📖 Numbers Chapter 12

1 Numbers 12:1
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּדַבֵּ֨ר מִרְיָ֤ם וְאַהֲרֹן֙ בְּמֹשֶׁ֔ה עַל אֹד֛וֹת הָאִשָּׁ֥ה הַכֻּשִׁ֖ית אֲשֶׁ֣ר לָקָ֑ח כִּֽי אִשָּׁ֥ה כֻשִׁ֖ית לָקָֽח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAd runnaja Mirjame un Aàrons prett Mohſu tahs Mohŗu Ꞩeewas dehł ko wiꞥſch ꞥehmis bija jo wiꞥſch bija weenu Mohreni par Ꞩeewu ꞥehmis un tee ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν Μαριαμ καὶ Ααρων κατὰ Μωυσῆ ἕνεκεν τῆς γυναικὸς τῆς Αἰθιοπίσσης ἣν ἔλαβεν Μωυσῆς ὅτι γυναῖκα Αἰθιόπισσαν ἔλαβεν
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε Μαριάμ και Ααρών κατά Μωυσή ένεκεν της γυναικός της Αιθιοπίσσης ην έλαβε Μωυσής ότι γυναίκα Αιθιοπίσσαν έλαβε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mirjama un Ārons cēla iebildumus pret Mozu etiopietes dēļ ko viņš bija sev ņēmis jo viņš kādu etiopieti bija apņēmis par sievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Mirjāma un Ārons sāka runāt pret Mozu sievas kūšietes dēļ ko viņš bija ņēmis jo viņš bija apņēmis par sievu kūšieti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּדַבֵּ֨ר
wat·tə·ḏab·bêr
And spoke Tad, cēla, iebildumus καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 3 of 16.
מִרְיָ֤ם
mir·yām
Miriam Mirjama Μαριαμ H4813 N‑proper‑fs mir·Yam: Miriam -- Occurrence 3 of 11.
וְאַהֲרֹן֙
wə·’a·hă·rōn
and Aaron un, Ārons καὶ, Ααρων H175 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·'a·ha·Ron: and Aaron -- Occurrence 34 of 50.
בְּמֹשֶׁ֔ה
bə·mō·šeh,
against Moses pret, Mozu κατὰ, Μωυσῆ H4872 Prep‑b|N‑proper‑ms be·mo·Sheh,: against Moses -- Occurrence 2 of 3.
עַל
‘al-
upon dēļ ἕνεκεν H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 761 of 3469.
אֹד֛וֹת
’ō·ḏō·wṯ
because - - H182 N‑fpc o·Dot: because -- Occurrence 5 of 9.
הָאִשָּׁ֥ה
hā·’iš·šāh
of the woman etiopietes τῆς, γυναικὸς H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: of the woman -- Occurrence 34 of 102.
הַכֻּשִׁ֖ית
hak·ku·šîṯ
Ethiopianess - τῆς, Αἰθιοπίσσης H3569 Art|N‑proper‑fs hak·ku·Shit: Ethiopianess -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom ko ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 942 of 4804.
לָקָ֑ח
lā·qāḥ;
he had married viņš, bija, sev, ņēmis ἔλαβεν H3947 V‑Qal‑Perf‑3ms la·Kach;: he had married -- Occurrence 12 of 55.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 620 of 4334.
אִשָּׁ֥ה
’iš·šāh
an woman kādu, etiopieti γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: an woman -- Occurrence 51 of 147.
כֻשִׁ֖ית
ḵu·šîṯ
Ethiopianess - Αἰθιόπισσαν H3569 N‑proper‑fs chu·Shit: Ethiopianess -- Occurrence 1 of 1.
לָקָֽח׃
lā·qāḥ.
he had married bija, apņēmis, par, sievu ἔλαβεν H3947 V‑Qal‑Perf‑3ms la·Kach.: he had married -- Occurrence 13 of 55.
- (no match) viņš
- (no match) Μωυσῆς
2 Numbers 12:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאמְר֗וּ הֲרַ֤ק אַךְ בְּמֹשֶׁה֙ דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה הֲלֹ֖א גַּם בָּ֣נוּ דִבֵּ֑ר וַיִּשְׁמַ֖ע יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Irrag tas KUNGS tikkai zaur Mohſu ween runnajis neꞡꞡi tas arridſan zaur mums runnajis un tas KUNGS dſirdeja to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπαν μὴ Μωυσῇ μόνῳ λελάληκεν κύριος οὐχὶ καὶ ἡμῖν ἐλάλησεν καὶ ἤκουσεν κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
και είπαν μη Μωυσή μόνω λελάληκε κύριος ουχί και ημίν ελάλησε και ήκουσε κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie kurnēja Vai Tas Kungs tikai ar Mozu vien ir runājis Vai Viņš nav arī ar mums runājis
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi teica Vai tad Kungs ir runājis tikai ar Mozu vai tad viņš nav runājis arī ar mums Un Kungs to dzirdēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאמְר֗וּ
way·yō·mə·rū,
So they said Un, tie, kurnēja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·Ru,: So they said -- Occurrence 66 of 298.
הֲרַ֤ק
hă·raq
only Vai μὴ H7535 Adv ha·Rak: only -- Occurrence 1 of 1.
אַךְ
’aḵ-
indeed - - H389 Adv 'ach-: indeed -- Occurrence 28 of 155.
בְּמֹשֶׁה֙
bə·mō·šeh
through Moses ar, Mozu Μωυσῇ H4872 Prep‑b|N‑proper‑ms be·mo·Sheh: through Moses -- Occurrence 3 of 3.
דִּבֶּ֣ר
dib·ber
Has spoken ir, runājis λελάληκεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: Has spoken -- Occurrence 39 of 241.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 965 of 6218.
הֲלֹ֖א
hă·lō
not Vai, nav οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: not -- Occurrence 18 of 271.
גַּם
gam-
also arī καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 95 of 507.
בָּ֣נוּ
bā·nū
through us ar, mums ἡμῖν --- Prep|1cp Ba·nu: through us -- Occurrence .
דִבֵּ֑ר
ḏib·bêr;
Has He spoken runājis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber;: Has He spoken -- Occurrence 40 of 241.
וַיִּשְׁמַ֖ע
way·yiš·ma‘
and heard [it] - καὶ, ἤκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma': and heard [it] -- Occurrence 22 of 88.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 966 of 6218.
- (no match) tikai ,vien ,Viņš
- (no match) μόνῳ
3 Numbers 12:3
🇮🇱 Hebrew:
וְהָאִ֥ישׁ מֹשֶׁ֖ה ענו עָנָ֣יו מְאֹ֑ד מִכֹּל֙ הָֽאָדָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Wihrs Mohſus bija łohti lehnpratigs wairak ne kà wiẜẜi Zilweki Semmes wirẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁ ἄνθρωπος Μωυσῆς πραῢς σφόδρα παρὰ πάντας τοὺς ἀνθρώπους τοὺς ὄντας ἐπὶ τῆς γῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs to dzirdēja bet šis vīrs Mozus bija ļoti lēnprātīgs lēnprātīgāks nekā visi citi cilvēki virs zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Mozus bija ļoti pazemīgs pazemīgāks par visiem cilvēkiem kas mīt uz zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָאִ֥ישׁ
wə·hā·’îš
And the man bet, šis, vīrs καὶ, , ἄνθρωπος H376 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Ish: And the man -- Occurrence 3 of 17.
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
Moses [was] Mozus Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses [was] -- Occurrence 434 of 726.
ענו
‘ā·nāw
- bija, ļoti, lēnprātīgs πραῢς --- Adj‑ms a·nav.
עָנָ֣יו
‘ā·nāw
humble - - H6035 Adj‑ms a·Nav: humble -- Occurrence 1 of 1.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
very - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: very -- Occurrence 51 of 291.
מִכֹּל֙
mik·kōl
more than all lēnprātīgāks, nekā, visi παρὰ, πάντας H3605 Prep‑m|N‑msc mik·Kol: more than all -- Occurrence 59 of 228.
הָֽאָדָ֔ם
hā·’ā·ḏām,
men citi, cilvēki τοὺς, ἀνθρώπους H120 Art|N‑ms ha·'a·Dam,: men -- Occurrence 45 of 136.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
who [were] - τοὺς, ὄντας H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 943 of 4804.
עַל
‘al-
on virs ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 762 of 3469.
פְּנֵ֥י
pə·nê
the face - - H6440 N‑cpc pe·Nei: the face -- Occurrence 74 of 266.
הָאֲדָמָֽה׃
hā·’ă·ḏā·māh.
of the earth zemes τῆς, γῆς H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah.: of the earth -- Occurrence 39 of 113.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) Un ,Tas ,Kungs ,to ,dzirdēja
4 Numbers 12:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה פִּתְאֹ֗ם אֶל מֹשֶׁ֤ה וְאֶֽל אַהֲרֹן֙ וְאֶל מִרְיָ֔ם צְא֥וּ שְׁלָשְׁתְּכֶ֖ם אֶל אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַיֵּצְא֖וּ שְׁלָשְׁתָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad runnaja tas KUNgs peepeẜchi uhs Mohſu un us Aàronu un us Mirjami Nahzeet ahra juhs trihs pee tahs Ꞩa‐eeẜchanas Telts un tee trihs nahze ahra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος παραχρῆμα πρὸς Μωυσῆν καὶ Μαριαμ καὶ Ααρων ἐξέλθατε ὑμεῖς οἱ τρεῖς εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐξῆλθον οἱ τρεῖς εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος παραχρήμα προς Μωυσήν και Ααρών και Μαριάμ εξέλθετε υμείς οι τρεις εις την σκηνήν του μαρτυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs negaidot sacīja Mozum Āronam un Mirjamai Iznāciet ārā jūs visi trīs kopā pie Saiešanas telts Un viņi visi trīs iznāca ārā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kungs piepeši teica Mozum Āronam un Mirjāmai Nāciet jūs trīs uz Saiešanas telti un visi trīs gāja tur
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad, Tas, Kungs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 500 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 967 of 6218.
פִּתְאֹ֗ם
piṯ·’ōm,
suddenly negaidot παραχρῆμα H6597 Adv pit·'Om,: suddenly -- Occurrence 2 of 20.
אֶל
’el-
to Mozum πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 829 of 3531.
מֹשֶׁ֤ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 435 of 726.
וְאֶֽל
wə·’el-
and Āronam καὶ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 68 of 332.
אַהֲרֹן֙
’a·hă·rōn
Aaron - Μαριαμ H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 179 of 263.
וְאֶל
wə·’el-
and un, Mirjamai καὶ, Ααρων H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 69 of 332.
מִרְיָ֔ם
mir·yām,
Miriam - - H4813 N‑proper‑fs mir·Yam,: Miriam -- Occurrence 4 of 11.
צְא֥וּ
ṣə·’ū
come out you Iznāciet, ārā ἐξέλθατε H3318 V‑Qal‑Imp‑mp tze·'U: come out you -- Occurrence 3 of 13.
שְׁלָשְׁתְּכֶ֖ם
šə·lā·šə·tə·ḵem
three jūs, visi, trīs, kopā ὑμεῖς, οἱ, τρεῖς H7969 Number‑msc|2mp she·la·she·te·Chem: three -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 830 of 3531.
אֹ֣הֶל
’ō·hel
the tabernacle Saiešanas, telts τὴν, σκηνὴν H168 N‑msc 'O·hel: the tabernacle -- Occurrence 85 of 124.
מוֹעֵ֑ד
mō·w·‘êḏ;
of meeting - τοῦ, μαρτυρίου H4150 N‑ms mo·'Ed;: of meeting -- Occurrence 116 of 161.
וַיֵּצְא֖וּ
way·yê·ṣə·’ū
So came out Un, viņi, visi, trīs, iznāca, ārā καὶ, ἐξῆλθον H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·tze·'U: So came out -- Occurrence 8 of 47.
שְׁלָשְׁתָּֽם׃
šə·lā·šə·tām.
the three - οἱ, τρεῖς H7969 Number‑msc|3mp she·la·she·Tam.: the three -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) εἰς, τὴν, σκηνὴν, τοῦ, μαρτυρίου
5 Numbers 12:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֤רֶד יְהוָה֙ בְּעַמּ֣וּד עָנָ֔ן וַֽיַּעֲמֹ֖ד פֶּ֣תַח הָאֹ֑הֶל וַיִּקְרָא֙ אַהֲרֹ֣ן וּמִרְיָ֔ם וַיֵּצְא֖וּ שְׁנֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nonahze tas KUNgs Padebbes‐Stabbâ un ſtahweja Ꞩa‐eeẜchanas Telts Durwîs pehz to aizinaja wiꞥſch Aàronu un Mirjami un tee abbee nahze ahra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατέβη κύριος ἐν στύλῳ νεφέλης καὶ ἔστη ἐπὶ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐκλήθησαν Ααρων καὶ Μαριαμ καὶ ἐξήλθοσαν ἀμφότεροι
🇬🇷 Greek ABP:
και εξήλθον οι τρεις εις την σκηνήν του μαρτυρίου και κατέβη κύριος εν στύλω νεφέλης και έστη επί της θύρας της σκηνής του μαρτυρίου και εκλήθησαν Ααρών και Μαριάμ και εξήλθοσαν αμφότεροι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs nonāca mākoņa stabā un Viņš stāvēja Saiešanas telts durvīs un Viņš sauca Āronu un Mirjamu un abi iznāca ārā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs nolaidās mākoņu stabā nostājās telts durvīs un sauca Āronu un Mirjāmu un tie abi panācās uz priekšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֤רֶד
way·yê·reḏ
And came down Tad, Tas, Kungs, nonāca καὶ, κατέβη H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·red: And came down -- Occurrence 12 of 42.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 968 of 6218.
בְּעַמּ֣וּד
bə·‘am·mūḏ
in the pillar mākoņa, stabā ἐν, στύλῳ H5982 Prep‑b|N‑msc be·'am·Mud: in the pillar -- Occurrence 4 of 6.
עָנָ֔ן
‘ā·nān,
of cloud - νεφέλης H6051 N‑ms 'a·Nan,: of cloud -- Occurrence 5 of 23.
וַֽיַּעֲמֹ֖ד
way·ya·‘ă·mōḏ
and stood [in] un, Viņš, stāvēja καὶ, ἔστη H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·'a·Mod: and stood [in] -- Occurrence 5 of 54.
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
the door durvīs τῆς, θύρας H6607 N‑msc Pe·tach: the door -- Occurrence 48 of 106.
הָאֹ֑הֶל
hā·’ō·hel;
of the tabernacle Saiešanas, telts τῆς, σκηνῆς H168 Art|N‑ms ha·'O·hel;: of the tabernacle -- Occurrence 24 of 41.
וַיִּקְרָא֙
way·yiq·rā
and called un, Viņš, sauca καὶ, ἐκλήθησαν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: and called -- Occurrence 81 of 201.
אַהֲרֹ֣ן
’a·hă·rōn
Aaron Āronu Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 180 of 263.
וּמִרְיָ֔ם
ū·mir·yām,
and Miriam un, Mirjamu καὶ, Μαριαμ H4813 Conj‑w|N‑proper‑fs u·mir·Yam,: and Miriam -- Occurrence 1 of 3.
וַיֵּצְא֖וּ
way·yê·ṣə·’ū
and went forward un, abi, iznāca, ārā καὶ, ἐξήλθοσαν H3318 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·tze·'U: and went forward -- Occurrence 9 of 47.
שְׁנֵיהֶֽם׃
šə·nê·hem.
the two of them - ἀμφότεροι H8147 Number‑mdc|3mp she·nei·Hem.: the two of them -- Occurrence 28 of 57.
- (no match) ἐπὶ, τοῦ, μαρτυρίου
6 Numbers 12:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֖אמֶר שִׁמְעוּ נָ֣א דְבָרָ֑י אִם יִֽהְיֶה֙ נְבִ֣יאֲכֶ֔ם יְהוָ֗ה בַּמַּרְאָה֙ אֵלָ֣יו אֶתְוַדָּ֔ע בַּחֲל֖וֹם אֲדַבֶּר בּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥſch Klauẜajt jelle mannu Wahrdu ja juhẜu Starpâ weens Praweets tad es tas KUNGS parahdiẜchohs wiꞥꞥam Parahdiẜchanâ zaur weenu Ꞩapnî runnaẜchu es ar wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἀκούσατε τῶν λόγων μου ἐὰν γένηται προφήτης ὑμῶν κυρίῳ ἐν ὁράματι αὐτῷ γνωσθήσομαι καὶ ἐν ὕπνῳ λαλήσω αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτούς ακούσατε των λόγων μου εάν γένηται προφήτης υμών κυρίω εν οράματι αυτώ γνωσθήσομαι και εν ύπνω λαλήσω αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja Klausiet tagad Manus vārdus Ja jūsu vidū ir pravietis tad Es Tas Kungs viņam atklājos vai nu parādībās vai Es ar viņu runāju sapņos
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Klausieties nu ko es saku Ja kāds no jums būtu pravietis es Kungs viņam atklātos redzējumā sapnī ar viņu es runātu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
And He said Un, Tas, Kungs, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And He said -- Occurrence 501 of 1948.
שִׁמְעוּ
šim·‘ū-
Hear Klausiet ἀκούσατε H8085 V‑Qal‑Imp‑mp shim·'u-: Hear -- Occurrence 2 of 90.
נָ֣א

now tagad - H4994 Interjection na: now -- Occurrence 92 of 403.
דְבָרָ֑י
ḏə·ḇā·rāy;
My words Manus, vārdus τῶν, λόγων, μου H1697 N‑mpc|1cs de·va·Rai;: My words -- Occurrence 2 of 36.
אִם
’im-
if Ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 129 of 786.
יִֽהְיֶה֙
yih·yeh
there is ir γένηται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: there is -- Occurrence 131 of 420.
נְבִ֣יאֲכֶ֔ם
nə·ḇî·’ă·ḵem,
a prophet among you jūsu, vidū, pravietis προφήτης, ὑμῶν H5030 N‑msc|2mp ne·Vi·'a·Chem,: a prophet among you -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
[I] Yahweh tad, Es, Tas, Kungs κυρίῳ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: [I] Yahweh -- Occurrence 969 of 6218.
בַּמַּרְאָה֙
bam·mar·’āh
in a vision viņam, atklājos, vai, nu, parādībās ἐν, ὁράματι H4759 Prep‑b,Art|N‑fs bam·mar·'Ah: in a vision -- Occurrence 1 of 2.
אֵלָ֣יו
’ê·lāw
to him - αὐτῷ H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 98 of 431.
אֶתְוַדָּ֔ע
’eṯ·wad·dā‘,
make Myself known - γνωσθήσομαι H3045 V‑Hitpael‑Imperf‑1cs 'et·vad·Da',: make Myself known -- Occurrence 1 of 1.
בַּחֲל֖וֹם
ba·ḥă·lō·wm
in a dream vai, Es, ar, viņu, runāju, sapņos καὶ, ἐν, ὕπνῳ H2472 Prep‑b,Art|N‑ms ba·cha·Lom: in a dream -- Occurrence 6 of 8.
אֲדַבֶּר
’ă·ḏab·ber-
I speak - λαλήσω H1696 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·dab·ber-: I speak -- Occurrence 2 of 36.
בּֽוֹ׃
bōw.
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms bo.: to him -- Occurrence .
- (no match) πρὸς, αὐτούς
7 Numbers 12:7
🇮🇱 Hebrew:
לֹא כֵ֖ן עַבְדִּ֣י מֹשֶׁ֑ה בְּכָל בֵּיתִ֖י נֶאֱמָ֥ן הֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ne irr mans Kalps Mohſus kas wiẜẜâ mannâ Nammâ peetizzigs irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχ οὕτως ὁ θεράπων μου Μωυσῆς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ μου πιστός ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
ουχ ούτως ο θεράπων μου Μωυσής εν όλω τω οίκω μου πιστός εστι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāds nav Mans kalps Mozus kas visā Manā namā ir uzticams
🇱🇻 Latvian (2024):
Ne tāds mans kalps Mozus Viņš ir uzticams visā manā namā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not - οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 568 of 3269.
כֵ֖ן
ḵên
so with Tāds, nav οὕτως H3651 Adv chen: so with -- Occurrence 42 of 124.
עַבְדִּ֣י
‘aḇ·dî
My servant Mans, kalps , θεράπων, μου H5650 N‑msc|1cs 'av·Di: My servant -- Occurrence 2 of 52.
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
Moses Mozus Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh;: Moses -- Occurrence 436 of 726.
בְּכָל
bə·ḵāl
In all kas, visā ἐν, ὅλῳ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: In all -- Occurrence 78 of 417.
בֵּיתִ֖י
bê·ṯî
My house Manā, namā τῷ, οἴκῳ, μου H1004 N‑msc|1cs bei·Ti: My house -- Occurrence 4 of 22.
נֶאֱמָ֥ן
ne·’ĕ·mān
faithful ir, uzticams πιστός H539 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms ne·'e·Man: faithful -- Occurrence 1 of 13.
הֽוּא׃
hū.
He [is] - ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu.: He [is] -- Occurrence 224 of 865.
8 Numbers 12:8
🇮🇱 Hebrew:
פֶּ֣ה אֶל פֶּ֞ה אֲדַבֶּר בּ֗וֹ וּמַרְאֶה֙ וְלֹ֣א בְחִידֹ֔ת וּתְמֻנַ֥ת יְהוָ֖ה יַבִּ֑יט וּמַדּ֙וּעַ֙ לֹ֣א יְרֵאתֶ֔ם לְדַבֵּ֖ר בְּעַבְדִּ֥י בְמֹשֶֽׁה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Muttê prett Mutti runnaju es ar wiꞥꞥu un redſigi un ne zaur tumẜcheem Wahrdeem wiꞥſch redſ ta KUNGA Gihmi kadehł tad juhs ne eẜẜat bihjajuẜchees runnaht prett mannu Kalpu prett Mohſu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
στόμα κατὰ στόμα λαλήσω αὐτῷ ἐν εἴδει καὶ οὐ δι αἰνιγμάτων καὶ τὴν δόξαν κυρίου εἶδεν καὶ διὰ τί οὐκ ἐφοβήθητε καταλαλῆσαι κατὰ τοῦ θεράποντός μου Μωυσῆ
🇬🇷 Greek ABP:
στόμα κατά στόμα λαλήσω αυτώ εν είδει και ου δι' αινιγμάτων και την δόξαν κυρίου είδε και διατί ουκ εφοβήθητε καταλαλήσαι κατά του θεράποντός μου Μωυσή
🇱🇻 Latvian (1965):
vaigu pret vaigu Es ar to runāju un ne ar parādībām ne ar mīklām bet redzēdams viņš ir redzējis Tā Kunga vaigu kādēļ jūs nebīstaties runāt pret Manu kalpu Mozu
🇱🇻 Latvian (2024):
Es ar viņu runāju pats parādos viņam skaidri ne mīklās Viņš Kunga veidolu skata Kā gan jūs nebīstaties runāt pret manu kalpu Mozu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
פֶּ֣ה
peh
Face vaigu στόμα H6310 N‑ms peh: Face -- Occurrence 3 of 21.
אֶל
’el-
to pret κατὰ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 831 of 3531.
פֶּ֞ה
peh
face vaigu στόμα H6310 N‑ms peh: face -- Occurrence 4 of 21.
אֲדַבֶּר
’ă·ḏab·ber-
I speak Es, ar, to, runāju λαλήσω H1696 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·dab·ber-: I speak -- Occurrence 3 of 36.
בּ֗וֹ
bōw,
with him - αὐτῷ --- Prep|3ms bo,: with him -- Occurrence .
וּמַרְאֶה֙
ū·mar·’eh
and Even plainly un, ne, ar, parādībām ἐν, εἴδει H4758 Conj‑w|N‑ms u·mar·'Eh: and Even plainly -- Occurrence 5 of 8.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not ne καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 205 of 1589.
בְחִידֹ֔ת
ḇə·ḥî·ḏōṯ,
in dark sayings ar, mīklām δι, αἰνιγμάτων H2420 Prep‑b|N‑fp ve·chi·Dot,: in dark sayings -- Occurrence 1 of 2.
וּתְמֻנַ֥ת
ū·ṯə·mu·naṯ
and the form bet, redzēdams, viņš, ir, redzējis, Tā, Kunga, vaigu καὶ, τὴν, δόξαν H8544 Conj‑w|N‑fsc u·te·mu·Nat: and the form -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 970 of 6218.
יַבִּ֑יט
yab·bîṭ;
he sees - εἶδεν H5027 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yab·Bit;: he sees -- Occurrence 1 of 5.
וּמַדּ֙וּעַ֙
ū·mad·dū·a‘
then why kādēļ καὶ, διὰ, τί H4069 Conj‑w|Interrog u·mad·Du·a': then why -- Occurrence 1 of 10.
לֹ֣א

not ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 569 of 3269.
יְרֵאתֶ֔ם
yə·rê·ṯem,
were you afraid bīstaties ἐφοβήθητε H3372 V‑Qal‑Perf‑2mp ye·re·Tem,: were you afraid -- Occurrence 1 of 3.
לְדַבֵּ֖ר
lə·ḏab·bêr
to speak runāt καταλαλῆσαι H1696 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·dab·Ber: to speak -- Occurrence 15 of 56.
בְּעַבְדִּ֥י
bə·‘aḇ·dî
against My servant pret, Manu, kalpu κατὰ, τοῦ, θεράποντός, μου H5650 Prep‑b|N‑msc|1cs be·'av·Di: against My servant -- Occurrence 1 of 1.
בְמֹשֶֽׁה׃
ḇə·mō·šeh.
Moses Mozu Μωυσῆ H4872 Prep‑b|N‑proper‑ms ve·mo·Sheh.: Moses -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) jūs
9 Numbers 12:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּֽחַר אַ֧ף יְהוָ֛ה בָּ֖ם וַיֵּלַֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad apſkaitahs ta KUNGA Bahrſiba pretti teem un wiꞥſch atſtahjahs nohſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὀργὴ θυμοῦ κυρίου ἐπ αὐτοῖς καὶ ἀπῆλθεν
🇬🇷 Greek ABP:
και οργή θυμού κυρίου επ' αυτούς και απήλθον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs iekaisa Savās dusmās pret tiem un aizgāja no viņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Kunga dusmas iedegās pret viņiem un viņš devās prom
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּֽחַר
way·yi·ḥar
so was aroused Un, Tas, Kungs, iekaisa, Savās, dusmās καὶ, ὀργὴ H2734 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·char: so was aroused -- Occurrence 10 of 47.
אַ֧ף
’ap̄
the anger - θυμοῦ H639 N‑msc 'af: the anger -- Occurrence 8 of 72.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 34 of 608.
בָּ֖ם
bām
against them pret, tiem ἐπ, αὐτοῖς --- Prep|3mp bam: against them -- Occurrence .
וַיֵּלַֽךְ׃
way·yê·laḵ.
and He departed un, aizgāja, no, viņiem καὶ, ἀπῆλθεν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·Lach.: and He departed -- Occurrence 3 of 7.
10 Numbers 12:10
🇮🇱 Hebrew:
וְהֶעָנָ֗ן סָ֚ר מֵעַ֣ל הָאֹ֔הֶל וְהִנֵּ֥ה מִרְיָ֖ם מְצֹרַ֣עַת כַּשָּׁ֑לֶג וַיִּ֧פֶן אַהֲרֹ֛ן אֶל מִרְיָ֖ם וְהִנֵּ֥ה מְצֹרָֽעַת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta Padebbes atſtahje no tahs Telts wirẜu un raugi Mirjame bija ſpittaliga balta kà Ꞩneegs un Aàrons uhsluhkoja Mirjami un redſi ta bija ſpittaliga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡ νεφέλη ἀπέστη ἀπὸ τῆς σκηνῆς καὶ ἰδοὺ Μαριαμ λεπρῶσα ὡσεὶ χιών καὶ ἐπέβλεψεν Ααρων ἐπὶ Μαριαμ καὶ ἰδοὺ λεπρῶσα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad mākonis atstājās nost no telts durvīm tad redzi Mirjama bija kļuvusi spitālīga kā sniegs un kad Ārons pagriezās pret Mirjamu tad redzi tā bija kļuvusi spitālīga
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad no telts pacēlās mākonis Mirjāma kļuva spitālīga kā sniegs Ārons pagriezās pret Mirjāmu un redzi viņa bija spitālīga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֶעָנָ֗ן
wə·he·‘ā·nān,
And when the cloud Bet, kad, mākonis καὶ, , νεφέλη H6051 Conj‑w,Art|N‑ms ve·he·'a·Nan,: And when the cloud -- Occurrence 1 of 3.
סָ֚ר
sār
departed atstājās, nost ἀπέστη H5493 V‑Qal‑Perf‑3ms sar: departed -- Occurrence 2 of 30.
מֵעַ֣ל
mê·‘al
from above - ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: from above -- Occurrence 39 of 193.
הָאֹ֔הֶל
hā·’ō·hel,
the tabernacle no, telts, durvīm τῆς, σκηνῆς H168 Art|N‑ms ha·'O·hel,: the tabernacle -- Occurrence 25 of 41.
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and suddenly tad, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and suddenly -- Occurrence 101 of 359.
מִרְיָ֖ם
mir·yām
Miriam Mirjama Μαριαμ H4813 N‑proper‑fs mir·Yam: Miriam -- Occurrence 5 of 11.
מְצֹרַ֣עַת
mə·ṣō·ra·‘aṯ
[became] leprous bija, kļuvusi, spitālīga λεπρῶσα H6879 V‑Pual‑Prtcpl‑fsc me·tzo·Ra·'at: [became] leprous -- Occurrence 2 of 3.
כַּשָּׁ֑לֶג
kaš·šā·leḡ;
as [white as] snow kā, sniegs ὡσεὶ, χιών H7950 Prep‑k,Art|N‑ms kash·Sha·leg;: as [white as] snow -- Occurrence 2 of 3.
וַיִּ֧פֶן
way·yi·p̄en
And turned un, kad, Ārons, pagriezās καὶ, ἐπέβλεψεν H6437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·fen: And turned -- Occurrence 5 of 15.
אַהֲרֹ֛ן
’a·hă·rōn
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 181 of 263.
אֶל
’el-
toward pret ἐπὶ H413 Prep 'el-: toward -- Occurrence 832 of 3531.
מִרְיָ֖ם
mir·yām
Miriam Mirjamu Μαριαμ H4813 N‑proper‑fs mir·Yam: Miriam -- Occurrence 6 of 11.
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
and there she was tad, redzi, tā, bija, kļuvusi, spitālīga καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and there she was -- Occurrence 102 of 359.
מְצֹרָֽעַת׃
mə·ṣō·rā·‘aṯ.
a leper - λεπρῶσα H6879 V‑Pual‑Prtcpl‑fsc me·tzo·Ra·'at.: a leper -- Occurrence 3 of 3.
11 Numbers 12:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר אַהֲרֹ֖ן אֶל מֹשֶׁ֑ה בִּ֣י אֲדֹנִ֔י אַל נָ֨א תָשֵׁ֤ת עָלֵ֙ינוּ֙ חַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר נוֹאַ֖לְנוּ וַאֲשֶׁ֥ר חָטָֽאנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Aärons us Mohſu Luhdſams mans Kungs ne peelahgadi mums tohs Grehkus ar ko mehs ꞡeꞣꞣigi darrijuẜchi eẜẜam un ar ko mehs eẜẜim apgrehkojuẜchees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Ααρων πρὸς Μωυσῆν δέομαι κύριε μὴ συνεπιθῇ ἡμῖν ἁμαρτίαν διότι ἠγνοήσαμεν καθότι ἡμάρτομεν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν Ααρών προς Μωυσήν δέομαι κύριε μου μη συνεπιθή ημίν αμαρτίαν διότι ηγνοήσαμεν καθ' ότι ημάρτομεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Ārons sacīja Mozum Mans pavēlniek nepieskaiti lūdzams mums mūsu grēkus ko mēs alodamies esam izdarījuši un ar ko esam apgrēkojušies
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Ārons teica Mozum Ak mans kungs neuzliec mums grēku kaut esam bijuši dumji un grēkojuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
So said Tad, Ārons, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So said -- Occurrence 502 of 1948.
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 182 of 263.
אֶל
’el-
to Mozum πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 833 of 3531.
מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh;: Moses -- Occurrence 437 of 726.
בִּ֣י

Oh Mans, pavēlniek δέομαι H994 Prep|1cs bi: Oh -- Occurrence 5 of 12.
אֲדֹנִ֔י
’ă·ḏō·nî,
my lord - κύριε H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni,: my lord -- Occurrence 44 of 161.
אַל
’al-
not nepieskaiti μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 64 of 570.
נָ֨א

please lūdzams - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 93 of 403.
תָשֵׁ֤ת
ṯā·šêṯ
do lay - συνεπιθῇ H7896 V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms ta·Shet: do lay -- Occurrence 2 of 3.
עָלֵ֙ינוּ֙
‘ā·lê·nū
on us mums ἡμῖν H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu: on us -- Occurrence 11 of 89.
חַטָּ֔את
ḥaṭ·ṭāṯ,
[this] sin mūsu, grēkus ἁμαρτίαν H2403 N‑fs chat·Tat,: [this] sin -- Occurrence 19 of 52.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
in which ko, mēs διότι H834 Pro‑r 'a·Sher: in which -- Occurrence 944 of 4804.
נוֹאַ֖לְנוּ
nō·w·’al·nū
we have done foolishly alodamies, esam, izdarījuši ἠγνοήσαμεν H2973 V‑Nifal‑Perf‑1cp no·'Al·nu: we have done foolishly -- Occurrence 1 of 1.
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
and in which un, ar, ko καθότι H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and in which -- Occurrence 16 of 107.
חָטָֽאנוּ׃
ḥā·ṭā·nū.
we have sinned esam, apgrēkojušies ἡμάρτομεν H2398 V‑Qal‑Perf‑1cp cha·Ta·nu.: we have sinned -- Occurrence 1 of 24.
12 Numbers 12:12
🇮🇱 Hebrew:
אַל נָ֥א תְהִ֖י כַּמֵּ֑ת אֲשֶׁ֤ר בְּצֵאתוֹ֙ מֵרֶ֣חֶם אִמּ֔וֹ וַיֵּאָכֵ֖ל חֲצִ֥י בְשָׂרֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Laid wiꞥꞥa ne irr kà tas kas mirris no Mahtes Meeẜas iseet kam puẜs Meeẜas jaw irr apehſtas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ γένηται ὡσεὶ ἴσον θανάτῳ ὡσεὶ ἔκτρωμα ἐκπορευόμενον ἐκ μήτρας μητρὸς καὶ κατεσθίει τὸ ἥμισυ τῶν σαρκῶν αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
μη γένηται ως ίσον θανάτω ωσεί έκτρωμα εκπορευόμενον εκ μήτρας μητρός αυτού και κατεσθίει το ήμισυ των σαρκών αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai viņa Mirjama nav kā tāds kas nedzīvs iziet no mātes miesām kam viņa miesa jau ir pa pusei saēsta
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai viņa nav kā nedzīva dzimusi kam jau no mātes miesām nākot puse miesas ir sairusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
Not Lai μὴ H408 Adv 'al-: Not -- Occurrence 65 of 570.
נָ֥א

please - - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 94 of 403.
תְהִ֖י
ṯə·hî
do let her be viņa, Mirjama, nav, kā, tāds γένηται H1961 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3fs te·Hi: do let her be -- Occurrence 4 of 25.
כַּמֵּ֑ת
kam·mêṯ;
as one dead kas, nedzīvs ὡσεὶ, ἴσον, θανάτῳ, ὡσεὶ, ἔκτρωμα H4191 Prep‑k,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms kam·Met;: as one dead -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
whose - ἐκπορευόμενον H834 Pro‑r 'a·Sher: whose -- Occurrence 945 of 4804.
בְּצֵאתוֹ֙
bə·ṣê·ṯōw
when he comes out iziet - H3318 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms be·tze·To: when he comes out -- Occurrence 3 of 6.
מֵרֶ֣חֶם
mê·re·ḥem
of womb no, mātes, miesām ἐκ, μήτρας H7358 Prep‑m|N‑msc me·Re·chem: of womb -- Occurrence 1 of 7.
אִמּ֔וֹ
’im·mōw,
of his mother - μητρὸς H517 N‑fsc|3ms im·Mo,: of his mother -- Occurrence 22 of 79.
וַיֵּאָכֵ֖ל
way·yê·’ā·ḵêl
and is consumed kam, viņa, miesa, jau, ir, pa, pusei, saēsta καὶ, κατεσθίει H398 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·'a·Chel: and is consumed -- Occurrence 1 of 1.
חֲצִ֥י
ḥă·ṣî
half - τὸ, ἥμισυ H2677 N‑msc cha·Tzi: half -- Occurrence 4 of 33.
בְשָׂרֽוֹ׃
ḇə·śā·rōw.
flesh - τῶν, σαρκῶν, αὐτῆς H1320 N‑msc|3ms ve·sa·Ro.: flesh -- Occurrence 1 of 2.
13 Numbers 12:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּצְעַ֣ק מֹשֶׁ֔ה אֶל יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר אֵ֕ל נָ֛א רְפָ֥א נָ֖א לָֽהּ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad brehze Mohſus uhs to KUNGU un ẜazzija STIPRAIS DEEWS luhdſams dſeedina jelle wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβόησεν Μωυσῆς πρὸς κύριον λέγων ὁ θεός δέομαί σου ἴασαι αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και εβόησε Μωυσής προς κύριον λέγων ο θεός δέομαί σου ίασαι αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mozus brēca uz To Kungu lūgdamies Ak Dievs lūdzu dziedini viņu atkal
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Mozus brēca uz Kungu sacīdams Dievs jel dziedini viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּצְעַ֣ק
way·yiṣ·‘aq
So cried out Tad, Mozus, brēca καὶ, ἐβόησεν H6817 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yitz·'Ak: So cried out -- Occurrence 7 of 8.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆς H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 438 of 726.
אֶל
’el-
to uz, To, Kungu πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 834 of 3531.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 971 of 6218.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 210 of 936.
אֵ֕ל
’êl
God Ak, Dievs , θεός H410 N‑ms 'el: God -- Occurrence 13 of 163.
נָ֛א

please lūdzu δέομαί, σου H4994 Interjection na: please -- Occurrence 95 of 403.
רְפָ֥א
rə·p̄ā
heal dziedini ἴασαι H7495 V‑Qal‑Imp‑ms re·Fa: heal -- Occurrence 1 of 1.
נָ֖א

I pray viņu, atkal - H4994 Interjection na: I pray -- Occurrence 96 of 403.
לָֽהּ׃
lāh.
her - αὐτήν --- Prep|3fs Lah.: her -- Occurrence .
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) lūgdamies
14 Numbers 12:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל מֹשֶׁ֗ה וְאָבִ֙יהָ֙ יָרֹ֤ק יָרַק֙ בְּפָנֶ֔יהָ הֲלֹ֥א תִכָּלֵ֖ם שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים תִּסָּגֵ֞ר שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְאַחַ֖ר תֵּאָסֵֽף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜazzija us Mohſu Kad wiꞥꞥas Tehws ſpłaudams wiꞥꞥas Waigâ buhtu ſpłahwis neꞡꞡi ta ẜeptiꞥ Deenas kaunetohs laid ta ẜeptiꞥ Deenas ahra preekẜch Lehꞡeŗa eeẜlehgta un pehz to laid ta atkał peeꞥemta tohp 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν εἰ ὁ πατὴρ αὐτῆς πτύων ἐνέπτυσεν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτῆς οὐκ ἐντραπήσεται ἑπτὰ ἡμέρας ἀφορισθήτω ἑπτὰ ἡμέρας ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς Μωυσήν ει ο πατήρ αυτής πτύων ενέπτυσεν εις το πρόσωπον αυτής ουκ εντραπήσεται επτά ημέρας αφορισθήτω έξω της παρεμβολής και μετά ταύτα εισελεύσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs atbildēja Mozum Kad viņas tēvs spļaudams viņas vaigā būtu spļāvis vai tad tā nekaunētos septiņas dienas Liec to ieslodzīt septiņas dienas ārpus nometnes un pēc tam to atkal pieņemiet
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Mozum Ja viņas tēvs tai būtu iespļāvis sejā vai tā nebūtu apkaunota septiņas dienas Lai to ieslēdz uz septiņām dienām ārpus nometnes un pēc tam viņa var nākt atpakaļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, Kungs, atbildēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 503 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 972 of 6218.
אֶל
’el-
to Mozum πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 835 of 3531.
מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 439 of 726.
וְאָבִ֙יהָ֙
wə·’ā·ḇî·hā
and if her father Kad, viņas, tēvs εἰ, , πατὴρ, αὐτῆς H1 Conj‑w|N‑msc|3fs ve·'a·Vi·ha: and if her father -- Occurrence 1 of 1.
יָרֹ֤ק
yā·rōq
but spļaudams πτύων H3417 V‑Qal‑InfAbs ya·Rok: but -- Occurrence 1 of 1.
יָרַק֙
yā·raq
had spit būtu, spļāvis ἐνέπτυσεν H3417 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Rak: had spit -- Occurrence 1 of 1.
בְּפָנֶ֔יהָ
bə·p̄ā·ne·hā,
in her face viņas, vaigā εἰς, τὸ, πρόσωπον, αὐτῆς H6440 Prep‑b|N‑mpc|3fs be·fa·Nei·ha,: in her face -- Occurrence 1 of 1.
הֲלֹ֥א
hă·lō
would not vai, tad, tā, nekaunētos οὐκ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: would not -- Occurrence 19 of 271.
תִכָּלֵ֖ם
ṯik·kā·lêm
she be shamed - ἐντραπήσεται H3637 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tik·ka·Lem: she be shamed -- Occurrence 1 of 1.
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
seven septiņas, dienas ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 46 of 107.
יָמִ֑ים
yā·mîm;
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim;: days -- Occurrence 89 of 269.
תִּסָּגֵ֞ר
tis·sā·ḡêr
let her be shut out Liec, to, ieslodzīt ἀφορισθήτω H5462 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tis·sa·Ger: let her be shut out -- Occurrence 1 of 1.
שִׁבְעַ֤ת
šiḇ·‘aṯ
seven septiņas, dienas ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 47 of 107.
יָמִים֙
yā·mîm
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 90 of 269.
מִח֣וּץ
mi·ḥūṣ
of ārpus ἔξω H2351 Prep‑m|N‑msc mi·Chutz: of -- Occurrence 30 of 56.
לַֽמַּחֲנֶ֔ה
lam·ma·ḥă·neh,
the camp nometnes τῆς, παρεμβολῆς H4264 Prep‑l,Art|N‑cs lam·ma·cha·Neh,: the camp -- Occurrence 20 of 32.
וְאַחַ֖ר
wə·’a·ḥar
and afterward un, pēc, tam καὶ, μετὰ, ταῦτα H310 Conj‑w|Adv ve·'a·Char: and afterward -- Occurrence 13 of 42.
תֵּאָסֵֽף׃
tê·’ā·sêp̄.
she may be received [again] to, atkal, pieņemiet εἰσελεύσεται H622 V‑Nifal‑Imperf‑3fs te·'a·Sef.: she may be received [again] -- Occurrence 1 of 3.
15 Numbers 12:15
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּסָּגֵ֥ר מִרְיָ֛ם מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים וְהָעָם֙ לֹ֣א נָסַ֔ע עַד הֵאָסֵ֖ף מִרְיָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tappe Mirjame ahra preekẜch Lehꞡeŗa ẜeptiꞥ Deenas eeẜlehgta un tee Łaudis ne gahje tahłaki teekams Mirjame atkał peeꞥemta tappe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀφωρίσθη Μαριαμ ἔξω τῆς παρεμβολῆς ἑπτὰ ἡμέρας καὶ ὁ λαὸς οὐκ ἐξῆρεν ἕως ἐκαθαρίσθη Μαριαμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Mirjama tika ieslodzīta ārpus nometnes septiņas dienas bet tauta nekustējās no tās vietas kamēr Mirjama nebija atkal uzņemta tās pulkā
🇱🇻 Latvian (2024):
Mirjāmu ieslēdza uz septiņām dienām ārpus nometnes un tauta nedevās ceļā kamēr Mirjāma nebija atpakaļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּסָּגֵ֥ר
wat·tis·sā·ḡêr
So was shut out Tad, Mirjama, tika, ieslodzīta καὶ, ἀφωρίσθη H5462 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs vat·tis·sa·Ger: So was shut out -- Occurrence 1 of 1.
מִרְיָ֛ם
mir·yām
Miriam - Μαριαμ H4813 N‑proper‑fs mir·Yam: Miriam -- Occurrence 7 of 11.
מִח֥וּץ
mi·ḥūṣ
of ārpus ἔξω H2351 Prep‑m|N‑msc mi·Chutz: of -- Occurrence 31 of 56.
לַֽמַּחֲנֶ֖ה
lam·ma·ḥă·neh
the camp nometnes τῆς, παρεμβολῆς H4264 Prep‑l,Art|N‑cs lam·ma·cha·Neh: the camp -- Occurrence 21 of 32.
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
seven septiņas, dienas ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 48 of 107.
יָמִ֑ים
yā·mîm;
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim;: days -- Occurrence 91 of 269.
וְהָעָם֙
wə·hā·‘ām
and the people bet, tauta καὶ, , λαὸς H5971 Conj‑w,Art|N‑ms ve·ha·'Am: and the people -- Occurrence 4 of 43.
לֹ֣א

not ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 570 of 3269.
נָסַ֔ע
nā·sa‘,
did journey kustējās ἐξῆρεν H5265 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Sa',: did journey -- Occurrence 3 of 6.
עַד
‘aḏ-
till no, tās, vietas, kamēr ἕως H5704 Prep 'ad-: till -- Occurrence 171 of 1014.
הֵאָסֵ֖ף
hê·’ā·sêp̄
was brought in [again] Mirjama, nebija, atkal, uzņemta, tās, pulkā ἐκαθαρίσθη H622 V‑Nifal‑Inf he·'a·Sef: was brought in [again] -- Occurrence 2 of 2.
מִרְיָֽם׃
mir·yām.
Miriam - Μαριαμ H4813 N‑proper‑fs mir·Yam.: Miriam -- Occurrence 8 of 11.
16 Numbers 12:16
🇮🇱 Hebrew:
וְאַחַ֛ר נָסְע֥וּ הָעָ֖ם מֵחֲצֵר֑וֹת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּ֥ר פָּארָֽן׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet pehz zehlahs tee Łaudis no Azerotas un apmettahs Pahrana Tukẜneẜî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆρεν ὁ λαὸς ἐξ Ασηρωθ καὶ παρενέβαλον ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ Φαραν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet pēc tam tauta atstāja Hacerotu un apmetās Pāranas tuksnesī
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam tauta aizgāja no Hacērotas un apmetās Pārānas tuksnesī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַחַ֛ר
wə·’a·ḥar
And afterward Bet, pēc, tam καὶ, μετὰ, ταῦτα H310 Conj‑w|Adv ve·'a·Char: And afterward -- Occurrence 14 of 42.
נָסְע֥וּ
nā·sə·‘ū
moved tauta, atstāja ἐξῆρεν H5265 V‑Qal‑Perf‑3cp na·se·'U: moved -- Occurrence 3 of 6.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 136 of 729.
מֵחֲצֵר֑וֹת
mê·ḥă·ṣê·rō·wṯ;
from Hazeroth Hacerotu ἐξ, Ασηρωθ H2698 Prep‑m|N‑proper‑fs me·cha·tze·Rot;: from Hazeroth -- Occurrence 1 of 2.
וַֽיַּחֲנ֖וּ
way·ya·ḥă·nū
and camped un, apmetās καὶ, παρενέβαλον H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Nu: and camped -- Occurrence 5 of 80.
בְּמִדְבַּ֥ר
bə·miḏ·bar
in the Wilderness Pāranas, tuksnesī ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b|N‑msc be·mid·Bar: in the Wilderness -- Occurrence 10 of 23.
פָּארָֽן׃
pā·rān.
of Paran - τοῦ, Φαραν H6290 N‑proper‑fs pa·Ran.: of Paran -- Occurrence 3 of 10.
פ
- - - --- Punc Peh.