαλήσῃ H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·Ber: speaks -- Occurrence 9 of 44.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1092 of 6218.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to me -- Occurrence 49 of 446.
וַיֵּשְׁב֥וּ
way·yê·šə·ḇū
so stayed Un, moābiešu, vadoņi, palika καὶ, κατέμειναν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·she·Vu: so stayed -- Occurrence 5 of 55.
שָׂרֵֽי
śā·rê-
the princes - οἱ, ἄρχοντες H8269 N‑mpc sa·rei-: the princes -- Occurrence 10 of 132.
מוֹאָ֖ב
mō·w·’āḇ
of Moab - Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av: of Moab -- Occurrence 18 of 160.
עִם
‘im-
with pie, Bileāma παρὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 35 of 437.
בִּלְעָֽם׃
bil·‘ām.
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am.: Balaam -- Occurrence 3 of 52.
9 Numbers 22:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֥א אֱלֹהִ֖ים אֶל בִּלְעָ֑ם וַיֹּ֕אמֶר מִ֛י הָאֲנָשִׁ֥ים הָאֵ֖לֶּה עִמָּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Deews nahze pee Bileama un ẜazzija Kas tee tahdi Łaudis kas pee tewis irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθεν ὁ θεὸς πρὸς Βαλααμ καὶ εἶπεν αὐτῷ τί οἱ ἄνθρωποι οὗτοι παρὰ σοί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Dievs nāca pie Bileāma un tam jautāja Kas tie tādi par vīriem tur pie tevis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Dievs nāca pie Bileāma un teica Kas ir šie vīri pie tevis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֥א
way·yā·ḇō
And came Un, Dievs, nāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And came -- Occurrence 52 of 263.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 192 of 680.
אֶל
’el-
to pie, Bileāma πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 940 of 3531.
בִּלְעָ֑ם
bil·‘ām;
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am;: Balaam -- Occurrence 4 of 52.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
and said un, tam, jautāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 529 of 1948.
מִ֛י

who [are] Kas τί H4310 Interrog mi: who [are] -- Occurrence 30 of 332.
הָאֲנָשִׁ֥ים
hā·’ă·nā·šîm
men tie, tādi, par, vīriem οἱ, ἄνθρωποι H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: men -- Occurrence 10 of 39.
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
these - οὗτοι H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh: these -- Occurrence 43 of 274.
עִמָּֽךְ׃
‘im·māḵ.
with you tur, pie, tevis παρὰ, σοί H5973 Prep|2fs 'im·Mach.: with you -- Occurrence 26 of 85.
- (no match) αὐτῷ
10 Numbers 22:10
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר בִּלְעָ֖ם אֶל הָאֱלֹהִ֑ים בָּלָ֧ק בֶּן צִפֹּ֛ר מֶ֥לֶךְ מוֹאָ֖ב שָׁלַ֥ח אֵלָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Bileams us Deewu Balaks Zipora Dehls tas Moabiteŗu Ꞣehniꞥſch irr pee man ẜuhtijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Βαλααμ πρὸς τὸν θεόν Βαλακ υἱὸς Σεπφωρ βασιλεὺς Μωαβ ἀπέστειλεν αὐτοὺς πρός με λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Βαλαάμ προς τον θεόν Βαλαάκ υιός Σεπφώρ βασιλεύς Μωάβ απέστειλεν αυτούς προς με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Bileāms atbildēja Dievam Balaks Cipora dēls moābiešu ķēniņš ir tos pie manis sūtījis un caur viņiem liek man sacīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Bileāms Dievam teica Moāba ķēniņš Bālāks Ciporas dēls sūtīja tos pie manis sacīdams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
So said Un, Bileāms, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 530 of 1948.
בִּלְעָ֖ם
bil·‘ām
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am: Balaam -- Occurrence 5 of 52.
אֶל
’el-
to Dievam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 941 of 3531.
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
God - τὸν, θεόν H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him;: God -- Occurrence 51 of 366.
בָּלָ֧ק
bā·lāq
Balak Balaks, Cipora, dēls, moābiešu, ķēniņš, ir, tos, pie, manis, sūtījis Βαλακ H1111 N‑proper‑ms ba·Lak: Balak -- Occurrence 2 of 33.
בֶּן
ben-
son - υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 242 of 1278.
צִפֹּ֛ר
ṣip·pōr
of Zippor - Σεπφωρ H6834 N‑proper‑ms tzip·Por: of Zippor -- Occurrence 3 of 7.
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
king - βασιλεὺς H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 46 of 896.
מוֹאָ֖ב
mō·w·’āḇ
of Moab - Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av: of Moab -- Occurrence 19 of 160.
שָׁלַ֥ח
šā·laḥ
has sent - ἀπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Lach: has sent -- Occurrence 11 of 61.
אֵלָֽי׃
’ê·lāy.
to me [saying] un, caur, viņiem, liek, man, sacīt πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai.: to me [saying] -- Occurrence 50 of 446.
- (no match) αὐτοὺς, λέγων
11 Numbers 22:11
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֤ה הָעָם֙ הַיֹּצֵ֣א מִמִּצְרַ֔יִם וַיְכַ֖ס אֶת עֵ֣ין הָאָ֑רֶץ עַתָּ֗ה לְכָ֤ה קָֽבָה לִּי֙ אֹת֔וֹ אוּלַ֥י אוּכַ֛ל לְהִלָּ֥חֶם בּ֖וֹ וְגֵרַשְׁתִּֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩazzidams Redſ Łaudis irr no Egiptes‐Semmes isgahjuẜchi un irr tahs Semmes Wirẜu apklahjuẜchi nahz nu nolahd mann tohs jaẜchu es warreẜchu prett teem kaŗŗoht un tohs isdſiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ λαὸς ἐξελήλυθεν ἐξ Αἰγύπτου καὶ ἰδοὺ κεκάλυφεν τὴν ὄψιν τῆς γῆς καὶ οὗτος ἐγκάθηται ἐχόμενός μου καὶ νῦν δεῦρο ἄρασαί μοι αὐτόν εἰ ἄρα δυνήσομαι πατάξαι αὐτὸν καὶ ἐκβαλῶ αὐτὸν ἀπὸ τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού λαός εξελήλυθεν εξ Αιγύπτου και εκάλυψεν την όψιν της γης και νυν δεύρο άρασαί μοι αυτόν ει άρα δυνήσομαι πατάξαι αυτόν και εκβαλώ αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
redzi tauta ir iznākusi no Ēģiptes un apklāj visu zemes virsu Tagad nāc nolādi tos manis labad varbūt tad es spēšu pret tiem karot un tos izdzīt
🇱🇻 Latvian (2024):
redzi tā tauta kas iznāca no Ēģiptes nu klāj visu zemi nāc tagad un nolādi tos man varbūt es vēl varu ar tiem cīnīties un tos padzīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
Look redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Look -- Occurrence 72 of 448.
הָעָם֙
hā·‘ām
a people tauta λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: a people -- Occurrence 164 of 729.
הַיֹּצֵ֣א
hay·yō·ṣê
has come out ir, iznākusi ἐξελήλυθεν H3318 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hai·yo·Tze: has come out -- Occurrence 2 of 15.
מִמִּצְרַ֔יִם
mim·miṣ·ra·yim,
of Egypt no, Ēģiptes ἐξ, Αἰγύπτου H4714 Prep‑m|N‑proper‑fs mi·mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 28 of 90.
וַיְכַ֖ס
way·ḵas
and they cover un, apklāj κεκάλυφεν H3680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Chas: and they cover -- Occurrence 4 of 5.
אֶת
’eṯ-
- visu, zemes, virsu τὴν, ὄψιν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1971 of 7034.
עֵ֣ין
‘ên
the face - - H5869 N‑csc 'ein: the face -- Occurrence 9 of 17.
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the earth - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz;: of the earth -- Occurrence 248 of 934.
עַתָּ֗ה
‘at·tāh,
now Tagad καὶ, νῦν H6258 Adv 'at·Tah,: now -- Occurrence 23 of 147.
לְכָ֤ה
lə·ḵāh
come nāc δεῦρο H1980 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs le·Chah: come -- Occurrence 7 of 28.
קָֽבָה
qā·ḇāh-
curse nolādi ἄρασαί H6895 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs ka·vah-: curse -- Occurrence 1 of 2.
לִּי֙
for me tos, manis, labad μοι --- Prep|1cs li: for me -- Occurrence .
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
them - αὐτόν H853 DirObjM|3ms o·To,: them -- Occurrence 210 of 470.
אוּלַ֥י
’ū·lay
perhaps varbūt εἰ, ἄρα H194 Adv 'u·Lai: perhaps -- Occurrence 15 of 45.
אוּכַ֛ל
’ū·ḵal
I shall be able tad, es, spēšu δυνήσομαι H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'u·Chal: I shall be able -- Occurrence 6 of 33.
לְהִלָּ֥חֶם
lə·hil·lā·ḥem
to overpower pret, tiem, karot πατάξαι H3898 Prep‑l|V‑Nifal‑Inf le·hil·La·chem: to overpower -- Occurrence 2 of 42.
בּ֖וֹ
bōw
them - αὐτὸν --- Prep|3ms bo: them -- Occurrence .
וְגֵרַשְׁתִּֽיו׃
wə·ḡê·raš·tîw.
and drive them out un, tos, izdzīt καὶ, ἐκβαλῶ, αὐτὸν H1644 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs|3ms ve·ge·rash·Tiv.: and drive them out -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) καὶ, οὗτος, ἐγκάθηται, ἐχόμενός, μου, ἰδοὺ, καὶ, τῆς, γῆς, ἀπὸ
12 Numbers 22:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל בִּלְעָ֔ם לֹ֥א תֵלֵ֖ךְ עִמָּהֶ֑ם לֹ֤א תָאֹר֙ אֶת הָעָ֔ם כִּ֥י בָר֖וּךְ הֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Deews us Bileamu Tew ne buhs ar wiꞥꞥeem eet tew ne buhs ẜchohs Łaudis nolahdeht jo tee irr ẜwehtiti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Βαλααμ οὐ πορεύσῃ μετ αὐτῶν οὐδὲ καταράσῃ τὸν λαόν ἔστιν γὰρ εὐλογημένος
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο θεός προς Βαλαάμ ου πορεύση μετ' αυτών ουδέ καταράση τον λαόν έστι γαρ ευλογημένος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dievs sacīja Bileāmam Tev nebūs iet kopā ar viņiem un tev nebūs nolādēt šo tautu jo tā ir svētīta
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Dievs teica Bileāmam Neej kopā ar viņiem nenolādi šo tautu jo tā ir svētīta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Dievs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 531 of 1948.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 193 of 680.
אֶל
’el-
to Bileāmam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 942 of 3531.
בִּלְעָ֔ם
bil·‘ām,
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am,: Balaam -- Occurrence 6 of 52.
לֹ֥א

not Tev, nebūs οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 611 of 3269.
תֵלֵ֖ךְ
ṯê·lêḵ
You shall go iet πορεύσῃ H1980 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Lech: You shall go -- Occurrence 10 of 34.
עִמָּהֶ֑ם
‘im·mā·hem;
with them kopā, ar, viņiem μετ, αὐτῶν H5973 Prep|3mp 'im·ma·Hem;: with them -- Occurrence 1 of 7.
לֹ֤א

not un, tev, nebūs οὐδὲ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 612 of 3269.
תָאֹר֙
ṯā·’ōr
you shall curse nolādēt καταράσῃ H779 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'Or: you shall curse -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- šo, tautu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1972 of 7034.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - λαόν H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 165 of 729.
כִּ֥י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 670 of 4334.
בָר֖וּךְ
ḇā·rūḵ
[is] blessed tā, ir, svētīta εὐλογημένος H1288 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms va·Ruch: [is] blessed -- Occurrence 1 of 4.
הֽוּא׃
hū.
it - ἔστιν H1931 Pro‑3ms Hu.: it -- Occurrence 244 of 865.
13 Numbers 22:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֤קָם בִּלְעָם֙ בַּבֹּ֔קֶר וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל שָׂרֵ֣י בָלָ֔ק לְכ֖וּ אֶֽל אַרְצְכֶ֑ם כִּ֚י מֵאֵ֣ן יְהוָ֔ה לְתִתִּ֖י לַהֲלֹ֥ךְ עִמָּכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs Bileams agri un ẜazzija us Balaka Leeleem‐Kungeem Eite us juhẜu Semmi jo tas KUNGS aisleedſ un ne palaiſch mann ar jums eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀναστὰς Βαλααμ τὸ πρωὶ εἶπεν τοῖς ἄρχουσιν Βαλακ ἀποτρέχετε πρὸς τὸν κύριον ὑμῶν οὐκ ἀφίησίν με θεὸς πορεύεσθαι μεθ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και αναστάς Βαλαάμ τοπρωϊ είπε τοις άρχουσι Βαλαάκ αποτρέχετε προς την γην υμών ουκ αφίησί με κύριος πορεύεσθαι μεθ' υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un no rīta Bileāms agri piecēlās un sacīja Balaka vadoņiem Eita atpakaļ uz savu zemi jo Tas Kungs man ir aizliedzis un neļauj iet ar jums
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Bileāms cēlās agri no rīta un teica Bālāka augstmaņiem Dodieties atpakaļ uz savu zemi jo Kungs man aizliedza iet jums līdzi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֤קָם
way·yā·qām
So rose Un, no, rīta, Bileāms, agri, piecēlās καὶ, ἀναστὰς H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: So rose -- Occurrence 21 of 100.
בִּלְעָם֙
bil·‘ām
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am: Balaam -- Occurrence 7 of 52.
בַּבֹּ֔קֶר
bab·bō·qer,
in the morning - τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker,: in the morning -- Occurrence 24 of 74.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said un, sacīja εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 532 of 1948.
אֶל
’el-
to Balaka, vadoņiem τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 943 of 3531.
שָׂרֵ֣י
śā·rê
the princes - ἄρχουσιν H8269 N‑mpc sa·Rei: the princes -- Occurrence 11 of 132.
בָלָ֔ק
ḇā·lāq,
of Balak - Βαλακ H1111 N‑proper‑ms va·Lak,: of Balak -- Occurrence 2 of 7.
לְכ֖וּ
lə·ḵū
go back Eita, atpakaļ ἀποτρέχετε H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: go back -- Occurrence 12 of 68.
אֶֽל
’el-
to uz, savu, zemi πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 944 of 3531.
אַרְצְכֶ֑ם
’ar·ṣə·ḵem;
your land - τὸν, κύριον, ὑμῶν H776 N‑fsc|2mp 'ar·tze·Chem;: your land -- Occurrence 7 of 11.
כִּ֚י

for jo οὐκ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 671 of 4334.
מֵאֵ֣ן
mê·’ên
has refused Tas, Kungs, man, ir, aizliedzis ἀφίησίν, με H3985 V‑Piel‑Perf‑3ms me·'En: has refused -- Occurrence 2 of 4.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 1093 of 6218.
לְתִתִּ֖י
lə·ṯit·tî
to give me permission un, neļauj - H5414 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|1cs le·tit·Ti: to give me permission -- Occurrence 1 of 2.
לַהֲלֹ֥ךְ
la·hă·lōḵ
to go iet πορεύεσθαι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·ha·Loch: to go -- Occurrence 2 of 4.
עִמָּכֶֽם׃
‘im·mā·ḵem.
with you ar, jums μεθ, ὑμῶν H5973 Prep|2mp 'im·ma·Chem.: with you -- Occurrence 16 of 45.
14 Numbers 22:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּק֙וּמוּ֙ שָׂרֵ֣י מוֹאָ֔ב וַיָּבֹ֖אוּ אֶל בָּלָ֑ק וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵאֵ֥ן בִּלְעָ֖ם הֲלֹ֥ךְ עִמָּֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs tee Moaba Wirẜneeki un nahze pee Balaku un ẜazzija Bileams irr aisleedſees ar mums eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀναστάντες οἱ ἄρχοντες Μωαβ ἦλθον πρὸς Βαλακ καὶ εἶπαν οὐ θέλει Βαλααμ πορευθῆναι μεθ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και αναστάντες οι άρχοντες Μωάβ ήλθον προς Βαλαάκ και είπαν ου θέλει Βαλαάμ πορευθήναι μεθ' ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad cēlās moābiešu vadoņi un nāca pie Balaka un tam pavēstīja Bileāms ir atsacījies nākt mums līdzi
🇱🇻 Latvian (2024):
Moāba augstmaņi cēlās devās pie Bālāka un teica Bileāms atteicās nākt mums līdzi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּק֙וּמוּ֙
way·yā·qū·mū
And rose Tad, cēlās καὶ, ἀναστάντες H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ku·mu: And rose -- Occurrence 8 of 36.
שָׂרֵ֣י
śā·rê
the princes moābiešu, vadoņi οἱ, ἄρχοντες H8269 N‑mpc sa·Rei: the princes -- Occurrence 12 of 132.
מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ,
of Moab - Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av,: of Moab -- Occurrence 20 of 160.
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and went un, nāca ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and went -- Occurrence 37 of 188.
אֶל
’el-
to pie, Balaka πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 945 of 3531.
בָּלָ֑ק
bā·lāq;
Balak - Βαλακ H1111 N‑proper‑ms ba·Lak;: Balak -- Occurrence 3 of 33.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and said un, tam, pavēstīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: and said -- Occurrence 79 of 298.
מֵאֵ֥ן
mê·’ên
refuses Bileāms, ir, atsacījies οὐ, θέλει H3985 V‑Piel‑Perf‑3ms me·'En: refuses -- Occurrence 3 of 4.
בִּלְעָ֖ם
bil·‘ām
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am: Balaam -- Occurrence 8 of 52.
הֲלֹ֥ךְ
hă·lōḵ
to come nākt πορευθῆναι H1980 V‑Qal‑Inf ha·Loch: to come -- Occurrence 6 of 46.
עִמָּֽנוּ׃
‘im·mā·nū.
with us mums, līdzi μεθ, ἡμῶν H5973 Prep|1cp 'im·Ma·nu.: with us -- Occurrence 10 of 36.
15 Numbers 22:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥סֶף ע֖וֹד בָּלָ֑ק שְׁלֹ֣חַ שָׂרִ֔ים רַבִּ֥ים וְנִכְבָּדִ֖ים מֵאֵֽלֶּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜuhtija Balaks wehl wairak un jo zeenigus LeelusKungus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσέθετο Βαλακ ἔτι ἀποστεῖλαι ἄρχοντας πλείους καὶ ἐντιμοτέρους τούτων
🇬🇷 Greek ABP:
και προσέθετο έτι Βαλαάκ αποστείλαι άρχοντας πλείους και εντιμοτέρους τούτων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Balaks mēģināja vēl vienu reizi un nosūtīja daudz vairāk un cienījamākus vadoņus nekā tos
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Bālāks atkal sūtīja augstmaņus vairāk un godājamākus nekā pirmoreiz
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥סֶף
way·yō·sep̄
And again Tad, Balaks, mēģināja, vēl, vienu, reizi καὶ, προσέθετο H3254 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·sef: And again -- Occurrence 5 of 30.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
yet - Βαλακ H5750 Adv od: yet -- Occurrence 57 of 405.
בָּלָ֑ק
bā·lāq;
Balak - ἔτι H1111 N‑proper‑ms ba·Lak;: Balak -- Occurrence 4 of 33.
שְׁלֹ֣חַ
šə·lō·aḥ
sent un, nosūtīja ἀποστεῖλαι H7971 V‑Qal‑Inf she·Lo·ach: sent -- Occurrence 1 of 2.
שָׂרִ֔ים
śā·rîm,
princes daudz, vairāk, un, cienījamākus, vadoņus ἄρχοντας H8269 N‑mp sa·Rim,: princes -- Occurrence 2 of 14.
רַבִּ֥ים
rab·bîm
more numerous - πλείους H7227 Adj‑mp rab·Bim: more numerous -- Occurrence 10 of 172.
וְנִכְבָּדִ֖ים
wə·niḵ·bā·ḏîm
and more honorable - καὶ, ἐντιμοτέρους H3513 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp ve·nich·ba·Dim: and more honorable -- Occurrence 1 of 1.
מֵאֵֽלֶּה׃
mê·’êl·leh.
than these nekā, tos τούτων H428 Prep‑m|Pro‑cp me·'El·leh.: than these -- Occurrence 6 of 13.
16 Numbers 22:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֖אוּ אֶל בִּלְעָ֑ם וַיֹּ֣אמְרוּ ל֗וֹ כֹּ֤ה אָמַר֙ בָּלָ֣ק בֶּן צִפּ֔וֹר אַל נָ֥א תִמָּנַ֖ע מֵהֲלֹ֥ךְ אֵלָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee nahze pee Bileamu un ẜazzija us to Tà ẜakka tew Balaks Zipora Dehls Ne leedſees luhdſams pee man nahkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθον πρὸς Βαλααμ καὶ λέγουσιν αὐτῷ τάδε λέγει Βαλακ ὁ τοῦ Σεπφωρ ἀξιῶ σε μὴ ὀκνήσῃς ἐλθεῖν πρός με
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθον προς Βαλαάμ και λέγουσιν αυτώ τάδε λέγει Βαλαάκ ο του Σεπφώρ αξιώ σε μη οκνήσης ελθείν προς με
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie nāca pie Bileāma un sacīja Tā saka Balaks Cipora dēls lūdzams neliedzies nākt pie manis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie atnāca pie Bileāma un teica viņam Tā saka Bālāks Ciporas dēls neliedzies nākt pie manis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
And they came Un, tie, nāca καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And they came -- Occurrence 38 of 188.
אֶל
’el-
to pie, Bileāma πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 946 of 3531.
בִּלְעָ֑ם
bil·‘ām;
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am;: Balaam -- Occurrence 9 of 52.
וַיֹּ֣אמְרוּ
way·yō·mə·rū
and said un, sacīja καὶ, λέγουσιν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·ru: and said -- Occurrence 80 of 298.
ל֗וֹ
lōw,
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
כֹּ֤ה
kōh
thus Tā, saka τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 32 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 48 of 699.
בָּלָ֣ק
bā·lāq
Balak Balaks, Cipora, dēls Βαλακ H1111 N‑proper‑ms ba·Lak: Balak -- Occurrence 5 of 33.
בֶּן
ben-
son - , τοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 243 of 1278.
צִפּ֔וֹר
ṣip·pō·wr,
of Zippor - Σεπφωρ H6834 N‑proper‑ms tzip·Por,: of Zippor -- Occurrence 4 of 7.
אַל
’al-
nothing lūdzams, neliedzies μὴ H408 Adv 'al-: nothing -- Occurrence 72 of 570.
נָ֥א

please - ὀκνήσῃς H4994 Interjection na: please -- Occurrence 104 of 403.
תִמָּנַ֖ע
ṯim·mā·na‘
let hinder you - - H4513 V‑Nifal‑Imperf‑2ms tim·ma·Na': let hinder you -- Occurrence 1 of 1.
מֵהֲלֹ֥ךְ
mê·hă·lōḵ
from coming nākt ἐλθεῖν H1980 Prep‑m|V‑Qal‑Inf me·ha·Loch: from coming -- Occurrence 1 of 2.
אֵלָֽי׃
’ê·lāy.
to me pie, manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai.: to me -- Occurrence 51 of 446.
- (no match) ἀξιῶ, σε
17 Numbers 22:17
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי כַבֵּ֤ד אֲכַבֶּדְךָ֙ מְאֹ֔ד וְכֹ֛ל אֲשֶׁר תֹּאמַ֥ר אֵלַ֖י אֶֽעֱשֶׂ֑ה וּלְכָה נָּא֙ קָֽבָה לִּ֔י אֵ֖ת הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io es tew augſti gohdinaẜchu un wiẜẜu ko tu us mann ẜazziẜi darriẜchu es Tad nahz jelle nolahd man ẜchohs Łaudis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐντίμως γὰρ τιμήσω σε καὶ ὅσα ἐὰν εἴπῃς ποιήσω σοι καὶ δεῦρο ἐπικατάρασαί μοι τὸν λαὸν τοῦτον
🇬🇷 Greek ABP:
εντίμως γαρ τιμήσω σε και όσα αν είπης μοι ποιήσω σοι και δεύρο επικατάρασαί μοι τον λαόν τούτον
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo es tevi godināt godināšu un visu ko tu man teiksi to es izdarīšu bet lūdzams nāc un nolādi man šo tautu
🇱🇻 Latvian (2024):
jo es tevi jo dāsni pagodināšu ko tu man teiksi to es darīšu tikai nāc jel nolādi man šo tautu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Jo γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 672 of 4334.
כַבֵּ֤ד
ḵab·bêḏ
surely es, tevi, godināt, godināšu ἐντίμως H3513 V‑Piel‑InfAbs chab·Bed: surely -- Occurrence 1 of 1.
אֲכַבֶּדְךָ֙
’ă·ḵab·beḏ·ḵā
I will honor you - τιμήσω, σε H3513 V‑Piel‑Imperf‑1cs|2ms 'a·chab·bed·Cha: I will honor you -- Occurrence 1 of 2.
מְאֹ֔ד
mə·’ōḏ,
greatly - - H3966 Adv me·'Od,: greatly -- Occurrence 58 of 291.
וְכֹ֛ל
wə·ḵōl
and un, visu, ko καὶ, ὅσα, ἐὰν H3605 Conj‑w|N‑ms ve·Chol: and -- Occurrence 159 of 767.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whatever - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: whatever -- Occurrence 1037 of 4804.
תֹּאמַ֥ר
tō·mar
you say tu, man, teiksi εἴπῃς H559 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Mar: you say -- Occurrence 11 of 53.
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me - ποιήσω, σοι H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 52 of 446.
אֶֽעֱשֶׂ֑ה
’e·‘ĕ·śeh;
I will do to, es, izdarīšu - H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Seh;: I will do -- Occurrence 19 of 76.
וּלְכָה
ū·lə·ḵāh-
therefore come bet, lūdzams, nāc καὶ, δεῦρο H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms|3fs u·le·chah-: therefore come -- Occurrence 1 of 3.
נָּא֙

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 105 of 403.
קָֽבָה
qā·ḇāh-
curse un, nolādi ἐπικατάρασαί H6895 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs ka·vah-: curse -- Occurrence 2 of 2.
לִּ֔י
lî,
for me man μοι --- Prep|1cs Li,: for me -- Occurrence .
אֵ֖ת
’êṯ
- šo, tautu τὸν, λαὸν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1973 of 7034.
הָעָ֥ם
hā·‘ām
people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: people -- Occurrence 166 of 729.
הַזֶּֽה׃
haz·zeh.
this - τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh.: this -- Occurrence 124 of 699.
18 Numbers 22:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣עַן בִּלְעָ֗ם וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל עַבְדֵ֣י בָלָ֔ק אִם יִתֶּן לִ֥י בָלָ֛ק מְלֹ֥א בֵית֖וֹ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב לֹ֣א אוּכַ֗ל לַעֲבֹר֙ אֶת פִּי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔י לַעֲשׂ֥וֹת קְטַנָּ֖ה א֥וֹ גְדוֹלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja Bileams un ẜazzija us Balaka Kalpeem Kaut man Balaks ẜawu Nammu pilnu Selta un Ꞩudraba dohtu tad ne waŗŗetu es ta KUNGA manna Deewa Wahrdu pahrkahpt darridams kahdu maſu jeb leelu Leetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη Βαλααμ καὶ εἶπεν τοῖς ἄρχουσιν Βαλακ ἐὰν δῷ μοι Βαλακ πλήρη τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀργυρίου καὶ χρυσίου οὐ δυνήσομαι παραβῆναι τὸ ῥῆμα κυρίου τοῦ θεοῦ ποιῆσαι αὐτὸ μικρὸν ἢ μέγα ἐν τῇ διανοίᾳ μου
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη Βαλαάμ και είπε τοις άρχουσι Βαλαάκ εάν δω μοι Βαλαάκ πλήρη τον οίκον αυτού αργυρίου και χρυσίου ου δυνήσομαι παραβήναι το ρήμα κυρίου του θεού ποιήσαι αυτό μικρόν η μέγα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Bileāms atbildēja un sacīja Balaka kalpiem Kaut vai Balaks man dotu savu namu pilnu piebērtu ar zeltu un sudrabu tad tomēr es nevarētu pārkāpt Tā Kunga sava Dieva pavēli darot vai nu mazas vai arī lielas lietas
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Bileāms atbildēja un teica Bālāka kalpiem Ja Bālāks man dotu savu namu pilnu ar sudrabu un zeltu vienalga es nevaru pārkāpt Kunga sava Dieva pavēli darīdams tā vai citādi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣עַן
way·ya·‘an
And answered Tad, Bileāms, atbildēja καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: And answered -- Occurrence 16 of 111.
בִּלְעָ֗ם
bil·‘ām,
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am,: Balaam -- Occurrence 10 of 52.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 533 of 1948.
אֶל
’el-
to Balaka, kalpiem τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 947 of 3531.
עַבְדֵ֣י
‘aḇ·ḏê
the servants - ἄρχουσιν H5650 N‑mpc 'av·Dei: the servants -- Occurrence 10 of 68.
בָלָ֔ק
ḇā·lāq,
of Balak - Βαλακ H1111 N‑proper‑ms va·Lak,: of Balak -- Occurrence 3 of 7.
אִם
’im-
Though Kaut, vai ἐὰν H518 Conj 'im-: Though -- Occurrence 145 of 786.
יִתֶּן
yit·ten-
were to give Balaks, man, dotu δῷ H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·ten-: were to give -- Occurrence 31 of 124.
לִ֥י
me - μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
בָלָ֛ק
ḇā·lāq
Balak - Βαλακ H1111 N‑proper‑ms va·Lak: Balak -- Occurrence 4 of 7.
מְלֹ֥א
mə·lō
full savu, namu, pilnu, piebērtu πλήρη H4393 N‑msc me·Lo: full -- Occurrence 8 of 18.
בֵית֖וֹ
ḇê·ṯōw
of his house - τὸν, οἶκον, αὐτοῦ H1004 N‑msc|3ms vei·To: of his house -- Occurrence 5 of 12.
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
silver ar, zeltu, un, sudrabu ἀργυρίου H3701 N‑ms Ke·sef: silver -- Occurrence 62 of 131.
וְזָהָ֑ב
wə·zā·hāḇ;
and gold - καὶ, χρυσίου H2091 Conj‑w|N‑ms ve·za·Hav;: and gold -- Occurrence 2 of 30.
לֹ֣א

not tad, tomēr, es, nevarētu οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 613 of 3269.
אוּכַ֗ל
’ū·ḵal,
I could - δυνήσομαι H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'u·Chal,: I could -- Occurrence 7 of 33.
לַעֲבֹר֙
la·‘ă·ḇōr
go beyond pārkāpt παραβῆναι H5674 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Vor: go beyond -- Occurrence 1 of 16.
אֶת
’eṯ-
- Tā, Kunga, sava, Dieva, pavēli τὸ, ῥῆμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1974 of 7034.
פִּי֙

the word - - H6310 N‑msc pi: the word -- Occurrence 33 of 109.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1094 of 6218.
אֱלֹהָ֔י
’ĕ·lō·hāy,
my God - τοῦ, θεοῦ H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai,: my God -- Occurrence 2 of 101.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do darot ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to do -- Occurrence 36 of 220.
קְטַנָּ֖ה
qə·ṭan·nāh
less vai, nu, mazas, vai, arī, lielas, lietas μικρὸν H6996 Adj‑fs ke·tan·Nah: less -- Occurrence 1 of 9.
א֥וֹ
’ōw
or - H176 Conj o: or -- Occurrence 147 of 233.
גְדוֹלָֽה׃
ḡə·ḏō·w·lāh.
more - μέγα H1419 Adj‑fs ge·do·Lah.: more -- Occurrence 12 of 93.
- (no match) αὐτὸ, ἐν, τῇ, διανοίᾳ, μου
19 Numbers 22:19
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה שְׁב֨וּ נָ֥א בָזֶ֛ה גַּם אַתֶּ֖ם הַלָּ֑יְלָה וְאֵ֣דְעָ֔ה מַה יֹּסֵ֥ף יְהוָ֖ה דַּבֵּ֥ר עִמִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu paleezeet jelle arridſan ẜcho Nakti pee mannis ka man ſinnams tohp ko tas KUngs ar man wehl runnahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ὑπομείνατε αὐτοῦ καὶ ὑμεῖς τὴν νύκτα ταύτην καὶ γνώσομαι τί προσθήσει κύριος λαλῆσαι πρός με
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad nu palieciet arī šo nakti pie manis tad es redzēšu ko Tas Kungs man tālāk teiks
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tagad pārlaidiet te arī šo nakti tad es zināšu ko vēl Kungs man teiks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
Therefore now Un, tad, nu καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: Therefore now -- Occurrence 44 of 271.
שְׁב֨וּ
šə·ḇū
stay palieciet ὑπομείνατε H3427 V‑Qal‑Imp‑mp she·Vu: stay -- Occurrence 5 of 11.
נָ֥א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 106 of 403.
בָזֶ֛ה
ḇā·zeh
in this [place] pie, manis αὐτοῦ H2088 Prep‑b|Pro‑ms va·Zeh: in this [place] -- Occurrence 4 of 6.
גַּם
gam-
also arī καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 101 of 507.
אַתֶּ֖ם
’at·tem
you - ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 34 of 213.
הַלָּ֑יְלָה
hal·lā·yə·lāh;
tonight šo, nakti τὴν, νύκτα, ταύτην H3915 Art|N‑ms hal·La·ye·lah;: tonight -- Occurrence 8 of 19.
וְאֵ֣דְעָ֔ה
wə·’ê·ḏə·‘āh,
that I may know tad, es, redzēšu καὶ, γνώσομαι H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'E·de·'Ah,: that I may know -- Occurrence 3 of 6.
מַה
mah-
what ko τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 59 of 386.
יֹּסֵ֥ף
yō·sêp̄
more Tas, Kungs, man, tālāk, teiks προσθήσει H3254 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms yo·Sef: more -- Occurrence 7 of 11.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1095 of 6218.
דַּבֵּ֥ר
dab·bêr
will say - λαλῆσαι H1696 V‑Piel‑Inf dab·Ber: will say -- Occurrence 44 of 77.
עִמִּֽי׃
‘im·mî.
to me - πρός, με H5973 Prep|1cs 'im·Mi.: to me -- Occurrence 9 of 45.
20 Numbers 22:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֨א אֱלֹהִ֥ים אֶל בִּלְעָם֮ לַיְלָה֒ וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אִם לִקְרֹ֤א לְךָ֙ בָּ֣אוּ הָאֲנָשִׁ֔ים ק֖וּם לֵ֣ךְ אִתָּ֑ם וְאַ֗ךְ אֶת הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר אֲדַבֵּ֥ר אֵלֶ֖יךָ אֹת֥וֹ תַעֲשֶֽׂה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze Deews pee Bileamu Naktî un ẜazzija us to Ia tee Wihri nahkuẜchi irr tew aizinaht tad zellees eij ar wiꞥꞥeem bet tew buhs to Wahrdu darriht ko es us tew runnaẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθεν ὁ θεὸς πρὸς Βαλααμ νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῷ εἰ καλέσαι σε πάρεισιν οἱ ἄνθρωποι οὗτοι ἀναστὰς ἀκολούθησον αὐτοῖς ἀλλὰ τὸ ῥῆμα ὃ ἂν λαλήσω πρὸς σέ τοῦτο ποιήσεις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Dievs nāca pie Bileāma nakts laikā un tam sacīja Ja tie vīri ir nākuši tevi aicināt tad celies un ej ar viņiem bet tikai to vārdu ko Es tev teikšu to pildi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Dievs nāca pie Bileāma naktī un teica viņam Ja šie vīri kas atnākuši sauks tevi tad celies un ej kopā ar tiem taču dari to ko es tev teikšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֨א
way·yā·ḇō
And came Tad, Dievs, nāca καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And came -- Occurrence 53 of 263.
אֱלֹהִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 194 of 680.
אֶל
’el-
to pie, Bileāma πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 948 of 3531.
בִּלְעָם֮
bil·‘ām
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am: Balaam -- Occurrence 11 of 52.
לַיְלָה֒
lay·lāh
at night nakts, laikā νυκτὸς H3915 N‑ms lay·Lah: at night -- Occurrence 6 of 49.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, tam, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 534 of 1948.
ל֗וֹ
lōw,
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo,: to him -- Occurrence .
אִם
’im-
if Ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 146 of 786.
לִקְרֹ֤א
liq·rō
to call tie, vīri, ir, nākuši, tevi, aicināt καλέσαι H7121 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Ro: to call -- Occurrence 5 of 20.
לְךָ֙
lə·ḵā
you - σε --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
בָּ֣אוּ
bā·’ū
come - πάρεισιν H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: come -- Occurrence 17 of 88.
הָאֲנָשִׁ֔ים
hā·’ă·nā·šîm,
the men - οἱ, ἄνθρωποι H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim,: the men -- Occurrence 28 of 82.
ק֖וּם
qūm
rise tad, celies ἀναστὰς H6965 V‑Qal‑Imp‑ms kum: rise -- Occurrence 9 of 46.
לֵ֣ךְ
lêḵ
[and] go un, ej ἀκολούθησον H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: [and] go -- Occurrence 18 of 91.
אִתָּ֑ם
’it·tām;
with them ar, viņiem αὐτοῖς H854 Prep|3mp 'it·Tam;: with them -- Occurrence 15 of 36.
וְאַ֗ךְ
wə·’aḵ,
but only bet ἀλλὰ H389 Conj‑w|Adv ve·'Ach,: but only -- Occurrence 2 of 3.
אֶת
’eṯ-
- tikai, to, vārdu, ko τὸ, ῥῆμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1975 of 7034.
הַדָּבָ֛ר
had·dā·ḇār
the word - - H1697 Art|N‑ms had·da·Var: the word -- Occurrence 38 of 216.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which - , ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 1038 of 4804.
אֲדַבֵּ֥ר
’ă·ḏab·bêr
I speak Es, tev, teikšu λαλήσω H1696 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·dab·Ber: I speak -- Occurrence 4 of 36.
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
to you - πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 44 of 226.
אֹת֥וֹ
’ō·ṯōw
that to, pildi τοῦτο H853 DirObjM|3ms o·To: that -- Occurrence 211 of 470.
תַעֲשֶֽׂה׃
ṯa·‘ă·śeh.
shall you do - ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh.: shall you do -- Occurrence 64 of 130.
- (no match) οὗτοι
21 Numbers 22:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֤קָם בִּלְעָם֙ בַּבֹּ֔קֶר וַֽיַּחֲבֹ֖שׁ אֶת אֲתֹנ֑וֹ וַיֵּ֖לֶךְ עִם שָׂרֵ֥י מוֹאָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs Bileams agri un apẜedloja ẜawu EhſełaMahti un gahje ar teem Moaba Wirẜneekeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀναστὰς Βαλααμ τὸ πρωὶ ἐπέσαξεν τὴν ὄνον αὐτοῦ καὶ ἐπορεύθη μετὰ τῶν ἀρχόντων Μωαβ
🇬🇷 Greek ABP:
και αναστάς Βαλαάμ τοπρωϊ επέσαξε την όνον αυτού και επορεύθη μετά των αρχόντων Μωάβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Bileāms piecēlās agri no rīta un apsegloja savu ēzeļu māti un devās līdzi moābiešu vadoņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Bileāms cēlās no rīta apsegloja savu ēzeļmāti un gāja kopā ar Moāba augstmaņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֤קָם
way·yā·qām
So rose Tad, Bileāms, piecēlās καὶ, ἀναστὰς H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: So rose -- Occurrence 22 of 100.
בִּלְעָם֙
bil·‘ām
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am: Balaam -- Occurrence 12 of 52.
בַּבֹּ֔קֶר
bab·bō·qer,
in the morning agri, no, rīta τὸ, πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker,: in the morning -- Occurrence 25 of 74.
וַֽיַּחֲבֹ֖שׁ
way·ya·ḥă·ḇōš
and saddled un, apsegloja ἐπέσαξεν H2280 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·cha·Vosh: and saddled -- Occurrence 3 of 6.
אֶת
’eṯ-
- savu, ēzeļu, māti τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1976 of 7034.
אֲתֹנ֑וֹ
’ă·ṯō·nōw;
his donkey - ὄνον, αὐτοῦ H860 N‑fsc|3ms a·to·No;: his donkey -- Occurrence 2 of 3.
וַיֵּ֖לֶךְ
way·yê·leḵ
and went un, devās καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: and went -- Occurrence 31 of 212.
עִם
‘im-
with līdzi μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 36 of 437.
שָׂרֵ֥י
śā·rê
the princes moābiešu, vadoņiem τῶν, ἀρχόντων H8269 N‑mpc sa·Rei: the princes -- Occurrence 13 of 132.
מוֹאָֽב׃
mō·w·’āḇ.
of Moab - Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av.: of Moab -- Occurrence 21 of 160.
22 Numbers 22:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּֽחַר אַ֣ף אֱלֹהִים֮ כִּֽי הוֹלֵ֣ךְ הוּא֒ וַיִּתְיַצֵּ֞ב מַלְאַ֧ךְ יְהוָ֛ה בַּדֶּ֖רֶךְ לְשָׂטָ֣ן ל֑וֹ וְהוּא֙ רֹכֵ֣ב עַל אֲתֹנ֔וֹ וּשְׁנֵ֥י נְעָרָ֖יו עִמּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ta Deewa Bahrſiba apſkaitahs tapehz ka wiꞥſch gahje un ta KUNGA Eꞥꞡelis ſtahweja us to Zełłu wiꞥꞥam par Prettineeku wiꞥſch tad jahje us ẜawu Ehſeła‐Mahti un wiꞥꞥa diwi Puiẜchi ar wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὠργίσθη θυμῷ ὁ θεὸς ὅτι ἐπορεύθη αὐτός καὶ ἀνέστη ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ ἐνδιαβάλλειν αὐτόν καὶ αὐτὸς ἐπιβεβήκει ἐπὶ τῆς ὄνου αὐτοῦ καὶ δύο παῖδες αὐτοῦ μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ωργίσθη θυμώ ο θεός ότι επορεύθη αυτός και ανέστη ο άγγελος του θεού επί της οδού ενδιαβάλλειν αυτόν και αυτός επιβεβήκει επί της όνου αυτού και δύο παίδες αυτού μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Dieva dusmas pret to iedegās tāpēc ka tas gāja un Tā Kunga eņģelis nostājās viņam ceļā lai būtu viņam par naidīgu pretinieku un viņš jāja uz savas ēzeļu mātes un divi tā puiši bija viņam līdzi
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Dieva dusmas iedegās par to ka viņš tomēr bija gājis un ceļā viņam pretī stājās Kunga eņģelis; bet viņš tikām jāja uz ēzeļmātes un divi puiši bija kopā ar viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּֽחַר
way·yi·ḥar-
And was aroused Bet, Dieva, dusmas, pret, to, iedegās καὶ, ὠργίσθη H2734 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·char-: And was aroused -- Occurrence 12 of 47.
אַ֣ף
’ap̄
anger - θυμῷ H639 N‑msc 'af: anger -- Occurrence 9 of 72.
אֱלֹהִים֮
’ĕ·lō·hîm
of God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: of God -- Occurrence 195 of 680.
כִּֽי
kî-
because tāpēc, ka ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 673 of 4334.
הוֹלֵ֣ךְ
hō·w·lêḵ
went tas, gāja ἐπορεύθη H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech: went -- Occurrence 13 of 86.
הוּא֒

he - αὐτός H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 245 of 865.
וַיִּתְיַצֵּ֞ב
way·yiṯ·yaṣ·ṣêḇ
and took His stand un, Tā, Kunga, eņģelis, nostājās καὶ, ἀνέστη H3320 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·yatz·Tzev: and took His stand -- Occurrence 2 of 5.
מַלְאַ֧ךְ
mal·’aḵ
the Angel - , ἄγγελος H4397 N‑msc mal·'Ach: the Angel -- Occurrence 13 of 64.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of Yahweh - τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1096 of 6218.
בַּדֶּ֖רֶךְ
bad·de·reḵ
in the way viņam, ceļā - H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech: in the way -- Occurrence 7 of 46.
לְשָׂטָ֣ן
lə·śā·ṭān
as an adversary lai, būtu, viņam, par, naidīgu, pretinieku ἐνδιαβάλλειν H7854 Prep‑l|N‑ms le·sa·Tan: as an adversary -- Occurrence 1 of 4.
ל֑וֹ
lōw;
against him - αὐτόν --- Prep|3ms lo;: against him -- Occurrence .
וְהוּא֙
wə·hū
and he un, viņš, jāja καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he -- Occurrence 36 of 211.
רֹכֵ֣ב
rō·ḵêḇ
was riding - ἐπιβεβήκει H7392 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ro·Chev: was riding -- Occurrence 1 of 8.
עַל
‘al-
on uz, savas, ēzeļu, mātes ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 809 of 3469.
אֲתֹנ֔וֹ
’ă·ṯō·nōw,
his donkey - τῆς, ὄνου, αὐτοῦ H860 N‑fsc|3ms a·to·No,: his donkey -- Occurrence 3 of 3.
וּשְׁנֵ֥י
ū·šə·nê
and two un, divi, tā, puiši, bija, viņam, līdzi καὶ, δύο H8147 Conj‑w|Number‑mdc u·she·Nei: and two -- Occurrence 15 of 30.
נְעָרָ֖יו
nə·‘ā·rāw
his servants [were] - παῖδες, αὐτοῦ H5288 N‑mpc|3ms ne·'a·Rav: his servants [were] -- Occurrence 4 of 7.
עִמּֽוֹ׃
‘im·mōw.
with him - μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo.: with him -- Occurrence 36 of 153.
23 Numbers 22:23
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּ֣רֶא הָאָתוֹן֩ אֶת מַלְאַ֨ךְ יְהוָ֜ה נִצָּ֣ב בַּדֶּ֗רֶךְ וְחַרְבּ֤וֹ שְׁלוּפָה֙ בְּיָד֔וֹ וַתֵּ֤ט הָֽאָתוֹן֙ מִן הַדֶּ֔רֶךְ וַתֵּ֖לֶךְ בַּשָּׂדֶ֑ה וַיַּ֤ךְ בִּלְעָם֙ אֶת הָ֣אָת֔וֹן לְהַטֹּתָ֖הּ הַדָּֽרֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad eeraudſija ta EhſełaMahte ta KUNGA Eꞥꞡeli us Zełłu ſtahwam ar plikku Sohbinu ẜawâ Rohkâ un ta Ehſeła‐Mahte atkahpe no Zełła un gahje us Tihrumu tad kuhle Bileams to Ehſeła‐Mahti wiꞥꞥu us Zełłu greeſdams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοῦσα ἡ ὄνος τὸν ἄγγελον τοῦ θεοῦ ἀνθεστηκότα ἐν τῇ ὁδῷ καὶ τὴν ῥομφαίαν ἐσπασμένην ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐξέκλινεν ἡ ὄνος ἐκ τῆς ὁδοῦ καὶ ἐπορεύετο εἰς τὸ πεδίον καὶ ἐπάταξεν τὴν ὄνον τῇ ῥάβδῳ τοῦ εὐθῦναι αὐτὴν ἐν τῇ ὁδῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδούσα η όνος τον αγγελον του θεού ανθεστηκότα εν τη οδώ και την ρομφαίαν εσπασμένην εν τη χειρί αυτού και εξέκλινεν η όνος εκ της οδού και επορεύετο εις το πεδίον και επάταξε την όνον του ευθύναι αυτήν εν τη οδώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ēzeļu māte ieraudzīja Tā Kunga eņģeli uz ceļa stāvam ar atvēztu zobenu rokā un ēzeļu māte nogriezās no ceļa un gāja pa lauku tad Bileāms sita ēzeļu māti lai to uzgrieztu uz ceļa
🇱🇻 Latvian (2024):
Ēzeļmāte redzēja Kunga eņģeli stāvam ceļā un tam rokā bija atkailināts zobens un ēzeļmāte nogriezās no ceļa un devās uz lauku bet Bileāms sita ēzeļmāti lai dabūtu to atpakaļ uz ceļa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּ֣רֶא
wat·tê·re
And saw Un, ēzeļu, māte, ieraudzīja καὶ, ἰδοῦσα H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·re: And saw -- Occurrence 11 of 30.
הָאָתוֹן֩
hā·’ā·ṯō·wn
the donkey - , ὄνος H860 Art|N‑fs ha·'a·tOn: the donkey -- Occurrence 1 of 10.
אֶת
’eṯ-
- Tā, Kunga, eņģeli τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1977 of 7034.
מַלְאַ֨ךְ
mal·’aḵ
the Angel - ἄγγελον H4397 N‑msc mal·'Ach: the Angel -- Occurrence 14 of 64.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
of Yahweh - τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1097 of 6218.
נִצָּ֣ב
niṣ·ṣāḇ
standing uz, ceļa, stāvam ἀνθεστηκότα H5324 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nitz·Tzav: standing -- Occurrence 6 of 22.
בַּדֶּ֗רֶךְ
bad·de·reḵ,
in the way - ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech,: in the way -- Occurrence 8 of 46.
וְחַרְבּ֤וֹ
wə·ḥar·bōw
and with His sword ar, atvēztu, zobenu καὶ, τὴν, ῥομφαίαν H2719 Conj‑w|N‑fsc|3ms ve·char·Bo: and with His sword -- Occurrence 1 of 5.
שְׁלוּפָה֙
šə·lū·p̄āh
drawn - ἐσπασμένην H8025 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs she·lu·Fah: drawn -- Occurrence 1 of 4.
בְּיָד֔וֹ
bə·yā·ḏōw,
in His hand rokā ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do,: in His hand -- Occurrence 13 of 73.
וַתֵּ֤ט
wat·têṭ
and turned aside un, ēzeļu, māte, nogriezās καὶ, ἐξέκλινεν H5186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Tet: and turned aside -- Occurrence 1 of 3.
הָֽאָתוֹן֙
hā·’ā·ṯō·wn
the donkey - , ὄνος H860 Art|N‑fs ha·'a·tOn: the donkey -- Occurrence 2 of 10.
מִן
min-
out no ἐκ H4480 Prep min-: out -- Occurrence 176 of 619.
הַדֶּ֔רֶךְ
had·de·reḵ,
of the way ceļa τῆς, ὁδοῦ H1870 Art|N‑cs had·De·rech,: of the way -- Occurrence 5 of 47.
וַתֵּ֖לֶךְ
wat·tê·leḵ
and went un, gāja καὶ, ἐπορεύετο H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·lech: and went -- Occurrence 9 of 33.
בַּשָּׂדֶ֑ה
baś·śā·ḏeh;
into the field pa, lauku εἰς, τὸ, πεδίον H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh;: into the field -- Occurrence 18 of 61.
וַיַּ֤ךְ
way·yaḵ
so struck tad, Bileāms, sita καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yach: so struck -- Occurrence 7 of 72.
בִּלְעָם֙
bil·‘ām
Balaam - - H1109 N‑proper‑ms bil·'Am: Balaam -- Occurrence 13 of 52.
אֶת
’eṯ-
- ēzeļu, māti τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1978 of 7034.
הָ֣אָת֔וֹן
hā·’ā·ṯō·wn,
the donkey - ὄνον H860 Art|N‑fs ha·'a·Ton,: the donkey -- Occurrence 3 of 10.
לְהַטֹּתָ֖הּ
lə·haṭ·ṭō·ṯāh
to turn her back lai, to, uzgrieztu τοῦ, εὐθῦναι, αὐτὴν H5186 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3fs le·hat·to·Tah: to turn her back -- Occurrence 1 of 1.
הַדָּֽרֶךְ׃
had·dā·reḵ.
the onto road uz, ceļa τῇ, ὁδῷ H1870 Art|N‑cs had·Da·rech.: the onto road -- Occurrence 2 of 7.
- (no match) τῇ, ῥάβδῳ, ἐν
24 Numbers 22:24
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיַּעֲמֹד֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה בְּמִשְׁע֖וֹל הַכְּרָמִ֑ים גָּדֵ֥ר מִזֶּ֖ה וְגָדֵ֥ר מִזֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ta KUNGA Eꞥꞡelis Stahweja us weenu Zełłiꞥu ta Wihna‐Dahrſa kur abbejâs Puẜẜês Muhris bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔστη ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ ἐν ταῖς αὔλαξιν τῶν ἀμπέλων φραγμὸς ἐντεῦθεν καὶ φραγμὸς ἐντεῦθεν
🇬🇷 Greek ABP:
και έστη ο άγγελος του θεού εν ταις αύλαξι των αμπέλων φραγμός εντεύθεν και φραγμός εντεύθεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Tā Kunga eņģelis nostājās ceļa šaurumā starp vīna dārziem kur abās pusēs bija mūris
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kunga eņģelis nostājās takā starp vīnadārziem mūris bija vienā pusē un mūris otrā pusē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיַּעֲמֹד֙
way·ya·‘ă·mōḏ
And stood Bet, Tā, Kunga, eņģelis, nostājās καὶ, ἔστη H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Mod: And stood -- Occurrence 7 of 54.
מַלְאַ֣ךְ
mal·’aḵ
the Angel - , ἄγγελος H4397 N‑msc mal·'Ach: the Angel -- Occurrence 15 of 64.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 1098 of 6218.
בְּמִשְׁע֖וֹל
bə·miš·‘ō·wl
in a narrow path between ceļa, šaurumā ἐν, ταῖς, αὔλαξιν H4934 Prep‑b|N‑msc be·mish·'ol: in a narrow path between -- Occurrence 1 of 1.
הַכְּרָמִ֑ים
hak·kə·rā·mîm;
the vineyards starp, vīna, dārziem τῶν, ἀμπέλων H3754 Art|N‑mp hak·ke·ra·Mim;: the vineyards -- Occurrence 1 of 4.
גָּדֵ֥ר
gā·ḏêr
[with] a wall kur, abās, pusēs, bija, mūris φραγμὸς H1447 N‑ms ga·Der: [with] a wall -- Occurrence 1 of 6.
מִזֶּ֖ה
miz·zeh
on this [side] - ἐντεῦθεν H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh: on this [side] -- Occurrence 21 of 63.
וְגָדֵ֥ר
wə·ḡā·ḏêr
and a wall - καὶ, φραγμὸς H1447 Conj‑w|N‑ms ve·ga·Der: and a wall -- Occurrence 1 of 2.
מִזֶּֽה׃
miz·zeh.
on this [side] - ἐντεῦθεν H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh.: on this [side] -- Occurrence 22 of 63.
25 Numbers 22:25
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּ֨רֶא הָאָת֜וֹן אֶת מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה וַתִּלָּחֵץ֙ אֶל הַקִּ֔יר וַתִּלְחַ֛ץ אֶת רֶ֥גֶל בִּלְעָ֖ם אֶל הַקִּ֑יר וַיֹּ֖סֶף לְהַכֹּתָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu ta Ehſeła‐Mahte ta KUNGA Eꞥꞡeli eeraudſija tad ſpeedahs wiꞥꞥa pee Muhŗa un ſpeede Bileama Kahju pee Muhŗa tapehz kuhle tas wiꞥꞥu wehl wairak 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοῦσα ἡ ὄνος τὸν ἄγγελον τοῦ θεοῦ προσέθλιψεν ἑαυτὴν πρὸς τὸν τοῖχον καὶ ἀπέθλιψεν τὸν πόδα Βαλααμ καὶ προσέθετο ἔτι μαστίξαι αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδούσα η όνος τον άγγελον του θεού προσέθλιψεν εαυτήν προς τον τοίχον και απέθλιψε τον πόδα Βαλαάμ προς τον τοίχον και προσέθετο έτι μαστίξαι αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nu ēzeļu māte ieraudzīja Tā Kunga eņģeli tad viņa spiedās gar mūri un saspieda pie mūra Bileāmam kāju tāpēc viņš to atkal sita
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad ēzeļmāte redzēja Kunga eņģeli tā piespiedās sienai un piespieda pie sienas Bileāma kāju un viņš atkal to sita
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּ֨רֶא
wat·tê·re
And when saw Kad, nu, ēzeļu, māte, ieraudzīja καὶ, ἰδοῦσα H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·re: And when saw -- Occurrence 12 of 30.
הָאָת֜וֹן
hā·’ā·ṯō·wn
the donkey - , ὄνος H860 Art|N‑fs ha·'a·Ton: the donkey -- Occurrence 4 of 10.
אֶת
’eṯ-
- Tā, Kunga, eņģeli τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1979 of 7034.
מַלְאַ֣ךְ
mal·’aḵ
the Angel - ἄγγελον H4397 N‑msc mal·'Ach: the Angel -- Occurrence 16 of 64.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh - τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1099 of 6218.
וַתִּלָּחֵץ֙
wat·til·lā·ḥêṣ
and she pushed herself tad, viņa, spiedās προσέθλιψεν, ἑαυτὴν H3905 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs vat·til·la·Chetz: and she pushed herself -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
against gar πρὸς H413 Prep 'el-: against -- Occurrence 949 of 3531.
הַקִּ֔יר
haq·qîr,
the wall mūri τὸν, τοῖχον H7023 Art|N‑ms hak·Kir,: the wall -- Occurrence 2 of 15.
וַתִּלְחַ֛ץ
wat·til·ḥaṣ
and crushed un, saspieda, pie, mūra καὶ, ἀπέθλιψεν H3905 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·til·Chatz: and crushed -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- Bileāmam, kāju τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1980 of 7034.
רֶ֥גֶל
re·ḡel
foot - πόδα H7272 N‑fsc Re·gel: foot -- Occurrence 2 of 13.
בִּלְעָ֖ם
bil·‘ām
of Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am: of Balaam -- Occurrence 14 of 52.
אֶל
’el-
against - - H413 Prep 'el-: against -- Occurrence 950 of 3531.
הַקִּ֑יר
haq·qîr;
the wall - - H7023 Art|N‑ms hak·Kir;: the wall -- Occurrence 3 of 15.
וַיֹּ֖סֶף
way·yō·sep̄
so again tāpēc, viņš, to, atkal, sita καὶ, προσέθετο H3254 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·sef: so again -- Occurrence 6 of 30.
לְהַכֹּתָֽהּ׃
lə·hak·kō·ṯāh.
he struck her - μαστίξαι, αὐτήν H5221 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3fs le·hak·ko·Tah.: he struck her -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἔτι
26 Numbers 22:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיּ֥וֹסֶף מַלְאַךְ יְהוָ֖ה עֲב֑וֹר וַֽיַּעֲמֹד֙ בְּמָק֣וֹם צָ֔ר אֲשֶׁ֛ר אֵֽין דֶּ֥רֶךְ לִנְט֖וֹת יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאול׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad gahje tas KUNGA Eꞥꞡelis wehl tahłaki un ſtahweja kahdâ ẜchaurâ Weetâ kur Zełẜch ne bija atkahpt ne pa labbo ne pa kreiẜo Rohku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσέθετο ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ καὶ ἀπελθὼν ὑπέστη ἐν τόπῳ στενῷ εἰς ὃν οὐκ ἦν ἐκκλῖναι δεξιὰν οὐδὲ ἀριστεράν
🇬🇷 Greek ABP:
και προσέθετο ο άγγελος του θεού απελθών και υπέστη εν τόπω στενώ εις ον ουκ ην εκκλίναι δεξιάν η αριστεράν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tā Kunga eņģelis virzījās joprojām uz priekšu un nostājās kādā šaurā spraugā kur nebija vietas lai atkāptos nedz pa labi nedz pa kreisi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kunga eņģelis atkal pārgāja uz citurieni un nostājās šaurā vietā kur ceļš neļāva nogriezties ne pa labi ne pa kreisi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּ֥וֹסֶף
way·yō·w·sep̄
And further Un, Tā, Kunga, eņģelis, virzījās, joprojām, uz, priekšu καὶ, προσέθετο H3254 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·sef: And further -- Occurrence 7 of 30.
מַלְאַךְ
mal·’aḵ-
the Angel - , ἄγγελος H4397 N‑msc mal·'ach-: the Angel -- Occurrence 17 of 64.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1100 of 6218.
עֲב֑וֹר
‘ă·ḇō·wr;
went - καὶ, ἀπελθὼν H5674 V‑Qal‑Inf a·Vor;: went -- Occurrence 4 of 12.
וַֽיַּעֲמֹד֙
way·ya·‘ă·mōḏ
and stood un, nostājās ὑπέστη H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Mod: and stood -- Occurrence 8 of 54.
בְּמָק֣וֹם
bə·mā·qō·wm
in a place kādā, šaurā, spraugā ἐν, τόπῳ H4725 Prep‑b|N‑ms be·ma·Kom: in a place -- Occurrence 11 of 13.
צָ֔ר
ṣār,
narrow - στενῷ H6862 Adj‑ms Tzar,: narrow -- Occurrence 1 of 33.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
where there [was] kur εἰς, ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: where there [was] -- Occurrence 1039 of 4804.
אֵֽין
’ên-
no nebija, vietas οὐκ, ἦν H369 Adv 'ein-: no -- Occurrence 50 of 358.
דֶּ֥רֶךְ
de·reḵ
way lai, atkāptos ἐκκλῖναι H1870 N‑cs De·rech: way -- Occurrence 20 of 177.
לִנְט֖וֹת
lin·ṭō·wṯ
to turn - - H5186 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lin·Tot: to turn -- Occurrence 2 of 4.
יָמִ֥ין
yā·mîn
either to the right hand nedz, pa, labi δεξιὰν H3225 N‑fs ya·Min: either to the right hand -- Occurrence 3 of 21.
וּשְׂמֹֽאול׃
ū·śə·mō·wl.
or to the left nedz, pa, kreisi οὐδὲ, ἀριστεράν H8040 Conj‑w|N‑ms u·se·Mol.: or to the left -- Occurrence 2 of 14.
27 Numbers 22:27
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּ֤רֶא הָֽאָתוֹן֙ אֶת מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה וַתִּרְבַּ֖ץ תַּ֣חַת בִּלְעָ֑ם וַיִּֽחַר אַ֣ף בִּלְעָ֔ם וַיַּ֥ךְ אֶת הָאָת֖וֹן בַּמַּקֵּֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu ta Ehſeła‐Mahti ta KUNGA Eꞥꞡeli eeraudſija pakritte ta appakẜch Bileamu un Bileama Duẜmiba apſkaitahs un wiꞥſch kuhle to EhſełaMahti ar weenu Kohku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοῦσα ἡ ὄνος τὸν ἄγγελον τοῦ θεοῦ συνεκάθισεν ὑποκάτω Βαλααμ καὶ ἐθυμώθη Βαλααμ καὶ ἔτυπτεν τὴν ὄνον τῇ ῥάβδῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδούσα η όνος τον άγγελον του θεού συνεκάθισεν υποκάτω Βαλαάμ και εθυμώθη Βαλαάμ και έτυπτε την όνον εν τη ράβδω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad ēzeļu māte ieraudzīja Tā Kunga eņģeli stāvam tad viņa pakrita ceļos zem Bileāma Un Bileāms saskaitās un sita ēzeļu māti ar rīksti
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ēzeļmāte redzēja Kunga eņģeli un nogūlās zem Bileāma tad Bileāms iedegās dusmās un sita ēzeļmāti ar nūju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּ֤רֶא
wat·tê·re
And when saw Un, kad, ēzeļu, māte, ieraudzīja καὶ, ἰδοῦσα H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·re: And when saw -- Occurrence 13 of 30.
הָֽאָתוֹן֙
hā·’ā·ṯō·wn
the donkey - , ὄνος H860 Art|N‑fs ha·'a·tOn: the donkey -- Occurrence 5 of 10.
אֶת
’eṯ-
- Tā, Kunga, eņģeli, stāvam τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1981 of 7034.
מַלְאַ֣ךְ
mal·’aḵ
the Angel - ἄγγελον H4397 N‑msc mal·'Ach: the Angel -- Occurrence 18 of 64.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 1101 of 6218.
וַתִּרְבַּ֖ץ
wat·tir·baṣ
and she lay down tad, viņa, pakrita, ceļos συνεκάθισεν H7257 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tir·Batz: and she lay down -- Occurrence 1 of 1.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
under zem ὑποκάτω H8478 Prep Ta·chat: under -- Occurrence 76 of 263.
בִּלְעָ֑ם
bil·‘ām;
Balaam Bileāma Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am;: Balaam -- Occurrence 15 of 52.
וַיִּֽחַר
way·yi·ḥar-
so was aroused Un, Bileāms, saskaitās καὶ, ἐθυμώθη H2734 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·char-: so was aroused -- Occurrence 13 of 47.
אַ֣ף
’ap̄
anger - - H639 N‑msc 'af: anger -- Occurrence 10 of 72.
בִּלְעָ֔ם
bil·‘ām,
of Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am,: of Balaam -- Occurrence 16 of 52.
וַיַּ֥ךְ
way·yaḵ
and he struck un, sita καὶ, ἔτυπτεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yach: and he struck -- Occurrence 8 of 72.
אֶת
’eṯ-
- ēzeļu, māti τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1982 of 7034.
הָאָת֖וֹן
hā·’ā·ṯō·wn
the donkey - ὄνον H860 Art|N‑fs ha·'a·Ton: the donkey -- Occurrence 6 of 10.
בַּמַּקֵּֽל׃
bam·maq·qêl.
with his staff ar, rīksti τῇ, ῥάβδῳ H4731 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mak·Kel.: with his staff -- Occurrence 1 of 1.
28 Numbers 22:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּפְתַּ֥ח יְהוָ֖ה אֶת פִּ֣י הָאָת֑וֹן וַתֹּ֤אמֶר לְבִלְעָם֙ מֶה עָשִׂ֣יתִֽי לְךָ֔ כִּ֣י הִכִּיתַ֔נִי זֶ֖ה שָׁלֹ֥שׁ רְגָלִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atwehre tas KUNgs tai Ehſeła‐Mahtei to Mutti un ta ẜazzija us Bileamu Ko eẜmu es tew darrijuẜi ka tu mann nu trihs Reiſas eẜẜi kuhlis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤνοιξεν ὁ θεὸς τὸ στόμα τῆς ὄνου καὶ λέγει τῷ Βαλααμ τί ἐποίησά σοι ὅτι πέπαικάς με τοῦτο τρίτον
🇬🇷 Greek ABP:
και ήνοιξεν ο θεός το στόμα της όνου και λέγει τω Βαλαάμ τι πεποίηκά σοι ότι πέπαικάς με τούτο τρίτον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad Tas Kungs atvēra ēzeļu mātes muti un tā sacīja Bileāmam Ko es esmu tev darījusi ka tu mani esi trīs reizes sitis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs atdarīja ēzeļmātes muti un tā teica Bileāmam Ko es tev esmu nodarījusi ka tu mani siti trīs reizes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּפְתַּ֥ח
way·yip̄·taḥ
And opened Un, tad, Tas, Kungs, atvēra καὶ, ἤνοιξεν H6605 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yif·Tach: And opened -- Occurrence 6 of 12.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1102 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- ēzeļu, mātes, muti τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1983 of 7034.
פִּ֣י

the mouth - στόμα H6310 N‑msc pi: the mouth -- Occurrence 34 of 109.
הָאָת֑וֹן
hā·’ā·ṯō·wn;
of the donkey - τῆς, ὄνου H860 Art|N‑fs ha·'a·Ton;: of the donkey -- Occurrence 7 of 10.
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
and she said un, tā, sacīja καὶ, λέγει H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and she said -- Occurrence 57 of 199.
לְבִלְעָם֙
lə·ḇil·‘ām
to Balaam Bileāmam τῷ, Βαλααμ H1109 Prep‑l|N‑proper‑ms le·vil·'Am: to Balaam -- Occurrence 1 of 4.
מֶה
meh-
what Ko τί H4100 Interrog meh-: what -- Occurrence 7 of 59.
עָשִׂ֣יתִֽי
‘ā·śî·ṯî
have I done es, esmu, tev, darījusi ἐποίησά H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: have I done -- Occurrence 11 of 79.
לְךָ֔
lə·ḵā,
to you - σοι --- Prep|2ms le·Cha,: to you -- Occurrence .
כִּ֣י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 674 of 4334.
הִכִּיתַ֔נִי
hik·kî·ṯa·nî,
you have struck me tu, mani, esi, trīs, reizes, sitis πέπαικάς, με H5221 V‑Hifil‑Perf‑2ms|1cs hik·ki·Ta·ni,: you have struck me -- Occurrence 1 of 1.
זֶ֖ה
zeh
this [is] - τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 73 of 315.
שָׁלֹ֥שׁ
šā·lōš
three - - H7969 Number‑fs sha·Losh: three -- Occurrence 10 of 47.
רְגָלִֽים׃
rə·ḡā·lîm.
times - τρίτον H7272 N‑fp re·ga·Lim.: times -- Occurrence 2 of 4.
29 Numbers 22:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר בִּלְעָם֙ לָֽאָת֔וֹן כִּ֥י הִתְעַלַּ֖לְתְּ בִּ֑י ל֤וּ יֶשׁ חֶ֙רֶב֙ בְּיָדִ֔י כִּ֥י עַתָּ֖ה הֲרַגְתִּֽיךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Bileams us to Ehſeła‐Mahti Tapehz ka tu mann eẜẜi apẜmehjuẜi kaut buhtu Sohbins mannâ Rohkâ es gribbetu tew nokaut 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Βαλααμ τῇ ὄνῳ ὅτι ἐμπέπαιχάς μοι καὶ εἰ εἶχον μάχαιραν ἐν τῇ χειρί μου ἤδη ἂν ἐξεκέντησά σε
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Βαλαάμ τη όνω ότι εμπέπαιχάς μοι και ει είχον μάχαιραν εν τη χειρί μου ήδη αν εξεκέντησά σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Bileāms sacīja ēzeļu mātei Tāpēc ka tu mani esi kaitinājusi Ja man būtu bijis zobens rokā es tevi nokautu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bileāms teica ēzeļmātei Tāpēc ka tu ņirgājies par mani Ja man būtu rokā zobens es tevi nokautu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said Un, Bileāms, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 535 of 1948.
בִּלְעָם֙
bil·‘ām
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am: Balaam -- Occurrence 17 of 52.
לָֽאָת֔וֹן
lā·’ā·ṯō·wn,
to the donkey ēzeļu, mātei τῇ, ὄνῳ H860 Prep‑l,Art|N‑fs la·'a·Ton,: to the donkey -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֥י

because Tāpēc, ka ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 675 of 4334.
הִתְעַלַּ֖לְתְּ
hiṯ·‘al·lalt
you have abused tu, mani, esi, kaitinājusi ἐμπέπαιχάς H5953 V‑Hitpael‑Perf‑2fs hit·'al·Lalt: you have abused -- Occurrence 1 of 1.
בִּ֑י
bî;
me - μοι --- Prep|1cs Bi;: me -- Occurrence .
ל֤וּ

oh Ja καὶ, εἰ H3863 Prep lu: oh -- Occurrence 7 of 18.
יֶשׁ
yeš-
I wish there were man, būtu, bijis εἶχον H3426 Adv yesh-: I wish there were -- Occurrence 15 of 90.
חֶ֙רֶב֙
ḥe·reḇ
a sword zobens μάχαιραν H2719 N‑fs che·rev: a sword -- Occurrence 6 of 118.
בְּיָדִ֔י
bə·yā·ḏî,
in my hand rokā ἐν, τῇ, χειρί, μου H3027 Prep‑b|N‑fsc|1cs be·ya·Di,: in my hand -- Occurrence 6 of 29.
כִּ֥י

for es, tevi, nokautu ἤδη, ἂν H3588 Conj ki: for -- Occurrence 676 of 4334.
עַתָּ֖ה
‘at·tāh
now - - H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 24 of 147.
הֲרַגְתִּֽיךְ׃
hă·raḡ·tîḵ.
I would kill you - ἐξεκέντησά, σε H2026 V‑Qal‑Perf‑1cs|2fs ha·rag·Tich.: I would kill you -- Occurrence 1 of 1.
30 Numbers 22:30
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֨אמֶר הָאָת֜וֹן אֶל בִּלְעָ֗ם הֲלוֹא֩ אָנֹכִ֨י אֲתֹֽנְךָ֜ אֲשֶׁר רָכַ֣בְתָּ עָלַ֗י מֵעֽוֹדְךָ֙ עַד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה הַֽהַסְכֵּ֣ן הִסְכַּ֔נְתִּי לַעֲשׂ֥וֹת לְךָ֖ כֹּ֑ה וַיֹּ֖אמֶר לֹֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija ta Ehſeła‐Mahte us Bileamu Neꞡꞡi es eẜmu tawa Ehſeła‐Mahte bijuẜi us ko tu eẜẜi jahjis lihdſ ẜchai Deenai eẜmu es arridſan eeradduẜi tew tà darriht Wiꞥſch ẜazzija ne 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λέγει ἡ ὄνος τῷ Βαλααμ οὐκ ἐγὼ ἡ ὄνος σου ἐφ ἧς ἐπέβαινες ἀπὸ νεότητός σου ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας μὴ ὑπεροράσει ὑπεριδοῦσα ἐποίησά σοι οὕτως ὁ δὲ εἶπεν οὐχί
🇬🇷 Greek ABP:
και λέγει η όνος τω Βαλαάμ ουκ εγώ η όνος σου εφ' ης επέβαινες από νεότητός σου έως της σήμερον ημέρας μη υπεροράσει υπεριδούσα εποίησά σοι ούτως ο δε είπεν ουχί
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ēzeļu māte sacīja Bileāmam Vai es neesmu tava ēzeļu māte uz kuras tu esi jājis savu laiciņu līdz šai dienai Vai tas ir bijis mans ieradums tev tā darīt Viņš teica Nē
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ēzeļmāte teica Bileāmam Vai tad es neesmu tava ēzeļmāte uz kuras tu visu laiku jāji līdz pat šai dienai Vai tad es jau kādu citu reizi esmu mēģinājusi tev tā darīt Un viņš teica Nē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֨אמֶר
wat·tō·mer
So said Tad, ēzeļu, māte, sacīja καὶ, λέγει H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: So said -- Occurrence 58 of 199.
הָאָת֜וֹן
hā·’ā·ṯō·wn
the donkey - , ὄνος H860 Art|N‑fs ha·'a·Ton: the donkey -- Occurrence 8 of 10.
אֶל
’el-
to Bileāmam τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 951 of 3531.
בִּלְעָ֗ם
bil·‘ām,
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am,: Balaam -- Occurrence 18 of 52.
הֲלוֹא֩
hă·lō·w
[am] not Vai οὐκ H3808 Adv‑NegPrt ha·lO: [am] not -- Occurrence 21 of 271.
אָנֹכִ֨י
’ā·nō·ḵî
I es, neesmu ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 73 of 293.
אֲתֹֽנְךָ֜
’ă·ṯō·nə·ḵā
your donkey tava, ēzeļu, māte , ὄνος, σου H860 N‑fsc|2ms 'a·to·ne·Cha: your donkey -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which uz, kuras ἐφ, ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 1040 of 4804.
רָכַ֣בְתָּ
rā·ḵaḇ·tā
you have ridden tu, esi, jājis ἐπέβαινες H7392 V‑Qal‑Perf‑2ms ra·Chav·ta: you have ridden -- Occurrence 1 of 1.
עָלַ֗י
‘ā·lay,
on - - H5921 Prep|1cs 'a·Lai,: on -- Occurrence 18 of 169.
מֵעֽוֹדְךָ֙
mê·‘ō·wḏ·ḵā
ever since [I became] yours savu, laiciņu ἀπὸ, νεότητός, σου H5750 Prep‑m|Adv|2ms me·'od·Cha: ever since [I became] yours -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
to līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 193 of 1014.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day šai, dienai τῆς, σήμερον H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 61 of 458.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - ἡμέρας H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 125 of 699.
הַֽהַסְכֵּ֣ן
ha·has·kên
Was ever Vai, tas, ir, bijis, mans, ieradums μὴ, ὑπεροράσει H5532 V‑Hifil‑InfAbs ha·has·Ken: Was ever -- Occurrence 1 of 1.
הִסְכַּ֔נְתִּי
his·kan·tî,
I disposed - ὑπεριδοῦσα H5532 V‑Hifil‑Perf‑1cs his·Kan·ti,: I disposed -- Occurrence 1 of 1.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to do tev, tā, darīt ἐποίησά H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to do -- Occurrence 37 of 220.
לְךָ֖
lə·ḵā
to you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: to you -- Occurrence .
כֹּ֑ה
kōh;
this - οὕτως H3541 Adv Koh;: this -- Occurrence 33 of 486.
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
and he said Viņš, teica , δὲ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and he said -- Occurrence 536 of 1948.
לֹֽא׃
lō.
No οὐχί H3808 Adv‑NegPrt Lo.: No -- Occurrence 614 of 3269.
31 Numbers 22:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיְגַ֣ל יְהוָה֮ אֶת עֵינֵ֣י בִלְעָם֒ וַיַּ֞רְא אֶת מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ נִצָּ֣ב בַּדֶּ֔רֶךְ וְחַרְבּ֥וֹ שְׁלֻפָ֖ה בְּיָד֑וֹ וַיִּקֹּ֥ד וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לְאַפָּֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atwehre tas KUNgs Bileamam tahs Azzis ka wiꞥſch ta KUNGA Eꞥꞡeli eeraudſija us Zełłu ſtahwam ar plikku Sohbinu ẜawâ Rohkâ tapehz klannijahs un lohzijahs wiꞥſch us ẜawu Waigu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπεκάλυψεν δὲ ὁ θεὸς τοὺς ὀφθαλμοὺς Βαλααμ καὶ ὁρᾷ τὸν ἄγγελον κυρίου ἀνθεστηκότα ἐν τῇ ὁδῷ καὶ τὴν μάχαιραν ἐσπασμένην ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ κύψας προσεκύνησεν τῷ προσώπῳ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
απεκάλυψε δε ο θεός τους οφθαλμούς Βαλαάμ και ορά τον άγγελον κυρίου ανθεστηκότα εν τη οδώ και την μάχαιραν εσπασμένην εν τη χειρί αυτού και κύψας προσεκύνησε τω προσώπω αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs atvēra Bileāmam acis un viņš ieraudzīja Tā Kunga eņģeli stāvam uz ceļa ar atvēztu zobenu rokā Un viņš palocījās un nometās uz sava vaiga
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kungs atdarīja Bileāma acis un viņš redzēja ceļā stāvam Kunga eņģeli ar atkailinātu zobenu rokā viņš zemojās un noliecās uz sava vaiga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְגַ֣ל
way·ḡal
And opened Tad, Tas, Kungs, atvēra ἀπεκάλυψεν, δὲ H1540 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Gal: And opened -- Occurrence 1 of 2.
יְהוָה֮
Yah·weh
Yahweh - , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1103 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- Bileāmam, acis τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1984 of 7034.
עֵינֵ֣י
‘ê·nê
eyes - ὀφθαλμοὺς H5869 N‑cdc 'ei·Nei: eyes -- Occurrence 3 of 24.
בִלְעָם֒
ḇil·‘ām
of Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms vil·'Am: of Balaam -- Occurrence 1 of 4.
וַיַּ֞רְא
way·yar
and he saw un, viņš, ieraudzīja καὶ, ὁρᾷ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: and he saw -- Occurrence 65 of 131.
אֶת
’eṯ-
- Tā, Kunga, eņģeli τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1985 of 7034.
מַלְאַ֤ךְ
mal·’aḵ
the Angel - ἄγγελον H4397 N‑msc mal·'Ach: the Angel -- Occurrence 19 of 64.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1104 of 6218.
נִצָּ֣ב
niṣ·ṣāḇ
standing stāvam ἀνθεστηκότα H5324 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nitz·Tzav: standing -- Occurrence 7 of 22.
בַּדֶּ֔רֶךְ
bad·de·reḵ,
in the way uz, ceļa ἐν, τῇ, ὁδῷ H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·De·rech,: in the way -- Occurrence 9 of 46.
וְחַרְבּ֥וֹ
wə·ḥar·bōw
and with His sword ar, atvēztu, zobenu καὶ, τὴν, μάχαιραν H2719 Conj‑w|N‑fsc|3ms ve·char·Bo: and with His sword -- Occurrence 2 of 5.
שְׁלֻפָ֖ה
šə·lu·p̄āh
drawn - ἐσπασμένην H8025 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs she·lu·Fah: drawn -- Occurrence 2 of 4.
בְּיָד֑וֹ
bə·yā·ḏōw;
in His hand rokā ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do;: in His hand -- Occurrence 14 of 73.
וַיִּקֹּ֥ד
way·yiq·qōḏ
and he bowed his head Un, viņš, palocījās καὶ, κύψας H6915 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kod: and he bowed his head -- Occurrence 4 of 7.
וַיִּשְׁתַּ֖חוּ
way·yiš·ta·ḥū
and fell flat un, nometās προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ta·chu: and fell flat -- Occurrence 12 of 40.
לְאַפָּֽיו׃
lə·’ap·pāw.
on his face uz, sava, vaiga τῷ, προσώπῳ, αὐτοῦ H639 Prep‑l|N‑mdc|3ms le·'ap·Pav.: on his face -- Occurrence 2 of 4.
32 Numbers 22:32
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה עַל מָ֗ה הִכִּ֙יתָ֙ אֶת אֲתֹ֣נְךָ֔ זֶ֖ה שָׁל֣וֹשׁ רְגָלִ֑ים הִנֵּ֤ה אָנֹכִי֙ יָצָ֣אתִי לְשָׂטָ֔ן כִּֽי יָרַ֥ט הַדֶּ֖רֶךְ לְנֶגְדִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija ta KUNGA Eꞥꞡelis us wiꞥꞥu Kapehz eẜẜi tu tawu Ehſeła‐Mahti nu trihs Reiſas kuhlis Raugi es eẜmu isgahjis tew par Prettineeku tapehz ka taws Zełſch mannâ Preekẜchâ nepareiſi irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ διὰ τί ἐπάταξας τὴν ὄνον σου τοῦτο τρίτον καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἐξῆλθον εἰς διαβολήν σου ὅτι οὐκ ἀστεία ἡ ὁδός σου ἐναντίον μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tā Kunga eņģelis viņam sacīja Kāpēc tu savu ēzeļu māti esi tā trīs reizes sitis Redzi es tev nostājos par pretinieku lai tevi atturētu jo tavs ceļš ir ļauns un pret manu gribu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kunga eņģelis viņam teica Kādēļ tu siti savu ēzeļmāti trīs reizes Redzi es esmu nācis lai stātos tev pretī jo tavs ceļš man šķiet pazudinošs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tā, Kunga, eņģelis, viņam, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 537 of 1948.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him - αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 106 of 431.
מַלְאַ֣ךְ
mal·’aḵ
the Angel - , ἄγγελος H4397 N‑msc mal·'Ach: the Angel -- Occurrence 20 of 64.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 1105 of 6218.
עַל
‘al-
upon Kāpēc διὰ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 810 of 3469.
מָ֗ה
māh,
why - τί H4100 Interrog Mah,: why -- Occurrence 60 of 386.
הִכִּ֙יתָ֙
hik·kî·ṯā
have you struck tu, savu, ēzeļu, māti, esi, tā, trīs, reizes, sitis ἐπάταξας H5221 V‑Hifil‑Perf‑2ms hik·Ki·ta: have you struck -- Occurrence 2 of 9.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1986 of 7034.
אֲתֹ֣נְךָ֔
’ă·ṯō·nə·ḵā,
your donkey - ὄνον, σου H860 N‑fsc|2ms 'a·To·ne·cha,: your donkey -- Occurrence 2 of 2.
זֶ֖ה
zeh
this [is] - τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 74 of 315.
שָׁל֣וֹשׁ
šā·lō·wōš
three - - H7969 Number‑fs sha·Loosh: three -- Occurrence 1 of 21.
רְגָלִ֑ים
rə·ḡā·lîm;
times - τρίτον H7272 N‑fp re·ga·Lim;: times -- Occurrence 3 of 4.
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
behold Redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 73 of 448.
אָנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I es, tev, nostājos ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 74 of 293.
יָצָ֣אתִי
yā·ṣā·ṯî
have come out - ἐξῆλθον H3318 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Tza·ti: have come out -- Occurrence 1 of 7.
לְשָׂטָ֔ן
lə·śā·ṭān,
to stand against you par, pretinieku, lai, tevi, atturētu εἰς, διαβολήν, σου H7854 Prep‑l|N‑ms le·sa·Tan,: to stand against you -- Occurrence 2 of 4.
כִּֽי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 677 of 4334.
יָרַ֥ט
yā·raṭ
is perverse tavs, ceļš, ir, ļauns οὐκ, ἀστεία H3399 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Rat: is perverse -- Occurrence 1 of 1.
הַדֶּ֖רֶךְ
had·de·reḵ
[your] way - , ὁδός, σου H1870 Art|N‑cs had·De·rech: [your] way -- Occurrence 6 of 47.
לְנֶגְדִּֽי׃
lə·neḡ·dî.
before Me un, pret, manu, gribu ἐναντίον, μου H5048 Prep‑l|1cs le·neg·Di.: before Me -- Occurrence 1 of 10.
33 Numbers 22:33
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּרְאַ֙נִי֙ הָֽאָת֔וֹן וַתֵּ֣ט לְפָנַ֔י זֶ֖ה שָׁלֹ֣שׁ רְגָלִ֑ים אוּלַי֙ נָטְתָ֣ה מִפָּנַ֔י כִּ֥י עַתָּ֛ה גַּם אֹתְכָ֥ה הָרַ֖גְתִּי וְאוֹתָ֥הּ הֶחֱיֵֽיתִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ta Ehſeła‐Mahte irr mann redſejuẜi un irr nu trihs Reiſas preekẜch man atkahpuẜi un ja wiꞥꞥa ne buhtu atkahpuẜees teeẜcham es tew buhtu nokawis un wiꞥꞥu dſihwu pamettis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἰδοῦσά με ἡ ὄνος ἐξέκλινεν ἀπ ἐμοῦ τρίτον τοῦτο καὶ εἰ μὴ ἐξέκλινεν νῦν οὖν σὲ μὲν ἀπέκτεινα ἐκείνην δὲ περιεποιησάμην
🇬🇷 Greek ABP:
και ιδούσά με η όνος εξέκλινεν απ' εμού τρίτον τούτο και ει μη εξέκλινεν απ' εμού νυν ουν σε μεν αν απέκτεινα εκείνην δ' αν περιεποιησάμην
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet pat ēzeļu māte mani bija ieraudzījusi un tā trīs reizes ir šeit no manis nost virzījusies un ja viņa nebūtu varējusi nost novirzīties tad es tiešām tevi būtu nositis un viņu būtu atstājis dzīvu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tava ēzeļmāte mani redzēja un nogriezās trīs reizes ja viņa nebūtu nogriezusies tad es tevi būtu nokāvis bet viņu atstājis dzīvu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּרְאַ֙נִי֙
wat·tir·’a·nî
And saw Me Bet, pat, ēzeļu, māte, mani, bija, ieraudzījusi καὶ, ἰδοῦσά, με H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs|1cs vat·tir·'A·ni: And saw Me -- Occurrence 1 of 1.
הָֽאָת֔וֹן
hā·’ā·ṯō·wn,
the donkey - , ὄνος H860 Art|N‑fs ha·'a·Ton,: the donkey -- Occurrence 9 of 10.
וַתֵּ֣ט
wat·têṭ
and turned aside un, tā, trīs, reizes, ir, šeit, no, manis, nost, virzījusies ἐξέκλινεν H5186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Tet: and turned aside -- Occurrence 2 of 3.
לְפָנַ֔י
lə·p̄ā·nay,
from Me - ἀπ, ἐμοῦ H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cs le·fa·Nai,: from Me -- Occurrence 12 of 71.
זֶ֖ה
zeh
this [is] - τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 75 of 315.
שָׁלֹ֣שׁ
šā·lōš
three - - H7969 Number‑fs sha·Losh: three -- Occurrence 11 of 47.
רְגָלִ֑ים
rə·ḡā·lîm;
times - τρίτον H7272 N‑fp re·ga·Lim;: times -- Occurrence 4 of 4.
אוּלַי֙
’ū·lay
If not un, ja, viņa, nebūtu, varējusi, nost, novirzīties καὶ, εἰ, μὴ H194 Adv 'u·Lai: If not -- Occurrence 16 of 45.
נָטְתָ֣ה
nā·ṭə·ṯāh
she had turned aside - ἐξέκλινεν H5186 V‑Qal‑Perf‑3fs na·te·Tah: she had turned aside -- Occurrence 1 of 1.
מִפָּנַ֔י
mip·pā·nay,
from Me - - H6440 Prep‑m|N‑mpc|1cs mip·pa·Nai,: from Me -- Occurrence 2 of 7.
כִּ֥י

surely tad, tiešām νῦν, οὖν H3588 Conj ki: surely -- Occurrence 678 of 4334.
עַתָּ֛ה
‘at·tāh
by now - - H6258 Adv 'at·Tah: by now -- Occurrence 25 of 147.
גַּם
gam-
also es, tevi, būtu σὲ, μὲν H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 102 of 507.
אֹתְכָ֥ה
’ō·ṯə·ḵāh
you - - H853 DirObjM|2ms 'o·te·Chah: you -- Occurrence 1 of 1.
הָרַ֖גְתִּי
hā·raḡ·tî
I would have killed - ἀπέκτεινα H2026 V‑Qal‑Perf‑1cs ha·Rag·ti: I would have killed -- Occurrence 2 of 4.
וְאוֹתָ֥הּ
wə·’ō·w·ṯāh
and her un, viņu, būtu, atstājis, dzīvu ἐκείνην, δὲ H853 Conj‑w|DirObjM|3fs ve·'o·Tah: and her -- Occurrence 2 of 4.
הֶחֱיֵֽיתִי׃
he·ḥĕ·yê·ṯî.
let live - περιεποιησάμην H2421 V‑Hifil‑Perf‑1cs he·che·Yei·ti.: let live -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) nositis
34 Numbers 22:34
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר בִּלְעָ֜ם אֶל מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ חָטָ֔אתִי כִּ֚י לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי כִּ֥י אַתָּ֛ה נִצָּ֥ב לִקְרָאתִ֖י בַּדָּ֑רֶךְ וְעַתָּ֛ה אִם רַ֥ע בְּעֵינֶ֖יךָ אָשׁ֥וּבָה לִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Bileams us ta KUNGA Eꞥꞡeli Es eẜmu grehkojis jo es ne eẜmu ſinnajis tew us Zełłu man pretti ſtahwim un nu ja tas tew ne patihk tad eeẜchu es atpakkał 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Βαλααμ τῷ ἀγγέλῳ κυρίου ἡμάρτηκα οὐ γὰρ ἠπιστάμην ὅτι σύ μοι ἀνθέστηκας ἐν τῇ ὁδῷ εἰς συνάντησιν καὶ νῦν εἰ μή σοι ἀρέσκει ἀποστραφήσομαι
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Βαλαάμ τω αγγέλω κυρίου ημάρτηκα ου γαρ ηπιστάμην ότι συ μοι ανθέστηκας εν τη οδώ εις συνάντησίν μου και νυν ει μη σοι αρκέσει αποστραφήσομαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Bileāms sacīja Tā Kunga eņģelim Es esmu grēkojis jo es nezināju ka tu esi pret mani nostājies uz ceļa bet ja tas tavās acīs ir nepatīkami tad es griezīšos atpakaļ
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Bileāms teica Kunga eņģelim Es esmu grēkojis es nezināju ka tu esi nostājies ceļā manā priekšā un tagad ja tas tev šķiet slikti es iešu atpakaļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Bileāms, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 538 of 1948.
בִּלְעָ֜ם
bil·‘ām
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am: Balaam -- Occurrence 19 of 52.
אֶל
’el-
to Tā, Kunga, eņģelim τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 952 of 3531.
מַלְאַ֤ךְ
mal·’aḵ
the Angel - ἀγγέλῳ H4397 N‑msc mal·'Ach: the Angel -- Occurrence 21 of 64.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1106 of 6218.
חָטָ֔אתִי
ḥā·ṭā·ṯî,
I have sinned Es, esmu, grēkojis ἡμάρτηκα H2398 V‑Qal‑Perf‑1cs cha·Ta·ti,: I have sinned -- Occurrence 4 of 26.
כִּ֚י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 679 of 4334.
לֹ֣א

not es, nezināju οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 615 of 3269.
יָדַ֔עְתִּי
yā·ḏa‘·tî,
I did know - ἠπιστάμην H3045 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Da'·ti,: I did know -- Occurrence 16 of 83.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 680 of 4334.
אַתָּ֛ה
’at·tāh
You tu, esi, pret, mani, nostājies σύ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 79 of 535.
נִצָּ֥ב
niṣ·ṣāḇ
stood - ἀνθέστηκας H5324 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nitz·Tzav: stood -- Occurrence 8 of 22.
לִקְרָאתִ֖י
liq·rā·ṯî
against me - ἐν, τῇ, ὁδῷ H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|1cs lik·ra·Ti: against me -- Occurrence 1 of 5.
בַּדָּ֑רֶךְ
bad·dā·reḵ;
in the way uz, ceļa εἰς, συνάντησιν H1870 Prep‑b,Art|N‑cs bad·Da·rech;: in the way -- Occurrence 5 of 16.
וְעַתָּ֛ה
wə·‘at·tāh
and therefore bet, ja καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: and therefore -- Occurrence 45 of 271.
אִם
’im-
if - εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 147 of 786.
רַ֥ע
ra‘
it displeases tas, tavās, acīs, ir, nepatīkami ἀρέσκει, μή H7451 V‑Qal‑Perf‑3ms ra': it displeases -- Occurrence 15 of 125.
בְּעֵינֶ֖יךָ
bə·‘ê·ne·ḵā
You - σοι H5869 Prep‑b|N‑cdc|2ms be·'ei·Nei·cha: You -- Occurrence 15 of 60.
אָשׁ֥וּבָה
’ā·šū·ḇāh
I will turn back tad, es, griezīšos, atpakaļ ἀποστραφήσομαι H7725 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'a·Shu·vah: I will turn back -- Occurrence 2 of 3.
לִּֽי׃
lî.
to it - - --- Prep|1cs Li.: to it -- Occurrence .
- (no match) μοι
35 Numbers 22:35
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמֶר֩ מַלְאַ֨ךְ יְהוָ֜ה אֶל בִּלְעָ֗ם לֵ֚ךְ עִם הָ֣אֲנָשִׁ֔ים וְאֶ֗פֶס אֶת הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר אֲדַבֵּ֥ר אֵלֶ֖יךָ אֹת֣וֹ תְדַבֵּ֑ר וַיֵּ֥לֶךְ בִּלְעָ֖ם עִם שָׂרֵ֥י בָלָֽק׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNga Eꞥꞡelis us Bileamu Eij lihdſ ar teem Wihreem tomehr ẜcho Wahrdu ween ko es us tew runnaẜchu to buhs tew runnaht Tà gahje Bileams ar teem Balaka Leeleem‐Kungeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ πρὸς Βαλααμ συμπορεύθητι μετὰ τῶν ἀνθρώπων πλὴν τὸ ῥῆμα ὃ ἐὰν εἴπω πρὸς σέ τοῦτο φυλάξῃ λαλῆσαι καὶ ἐπορεύθη Βαλααμ μετὰ τῶν ἀρχόντων Βαλακ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν ο άγγελος του θεού προς Βαλαάμ συμπορεύθητι μετά των ανθρώπων πλην το ρήμα ο αν είπω προς σε τούτο φυλάξη λαλήσαι και επορεύθη Βαλαάμ μετά των αρχόντων Βαλαάκ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tā Kunga eņģelis sacīja Bileāmam Ej līdzi tiem vīriem tikai runā to ko es tev teikšu Un Bileāms gāja Balaka vadoņiem līdzi
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kunga eņģelis teica Bileāmam Ej vien kopā ar tiem vīriem bet saki tikai to ko es tev teikšu Un Bileāms gāja kopā ar Bālāka augstmaņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמֶר֩
way·yō·mer
And said Tad, Tā, Kunga, eņģelis, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mer: And said -- Occurrence 539 of 1948.
מַלְאַ֨ךְ
mal·’aḵ
the Angel - , ἄγγελος H4397 N‑msc mal·'Ach: the Angel -- Occurrence 22 of 64.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
of Yahweh - τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1107 of 6218.
אֶל
’el-
to Bileāmam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 953 of 3531.
בִּלְעָ֗ם
bil·‘ām,
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am,: Balaam -- Occurrence 20 of 52.
לֵ֚ךְ
lêḵ
go Ej, līdzi συμπορεύθητι H1980 V‑Qal‑Imp‑ms lech: go -- Occurrence 19 of 91.
עִם
‘im-
with tiem, vīriem μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 37 of 437.
הָ֣אֲנָשִׁ֔ים
hā·’ă·nā·šîm,
the men - τῶν, ἀνθρώπων H376 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim,: the men -- Occurrence 29 of 82.
וְאֶ֗פֶס
wə·’e·p̄es,
but only tikai πλὴν H657 Conj‑w|N‑ms ve·'E·fes,: but only -- Occurrence 1 of 5.
אֶת
’eṯ-
- runā, to, ko τὸ, ῥῆμα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1987 of 7034.
הַדָּבָ֛ר
had·dā·ḇār
the word - - H1697 Art|N‑ms had·da·Var: the word -- Occurrence 39 of 216.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - , ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 1041 of 4804.
אֲדַבֵּ֥ר
’ă·ḏab·bêr
I speak es, tev, teikšu εἴπω H1696 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·dab·Ber: I speak -- Occurrence 5 of 36.
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
to you - πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 45 of 226.
אֹת֣וֹ
’ō·ṯōw
- - τοῦτο H853 DirObjM|3ms o·To: -- Occurrence 212 of 470.
תְדַבֵּ֑ר
ṯə·ḏab·bêr;
that shall you speak - λαλῆσαι H1696 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·dab·Ber;: that shall you speak -- Occurrence 10 of 27.
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
So went Un, Bileāms, gāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: So went -- Occurrence 32 of 212.
בִּלְעָ֖ם
bil·‘ām
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am: Balaam -- Occurrence 21 of 52.
עִם
‘im-
with Balaka, vadoņiem, līdzi μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 38 of 437.
שָׂרֵ֥י
śā·rê
the princes - τῶν, ἀρχόντων H8269 N‑mpc sa·Rei: the princes -- Occurrence 14 of 132.
בָלָֽק׃
ḇā·lāq.
of Balak - Βαλακ H1111 N‑proper‑ms va·Lak.: of Balak -- Occurrence 5 of 7.
- (no match) φυλάξῃ
36 Numbers 22:36
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁמַ֥ע בָּלָ֖ק כִּ֣י בָ֣א בִלְעָ֑ם וַיֵּצֵ֨א לִקְרָאת֜וֹ אֶל עִ֣יר מוֹאָ֗ב אֲשֶׁר֙ עַל גְּב֣וּל אַרְנֹ֔ן אֲשֶׁ֖ר בִּקְצֵ֥ה הַגְּבֽוּל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Balaks dſirdeja Bileamu nahkam tad isgahje wiꞥſch tam pretti uhs to Moabiteŗu Pilsẜahtu kas pee Arnoꞥa Rohbeſchas irr ta irr ta pehdiga Rohbeſcha 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀκούσας Βαλακ ὅτι ἥκει Βαλααμ ἐξῆλθεν εἰς συνάντησιν αὐτῷ εἰς πόλιν Μωαβ ἥ ἐστιν ἐπὶ τῶν ὁρίων Αρνων ὅ ἐστιν ἐκ μέρους τῶν ὁρίων
🇬🇷 Greek ABP:
και ακούσας Βαλαάκ ότι ήκει Βαλαάμ εξήλθεν εις συνάντησιν αυτώ εις πόλιν Μωάβ η εστιν επί των ορίων Αρνών ο εστιν εκ μέρους των ορίων
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Balaks dzirdēja ka Bileāms nāk tad tas izgāja viņam pretim uz Moāba pilsētu pie Arnonas robežām pašā robežu stūrī
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Bālāks izdzirdēja ka Bileāms atnācis viņš izgāja tam pretī pie Moāba pilsētas kas pie Arnonas robežas pašā robežmalā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁמַ֥ע
way·yiš·ma‘
And when heard Kad, Balaks, dzirdēja καὶ, ἀκούσας H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': And when heard -- Occurrence 27 of 88.
בָּלָ֖ק
bā·lāq
Balak - Βαλακ H1111 N‑proper‑ms ba·Lak: Balak -- Occurrence 6 of 33.
כִּ֣י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 681 of 4334.
בָ֣א
ḇā
was coming Bileāms, nāk ἥκει H935 V‑Qal‑Perf‑3ms va: was coming -- Occurrence 5 of 62.
בִלְעָ֑ם
ḇil·‘ām;
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms vil·'Am;: Balaam -- Occurrence 2 of 4.
וַיֵּצֵ֨א
way·yê·ṣê
and he went out tad, tas, izgāja ἐξῆλθεν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Tze: and he went out -- Occurrence 36 of 133.
לִקְרָאת֜וֹ
liq·rā·ṯōw
to meet him viņam, pretim εἰς, συνάντησιν, αὐτῷ H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3ms lik·ra·To: to meet him -- Occurrence 8 of 25.
אֶל
’el-
at uz, Moāba, pilsētu εἰς H413 Prep 'el-: at -- Occurrence 954 of 3531.
עִ֣יר
‘îr
the city - πόλιν H5892 N‑fsc 'ir: the city -- Occurrence 10 of 134.
מוֹאָ֗ב
mō·w·’āḇ,
of Moab - Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av,: of Moab -- Occurrence 22 of 160.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
which [is] pie, Arnonas , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: which [is] -- Occurrence 1042 of 4804.
עַל
‘al-
on - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 811 of 3469.
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border at - τῶν, ὁρίων H1366 N‑msc ge·Vul: the border at -- Occurrence 8 of 99.
אַרְנֹ֔ן
’ar·nōn,
the Arnon - Αρνων H769 N‑proper‑fs 'ar·Non,: the Arnon -- Occurrence 6 of 20.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
that pašā, robežu, stūrī , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1043 of 4804.
בִּקְצֵ֥ה
biq·ṣêh
the boundary - ἐκ, μέρους H7097 Prep‑b|N‑msc bik·Tzeh: the boundary -- Occurrence 6 of 21.
הַגְּבֽוּל׃
hag·gə·ḇūl.
of the territory - τῶν, ὁρίων H1366 Art|N‑ms hag·ge·Vul.: of the territory -- Occurrence 1 of 47.
- (no match) robežām
37 Numbers 22:37
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר בָּלָ֜ק אֶל בִּלְעָ֗ם הֲלֹא֩ שָׁלֹ֨חַ שָׁלַ֤חְתִּי אֵלֶ֙יךָ֙ לִקְרֹא לָ֔ךְ לָ֥מָּה לֹא הָלַ֖כְתָּ אֵלָ֑י הַֽאֻמְנָ֔ם לֹ֥א אוּכַ֖ל כַּבְּדֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Balaks ẜazzija us Bileamu woj ne eẜmu es leelu Ꞩuhtiẜchanu pee tew ẜuhtijis tew aizinaht kapehz tu ne eẜẜi pee man nahzis woj ne warru es tew gann gohdinaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Βαλακ πρὸς Βαλααμ οὐχὶ ἀπέστειλα πρὸς σὲ καλέσαι σε διὰ τί οὐκ ἤρχου πρός με ὄντως οὐ δυνήσομαι τιμῆσαί σε
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Βαλαάκ προς Βαλαάμ ουχί απέστειλα προς σε καλέσαι σε διατί ουκ ήρχου προς με όντως ου δυνήσομαι τιμήσαί σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Balaks sacīja Bileāmam Vai gan es neesmu sūtīdams sūtījis vīrus pie tevis lai tevi aicinātu Kāpēc tu tūdaļ nenāci pie manis Vai tad es patiesi neprastu tevi godināt
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Bālāks teica Bileāmam Es taču saucu pēc tevis lai tevi aicina Kāpēc tu nenāci pie manis Vai es nebūtu spējīgs tevi pagodināt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Balaks, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 540 of 1948.
בָּלָ֜ק
bā·lāq
Balak - Βαλακ H1111 N‑proper‑ms ba·Lak: Balak -- Occurrence 7 of 33.
אֶל
’el-
to Bileāmam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 955 of 3531.
בִּלְעָ֗ם
bil·‘ām,
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am,: Balaam -- Occurrence 22 of 52.
הֲלֹא֩
hă·lō
did not Vai, gan οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: did not -- Occurrence 22 of 271.
שָׁלֹ֨חַ
šā·lō·aḥ
earnestly es, neesmu, sūtīdams, sūtījis, vīrus ἀπέστειλα H7971 V‑Qal‑InfAbs sha·Lo·ach: earnestly -- Occurrence 1 of 1.
שָׁלַ֤חְתִּי
šā·laḥ·tî
I send - - H7971 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Lach·ti: I send -- Occurrence 3 of 12.
אֵלֶ֙יךָ֙
’ê·le·ḵā
to you pie, tevis πρὸς, σὲ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 46 of 226.
לִקְרֹא
liq·rō-
for calling lai, tevi, aicinātu καλέσαι H7121 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·ro-: for calling -- Occurrence 6 of 20.
לָ֔ךְ
lāḵ,
you - σε --- Prep|2fs Lach,: you -- Occurrence .
לָ֥מָּה
lām·māh
why Kāpēc διὰ, τί H4100 Interrog Lam·mah: why -- Occurrence 25 of 121.
לֹא
lō-
not tu, tūdaļ, nenāci οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 616 of 3269.
הָלַ֖כְתָּ
hā·laḵ·tā
did you come - ἤρχου H1980 V‑Qal‑Perf‑2ms ha·Lach·ta: did you come -- Occurrence 2 of 12.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me pie, manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to me -- Occurrence 53 of 446.
הַֽאֻמְנָ֔ם
ha·’um·nām,
Am Vai, tad, es, patiesi, neprastu ὄντως H552 Conj ha·'um·Nam,: Am -- Occurrence 1 of 4.
לֹ֥א

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 617 of 3269.
אוּכַ֖ל
’ū·ḵal
I able - δυνήσομαι H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'u·Chal: I able -- Occurrence 8 of 33.
כַּבְּדֶֽךָ׃
kab·bə·ḏe·ḵā.
to honor you tevi, godināt τιμῆσαί, σε H3513 V‑Piel‑Inf|2ms kab·be·De·cha.: to honor you -- Occurrence 1 of 1.
38 Numbers 22:38
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר בִּלְעָ֜ם אֶל בָּלָ֗ק הִֽנֵּה בָ֙אתִי֙ אֵלֶ֔יךָ עַתָּ֕ה הֲיָכ֥וֹל אוּכַ֖ל דַּבֵּ֣ר מְא֑וּמָה הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר יָשִׂ֧ים אֱלֹהִ֛ים בְּפִ֖י אֹת֥וֹ אֲדַבֵּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Bileams us Balaku Redſ es eẜmu pee tew nahzis woj es jebkà warru runnaht bes to Wahrdu ween ko Deews mannâ Muttê liks to runnaẜchu es 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Βαλααμ πρὸς Βαλακ ἰδοὺ ἥκω πρὸς σέ νῦν δυνατὸς ἔσομαι λαλῆσαί τι τὸ ῥῆμα ὃ ἐὰν βάλῃ θεὸς εἰς τὸ στόμα μου τοῦτο λαλήσω
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Βαλαάμ προς Βαλαάκ ιδού ήκω προς σε νυν δυνατός ειμι λαλήσαί τι το ρήμα ος αν εμβάλη ο θεός εις το στόμα μου τούτο λαλήσω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Bileāms sacīja Balakam Redzi es esmu pie tevis atnācis bet vai es kaut ko varu runāt kā vien tos vārdus ko Tas Kungs liks manā mutē To es tikai runāšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Bileāms teica Bālākam Redzi tagad es esmu atnācis pie tevis Vai tad es pats izlemju kādu lietu Ko Dievs liek man mutē to es saku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
and said Un, Bileāms, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 541 of 1948.
בִּלְעָ֜ם
bil·‘ām
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am: Balaam -- Occurrence 23 of 52.
אֶל
’el-
to Balakam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 956 of 3531.
בָּלָ֗ק
bā·lāq,
Balak - Βαλακ H1111 N‑proper‑ms ba·Lak,: Balak -- Occurrence 8 of 33.
הִֽנֵּה
hin·nêh-
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: Look -- Occurrence 74 of 448.
בָ֙אתִי֙
ḇā·ṯî
I have come es, esmu, pie, tevis, atnācis ἥκω H935 V‑Qal‑Perf‑1cs va·ti: I have come -- Occurrence 1 of 7.
אֵלֶ֔יךָ
’ê·le·ḵā,
to you - πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: to you -- Occurrence 47 of 226.
עַתָּ֕ה
‘at·tāh
now bet νῦν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 26 of 147.
הֲיָכ֥וֹל
hă·yā·ḵō·wl
have at all vai, es, kaut, ko, varu, runāt δυνατὸς, ἔσομαι H3605 V‑Qal‑InfAbs ha·ya·Chol: have at all -- Occurrence 1 of 2.
אוּכַ֖ל
’ū·ḵal
I any power - - H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'u·Chal: I any power -- Occurrence 9 of 33.
דַּבֵּ֣ר
dab·bêr
to say - λαλῆσαί H1696 V‑Piel‑Inf dab·Ber: to say -- Occurrence 45 of 77.
מְא֑וּמָה
mə·’ū·māh;
anything - τι H3972 N‑ms me·'U·mah;: anything -- Occurrence 6 of 27.
הַדָּבָ֗ר
had·dā·ḇār,
the word kā, vien, tos, vārdus, ko τὸ, ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var,: the word -- Occurrence 40 of 216.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that - , ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1044 of 4804.
יָשִׂ֧ים
yā·śîm
puts Tas, Kungs, liks βάλῃ H7760 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Sim: puts -- Occurrence 3 of 21.
אֱלֹהִ֛ים
’ĕ·lō·hîm
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 196 of 680.
בְּפִ֖י
bə·p̄î
in my mouth manā, mutē εἰς, τὸ, στόμα, μου H6310 Prep‑b|N‑msc|1cs be·Fi: in my mouth -- Occurrence 7 of 27.
אֹת֥וֹ
’ō·ṯōw
that To, es, tikai, runāšu τοῦτο H853 DirObjM|3ms o·To: that -- Occurrence 213 of 470.
אֲדַבֵּֽר׃
’ă·ḏab·bêr.
I must speak - λαλήσω H1696 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·dab·Ber.: I must speak -- Occurrence 6 of 36.
39 Numbers 22:39
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֥לֶךְ בִּלְעָ֖ם עִם בָּלָ֑ק וַיָּבֹ֖אוּ קִרְיַ֥ת חֻצֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Bileams gahje ar Balaku un tee nahze Kiriat‐Rizotâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθη Βαλααμ μετὰ Βαλακ καὶ ἦλθον εἰς πόλεις ἐπαύλεων
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη Βαλαάμ μετά Βαλαάκ και ήλθον εις πόλεις επαύλεων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Bileāms gāja kopā ar Balaku un tie nonāca KirjatHucotā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Bileāms gāja kopā ar Bālāku un viņi nonāca Kirjathucotā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
So went Un, Bileāms, gāja καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: So went -- Occurrence 33 of 212.
בִּלְעָ֖ם
bil·‘ām
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am: Balaam -- Occurrence 24 of 52.
עִם
‘im-
with kopā, ar μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 39 of 437.
בָּלָ֑ק
bā·lāq;
Balak Balaku Βαλακ H1111 N‑proper‑ms ba·Lak;: Balak -- Occurrence 9 of 33.
וַיָּבֹ֖אוּ
way·yā·ḇō·’ū
and they came un, tie, nonāca καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and they came -- Occurrence 39 of 188.
קִרְיַ֥ת
qir·yaṯ
- KirjatHucotā πόλεις --- nan kir·Yat.
חֻצֽוֹת׃
ḥu·ṣō·wṯ.
to Kirjath Huzoth - ἐπαύλεων H7155 N‑proper‑fs chu·Tzot.: to Kirjath Huzoth -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) εἰς
40 Numbers 22:40
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּזְבַּ֥ח בָּלָ֖ק בָּקָ֣ר וָצֹ֑אן וַיְשַׁלַּ֣ח לְבִלְעָ֔ם וְלַשָּׂרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Balaks nokawe leelus un ẜihkus Lohpus un ẜuhtija pehz Bileamu un pehz teem Leeleem‐Kungeem kas pee wiꞥꞥa bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθυσεν Βαλακ πρόβατα καὶ μόσχους καὶ ἀπέστειλεν τῷ Βαλααμ καὶ τοῖς ἄρχουσι τοῖς μετ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και έθυσε Βαλαάκ πρόβατα και μόσχους και απέστειλε τω Βαλαάμ και τοις άρχουσι τοις μετ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Balaks upurēja kaujamam upurim liellopus un sīklopus un tas sūtīja arī Bileāmam un vadoņiem kas bija pie viņa
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Bālāks kāva vēršus un avis un deva Bileāmam un augstmaņiem kas bija ar viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּזְבַּ֥ח
way·yiz·baḥ
And offered Un, Balaks, upurēja καὶ, ἔθυσεν H2076 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yiz·Bach: And offered -- Occurrence 3 of 15.
בָּלָ֖ק
bā·lāq
Balak - Βαλακ H1111 N‑proper‑ms ba·Lak: Balak -- Occurrence 10 of 33.
בָּקָ֣ר
bā·qār
oxen kaujamam, upurim, liellopus πρόβατα H1241 N‑ms ba·Kar: oxen -- Occurrence 38 of 66.
וָצֹ֑אן
wā·ṣōn;
and sheep un, sīklopus καὶ, μόσχους H6629 Conj‑w|N‑cs va·Tzon;: and sheep -- Occurrence 2 of 4.
וַיְשַׁלַּ֣ח
way·šal·laḥ
and he sent [some] un, tas, sūtīja, arī καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·shal·Lach: and he sent [some] -- Occurrence 8 of 21.
לְבִלְעָ֔ם
lə·ḇil·‘ām,
to Balaam Bileāmam τῷ, Βαλααμ H1109 Prep‑l|N‑proper‑ms le·vil·'Am,: to Balaam -- Occurrence 2 of 4.
וְלַשָּׂרִ֖ים
wə·laś·śā·rîm
and to the princes un, vadoņiem καὶ, τοῖς, ἄρχουσι H8269 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑mp ve·las·sa·Rim: and to the princes -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who [were] kas, bija, pie, viņa τοῖς H834 Pro‑r 'a·Sherwho [were]1045 of 4804.
אִתּֽוֹ׃
’it·tōw.
with him - μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To.: with him -- Occurrence 50 of 147.
41 Numbers 22:41
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וַיִּקַּ֤ח בָּלָק֙ אֶת בִּלְעָ֔ם וַֽיַּעֲלֵ֖הוּ בָּמ֣וֹת בָּ֑עַל וַיַּ֥רְא מִשָּׁ֖ם קְצֵ֥ה הָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Rihta Deenâ ꞥehme Balaks to Bileamu un wedde to Baàla Kalnꞥs ka wiꞥſch no turrenes eeraudſitu tohs Łaudis lihdſ gallugallam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη πρωὶ καὶ παραλαβὼν Βαλακ τὸν Βαλααμ ἀνεβίβασεν αὐτὸν ἐπὶ τὴν στήλην τοῦ Βααλ καὶ ἔδειξεν αὐτῷ ἐκεῖθεν μέρος τι τοῦ λαοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγενήθη πρωϊ και παραλαβών Βαλαάκ τον Βαλαάμ ανεβίβασεν αυτόν επί την στήλην του Βαάλ και έδειξεν αυτώ εκείθεν μέρος τι του λαού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un nākamā rītā Balaks ņēma Bileāmu un uzveda viņu Baala augstienēs un no turienes tam rādīja nometnes vienu galu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad no rīta Bālāks ņēma līdzi Bileāmu un uzveda Bāmotbaālā un viņš no turienes redzēja daļu tautas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
So it was Un καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 176 of 781.
בַבֹּ֔קֶר
ḇab·bō·qer,
the next day nākamā, rītā πρωὶ H1242 Prep‑b,Art|N‑ms vab·Bo·ker,: the next day -- Occurrence 9 of 31.
וַיִּקַּ֤ח
way·yiq·qaḥ
that took Balaks, ņēma καὶ, παραλαβὼν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Kach: that took -- Occurrence 81 of 204.
בָּלָק֙
bā·lāq
Balak - Βαλακ H1111 N‑proper‑ms ba·Lak: Balak -- Occurrence 11 of 33.
אֶת
’eṯ-
- Bileāmu τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1988 of 7034.
בִּלְעָ֔ם
bil·‘ām,
Balaam - Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am,: Balaam -- Occurrence 25 of 52.
וַֽיַּעֲלֵ֖הוּ
way·ya·‘ă·lê·hū
and brought him up un, uzveda, viņu ἀνεβίβασεν, αὐτὸν H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·ya·'a·Le·hu: and brought him up -- Occurrence 2 of 7.
בָּמ֣וֹת
bā·mō·wṯ
into Baala, augstienēs τὴν, στήλην --- Prep ba·Mot: into -- Occurrence .
בָּ֑עַל
bā·‘al;
Bamoth-baal - τοῦ, Βααλ H1120 N‑proper‑fs Ba·'al;: Bamoth-baal -- Occurrence 1 of 2.
וַיַּ֥רְא
way·yar
that he might observe un, no, turienes, tam, rādīja καὶ, ἔδειξεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: that he might observe -- Occurrence 66 of 131.
מִשָּׁ֖ם
miš·šām
from there - ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 26 of 106.
קְצֵ֥ה
qə·ṣêh
the extent nometnes, vienu, galu μέρος, τι H7097 N‑msc ke·Tzeh: the extent -- Occurrence 3 of 29.
הָעָֽם׃
hā·‘ām.
of the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am.: of the people -- Occurrence 167 of 729.
- (no match) ἐπὶ, αὐτῷ