📖 Nehemiah Chapter 13

1 Nehemiah 13:1
🇮🇱 Hebrew:
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא נִקְרָ֛א בְּסֵ֥פֶר מֹשֶׁ֖ה בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם וְנִמְצָא֙ כָּת֣וּב בּ֔וֹ אֲ֠שֶׁר לֹא יָב֨וֹא עַמֹּנִ֧י וּמֹאָבִ֛י בִּקְהַ֥ל הָאֱלֹהִ֖ים עַד עוֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAë Deenâ tappe Mohſus Grahmatâ laẜẜihts preekẜch to Łauſchu Auẜim un eekẜch tahs tappe rakſtihts atraſts ka teem Amoniteŗeem un Moabiteŗeem eekẜch tahs Draudſes ne muhſcham ne buhs nahkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεγνώσθη ἐν βιβλίῳ Μωυσῆ ἐν ὠσὶν τοῦ λαοῦ καὶ εὑρέθη γεγραμμένον ἐν αὐτῷ ὅπως μὴ εἰσέλθωσιν Αμμανῖται καὶ Μωαβῖται ἐν ἐκκλησίᾳ θεοῦ ἕως αἰῶνος
🇬🇷 Greek ABP:
εν τη ημέρα εκείνη ανεγνώσθη εν βιβλίω Μωυσή εν ωσί του λαού και ευρέθη γεγραμμένον εν αυτώ όπως μη εισέλθωσιν Αμμανίται και Μωαβίται εν εκκλησία θεού έως αιώνος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tajā pašā dienā tika nolasīta Mozus grāmata skaļā balsī un tur stāvēja rakstīts ka neviens amonietis nedz moābietis nedrīkst tikt uzņemts Dieva draudzē nemūžam
🇱🇻 Latvian (2024):
Todien tautai lasīja priekšā Mozus grāmatu un tur bija rakstīts ka amonieši un moābieši nemūžam nedrīkst nākt Dieva sapulcē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
On day Tajā, pašā, dienā ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: On day -- Occurrence 179 of 295.
הַה֗וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 178 of 313.
נִקְרָ֛א
niq·rā
they read tika, nolasīta ἀνεγνώσθη H7121 V‑Nifal‑Perf‑3ms nik·Ra: they read -- Occurrence 8 of 26.
בְּסֵ֥פֶר
bə·sê·p̄er
from the Book Mozus, grāmata ἐν, βιβλίῳ H5612 Prep‑b|N‑msc be·Se·fer: from the Book -- Occurrence 14 of 16.
מֹשֶׁ֖ה
mō·šeh
of Moses - Μωυσῆ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: of Moses -- Occurrence 715 of 726.
בְּאָזְנֵ֣י
bə·’ā·zə·nê
in the hearing skaļā, balsī ἐν, ὠσὶν H241 Prep‑b|N‑fdc be·'a·ze·Nei: in the hearing -- Occurrence 25 of 36.
הָעָ֑ם
hā·‘ām;
of the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am;: of the people -- Occurrence 609 of 729.
וְנִמְצָא֙
wə·nim·ṣā
and was found un, tur, stāvēja καὶ, εὑρέθη H4672 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nim·Tza: and was found -- Occurrence 2 of 3.
כָּת֣וּב
kā·ṯūḇ
written rakstīts γεγραμμένον H3789 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ka·Tuv: written -- Occurrence 6 of 10.
בּ֔וֹ
bōw,
in it - ἐν, αὐτῷ --- Prep|3ms bo,: in it -- Occurrence .
אֲ֠שֶׁר
’ă·šer
that ka ὅπως H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 3470 of 4804.
לֹא
lō-
no neviens μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 1625 of 3269.
יָב֨וֹא
yā·ḇō·w
should come nedrīkst, tikt, uzņemts εἰσέλθωσιν H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: should come -- Occurrence 71 of 158.
עַמֹּנִ֧י
‘am·mō·nî
Ammonite amonietis Αμμανῖται H5984 N‑proper‑ms 'am·mo·Ni: Ammonite -- Occurrence 2 of 2.
וּמֹאָבִ֛י
ū·mō·’ā·ḇî
or Moabite nedz, moābietis καὶ, Μωαβῖται H4125 Conj‑w|N‑proper‑ms u·mo·'a·Vi: or Moabite -- Occurrence 2 of 2.
בִּקְהַ֥ל
biq·hal
into the assembly Dieva, draudzē ἐν, ἐκκλησίᾳ H6951 Prep‑b|N‑msc bik·Hal: into the assembly -- Occurrence 9 of 15.
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God - θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: of God -- Occurrence 312 of 366.
עַד
‘aḏ-
for nemūžam ἕως H5704 Prep 'ad-: for -- Occurrence 713 of 1014.
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
ever - αἰῶνος H5769 N‑ms o·Lam.: ever -- Occurrence 101 of 208.
2 Nehemiah 13:2
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י לֹ֧א קִדְּמ֛וּ אֶת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בַּלֶּ֣חֶם וּבַמָּ֑יִם וַיִּשְׂכֹּ֨ר עָלָ֤יו אֶת בִּלְעָם֙ לְקַֽלְל֔וֹ וַיַּהֲפֹ֧ךְ אֱלֹהֵ֛ינוּ הַקְּלָלָ֖ה לִבְרָכָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ka wiꞥꞥi teem Iſraëła Behrneem ne bija ar Maiſi un Uhdeni pretti nahkuẜchi bet bija pretti teem ẜaderrejẜchi to Bileamu wiꞥꞥus nolahdeht jepẜchu muhẜu Deews to Lahſtu parwehrtija eekẜch Ꞩwehtiẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι οὐ συνήντησαν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν ἄρτῳ καὶ ἐν ὕδατι καὶ ἐμισθώσαντο ἐπ αὐτὸν τὸν Βαλααμ καταράσασθαι καὶ ἔστρεψεν ὁ θεὸς ἡμῶν τὴν κατάραν εἰς εὐλογίαν
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ου συνήντησαν τοις υιοίς Ισραήλ εν άρτω και ύδατι και εμισθώσαντο επ' αυτούς τον Βαλαάμ καταράσασθαι αυτούς και επέστρεψεν ο θεός ημών την κατάραν εις ευλογίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
jo viņi nebija nākuši pretim Israēla bērniem ar maizi un ūdeni un bija salīguši Bileāmu pret viņiem lai viņus lādētu bet mūsu Dievs pārvērta lāstu par svētību
🇱🇻 Latvian (2024):
jo tie nebija sagaidījuši Israēla dēlus ar maizi un ūdeni bet bija nolīguši pret tiem Bileāmu lai tas viņus nolād taču mūsu Dievs lāstu pārvērta svētībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 2216 of 4334.
לֹ֧א

not nebija οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1626 of 3269.
קִדְּמ֛וּ
qid·də·mū
they had met nākuši, pretim συνήντησαν H6923 V‑Piel‑Perf‑3cp kid·de·Mu: they had met -- Occurrence 2 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τοῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5416 of 7034.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons bērniem υἱοῖς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 1129 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1733 of 2260.
בַּלֶּ֣חֶם
bal·le·ḥem
with bread ar, maizi ἐν, ἄρτῳ H3899 Prep‑b,Art|N‑ms bal·Le·chem: with bread -- Occurrence 5 of 5.
וּבַמָּ֑יִם
ū·ḇam·mā·yim;
and water un, ūdeni καὶ, ἐν, ὕδατι H4325 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑mp u·vam·Ma·yim;: and water -- Occurrence 4 of 6.
וַיִּשְׂכֹּ֨ר
way·yiś·kōr
but hired un, bija, salīguši καὶ, ἐμισθώσαντο H7936 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Kor: but hired -- Occurrence 3 of 3.
עָלָ֤יו
‘ā·lāw
against them pret, viņiem ἐπ, αὐτὸν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: against them -- Occurrence 273 of 403.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5417 of 7034.
בִּלְעָם֙
bil·‘ām
Balaam Bileāmu Βαλααμ H1109 N‑proper‑ms bil·'Am: Balaam -- Occurrence 51 of 52.
לְקַֽלְל֔וֹ
lə·qal·lōw,
to curse them lai, viņus, lādētu καταράσασθαι H7043 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3ms le·kal·Lo,: to curse them -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּהֲפֹ֧ךְ
way·ya·hă·p̄ōḵ
and However turned bet καὶ, ἔστρεψεν H2015 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·ha·Foch: and However turned -- Occurrence 7 of 8.
אֱלֹהֵ֛ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God mūsu, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: our God -- Occurrence 104 of 174.
הַקְּלָלָ֖ה
haq·qə·lā·lāh
the curse pārvērta, lāstu τὴν, κατάραν H7045 Art|N‑fs hak·ke·la·Lah: the curse -- Occurrence 5 of 5.
לִבְרָכָֽה׃
liḇ·rā·ḵāh.
into a blessing par, svētību εἰς, εὐλογίαν H1293 Prep‑l|N‑fs liv·ra·Chah.: into a blessing -- Occurrence 2 of 4.
- (no match) viņi
3 Nehemiah 13:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֖י כְּשָׁמְעָ֣ם אֶת הַתּוֹרָ֑ה וַיַּבְדִּ֥ילוּ כָל עֵ֖רֶב מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tas notikkahs teem to Bauẜlibu dſirdoht tad atẜchꞣihre tee wiẜẜus Ꞩweẜchineekus no Iſraeła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσαν τὸν νόμον καὶ ἐχωρίσθησαν πᾶς ἐπίμικτος ἐν Ισραηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad viņi dzirdēja bauslību viņi nošķīra visus tos no Israēla kas bija svešas vai jauktas izcelsmes
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad ļaudis dzirdēja bauslību tie no Israēla nošķīra visus cittautiešus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֖י
way·hî
So it Un καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it -- Occurrence 621 of 781.
כְּשָׁמְעָ֣ם
kə·šā·mə·‘ām
when was they had heard kad, viņi, dzirdēja ὡς, ἤκουσαν H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf|3mp ke·sha·me·'Am: when was they had heard -- Occurrence 3 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5418 of 7034.
הַתּוֹרָ֑ה
hat·tō·w·rāh;
the Law bauslību νόμον H8451 Art|N‑fs hat·to·Rah;: the Law -- Occurrence 46 of 48.
וַיַּבְדִּ֥ילוּ
way·yaḇ·dî·lū
that they separated viņi, nošķīra καὶ, ἐχωρίσθησαν H914 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yav·Di·lu: that they separated -- Occurrence 1 of 1.
כָל
ḵāl
all visus πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 180 of 280.
עֵ֖רֶב
‘ê·reḇ
the mixed multitude tos ἐπίμικτος H6154 N‑ms 'E·rev: the mixed multitude -- Occurrence 2 of 2.
מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
mî·yiś·rā·’êl.
from Israel no, Israēla, kas, bija, svešas, vai, jauktas, izcelsmes ἐν, Ισραηλ H3478 Prep‑m|N‑proper‑ms mi·Yis·ra·'El.: from Israel -- Occurrence 30 of 32.
4 Nehemiah 13:4
🇮🇱 Hebrew:
וְלִפְנֵ֣י מִזֶּ֔ה אֶלְיָשִׁיב֙ הַכֹּהֵ֔ן נָת֖וּן בְּלִשְׁכַּ֣ת בֵּית אֱלֹהֵ֑ינוּ קָר֖וֹב לְטוֹבִיָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Elijaſibs tas Preeſteris kas pahr to Kambari muhẜu Deewa Namma eezelts bija bij papreekẜch ar Tobijaẜu apdraudſinajees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πρὸ τούτου Ελιασιβ ὁ ἱερεὺς οἰκῶν ἐν γαζοφυλακίῳ οἴκου θεοῦ ἡμῶν ἐγγίων Τωβια
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet jau pirms tam priesteris Ēljašibs kas bija iecelts par pārzini Dieva nama telpām kāds Tobijas tuvinieks
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet pirms tam priesteris Eljāšībs bija iecelts par mūsu Dieva nama telpu pārzini viņš bija Tobījas draugs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלִפְנֵ֣י
wə·lip̄·nê
Now before Bet, jau, pirms καὶ, πρὸ H6440 Conj‑w,Prep‑l|N‑cpc ve·lif·Nei: Now before -- Occurrence 21 of 34.
מִזֶּ֔ה
miz·zeh,
this tam τούτου H2088 Prep‑m|Pro‑ms miz·Zeh,: this -- Occurrence 50 of 63.
אֶלְיָשִׁיב֙
’el·yā·šîḇ
Eliashib priesteris, Ēljašibs Ελιασιβ H475 N‑proper‑ms 'el·ya·Shiv: Eliashib -- Occurrence 12 of 14.
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen,: the priest -- Occurrence 336 of 355.
נָת֖וּן
nā·ṯūn
having authority kas, bija, iecelts, par, pārzini οἰκῶν H5414 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms na·Tun: having authority -- Occurrence 2 of 3.
בְּלִשְׁכַּ֣ת
bə·liš·kaṯ
over the storerooms Dieva, nama, telpām ἐν, γαζοφυλακίῳ H3957 Prep‑b|N‑fsc be·lish·Kat: over the storerooms -- Occurrence 1 of 3.
בֵּית
bêṯ-
of the house - οἴκου H1004 N‑msc beit-: of the house -- Occurrence 443 of 724.
אֱלֹהֵ֑ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū;
of our God - θεοῦ, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu;: of our God -- Occurrence 105 of 174.
קָר֖וֹב
qā·rō·wḇ
[was] allied kāds ἐγγίων H7138 Adj‑ms ka·Rov: [was] allied -- Occurrence 11 of 32.
לְטוֹבִיָּֽה׃
lə·ṭō·w·ḇî·yāh.
with Tobiah Tobijas, tuvinieks Τωβια H2900 Prep‑l|N‑proper‑ms le·toi·Yah.: with Tobiah -- Occurrence 3 of 4.
5 Nehemiah 13:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֨עַשׂ ל֜וֹ לִשְׁכָּ֣ה גְדוֹלָ֗ה וְשָׁ֣ם הָי֪וּ לְפָנִ֟ים נֹ֠תְנִים אֶת הַמִּנְחָ֨ה הַלְּבוֹנָ֜ה וְהַכֵּלִ֗ים וּמַעְשַׂ֤ר הַדָּגָן֙ הַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֔ר מִצְוַת֙ הַלְוִיִּ֔ם וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים וְהַשֹּׁעֲרִ֑ים וּתְרוּמַ֖ת הַכֹּהֲנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un bija wiꞥꞥam weenu leelu Kambari darrijs kur tee pirmak nolikke to Ehdamo‐Uppuŗu to Wihraku un tohs Deẜmitus no Labbibas no Wihna un no Ełjes kas nodohti kłua preekẜch Lewiteem un Dſeedatjeem un Wahrtu‐Ꞩargeem lihdſ ar to Pazelẜchanas‐Uppuŗu to Preeſteŗu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησεν αὐτῷ γαζοφυλάκιον μέγα καὶ ἐκεῖ ἦσαν πρότερον διδόντες τὴν μανααν καὶ τὸν λίβανον καὶ τὰ σκεύη καὶ τὴν δεκάτην τοῦ σίτου καὶ τοῦ οἴνου καὶ τοῦ ἐλαίου ἐντολὴν τῶν Λευιτῶν καὶ τῶν ᾀδόντων καὶ τῶν πυλωρῶν καὶ ἀπαρχὰς τῶν ἱερέων
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησεν αυτώ γαζοφυλάκιον μέγα και εκεί ήσαν πρότερον διδόντες την θυσίαν και τον λίβανον και τα σκεύη και την δεκάτην του σίτου και του οίνου και του ελαίου εντολήν των Λευιτών και των αδόντων και των πυλωρών και απαρχάς των ιερέων
🇱🇻 Latvian (1965):
bija iekārtojis viņam lielu telpu kur agrāk novietoja ēdamos upurus vīraku traukus un desmito tiesu no labības un vīnogu sulas un eļļas to kas bija paredzēts levītiem dziedātājiem un vārtu sargiem un nodevas priesteriem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš tam bija ierīkojis lielu istabu kur pirms tam bija glabāta labības dāvana vīraks trauki un desmitā tiesa no labības jaunā vīna un eļļas kas pienācās levītiem dziedātājiem un vārtu sargiem kā arī ziedojumi priesteriem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֨עַשׂ
way·ya·‘aś
and he had prepared bija, iekārtojis καὶ, ἐποίησεν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'as: and he had prepared -- Occurrence 219 of 236.
ל֜וֹ
lōw
for him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: for him -- Occurrence .
לִשְׁכָּ֣ה
liš·kāh
a room lielu, telpu γαζοφυλάκιον H3957 N‑fs lish·Kah: a room -- Occurrence 1 of 1.
גְדוֹלָ֗ה
ḡə·ḏō·w·lāh,
large - μέγα H1419 Adj‑fs ge·do·Lah,: large -- Occurrence 72 of 93.
וְשָׁ֣ם
wə·šām
and where kur καὶ, ἐκεῖ H8033 Conj‑w|Adv ve·Sham: and where -- Occurrence 21 of 38.
הָי֪וּ
hā·yū
did - ἦσαν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: did -- Occurrence 92 of 167.
לְפָנִ֟ים
lə·p̄ā·nîm
previously agrāk πρότερον H6440 Prep‑l|N‑mp le·fa·Nim: previously -- Occurrence 17 of 21.
נֹ֠תְנִים
nō·ṯə·nîm
they had stored novietoja διδόντες H5414 V‑Qal‑Prtcpl‑mp No·te·nim: they had stored -- Occurrence 2 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5419 of 7034.
הַמִּנְחָ֨ה
ham·min·ḥāh
the grain offerings ēdamos, upurus μανααν H4503 Art|N‑fs ham·min·Chah: the grain offerings -- Occurrence 30 of 39.
הַלְּבוֹנָ֜ה
hal·lə·ḇō·w·nāh
the frankincense vīraku καὶ, τὸν, λίβανον H3828 Art|N‑fs hal·le·vo·Nah: the frankincense -- Occurrence 2 of 3.
וְהַכֵּלִ֗ים
wə·hak·kê·lîm,
and the articles traukus καὶ, τὰ, σκεύη H3627 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hak·ke·Lim,: and the articles -- Occurrence 4 of 4.
וּמַעְשַׂ֤ר
ū·ma‘·śar
and the tithes un, desmito, tiesu καὶ, τὴν, δεκάτην H4643 Conj‑w|N‑msc u·ma'·Sar: and the tithes -- Occurrence 4 of 4.
הַדָּגָן֙
had·dā·ḡān
of grain no, labības τοῦ, σίτου H1715 Art|N‑ms had·da·Gan: of grain -- Occurrence 2 of 8.
הַתִּיר֣וֹשׁ
hat·tî·rō·wōš
the new wine un, vīnogu, sulas καὶ, τοῦ, οἴνου H8492 Art|N‑ms hat·ti·Roosh: the new wine -- Occurrence 3 of 5.
וְהַיִּצְהָ֔ר
wə·hay·yiṣ·hār,
and oil un, eļļas καὶ, τοῦ, ἐλαίου H3323 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hai·yitz·Har,: and oil -- Occurrence 3 of 6.
מִצְוַת֙
miṣ·waṯ
which were commanded [to be given] to to, kas, bija, paredzēts ἐντολὴν H4687 N‑fsc mitz·Vat: which were commanded [to be given] to -- Occurrence 8 of 17.
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim,
the Levites levītiem τῶν, Λευιτῶν H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim,: the Levites -- Occurrence 135 of 147.
וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים
wə·ham·šō·rə·rîm
and singers dziedātājiem καὶ, τῶν, ᾀδόντων H7891 Conj‑w,Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ve·ham·sho·re·Rim: and singers -- Occurrence 9 of 10.
וְהַשֹּׁעֲרִ֑ים
wə·haš·šō·‘ă·rîm;
and gatekeepers un, vārtu, sargiem καὶ, τῶν, πυλωρῶν H7778 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hash·sho·'a·Rim;: and gatekeepers -- Occurrence 11 of 11.
וּתְרוּמַ֖ת
ū·ṯə·rū·maṯ
and the offerings for un, nodevas καὶ, ἀπαρχὰς H8641 Conj‑w|N‑fsc u·te·ru·Mat: and the offerings for -- Occurrence 3 of 3.
הַכֹּהֲנִֽים׃
hak·kō·hă·nîm.
the priests priesteriem τῶν, ἱερέων H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim.: the priests -- Occurrence 142 of 182.
6 Nehemiah 13:6
🇮🇱 Hebrew:
וּבְכָל זֶ֕ה לֹ֥א הָיִ֖יתִי בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם כִּ֡י בִּשְׁנַת֩ שְׁלֹשִׁ֨ים וּשְׁתַּ֜יִם לְאַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא מֶֽלֶךְ בָּבֶל֙ בָּ֣אתִי אֶל הַמֶּ֔לֶךְ וּלְקֵ֥ץ יָמִ֖ים נִשְׁאַ֥לְתִּי מִן הַמֶּֽלֶךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr tas wiẜs notikke kad es Ieruſalemê ne biju Io treẜchdeẜmitâ ohtrâ Gaddâ Artaſaſtus ta Ꞣehniꞥa no Babeles nahzu es pee ta Ꞣehniꞥa un pehz kahdahm Deenahm tappu es no ta Ꞣehniꞥa atkał Wałła atlaiſts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν παντὶ τούτῳ οὐκ ἤμην ἐν Ιερουσαλημ ὅτι ἐν ἔτει τριακοστῷ καὶ δευτέρῳ τοῦ Αρθασασθα βασιλέως Βαβυλῶνος ἦλθον πρὸς τὸν βασιλέα καὶ μετὰ τέλος ἡμερῶν ᾐτησάμην παρὰ τοῦ βασιλέως
🇬🇷 Greek ABP:
και εν παντί τούτω ουκ ήμην εν Ιερουσαλήμ ότι εν έτει τριακοστώ και δευτέρω του Αρθασασθά βασιλέως Βαβυλώνος ήλθον προς τον βασιλέα και μετά το τέλος των ημερών ητησάμην παρά του βασιλέως
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kamēr tas bija noticis es nebiju Jeruzālemē jo Bābeles ķēniņa Artakserksa valdīšanas trīsdesmit otrajā gadā es biju devies pie ķēniņa viņa pilī un galmā Un pēc kāda laika es lūdzu atvaļinājumu no ķēniņa
🇱🇻 Latvian (2024):
Kamēr tas viss notika es nebiju Jeruzālemē jo Bābeles ķēniņa Artakserksa trīsdesmit otrajā gadā es biju devies pie ķēniņa un pēc kāda laika es lūdzu ķēniņam atļauju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
But during all Bet, kamēr καὶ, ἐν, παντὶ H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: But during all -- Occurrence 70 of 100.
זֶ֕ה
zeh
this tas, bija, noticis τούτῳ H2088 Pro‑ms zeh: this -- Occurrence 182 of 315.
לֹ֥א

not es, nebiju οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1627 of 3269.
הָיִ֖יתִי
hā·yî·ṯî
I was - ἤμην H1961 V‑Qal‑Perf‑1cs ha·Yi·ti: I was -- Occurrence 13 of 48.
בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
in Jerusalem Jeruzālemē ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑b|N‑proper‑fs bi·ru·sha·Lim;: in Jerusalem -- Occurrence 122 of 153.
כִּ֡י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2217 of 4334.
בִּשְׁנַת֩
biš·naṯ
in the year Bābeles, ķēniņa ἐν, ἔτει H8141 Prep‑b|N‑fsc bish·Nat: in the year -- Occurrence 47 of 71.
שְׁלֹשִׁ֨ים
šə·lō·šîm
thirty Artakserksa, valdīšanas, trīsdesmit τριακοστῷ H7970 Number‑cp she·lo·Shim: thirty -- Occurrence 100 of 107.
וּשְׁתַּ֜יִם
ū·šə·ta·yim
and two - καὶ, δευτέρῳ H8147 Conj‑w|Number‑fd u·she·Ta·yim: and two -- Occurrence 20 of 25.
לְאַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא
lə·’ar·taḥ·šast
of Artaxerxes gadā τοῦ, Αρθασασθα H783 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'ar·tach·Shast: of Artaxerxes -- Occurrence 5 of 5.
מֶֽלֶךְ
me·leḵ-
king - βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech-: king -- Occurrence 580 of 896.
בָּבֶל֙
bā·ḇel
of Babylon - Βαβυλῶνος H894 N‑proper‑fs ba·Vel: of Babylon -- Occurrence 31 of 184.
בָּ֣אתִי
bā·ṯî
I had returned es, biju, devies ἦλθον H935 V‑Qal‑Perf‑1cs Ba·ti: I had returned -- Occurrence 10 of 16.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2516 of 3531.
הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ķēniņa, viņa, pilī τὸν, βασιλέα H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech,: the king -- Occurrence 754 of 1045.
וּלְקֵ֥ץ
ū·lə·qêṣ
and after un, galmā, Un καὶ, μετὰ, τέλος H7093 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·Ketz: and after -- Occurrence 1 of 3.
יָמִ֖ים
yā·mîm
certain days pēc, kāda, laika ἡμερῶν H3117 N‑mp ya·Mim: certain days -- Occurrence 190 of 269.
נִשְׁאַ֥לְתִּי
niš·’al·tî
I obtained leave es, lūdzu ᾐτησάμην H7592 V‑Nifal‑Perf‑1cs nish·'Al·ti: I obtained leave -- Occurrence 1 of 1.
מִן
min-
from atvaļinājumu παρὰ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 470 of 619.
הַמֶּֽלֶךְ׃
ham·me·leḵ.
the king no, ķēniņa τοῦ, βασιλέως H4428 Art|N‑ms ham·Me·lech.: the king -- Occurrence 755 of 1045.
- (no match) otrajā
7 Nehemiah 13:7
🇮🇱 Hebrew:
וָאָב֖וֹא לִֽירוּשָׁלִָ֑ם וָאָבִ֣ינָה בָרָעָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה אֶלְיָשִׁיב֙ לְט֣וֹבִיָּ֔ה לַעֲשׂ֥וֹת לוֹ֙ נִשְׁכָּ֔ה בְּחַצְרֵ֖י בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es nahzu uhs Ieruſalemi un ẜajuttu to Łaunu ko Elijaſibs preekẜch Tobijaẜa bija darrijs darridams wiꞥꞥam weenu Kambari ta Deewa Namma Pagalmꞥs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦλθον εἰς Ιερουσαλημ καὶ συνῆκα ἐν τῇ πονηρίᾳ ᾗ ἐποίησεν Ελισουβ τῷ Τωβια ποιῆσαι αὐτῷ γαζοφυλάκιον ἐν αὐλῇ οἴκου τοῦ θεοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθον εις Ιερουσαλήμ και συνήκα εν τη πονηρία η εποίησεν Ελιασίβ τω Τωβία ποιήσαι αυτώ γαζοφυλάκιον εν αυλή οίκου του θεού
🇱🇻 Latvian (1965):
un atkal nonācu Jeruzālemē tad es atklāju to nelietību ko Ēljašibs bija darījis Tobijas labā iekārtojot viņam telpu Dieva nama pagalmos
🇱🇻 Latvian (2024):
doties uz Jeruzālemi Tur es ieraudzīju kāds ļaunums izdarīts Eljāšībs bija ierīkojis Tobījam istabu Dieva nama pagalmos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאָב֖וֹא
wā·’ā·ḇō·w
and I came un, atkal, nonācu καὶ, ἦλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'a·Vo: and I came -- Occurrence 5 of 8.
לִֽירוּשָׁלִָ֑ם
lî·rū·šā·lim;
to Jerusalem Jeruzālemē εἰς, Ιερουσαλημ H3389 Prep‑l|N‑proper‑fs li·ru·sha·Lim;: to Jerusalem -- Occurrence 17 of 27.
וָאָבִ֣ינָה
wā·’ā·ḇî·nāh
and discovered tad, es, atklāju καὶ, συνῆκα H995 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'a·Vi·nah: and discovered -- Occurrence 2 of 2.
בָרָעָ֗ה
ḇā·rā·‘āh,
the evil to, nelietību ἐν, τῇ, πονηρίᾳ H7451 Prep‑b,Art|Adj‑fs va·ra·'Ah,: the evil -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that ko H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 3471 of 4804.
עָשָׂ֤ה
‘ā·śāh
had done bija, darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: had done -- Occurrence 271 of 358.
אֶלְיָשִׁיב֙
’el·yā·šîḇ
Eliashib Ēljašibs Ελισουβ H475 N‑proper‑ms 'el·ya·Shiv: Eliashib -- Occurrence 13 of 14.
לְט֣וֹבִיָּ֔ה
lə·ṭō·w·ḇî·yāh,
for Tobiah Tobijas τῷ, Τωβια H2900 Prep‑l|N‑proper‑ms le·Toi·Yah,: for Tobiah -- Occurrence 4 of 4.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
in preparing labā, iekārtojot ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: in preparing -- Occurrence 158 of 220.
לוֹ֙
lōw
for him viņam αὐτῷ --- Prep|3ms lo: for him -- Occurrence .
נִשְׁכָּ֔ה
niš·kāh,
a room telpu γαζοφυλάκιον H5393 N‑fs nish·Kah,: a room -- Occurrence 1 of 1.
בְּחַצְרֵ֖י
bə·ḥaṣ·rê
in the courts pagalmos ἐν, αὐλῇ H2691 Prep‑b|N‑cpc be·chatz·Rei: in the courts -- Occurrence 2 of 2.
בֵּ֥ית
bêṯ
of the house Dieva, nama οἴκου H1004 N‑msc beit: of the house -- Occurrence 444 of 724.
הָאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm.
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him.: of God -- Occurrence 313 of 366.
8 Nehemiah 13:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֥רַֽע לִ֖י מְאֹ֑ד וָֽאַשְׁלִ֜יכָה אֶֽת כָּל כְּלֵ֧י בֵית טוֹבִיָּ֛ה הַח֖וּץ מִן הַלִּשְׁכָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas ruhpe man łohti un es ismettu wiẜẜus Tobijaẜa Namma Rihkus no ta Kambaŗa ahra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πονηρόν μοι ἐφάνη σφόδρα καὶ ἔρριψα πάντα τὰ σκεύη οἴκου Τωβια ἔξω ἀπὸ τοῦ γαζοφυλακίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas radīja manī tādu nepatiku un riebumu ka es liku izsviest visas Tobijas mantas ārā no tās telpas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas mani ļoti sadusmoja un es liku izmest no tās istabas visas Tobīja lietas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֥רַֽע
way·yê·ra‘
And it grieved Tas, radīja καὶ, πονηρόν H7489 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·ra': And it grieved -- Occurrence 9 of 11.
לִ֖י
me manī μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
bitterly tādu, nepatiku, un, riebumu σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: bitterly -- Occurrence 201 of 291.
וָֽאַשְׁלִ֜יכָה
wā·’aš·lî·ḵāh
therefore I threw ka, es, liku, izsviest καὶ, ἔρριψα H7993 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'ash·Li·chah: therefore I threw -- Occurrence 1 of 1.
אֶֽת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5420 of 7034.
כָּל
kāl-
all visas πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1703 of 2745.
כְּלֵ֧י
kə·lê
the goods mantas τὰ, σκεύη H3627 N‑mpc ke·Lei: the goods -- Occurrence 61 of 80.
בֵית
ḇêṯ-
of household Tobijas οἴκου H1004 N‑msc veit-: of household -- Occurrence 40 of 61.
טוֹבִיָּ֛ה
ṭō·w·ḇî·yāh
Tobiah - Τωβια H2900 N‑proper‑ms toi·Yah: Tobiah -- Occurrence 5 of 6.
הַח֖וּץ
ha·ḥūṣ
out ārā ἔξω H2351 Art|N‑ms ha·Chutz: out -- Occurrence 5 of 7.
מִן
min-
of no ἀπὸ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 471 of 619.
הַלִּשְׁכָּֽה׃
hal·liš·kāh.
the room tās, telpas τοῦ, γαζοφυλακίου H3957 Art|N‑fs hal·lish·Kah.: the room -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) ἐφάνη
9 Nehemiah 13:9
🇮🇱 Hebrew:
וָאֹ֣מְרָ֔ה וַֽיְטַהֲר֖וּ הַלְּשָׁכ֑וֹת וָאָשִׁ֣יבָה שָּׁ֗ם כְּלֵי֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים אֶת הַמִּנְחָ֖ה וְהַלְּבוֹנָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Es pawehleju arri ka tee to Kambari ẜchꞣihſtitu un es neẜẜu atkał us turren ta Deewa Namma Rihkus ar to EhdamoUppuru un Wihraku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπα καὶ ἐκαθάρισαν τὰ γαζοφυλάκια καὶ ἐπέστρεψα ἐκεῖ σκεύη οἴκου τοῦ θεοῦ τὴν μαναα καὶ τὸν λίβανον
🇬🇷 Greek ABP:
και είπα και εκαθάρισαν τα γαζοφυλάκια και επέστρεψα εκεί σκεύη οίκου του θεού την θυσίαν και τον λίβανον
🇱🇻 Latvian (1965):
un pavēlēju lai telpas iztīra un es noliku tur atpakaļ Dieva nama piederumus mantas ēdamam upurim un vīraku
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad es pavēlēju šķīstīt istabu un sanesu atpakaļ Dieva nama traukus labības dāvanu un vīraku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֹ֣מְרָ֔ה
wā·’ō·mə·rāh,
And I commanded un, pavēlēju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'O·me·Rah,: And I commanded -- Occurrence 8 of 18.
וַֽיְטַהֲר֖וּ
way·ṭa·hă·rū
and them to cleanse lai, telpas, iztīra καὶ, ἐκαθάρισαν H2891 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·ta·ha·Ru: and them to cleanse -- Occurrence 2 of 2.
הַלְּשָׁכ֑וֹת
hal·lə·šā·ḵō·wṯ;
the rooms - τὰ, γαζοφυλάκια H3957 Art|N‑fp hal·le·sha·Chot;: the rooms -- Occurrence 6 of 15.
וָאָשִׁ֣יבָה
wā·’ā·šî·ḇāh
and I brought back un, es, noliku, tur καὶ, ἐπέστρεψα H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'a·Shi·vah: and I brought back -- Occurrence 1 of 2.
שָּׁ֗ם
šām,
into them - ἐκεῖ H8033 Adv Sham,: into them -- Occurrence 355 of 523.
כְּלֵי֙
kə·lê
the articles piederumus σκεύη H3627 N‑mpc ke·Lei: the articles -- Occurrence 62 of 80.
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house Dieva, nama οἴκου H1004 N‑msc beit: of the house -- Occurrence 445 of 724.
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: of God -- Occurrence 314 of 366.
אֶת
’eṯ-
with mantas τὴν H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 167 of 280.
הַמִּנְחָ֖ה
ham·min·ḥāh
the grain offering ēdamam, upurim μαναα H4503 Art|N‑fs ham·min·Chah: the grain offering -- Occurrence 31 of 39.
וְהַלְּבוֹנָֽה׃
wə·hal·lə·ḇō·w·nāh.
and the frankincense un, vīraku καὶ, τὸν, λίβανον H3828 Conj‑w,Art|N‑fs ve·hal·le·vo·Nah.: and the frankincense -- Occurrence 2 of 2.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) atpakaļ
10 Nehemiah 13:10
🇮🇱 Hebrew:
וָאֵ֣דְעָ֔ה כִּֽי מְנָי֥וֹת הַלְוִיִּ֖ם לֹ֣א נִתָּ֑נָה וַיִּבְרְח֧וּ אִישׁ לְשָׂדֵ֛הוּ הַלְוִיִּ֥ם וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים עֹשֵׂ֥י הַמְּלָאכָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es ẜajuttu arri ka teem Lewiteem ẜawa Dałła ne bija dohta tà ka ikkatrs no teem Lewiteem un Dſeedatjeem kas to Darbu darrijẜchi bija behguẜchi uhs to Tihrumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔγνων ὅτι μερίδες τῶν Λευιτῶν οὐκ ἐδόθησαν καὶ ἐφύγοσαν ἀνὴρ εἰς ἀγρὸν αὐτοῦ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ᾄδοντες ποιοῦντες τὸ ἔργον
🇬🇷 Greek ABP:
και έγνων ότι μερίδες των Λευιτών ουκ εδόθησαν και έφυγον ανήρ εις αγρόν εαυτού οι Λευίται και οι άδοντες και ποιούντες το έργον
🇱🇻 Latvian (1965):
Es arī uzzināju ka levītiem nodevas nav nodotas tā ka levīti un dziedātāji kas darīja darbu bija izklīduši katrs uz savu tīrumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Es arī uzzināju ka netiek dota levītu daļa un tādēļ levīti un dziedātāji kas veica darbu aizbēguši katrs uz savu īpašumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֵ֣דְעָ֔ה
wā·’ê·ḏə·‘āh,
And I realized Es, uzzināju καὶ, ἔγνων H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'E·de·'Ah,: And I realized -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-that2218 of 4334.
מְנָי֥וֹת
mə·nā·yō·wṯ
the portions for nodevas μερίδες H4521 N‑fpc me·na·Yot: the portions for -- Occurrence 2 of 2.
הַלְוִיִּ֖ם
hal·wî·yim
the Levites levītiem τῶν, Λευιτῶν H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim: the Levites -- Occurrence 136 of 147.
לֹ֣א

not nav οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1628 of 3269.
נִתָּ֑נָה
nit·tā·nāh;
had been given [them] nodotas ἐδόθησαν H5414 V‑Nifal‑Perf‑3fs nit·Ta·nah;: had been given [them] -- Occurrence 1 of 2.
וַיִּבְרְח֧וּ
way·yiḇ·rə·ḥū
for had gone back tā, ka, levīti, un, dziedātāji, kas, darīja, darbu, bija, izklīduši καὶ, ἐφύγοσαν H1272 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yiv·re·Chu: for had gone back -- Occurrence 3 of 5.
אִישׁ
’îš-
each katrs ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish-: each -- Occurrence 794 of 1097.
לְשָׂדֵ֛הוּ
lə·śā·ḏê·hū
of to his field uz, savu, tīrumu εἰς, ἀγρὸν, αὐτοῦ H7704 Prep‑l|N‑msc|3ms le·sa·De·hu: of to his field -- Occurrence 1 of 1.
הַלְוִיִּ֥ם
hal·wî·yim
The Levites - οἱ, Λευῖται H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim: The Levites -- Occurrence 137 of 147.
וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים
wə·ham·šō·rə·rîm
and the singers - καὶ, οἱ, ᾄδοντες H7891 Conj‑w,Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ve·ham·sho·re·Rim: and the singers -- Occurrence 10 of 10.
עֹשֵׂ֥י
‘ō·śê
who did - ποιοῦντες H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc 'o·Sei: who did -- Occurrence 13 of 19.
הַמְּלָאכָֽה׃
ham·mə·lā·ḵāh.
the work - τὸ, ἔργον H4399 Art|N‑fs ham·me·la·Chah.: the work -- Occurrence 39 of 41.
- (no match) arī
11 Nehemiah 13:11
🇮🇱 Hebrew:
וָאָרִ֙יבָה֙ אֶת הַסְּגָנִ֔ים וָאֹ֣מְרָ֔ה מַדּ֖וּעַ נֶעֱזַ֣ב בֵּית הָאֱלֹהִ֑ים וָֽאֶ֨קְבְּצֵ֔ם וָֽאַעֲמִדֵ֖ם עַל עָמְדָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es bahrohs ar teem Wirẜneekeem un ẜazziju Kapehz irr tas Deewa Nams atſtahts Tomehr es ẜapulzinaju tohs un eezehlu tohs atkał ẜawâ Weetâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐμαχεσάμην τοῖς στρατηγοῖς καὶ εἶπα διὰ τί ἐγκατελείφθη ὁ οἶκος τοῦ θεοῦ καὶ συνήγαγον αὐτοὺς καὶ ἔστησα αὐτοὺς ἐπὶ τῇ στάσει αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εμαχεσάμην τοις στρατηγοίς και είπον διατί εγκατελείφθη ο οίκος του θεού και συνήγαγον αυτούς και έστησαν αυτούς επί τη στάσει αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es bāros ar priekšniekiem un sacīju Kādēļ Dieva nams ir tā pamests Un es sapulcināju visus izklīdušos un iecēlu viņus atkal katru savā vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Es norāju pārvaldniekus un sacīju Kādēļ Dieva nams ir pamests Es tos sapulcināju un atkal iecēlu katru savā vietā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאָרִ֙יבָה֙
wā·’ā·rî·ḇāh
so I contended Tad, es, bāros καὶ, ἐμαχεσάμην H7378 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'a·Ri·vah: so I contended -- Occurrence 2 of 3.
אֶת
’eṯ-
with ar τοῖς H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 168 of 280.
הַסְּגָנִ֔ים
has·sə·ḡā·nîm,
the rulers priekšniekiem στρατηγοῖς H5461 Art|N‑mp has·se·ga·Nim,: the rulers -- Occurrence 6 of 6.
וָאֹ֣מְרָ֔ה
wā·’ō·mə·rāh,
and said un, sacīju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'O·me·Rah,: and said -- Occurrence 9 of 18.
מַדּ֖וּעַ
mad·dū·a‘
why Kādēļ διὰ, τί H4069 Interrog mad·Du·a': why -- Occurrence 33 of 62.
נֶעֱזַ֣ב
ne·‘ĕ·zaḇ
is forsaken ir, tā, pamests ἐγκατελείφθη H5800 V‑Nifal‑Perf‑3ms ne·'e·Zav: is forsaken -- Occurrence 1 of 2.
בֵּית
bêṯ-
the house Dieva, nams , οἶκος H1004 N‑msc beit-: the house -- Occurrence 446 of 724.
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
of God - τοῦ, θεοῦ H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him;: of God -- Occurrence 315 of 366.
וָֽאֶ֨קְבְּצֵ֔ם
wā·’eq·bə·ṣêm,
and I gathered them together Un, es, sapulcināju, visus, izklīdušos καὶ, συνήγαγον, αὐτοὺς H6908 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3mp va·'Ek·be·Tzem,: and I gathered them together -- Occurrence 2 of 2.
וָֽאַעֲמִדֵ֖ם
wā·’a·‘ă·mi·ḏêm
and set them un, iecēlu, viņus, atkal καὶ, ἔστησα, αὐτοὺς H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs|3mp va·'a·'a·mi·Dem: and set them -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
in katru ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 2082 of 3469.
עָמְדָֽם׃
‘ā·mə·ḏām.
their place savā, vietā τῇ, στάσει, αὐτῶν H5977 N‑msc|3mp 'a·me·Dam.: their place -- Occurrence 3 of 3.
12 Nehemiah 13:12
🇮🇱 Hebrew:
וְכָל יְהוּדָ֗ה הֵבִ֜יאוּ מַעְשַׂ֧ר הַדָּגָ֛ן וְהַתִּיר֥וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֖ר לָאוֹצָרֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atneẜẜe wiẜẜa Iuhda to Deẜmitu no Labbibas un no Wihna un no Ełjes pee tahs Mantas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶς Ιουδα ἤνεγκαν δεκάτην τοῦ πυροῦ καὶ τοῦ οἴνου καὶ τοῦ ἐλαίου εἰς τοὺς θησαυροὺς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad pēc tam viss Jūda atveda noliktavās desmito tiesu no labības no vīnogu sulas un eļļas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad visa Jūda saveda mantnīcās desmito tiesu no labības jaunā vīna un eļļas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָל
wə·ḵāl
And all Kad, pēc, tam, viss καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: And all -- Occurrence 529 of 767.
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
Judah Jūda Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 394 of 681.
הֵבִ֜יאוּ
hê·ḇî·’ū
brought atveda ἤνεγκαν H935 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Vi·'u: brought -- Occurrence 26 of 26.
מַעְשַׂ֧ר
ma‘·śar
the tithe desmito, tiesu δεκάτην H4643 N‑msc ma'·Sar: the tithe -- Occurrence 9 of 11.
הַדָּגָ֛ן
had·dā·ḡān
of the grain no, labības τοῦ, πυροῦ H1715 Art|N‑ms had·da·Gan: of the grain -- Occurrence 3 of 8.
וְהַתִּיר֥וֹשׁ
wə·hat·tî·rō·wōš
and the new wine no, vīnogu, sulas καὶ, τοῦ, οἴνου H8492 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hat·ti·Roosh: and the new wine -- Occurrence 1 of 3.
וְהַיִּצְהָ֖ר
wə·hay·yiṣ·hār
and the oil un, eļļas καὶ, τοῦ, ἐλαίου H3323 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hai·yitz·Har: and the oil -- Occurrence 4 of 6.
לָאוֹצָרֽוֹת׃
lā·’ō·w·ṣā·rō·wṯ.
to the storehouse noliktavās εἰς, τοὺς, θησαυροὺς H214 Prep‑l,Art|N‑mp la·'o·tza·Rot.: to the storehouse -- Occurrence 2 of 2.
13 Nehemiah 13:13
🇮🇱 Hebrew:
וָאוֹצְרָ֣ה עַל א֠וֹצָרוֹת שֶׁלֶמְיָ֨ה הַכֹּהֵ֜ן וְצָד֣וֹק הַסּוֹפֵ֗ר וּפְדָיָה֙ מִן הַלְוִיִּ֔ם וְעַל יָדָ֔ם חָנָ֥ן בֶּן זַכּ֖וּר בֶּן מַתַּנְיָ֑ה כִּ֤י נֶאֱמָנִים֙ נֶחְשָׁ֔בוּ וַעֲלֵיהֶ֖ם לַחֲלֹ֥ק לַאֲחֵיהֶֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es eezehlu par MantuꞨargeem pahr tahm Mantahm Selemiju to Preeſteri un Zadaku to Rakſtitaju un Pedaju no teem Lewiteem un kahrt wiꞥꞥeem Ananu Sakura Dehlu ta Dehla Matanijus Io tee tappe uhstizzigi turreti un teem tappe uhslikts ẜaweem Brahłeem isdalliht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπὶ χεῖρα Σελεμια τοῦ ἱερέως καὶ Σαδδουκ τοῦ γραμματέως καὶ Φαδαια ἀπὸ τῶν Λευιτῶν καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν Αναν υἱὸς Ζακχουρ υἱὸς Μαθανια ὅτι πιστοὶ ἐλογίσθησαν ἐπ αὐτοὺς μερίζειν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ενετειλάμην επί χείρα Σελεμία του ιερέως και Σαδώκ του γραμματέως και Φαδαϊα από των Λευιτών και επί χείρα αυτών Ανάν υιός Ζακχούρ υιόυ Ματθανίου ότι πιστοί ελογίσθησαν επ' αυτούς μερίζειν τοις αδελφοίς αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
tad es iecēlu kā mantziņus pār noliktavām priesteri Šelemju rakstvedi Cadoku un no levītiem Pedaju un kā viņu palīgu Hananu Zakura dēlu kas bija Matanjas dēls jo viņus uzskatīja par uzticīgiem un viņu pienākums tagad bija kārtot sadali saviem brāļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Par mantnīcu mantziņiem es iecēlu priesteri Šelemju rakstvedi Cādoku no levītiem Pedāju un viņiem palīgos Hānānu Zakūra dēlu Matanjas dēlu jo tos uzskatīja par uzticamiem un tiem uzdeva visu sadalīt saviem brāļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאוֹצְרָ֣ה
wā·’ō·wṣ·rāh
And I appointed as treasurers tad, es, iecēlu - H686 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'otz·Rah: And I appointed as treasurers -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
over ἐπὶ, χεῖρα H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 2083 of 3469.
א֠וֹצָרוֹת
’ō·w·ṣā·rō·wṯ
the storehouse mantziņus, pār, noliktavām - H214 N‑mp o·tza·rot: the storehouse -- Occurrence 1 of 4.
שֶׁלֶמְיָ֨ה
še·lem·yāh
Shelemiah priesteri, Šelemju Σελεμια H8018 N‑proper‑ms she·lem·Yah: Shelemiah -- Occurrence 2 of 4.
הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
the priest - τοῦ, ἱερέως H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 337 of 355.
וְצָד֣וֹק
wə·ṣā·ḏō·wq
and Zadok rakstvedi, Cadoku καὶ, Σαδδουκ H6659 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·tza·Dok: and Zadok -- Occurrence 12 of 12.
הַסּוֹפֵ֗ר
has·sō·w·p̄êr,
the scribe - τοῦ, γραμματέως H5608 Art|N‑ms has·so·Fer,: the scribe -- Occurrence 22 of 37.
וּפְדָיָה֙
ū·p̄ə·ḏā·yāh
and Pedaiah un, no, levītiem, Pedaju καὶ, Φαδαια H6305 Conj‑w|N‑proper‑ms u·fe·da·Yah: and Pedaiah -- Occurrence 2 of 2.
מִן
min-
of - ἀπὸ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 472 of 619.
הַלְוִיִּ֔ם
hal·wî·yim,
the Levites - τῶν, Λευιτῶν H3881 Art|N‑proper‑mp hal·vi·Yim,: the Levites -- Occurrence 138 of 147.
וְעַל
wə·‘al-
and un, kā καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 265 of 512.
יָדָ֔ם
yā·ḏām,
next to them viņu, palīgu χεῖρα, αὐτῶν H3027 N‑fsc|3mp ya·Dam,: next to them -- Occurrence 24 of 30.
חָנָ֥ן
ḥā·nān
[was] Hanan Hananu Αναν H2605 N‑proper‑ms cha·Nan: [was] Hanan -- Occurrence 8 of 9.
בֶּן
ben-
son dēlu υἱὸς H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 1017 of 1278.
זַכּ֖וּר
zak·kūr
of Zaccur Zakura Ζακχουρ H2139 N‑proper‑ms zak·Kur: of Zaccur -- Occurrence 8 of 8.
בֶּן
ben-
the son dēls υἱὸς H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 1018 of 1278.
מַתַּנְיָ֑ה
mat·tan·yāh;
of Mattaniah kas, bija, Matanjas Μαθανια H4983 N‑proper‑ms mat·tan·Yah;: of Mattaniah -- Occurrence 11 of 11.
כִּ֤י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 2219 of 4334.
נֶאֱמָנִים֙
ne·’ĕ·mā·nîm
faithful uzskatīja, par, uzticīgiem πιστοὶ H539 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp ne·'e·ma·Nim: faithful -- Occurrence 1 of 5.
נֶחְשָׁ֔בוּ
neḥ·šā·ḇū,
they were considered viņus ἐλογίσθησαν H2803 V‑Nifal‑Perf‑3cp nech·Sha·vu,: they were considered -- Occurrence 1 of 4.
וַעֲלֵיהֶ֖ם
wa·‘ă·lê·hem
and their task [was] un, viņu, pienākums ἐπ, αὐτοὺς H5921 Conj‑w|Prep|3mp va·'a·lei·Hem: and their task [was] -- Occurrence 9 of 10.
לַחֲלֹ֥ק
la·ḥă·lōq
to distribute tagad, bija μερίζειν H2505 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·cha·Lok: to distribute -- Occurrence 1 of 1.
לַאֲחֵיהֶֽם׃
la·’ă·ḥê·hem.
to their brothers kārtot, sadali, saviem, brāļiem τοῖς, ἀδελφοῖς, αὐτῶν H251 Prep‑l|N‑mpc|3mp la·'a·chei·Hem.: to their brothers -- Occurrence 2 of 2.
פ
- - - --- Punc Peh.
14 Nehemiah 13:14
🇮🇱 Hebrew:
זָכְרָה לִּ֥י אֱלֹהַ֖י עַל זֹ֑את וְאַל תֶּ֣מַח חֲסָדַ֗י אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֛יתִי בְּבֵ֥ית אֱלֹהַ֖י וּבְמִשְׁמָרָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Peeminni mannis mans Deews eekẜch ta un ne isdeldi mannu Labdarriẜchanu ko es pee ta Namma manna Deewa un pee wiꞥꞥa Ꞩargaẜchanahm darrijs eẜmu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μνήσθητί μου ὁ θεός ἐν ταύτῃ καὶ μὴ ἐξαλειφθήτω ἔλεός μου ὃ ἐποίησα ἐν οἴκῳ κυρίου τοῦ θεοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
μνήσθητί μου ο θεός εν ταύτη και μη εξαλειφθή το έλεός μου ο εποίησα εν οίκω κυρίου του θεού μου και εν ταις φυλακαίς αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Piemini mani par to mans Dievs un neizdeldē no ļaužu piemiņas manus labos darbus kurus esmu darījis sava Dieva nama un tā uzturēšanas labā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ piemini mani Dievs un neizdzēs labo ko esmu darījis sava Dieva namam un kalpošanai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זָכְרָה
zā·ḵə·rāh-
Remember Piemini μνήσθητί H2142 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs za·che·rah-: Remember -- Occurrence 4 of 9.
לִּ֥י
me mani μου --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
אֱלֹהַ֖י
’ĕ·lō·hay
my God mans, Dievs , θεός H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai: my God -- Occurrence 42 of 101.
עַל
‘al-
concerning par ἐν H5921 Prep 'al-: concerning -- Occurrence 2084 of 3469.
זֹ֑את
zōṯ;
this to ταύτῃ H2063 Pro‑fs Zot;: this -- Occurrence 138 of 251.
וְאַל
wə·’al-
and not un, neizdeldē καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: and not -- Occurrence 49 of 147.
תֶּ֣מַח
te·maḥ
do wipe out no ἐξαλειφθήτω H4229 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑2ms Te·mach: do wipe out -- Occurrence 1 of 1.
חֲסָדַ֗י
ḥă·sā·ḏay,
my good deeds ļaužu, piemiņas, manus ἔλεός, μου H2617 N‑mpc|1cs cha·sa·Dai,: my good deeds -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that labos, darbus H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 3472 of 4804.
עָשִׂ֛יתִי
‘ā·śî·ṯî
I have done kurus, esmu, darījis ἐποίησα H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: I have done -- Occurrence 42 of 79.
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
for the house sava ἐν, οἴκῳ H1004 Prep‑b|N‑msc be·Veit: for the house -- Occurrence 61 of 100.
אֱלֹהַ֖י
’ĕ·lō·hay
of my God Dieva, nama τοῦ, θεοῦ H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai: of my God -- Occurrence 43 of 101.
וּבְמִשְׁמָרָֽיו׃
ū·ḇə·miš·mā·rāw.
for its services un, tā, uzturēšanas, labā - H4929 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc|3ms u·ve·mish·ma·Rav.: for its services -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) κυρίου
15 Nehemiah 13:15
🇮🇱 Hebrew:
בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֡מָּה רָאִ֣יתִי בִֽיהוּדָ֣ה דֹּֽרְכִֽים גִּתּ֣וֹת בַּשַּׁבָּ֡ת וּמְבִיאִ֣ים הָעֲרֵמ֣וֹת וְֽעֹמְסִ֪ים עַל הַחֲמֹרִ֟ים וְאַף יַ֜יִן עֲנָבִ֤ים וּתְאֵנִים֙ וְכָל מַשָּׂ֔א וּמְבִיאִ֥ים יְרוּשָׁלִַ֖ם בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֑ת וָאָעִ֕יד בְּי֖וֹם מִכְרָ֥ם צָֽיִד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tannîs Deenâs eeraudſiju es eekẜch Iuhda Spaidus minnam Ꞩwehdeenâ ir kas Kuhliꞥus eeneẜẜe ka tee uhs Ehſełeem bij uhskŗahwuẜchi ir Wihnu Wihna‐Ꞣekkarus un Wihges un wiẜẜadu Naſtu ko tee Ꞩwehdeenâ Ieruſalemê eeneẜẜe un es dewu taî Deenâ pretti teem Leezibu kad tee Barribu pahrdewe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις εἶδον ἐν Ιουδα πατοῦντας ληνοὺς ἐν τῷ σαββάτῳ καὶ φέροντας δράγματα καὶ ἐπιγεμίζοντας ἐπὶ τοὺς ὄνους καὶ οἶνον καὶ σταφυλὴν καὶ σῦκα καὶ πᾶν βάσταγμα καὶ φέροντας εἰς Ιερουσαλημ ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου καὶ ἐπεμαρτυράμην ἐν ἡμέρᾳ πράσεως αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tajās dienās es redzēju Jūdā dažus kas mina vīna spiedes sabatā un ieveda labību un krāva uz ēzeļiem arī vīnu vīnogas vīģes un visādas nastas viņi veda uz Jeruzālemi sabata dienā es tad brīdināju viņus tai dienā kad viņi pārdeva preces
🇱🇻 Latvian (2024):
Tolaik es redzēju ka Jūdā sabatā min vīnspaidu ka nes kūlīšus un krauj uz ēzeļiem un arī vīnu vīnogas vīģes un dažādas nastas sabata dienā nes uz Jeruzālemi Es tos brīdināju todien kad tie pārdeva ēdamo
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
In days Tajās, dienās ἐν, ταῖς, ἡμέραις H3117 Prep‑b,Art|N‑mp bai·ya·Mim: In days -- Occurrence 27 of 47.
הָהֵ֡מָּה
hā·hêm·māh
those - ἐκείναις H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem·mah: those -- Occurrence 3 of 12.
רָאִ֣יתִי
rā·’î·ṯî
I saw [people] es, redzēju εἶδον H7200 V‑Qal‑Perf‑1cs ra·'I·ti: I saw [people] -- Occurrence 29 of 88.
בִֽיהוּדָ֣ה
ḇî·hū·ḏāh
in Judah Jūdā ἐν, Ιουδα H3063 Prep‑b|N‑proper‑ms vi·hu·Dah: in Judah -- Occurrence 33 of 47.
דֹּֽרְכִֽים
dō·rə·ḵîm-
treading dažus, kas, mina πατοῦντας H1869 V‑Qal‑Prtcpl‑mp do·re·chim-: treading -- Occurrence 1 of 1.
גִּתּ֣וֹת
git·tō·wṯ
wine presses vīna, spiedes ληνοὺς H1660 N‑fp git·Tot: wine presses -- Occurrence 1 of 1.
בַּשַּׁבָּ֡ת
baš·šab·bāṯ
on the Sabbath sabatā ἐν, τῷ, σαββάτῳ H7676 Prep‑b,Art|N‑cs bash·shab·Bat: on the Sabbath -- Occurrence 2 of 4.
וּמְבִיאִ֣ים
ū·mə·ḇî·’îm
and bringing in un, ieveda καὶ, φέροντας H935 Conj‑w|V‑Hifil‑Prtcpl‑mp u·me·vi·'Im: and bringing in -- Occurrence 1 of 2.
הָעֲרֵמ֣וֹת
hā·‘ă·rê·mō·wṯ
sheaves labību δράγματα H6194 Art|N‑fp ha·'a·re·Mot: sheaves -- Occurrence 4 of 4.
וְֽעֹמְסִ֪ים
wə·‘ō·mə·sîm
and loading un, krāva καὶ, ἐπιγεμίζοντας H6006 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ve·'o·me·Sim: and loading -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2085 of 3469.
הַחֲמֹרִ֟ים
ha·ḥă·mō·rîm
donkeys ēzeļiem τοὺς, ὄνους H2543 Art|N‑mp ha·cha·mo·Rim: donkeys -- Occurrence 6 of 6.
וְאַף
wə·’ap̄-
and with arī καὶ H637 Conj‑w|Conj ve·'af-: and with -- Occurrence 16 of 23.
יַ֜יִן
ya·yin
wine vīnu οἶνον H3196 N‑ms Ya·yin: wine -- Occurrence 22 of 57.
עֲנָבִ֤ים
‘ă·nā·ḇîm
grapes vīnogas καὶ, σταφυλὴν H6025 N‑mp 'a·na·Vim: grapes -- Occurrence 7 of 12.
וּתְאֵנִים֙
ū·ṯə·’ê·nîm
and figs vīģes καὶ, σῦκα H8384 Conj‑w|N‑fp u·te·'e·Nim: and figs -- Occurrence 1 of 1.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visādas καὶ, πᾶν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 530 of 767.
מַשָּׂ֔א
maś·śā,
[kinds [of] burdens nastas βάσταγμα H4853 N‑ms mas·Sa,: [kinds [of] burdens -- Occurrence 9 of 38.
וּמְבִיאִ֥ים
ū·mə·ḇî·’îm
and which they brought viņi, veda καὶ, φέροντας H935 Conj‑w|V‑Hifil‑Prtcpl‑mp u·me·vi·'Im: and which they brought -- Occurrence 2 of 2.
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
into Jerusalem uz, Jeruzālemi Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim: into Jerusalem -- Occurrence 147 of 345.
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
on day sabata ἐν, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: on day -- Occurrence 80 of 197.
הַשַּׁבָּ֑ת
haš·šab·bāṯ;
The Sabbath dienā τοῦ, σαββάτου H7676 Art|N‑cs hash·shab·Bat;: The Sabbath -- Occurrence 27 of 44.
וָאָעִ֕יד
wā·’ā·‘îḏ
and I warned [them] es, tad, brīdināju καὶ, ἐπεμαρτυράμην H5749 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs va·'a·'Id: and I warned [them] -- Occurrence 2 of 2.
בְּי֖וֹם
bə·yō·wm
about the day viņus, tai ἐν, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: about the day -- Occurrence 81 of 197.
מִכְרָ֥ם
miḵ·rām
on which they were selling dienā, kad, viņi, pārdeva πράσεως, αὐτῶν H4376 V‑Qal‑Inf|3mp mich·Ram: on which they were selling -- Occurrence 1 of 2.
צָֽיִד׃
ṣā·yiḏ.
provisions preces - H6718 N‑ms Tza·yid.: provisions -- Occurrence 8 of 8.
- (no match) εἰς
16 Nehemiah 13:16
🇮🇱 Hebrew:
וְהַצֹּרִים֙ יָ֣שְׁבוּ בָ֔הּ מְבִיאִ֥ים דָּ֖אג וְכָל מֶ֑כֶר וּמֹכְרִ֧ים בַּשַּׁבָּ֛ת לִבְנֵ֥י יְהוּדָ֖ה וּבִירוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tur dſihwoja arri Tireŗi eekẜcha kas Siwis atneẜẜe un wiẜẜadu Prezzi ko tee Ꞩwehdeenâ teem Iuhda Behrneem un Ieruſalemê pahrdewe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκάθισαν ἐν αὐτῇ φέροντες ἰχθὺν καὶ πᾶσαν πρᾶσιν πωλοῦντες ἐν τῷ σαββάτῳ τοῖς υἱοῖς Ιουδα καὶ ἐν Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
ότι επώλουν επισιτισμόν και οι Τύριοι και εκάθισαν εν αυτή φέροντες ιχθύν και πάσαν πράσιν πωλούντες εν τω σαββάτω τοις υιοίς Ιούδα και εν Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī tirieši kas dzīvoja tur ieveda zivis un visāda veida preces un pārdeva sabatā Jūdas ļaudīm un Jeruzālemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Pilsētā dzīvoja arī tīrieši tie ieveda zivis un dažādas preces un sabatā tās Jeruzālemē pārdeva Jūdas dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַצֹּרִים֙
wə·haṣ·ṣō·rîm
And [Men of] Tyre Arī, tirieši, kas, dzīvoja καὶ H6876 Conj‑w,Art|N‑proper‑fs ve·hatz·tzo·Rim: And [Men of] Tyre -- Occurrence 2 of 2.
יָ֣שְׁבוּ
yā·šə·ḇū
there dwelt - ἐκάθισαν H3427 V‑Qal‑Perf‑3cp Ya·she·vu: there dwelt -- Occurrence 23 of 31.
בָ֔הּ
ḇāh,
in tur ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Vah,: in -- Occurrence .
מְבִיאִ֥ים
mə·ḇî·’îm
who brought in ieveda φέροντες H935 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp me·vi·'Im: who brought in -- Occurrence 9 of 11.
דָּ֖אג
dāḡ
fish zivis ἰχθὺν H1709 N‑ms dag: fish -- Occurrence 1 of 2.
וְכָל
wə·ḵāl
and all [kinds] un, visāda, veida καὶ, πᾶσαν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all [kinds] -- Occurrence 531 of 767.
מֶ֑כֶר
me·ḵer;
of goods preces πρᾶσιν H4377 N‑ms Me·cher;: of goods -- Occurrence 1 of 1.
וּמֹכְרִ֧ים
ū·mō·ḵə·rîm
and sold [them] un, pārdeva πωλοῦντες H4376 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mp u·mo·che·Rim: and sold [them] -- Occurrence 1 of 1.
בַּשַּׁבָּ֛ת
baš·šab·bāṯ
on the Sabbath sabatā ἐν, τῷ, σαββάτῳ H7676 Prep‑b,Art|N‑cs bash·shab·Bat: on the Sabbath -- Occurrence 3 of 4.
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
to the sons Jūdas, ļaudīm τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·Nei: to the sons -- Occurrence 149 of 188.
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 395 of 681.
וּבִירוּשָׁלִָֽם׃
ū·ḇî·rū·šā·lim.
and in Jerusalem un, Jeruzālemē καὶ, ἐν, Ιερουσαλημ H3389 Conj‑w,Prep‑b|N‑proper‑fs u·vi·ru·sha·Lim.: and in Jerusalem -- Occurrence 14 of 21.
17 Nehemiah 13:17
🇮🇱 Hebrew:
וָאָרִ֕יבָה אֵ֖ת חֹרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וָאֹמְרָ֣ה לָהֶ֗ם מָֽה הַדָּבָ֨ר הָרָ֤ע הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֔ים וּֽמְחַלְּלִ֖ים אֶת י֥וֹם הַשַּׁבָּֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad bahrohs es ar teem Augſtneekeem no Iuhda un ẜazziju us teem Kahds tas tahds łauns Darbs irr ko juhs darrat un pahrkahpjat to Ꞩwehdeenu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐμαχεσάμην τοῖς υἱοῖς Ιουδα τοῖς ἐλευθέροις καὶ εἶπα αὐτοῖς τίς ὁ λόγος οὗτος ὁ πονηρός ὃν ὑμεῖς ποιεῖτε καὶ βεβηλοῦτε τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου
🇬🇷 Greek ABP:
και εκρίθην μετά των ελευθέρων Ιούδα και είπα αυτοίς τις ο λόγος ούτος ο πονηρός ον υμείς ποιείτε και βεβηλούτε την ημέραν του σαββάτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es bāros ar Jūdas dižciltīgiem un sacīju viņiem Kas tā ir par ļaunu lietu ko jūs darāt un tā apgānāt sabata dienu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad es norāju Jūdas dižciltīgos un sacīju tiem Kāpēc jūs darāt šīs ļaunās lietas un apgānāt sabatu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאָרִ֕יבָה
wā·’ā·rî·ḇāh
And I contended Tad, es, bāros καὶ, ἐμαχεσάμην H7378 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'a·Ri·vah: And I contended -- Occurrence 3 of 3.
אֵ֖ת
’êṯ
with ar τοῖς H854 Prep 'et: with -- Occurrence 169 of 280.
חֹרֵ֣י
ḥō·rê
the nobles Jūdas, dižciltīgiem υἱοῖς H2715 N‑mpc cho·Rei: the nobles -- Occurrence 2 of 4.
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah;: of Judah -- Occurrence 396 of 681.
וָאֹמְרָ֣ה
wā·’ō·mə·rāh
and said un, sacīju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'o·me·Rah: and said -- Occurrence 10 of 18.
לָהֶ֗ם
lā·hem,
to them viņiem αὐτοῖς --- Prep|3mp la·Hem,: to them -- Occurrence .
מָֽה
māh-
what [is] Kas τίς H4100 Interrog mah-: what [is] -- Occurrence 175 of 386.
הַדָּבָ֨ר
had·dā·ḇār
thing tā, ir, par , λόγος H1697 Art|N‑ms had·da·Var: thing -- Occurrence 156 of 216.
הָרָ֤ע
hā·rā‘
evil ļaunu , πονηρός H7451 Art|Adj‑ms ha·Ra': evil -- Occurrence 75 of 93.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this lietu - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 514 of 699.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that ko ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 3473 of 4804.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
you jūs ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 144 of 213.
עֹשִׂ֔ים
‘ō·śîm,
do darāt ποιεῖτε H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·Sim,: do -- Occurrence 26 of 41.
וּֽמְחַלְּלִ֖ים
ū·mə·ḥal·lə·lîm
and by which you profane un, tā, apgānāt καὶ, βεβηλοῦτε H2490 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑mp u·me·chal·le·Lim: and by which you profane -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5421 of 7034.
י֥וֹם
yō·wm
day sabata ἡμέραν H3117 N‑msc Yom: day -- Occurrence 124 of 239.
הַשַּׁבָּֽת׃
haš·šab·bāṯ.
the Sabbath dienu τοῦ, σαββάτου H7676 Art|N‑cs hash·shab·Bat.: the Sabbath -- Occurrence 28 of 44.
- (no match) τοῖς, ἐλευθέροις, οὗτος
18 Nehemiah 13:18
🇮🇱 Hebrew:
הֲל֨וֹא כֹ֤ה עָשׂוּ֙ אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם וַיָּבֵ֨א אֱלֹהֵ֜ינוּ עָלֵ֗ינוּ אֵ֚ת כָּל הָרָעָ֣ה הַזֹּ֔את וְעַ֖ל הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְאַתֶּ֞ם מוֹסִיפִ֤ים חָרוֹן֙ עַל יִשְׂרָאֵ֔ל לְחַלֵּ֖ל אֶת הַשַּׁבָּֽת׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Neꞡꞡi juhẜu Tehwi tà darrija un muhẜu Deews wedde wiẜẜu ẜcho Nelaimi pahr mums un pahr ẜcho Pilsẜahtu Un juhs peeleekat pee tahs karſtas Bahrſibas pahr Iſraëlu wehl wairak pahrkahpdami to ẜwehtu Deenu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχὶ οὕτως ἐποίησαν οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ ἤνεγκεν ἐπ αὐτοὺς ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ ἐφ ἡμᾶς πάντα τὰ κακὰ ταῦτα καὶ ἐπὶ τὴν πόλιν ταύτην καὶ ὑμεῖς προστίθετε ὀργὴν ἐπὶ Ισραηλ βεβηλῶσαι τὸ σάββατον
🇬🇷 Greek ABP:
ουχί ούτως εποίησαν οι πατέρες υμών και ήνεγκεν επ' αυτούς ο θεός ημών και εφ' ημάς πάντα τα κακά ταύτα και επί την πόλιν ταύτην και υμείς προστίθετε οργήν επί Ισραήλ βεβηλώσαι το σάββατον
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai jūsu tēvi tāpat nav darījuši tā ka mūsu Dievs lika nākt pār mums un visu šo pilsētu visai šai nelaimei Tomēr jūs vēl pavairojat dusmas uz Israēlu nonievādami sabatu
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tā nedarīja jau jūsu tēvi Un mūsu Dievs ir licis nākt visam šim ļaunumam pār mums un pār šo pilsētu un jūs vairojat dusmas pret Israēlu sagānīdami sabatu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲל֨וֹא
hă·lō·w
did not Vai οὐχὶ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: did not -- Occurrence 149 of 271.
כֹ֤ה
ḵōh
thus jūsu, tēvi, tāpat οὕτως H3541 Adv choh: thus -- Occurrence 8 of 67.
עָשׂוּ֙
‘ā·śū
do nav, darījuši ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su: do -- Occurrence 104 of 158.
אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם
’ă·ḇō·ṯê·ḵem,
your fathers οἱ, πατέρες, ὑμῶν H1 N‑mpc|2mp 'a·Vo·tei·Chem,: your fathers -- Occurrence 27 of 52.
וַיָּבֵ֨א
way·yā·ḇê
and not did bring ka καὶ, ἤνεγκεν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Ve: and not did bring -- Occurrence 40 of 50.
אֱלֹהֵ֜ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God mūsu, Dievs, lika, nākt , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: our God -- Occurrence 106 of 174.
עָלֵ֗ינוּ
‘ā·lê·nū,
on us pār, mums καὶ, ἐφ, ἡμᾶς H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu,: on us -- Occurrence 58 of 89.
אֵ֚ת
’êṯ
- un πάντα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 5422 of 7034.
כָּל
kāl-
all visu - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1704 of 2745.
הָרָעָ֣ה
hā·rā·‘āh
disaster šo τὰ, κακὰ H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah: disaster -- Occurrence 42 of 89.
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
this pilsētu ταῦτα H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot,: this -- Occurrence 154 of 270.
וְעַ֖ל
wə·‘al
and on visai καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: and on -- Occurrence 266 of 512.
הָעִ֣יר
hā·‘îr
city šai τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: city -- Occurrence 215 of 311.
הַזֹּ֑את
haz·zōṯ;
this nelaimei ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot;: this -- Occurrence 155 of 270.
וְאַתֶּ֞ם
wə·’at·tem
and yet you Tomēr, jūs καὶ, ὑμεῖς H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: and yet you -- Occurrence 40 of 69.
מוֹסִיפִ֤ים
mō·w·sî·p̄îm
bring added vēl, pavairojat προστίθετε H935 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp mo·si·Fim: bring added -- Occurrence 1 of 1.
חָרוֹן֙
ḥā·rō·wn
wrath dusmas ὀργὴν H2740 N‑ms cha·rOn: wrath -- Occurrence 8 of 25.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2086 of 3469.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 1734 of 2260.
לְחַלֵּ֖ל
lə·ḥal·lêl
by profaning nonievādami βεβηλῶσαι H2490 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·chal·Lel: by profaning -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5423 of 7034.
הַשַּׁבָּֽת׃
haš·šab·bāṯ.
the Sabbath sabatu σάββατον H7676 Art|N‑cs hash·shab·Bat.: the Sabbath -- Occurrence 29 of 44.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ἐπ, αὐτοὺς
19 Nehemiah 13:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר צָֽלֲלוּ֩ שַׁעֲרֵ֨י יְרוּשָׁלִַ֜ם לִפְנֵ֣י הַשַּׁבָּ֗ת וָאֹֽמְרָה֙ וַיִּסָּגְר֣וּ הַדְּלָת֔וֹת וָאֹ֣מְרָ֔ה אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִפְתָּח֔וּם עַ֖ד אַחַ֣ר הַשַּׁבָּ֑ת וּמִנְּעָרַ֗י הֶֽעֱמַ֙דְתִּי֙ עַל הַשְּׁעָרִ֔ים לֹא יָב֥וֹא מַשָּׂ֖א בְּי֥וֹם הַשַּׁבָּֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas notikkahs prett Ꞩwehdeenas Laiku kad ta Ꞩaule no Ieruſalemes Wahrtim bija atſtahjuẜi tad pawehleju es ka tahm Durwim bija aisẜlehgtahm tapt ka tahs ne bija atdarriht kamehr ta Ꞩwehdeena pagahjuẜi Un es likku no manneem Puiẜcheem pee tahm Wahrtim ka nekahda Naſta tur eenahktu Ꞩwehdeenâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ἡνίκα κατέστησαν πύλαι Ιερουσαλημ πρὸ τοῦ σαββάτου καὶ εἶπα καὶ ἔκλεισαν τὰς πύλας καὶ εἶπα ὥστε μὴ ἀνοιγῆναι αὐτὰς ἕως ὀπίσω τοῦ σαββάτου καὶ ἐκ τῶν παιδαρίων μου ἔστησα ἐπὶ τὰς πύλας ὥστε μὴ αἴρειν βαστάγματα ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ηνίκα κατέστησαν πύλαι εν Ιερουσαλήμ προ του σαββάτου και είπα και έκλεισαν τας πύλας και είπα ώστε μη ανοιγήναι αυτάς έως οπίσω του σαββάτου και εκ των παιδαρίων μου έστησα επί τας πύλας ώστε μη αίρειν βαστάγματα εν ημέρα του σαββάτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad sabata priekšvakarā Jeruzālemes vārtos metās krēsla es sacīju lai aizslēdz vārtus un noteicu lai tos neatver līdz sabata beigām Un es iecēlu kādus no saviem kalpiem par vārtu uzraugiem lai neviena preču nasta neienāktu sabata dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad sabata priekšvakarā Jeruzālemes vārtos sāka krēslot es pavēlēju aizvērt vārtus un noteicu lai neatver līdz sabata beigām Vairākus savus kalpus es iecēlu par vārtu sargiem lai sabatā netiek ienesta neviena nasta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֡י
way·hî
So it was Un, kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it was -- Occurrence 622 of 781.
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as - ἡνίκα H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 377 of 489.
צָֽלֲלוּ֩
ṣā·lă·lū
it began to be dark metās κατέστησαν H6751 V‑Qal‑Perf‑3cp tza·la·Lu: it began to be dark -- Occurrence 1 of 1.
שַׁעֲרֵ֨י
ša·‘ă·rê
at the gates vārtos πύλαι H8179 N‑mpc sha·'a·Rei: at the gates -- Occurrence 5 of 16.
יְרוּשָׁלִַ֜ם
yə·rū·šā·lim
of Jerusalem Jeruzālemes Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim: of Jerusalem -- Occurrence 148 of 345.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before priekšvakarā πρὸ H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 476 of 595.
הַשַּׁבָּ֗ת
haš·šab·bāṯ,
the Sabbath sabata τοῦ, σαββάτου H7676 Art|N‑cs hash·shab·Bat,: the Sabbath -- Occurrence 30 of 44.
וָאֹֽמְרָה֙
wā·’ō·mə·rāh
that I commanded es, sacīju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'o·me·Rah: that I commanded -- Occurrence 11 of 18.
וַיִּסָּגְר֣וּ
way·yis·sā·ḡə·rū
and to be shut lai, aizslēdz καὶ, ἔκλεισαν H5462 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·sa·ge·Ru: and to be shut -- Occurrence 1 of 1.
הַדְּלָת֔וֹת
had·də·lā·ṯō·wṯ,
the gates vārtus τὰς, πύλας H1817 Art|N‑fp had·de·la·Tot,: the gates -- Occurrence 3 of 3.
וָאֹ֣מְרָ֔ה
wā·’ō·mə·rāh,
and charged un, noteicu καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'O·me·Rah,: and charged -- Occurrence 12 of 18.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
that lai ὥστε H834 Pro‑r 'a·Sherthat3474 of 4804.
לֹ֣א

not neatver μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1629 of 3269.
יִפְתָּח֔וּם
yip̄·tā·ḥūm,
they must be opened tos ἀνοιγῆναι, αὐτὰς H6605 V‑Qal‑Imperf‑3mp|3mp yif·ta·Chum,: they must be opened -- Occurrence 1 of 1.
עַ֖ד
‘aḏ
till līdz ἕως H5704 Prep 'ad: till -- Occurrence 714 of 1014.
אַחַ֣ר
’a·ḥar
after sabata ὀπίσω H310 Adv 'a·Char: after -- Occurrence 35 of 51.
הַשַּׁבָּ֑ת
haš·šab·bāṯ;
the Sabbath beigām τοῦ, σαββάτου H7676 Art|N‑cs hash·shab·Bat;: the Sabbath -- Occurrence 31 of 44.
וּמִנְּעָרַ֗י
ū·min·nə·‘ā·ray,
And [some] of my servants Un, es, iecēlu, kādus, no, saviem, kalpiem καὶ, ἐκ, τῶν, παιδαρίων, μου H5288 Conj‑w,Prep‑m|N‑mpc|1cs u·min·ne·'a·Rai,: And [some] of my servants -- Occurrence 1 of 1.
הֶֽעֱמַ֙דְתִּי֙
he·‘ĕ·maḏ·tî
I posted par ἔστησα H5975 V‑Hifil‑Perf‑1cs he·'e·Mad·ti: I posted -- Occurrence 3 of 3.
עַל
‘al-
at vārtu ἐπὶ H5921 Prep 'al-: at -- Occurrence 2087 of 3469.
הַשְּׁעָרִ֔ים
haš·šə·‘ā·rîm,
the gates uzraugiem τὰς, πύλας H8179 Art|N‑mp hash·she·'a·Rim,: the gates -- Occurrence 7 of 11.
לֹא
lō-
no lai, neviena ὥστε, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 1630 of 3269.
יָב֥וֹא
yā·ḇō·w
[so that] would be brought in preču αἴρειν H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: [so that] would be brought in -- Occurrence 72 of 158.
מַשָּׂ֖א
maś·śā
burdens nasta βαστάγματα H4853 N‑ms mas·Sa: burdens -- Occurrence 10 of 38.
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
on day neienāktu ἐν, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: on day -- Occurrence 82 of 197.
הַשַּׁבָּֽת׃
haš·šab·bāṯ.
the Sabbath sabata, dienā τοῦ, σαββάτου H7676 Art|N‑cs hash·shab·Bat.: the Sabbath -- Occurrence 32 of 44.
- (no match) krēsla
20 Nehemiah 13:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּלִ֨ינוּ הָרֹכְלִ֜ים וּמֹכְרֵ֧י כָל מִמְכָּ֛ר מִח֥וּץ לִירוּשָׁלִָ֖ם פַּ֥עַם וּשְׁתָּֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad palikke tee SahłuPrezzineeki un wiẜẜadas Prezzes Pahrdeweji zaur Nakti ahra preekẜch Ieruſalemes kahdas diwi Reiſas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ηὐλίσθησαν πάντες καὶ ἐποίησαν πρᾶσιν ἔξω Ιερουσαλημ ἅπαξ καὶ δίς
🇬🇷 Greek ABP:
και ηυλίσθησαν πάντες οι μετάβολοι και εποίησαν πράσιν έξω Ιερουσαλήμ άπαξ και δις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tirgotājiem un dažādu preču pārdevējiem nācās pārnakšņot ārpus Jeruzālemes vienu vai divas reizes
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tirgoņi un dažādu preču pārdevēji vienu vai divas reizes pārnakšņoja ārpus Jeruzālemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּלִ֨ינוּ
way·yā·lî·nū
And lodged Tad, tirgotājiem, un, dažādu, preču, pārdevējiem, nācās, pārnakšņot καὶ, ηὐλίσθησαν H3885 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Li·nu: And lodged -- Occurrence 7 of 8.
הָרֹכְלִ֜ים
hā·rō·ḵə·lîm
the merchants ārpus πάντες H7402 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ro·che·Lim: the merchants -- Occurrence 2 of 2.
וּמֹכְרֵ֧י
ū·mō·ḵə·rê
and sellers Jeruzālemes καὶ, ἐποίησαν H4376 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc u·mo·che·Rei: and sellers -- Occurrence 1 of 1.
כָל
ḵāl
of all [kinds] vienu πρᾶσιν H3605 N‑msc chol: of all [kinds] -- Occurrence 181 of 280.
מִמְכָּ֛ר
mim·kār
of wares vai - H4465 N‑ms mi·Kar: of wares -- Occurrence 4 of 4.
מִח֥וּץ
mi·ḥūṣ
outside divas ἔξω H2351 Prep‑m|N‑ms mi·Chutz: outside -- Occurrence 48 of 56.
לִירוּשָׁלִָ֖ם
lî·rū·šā·lim
Jerusalem reizes Ιερουσαλημ H3389 Prep‑l|N‑proper‑fs li·ru·sha·Lim: Jerusalem -- Occurrence 18 of 27.
פַּ֥עַם
pa·‘am
a time - ἅπαξ H6471 N‑fs Pa·'am: a time -- Occurrence 7 of 11.
וּשְׁתָּֽיִם׃
ū·šə·tā·yim.
or two - καὶ, δίς H8147 Conj‑w|Number‑fd u·she·Ta·yim.: or two -- Occurrence 21 of 25.
21 Nehemiah 13:21
🇮🇱 Hebrew:
וָאָעִ֣ידָה בָהֶ֗ם וָאֹמְרָ֤ה אֲלֵיהֶם֙ מַדּ֜וּעַ אַתֶּ֤ם לֵנִים֙ נֶ֣גֶד הַחוֹמָ֔ה אִם תִּשְׁנ֕וּ יָ֖ד אֶשְׁלַ֣ח בָּכֶ֑ם מִן הָעֵ֣ת הַהִ֔יא לֹא בָ֖אוּ בַּשַּׁבָּֽת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad apleezinaju es pretti teem un ẜazziju us teem Kapehz paleekat juhs zaur Nakti tam Muhrim pretti ja juhs to atkał darrat tad grahbẜchu es juhs Rohkâ No ta Laika ne Nahze tee wairs Ꞩwehdeenâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διεμαρτυράμην ἐν αὐτοῖς καὶ εἶπα πρὸς αὐτούς διὰ τί ὑμεῖς αὐλίζεσθε ἀπέναντι τοῦ τείχους ἐὰν δευτερώσητε ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐν ὑμῖν ἀπὸ τοῦ καιροῦ ἐκείνου οὐκ ἤλθοσαν ἐν σαββάτῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και διεμαρτυράμην αυτοίς και είπον προς αυτούς διατί υμείς αυλίζεσθε απέναντι του τείχους εάν δευτερώσητε εκτενώ την χείρά μου εν υμίν από του καιρού εκείνου ουκ ήλθον εν σαββάτω
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet es brīdināju viņus un sacīju viņiem Kādēļ jūs pārnakšņojat mūra priekšā Ja jūs vēl tā darīsit es likšu jūs apcietināt Sākot no šī brīža viņi vairs nenāca sabatā
🇱🇻 Latvian (2024):
bet es tos brīdināju un sacīju tiem Kādēļ jūs nakšņojat pie mūra Ja jūs tā darīsiet vēlreiz es likšu jūs sagrābt Kopš tā laika viņi sabatā nenāca
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאָעִ֣ידָה
wā·’ā·‘î·ḏāh
And I warned Bet, es, brīdināju καὶ, διεμαρτυράμην H5749 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'a·'I·dah: And I warned -- Occurrence 1 of 1.
בָהֶ֗ם
ḇā·hem,
them viņus ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp va·Hem,: them -- Occurrence .
וָאֹמְרָ֤ה
wā·’ō·mə·rāh
and said un, sacīju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'o·me·Rah: and said -- Occurrence 13 of 18.
אֲלֵיהֶם֙
’ă·lê·hem
to them viņiem πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem: to them -- Occurrence 72 of 164.
מַדּ֜וּעַ
mad·dū·a‘
why Kādēļ διὰ, τί H4069 Interrog mad·Du·a': why -- Occurrence 34 of 62.
אַתֶּ֤ם
’at·tem
you jūs ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 145 of 213.
לֵנִים֙
lê·nîm
do spend the night pārnakšņojat αὐλίζεσθε H3885 V‑Qal‑Prtcpl‑mp le·Nim: do spend the night -- Occurrence 1 of 1.
נֶ֣גֶד
ne·ḡeḏ
around mūra ἀπέναντι H5048 Prep Ne·ged: around -- Occurrence 32 of 52.
הַחוֹמָ֔ה
ha·ḥō·w·māh,
the wall priekšā τοῦ, τείχους H2346 Art|N‑fs ha·cho·Mah,: the wall -- Occurrence 32 of 35.
אִם
’im-
if Ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 407 of 786.
תִּשְׁנ֕וּ
tiš·nū
you do [so] again jūs, vēl, tā, darīsit δευτερώσητε H8138 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·Nu: you do [so] again -- Occurrence 1 of 1.
יָ֖ד
yāḏ
hands es, likšu τὴν, χεῖρά, μου H3027 N‑fs yad: hands -- Occurrence 89 of 143.
אֶשְׁלַ֣ח
’eš·laḥ
I will lay jūs ἐκτενῶ H7971 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'esh·Lach: I will lay -- Occurrence 7 of 10.
בָּכֶ֑ם
bā·ḵem;
on you apcietināt ἐν, ὑμῖν --- Prep|2mp ba·Chem;: on you -- Occurrence .
מִן
min-
from Sākot ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 473 of 619.
הָעֵ֣ת
hā·‘êṯ
time on no, šī, brīža τοῦ, καιροῦ H6256 Art|N‑cs ha·'Et: time on -- Occurrence 3 of 7.
הַהִ֔יא
ha·hî,
that - ἐκείνου H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hi,: that -- Occurrence 43 of 69.
לֹא
lō-
no [more] viņi, vairs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no [more] -- Occurrence 1631 of 3269.
בָ֖אוּ
ḇā·’ū
came they nenāca ἤλθοσαν H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Va·'u: came they -- Occurrence 5 of 13.
בַּשַּׁבָּֽת׃
baš·šab·bāṯ.
on the Sabbath sabatā ἐν, σαββάτῳ H7676 Prep‑b,Art|N‑cs bash·shab·Bat.: on the Sabbath -- Occurrence 4 of 4.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
22 Nehemiah 13:22
🇮🇱 Hebrew:
וָאֹמְרָ֣ה לַלְוִיִּ֗ם אֲשֶׁ֨ר יִֽהְי֤וּ מִֽטַּהֲרִים֙ וּבָאִים֙ שֹׁמְרִ֣ים הַשְּׁעָרִ֔ים לְקַדֵּ֖שׁ אֶת י֣וֹם הַשַּׁבָּ֑ת גַּם זֹאת֙ זָכְרָה לִּ֣י אֱלֹהַ֔י וְח֥וּסָה עָלַ֖י כְּרֹ֥ב חַסְדֶּֽךָ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl ẜazziju es us teem Lewiteem ka teem bij ẜchꞣihſtitees un nahkt tahs Wahrtis ẜargaht ka ta Ꞩwehdeena ẜwehtita taptu Ir eekẜch ta peeminni mannis pehz tawas leelas Schehlaſtibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπα τοῖς Λευίταις οἳ ἦσαν καθαριζόμενοι καὶ ἐρχόμενοι φυλάσσοντες τὰς πύλας ἁγιάζειν τὴν ἡμέραν τοῦ σαββάτου πρὸς ταῦτα μνήσθητί μου ὁ θεός καὶ φεῖσαί μου κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους σου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπα τοις Λευίταις οι ήσαν καθαριζόμενοι και ερχόμενοι φυλάσσοντες τας πύλας αγιάζειν την ημέραν του σαββάτου προς ταύτα μνήσθητί μου ο θεός μου και φείσαί μου κατά το πλήθος του ελέους σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es sacīju levītiem lai viņi šķīstās un nāk vārtus sargāt lai turētu svētu sabata dienu Piemini arī to manā labā mans Dievs un parādi man žēlastību pēc Savas lielās žēlsirdības
🇱🇻 Latvian (2024):
Es noteicu levītiem lai tie šķīstās un nāk sargāt vārtus lai tiktu svētīta sabata diena Piemini arī to man par labu Dievs un žēlo mani ar savu lielo žēlastību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֹמְרָ֣ה
wā·’ō·mə·rāh
And I commanded Tad, es, sacīju καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'o·me·Rah: And I commanded -- Occurrence 14 of 18.
לַלְוִיִּ֗ם
lal·wî·yim,
the Levites levītiem τοῖς, Λευίταις H3881 Prep‑l|N‑proper‑mp lal·vi·Yim,: the Levites -- Occurrence 32 of 34.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that lai, viņi οἳ H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 3475 of 4804.
יִֽהְי֤וּ
yih·yū
they should - ἦσαν H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu: they should -- Occurrence 55 of 115.
מִֽטַּהֲרִים֙
miṭ·ṭa·hă·rîm
cleanse themselves šķīstās καθαριζόμενοι H2891 V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp mit·ta·ha·Rim: cleanse themselves -- Occurrence 1 of 1.
וּבָאִים֙
ū·ḇā·’îm
that they should go un, nāk καὶ, ἐρχόμενοι H935 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mp u·va·'Im: that they should go -- Occurrence 2 of 2.
שֹׁמְרִ֣ים
šō·mə·rîm
and guard vārtus, sargāt φυλάσσοντες H8104 V‑Qal‑Prtcpl‑mp sho·me·Rim: and guard -- Occurrence 5 of 9.
הַשְּׁעָרִ֔ים
haš·šə·‘ā·rîm,
the gates - τὰς, πύλας H8179 Art|N‑mp hash·she·'a·Rim,: the gates -- Occurrence 8 of 11.
לְקַדֵּ֖שׁ
lə·qad·dêš
to sanctify lai, turētu ἁγιάζειν H6942 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·kad·Desh: to sanctify -- Occurrence 4 of 6.
אֶת
’eṯ-
- svētu τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5424 of 7034.
י֣וֹם
yō·wm
day sabata ἡμέραν H3117 N‑msc Yom: day -- Occurrence 125 of 239.
הַשַּׁבָּ֑ת
haš·šab·bāṯ;
The Sabbath dienu τοῦ, σαββάτου H7676 Art|N‑cs hash·shab·Bat;: The Sabbath -- Occurrence 33 of 44.
גַּם
gam-
also Piemini, arī, to πρὸς H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 270 of 507.
זֹאת֙
zōṯ
[concerning] this manā ταῦτα H2063 Pro‑fs zoT: [concerning] this -- Occurrence 139 of 251.
זָכְרָה
zā·ḵə·rāh-
Remember - μνήσθητί H2142 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs za·che·rah-: Remember -- Occurrence 5 of 9.
לִּ֣י
me labā μου --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
אֱלֹהַ֔י
’ĕ·lō·hay,
my God mans, Dievs , θεός H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai,: my God -- Occurrence 44 of 101.
וְח֥וּסָה
wə·ḥū·sāh
and spare un, parādi καὶ, φεῖσαί H2347 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms|3fs ve·Chu·sah: and spare -- Occurrence 1 of 1.
עָלַ֖י
‘ā·lay
me man μου H5921 Prep|1cs 'a·Lai: me -- Occurrence 53 of 169.
כְּרֹ֥ב
kə·rōḇ
according to the greatness žēlastību κατὰ, τὸ, πλῆθος H7230 Prep‑k|N‑msc ke·Ro: according to the greatness -- Occurrence 1 of 7.
חַסְדֶּֽךָ׃
ḥas·de·ḵā.
of Your mercy pēc, Savas, lielās, žēlsirdības τοῦ, ἐλέους, σου H2617 N‑msc|2ms chas·De·cha.: of Your mercy -- Occurrence 5 of 35.
פ
- - - --- Punc Peh.
23 Nehemiah 13:23
🇮🇱 Hebrew:
גַּ֣ם בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם רָאִ֤יתִי אֶת הַיְּהוּדִים֙ הֹשִׁ֗יבוּ נָשִׁים֙ אשדודיות אַשְׁדֳּדִיּ֔וֹת עמוניות עַמֳּנִיּ֖וֹת מוֹאֲבִיּֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es eeraudſiju arri tannîs Deenâs Schihdus kas Aſdoditeŗu Ammoniteŗu un Moabiteŗu Ꞩeewas bij apjehmuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις εἶδον τοὺς Ιουδαίους οἳ ἐκάθισαν γυναῖκας Ἀζωτίας Αμμανίτιδας Μωαβίτιδας
🇱🇻 Latvian (1965):
Tajās dienās es redzēju arī jūdus kas bija apprecējuši ašdodiešu amoniešu un moābiešu sievas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tolaik es redzēju arī ka jūdi apprecējuši ašdodiešu amoniešu un moābiešu sievas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
גַּ֣ם
gam
Also Tajās, dienās, es, redzēju, arī καὶ H1571 Conj gam: Also -- Occurrence 271 of 507.
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
in days jūdus ἐν, ταῖς, ἡμέραις H3117 Prep‑b,Art|N‑mp bai·ya·Mim: in days -- Occurrence 28 of 47.
הָהֵ֗ם
hā·hêm,
those kas, bija, apprecējuši ἐκείναις H1992 Art|Pro‑3mp ha·Hem,: those -- Occurrence 32 of 46.
רָאִ֤יתִי
rā·’î·ṯî
I saw ašdodiešu εἶδον H7200 V‑Qal‑Perf‑1cs ra·'I·ti: I saw -- Occurrence 30 of 88.
אֶת
’eṯ-
- amoniešu τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5425 of 7034.
הַיְּהוּדִים֙
hay·yə·hū·ḏîm
Jews un Ιουδαίους H3064 Art|N‑proper‑mp hai·ye·hu·Dim: Jews -- Occurrence 8 of 48.
הֹשִׁ֗יבוּ
hō·šî·ḇū,
[who] had married moābiešu οἳ, ἐκάθισαν H3427 V‑Hifil‑Perf‑3cp ho·Shi·vu,: [who] had married -- Occurrence 2 of 2.
נָשִׁים֙
nā·šîm
women sievas γυναῖκας H802 N‑fp na·Shim: women -- Occurrence 37 of 55.
אשדודיות
’aš·dō·w·ḏî·yō·wṯ
Ashdoditesses - Ἀζωτίας --- N‑proper‑fb ash·do·di·yotAshdoditesses.
אַשְׁדֳּדִיּ֔וֹת
’aš·do·ḏî·yō·wṯ,
Ashdoditesses - - H796 N‑proper‑fp ash·do·di·Yot,: Ashdoditesses -- Occurrence 1 of 1.
עמוניות
‘am·mō·w·nî·yō·wṯ
Ammonitesses - Αμμανίτιδας --- N‑proper‑fp am·mo·ni·yotAmmonitesses.
עַמֳּנִיּ֖וֹת
‘am·mo·nî·yō·wṯ
Ammonitesses - - H5984 N‑proper‑fp am·mo·ni·Yot: Ammonitesses -- Occurrence 2 of 2.
מוֹאֲבִיּֽוֹת׃
mō·w·’ă·ḇî·yō·wṯ.
[and] Moabitesses - Μωαβίτιδας H4125 N‑proper‑fp mo·'a·vi·Yot.: [and] Moabitesses -- Occurrence 3 of 3.
24 Nehemiah 13:24
🇮🇱 Hebrew:
וּבְנֵיהֶ֗ם חֲצִי֙ מְדַבֵּ֣ר אַשְׁדּוֹדִ֔ית וְאֵינָ֥ם מַכִּירִ֖ים לְדַבֵּ֣ר יְהוּדִ֑ית וְכִלְשׁ֖וֹן עַ֥ם וָעָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥu Behrni runnaja puẜs Aſdoditiſki un ne ſinnaja Schihdiſki runnaht bet pehz ikkatras Tautas Wallodas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἥμισυ λαλοῦντες Ἀζωτιστὶ καὶ οὔκ εἰσιν ἐπιγινώσκοντες λαλεῖν Ιουδαϊστί
🇬🇷 Greek ABP:
και οι υιοί αυτών ήμισυ λαλούσιν Αζωτιστί και ουκ εισίν επιγινώσκοντες λαλείν Ιουδαϊστι αλλά κατά γλώσσαν λαού και λαού
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņu bērni runāja pa pusei ašdodiski un viņi neprata runāt jūdiski bet prata tikai citu tautu valodas
🇱🇻 Latvian (2024):
un puse no viņu dēliem runāja ašdodiski un neprata runāt jūdiski bet tikai tās tautas valodā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבְנֵיהֶ֗ם
ū·ḇə·nê·hem,
And their children Viņu, bērni καὶ, οἱ, υἱοὶ, αὐτῶν H1121 Conj‑w|N‑mpc|3mp u·ve·nei·Hem,: And their children -- Occurrence 12 of 16.
חֲצִי֙
ḥă·ṣî
half runāja, pa, pusei ἥμισυ H2677 N‑ms cha·Tzi: half -- Occurrence 27 of 33.
מְדַבֵּ֣ר
mə·ḏab·bêr
of spoke ašdodiski λαλοῦντες H1696 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·dab·Ber: of spoke -- Occurrence 11 of 25.
אַשְׁדּוֹדִ֔ית
’aš·dō·w·ḏîṯ,
the [language] of Ashdodite un, viņi, neprata, runāt Ἀζωτιστὶ H797 N‑proper‑ms ash·do·Dit,: the [language] of Ashdodite -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵינָ֥ם
wə·’ê·nām
and not jūdiski καὶ, οὔκ, εἰσιν H369 Conj‑w|Adv|3mp ve·'ei·Nam: and not -- Occurrence 2 of 6.
מַכִּירִ֖ים
mak·kî·rîm
could bet, prata, tikai, citu, tautu, valodas ἐπιγινώσκοντες H5234 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp mak·ki·Rim: could -- Occurrence 2 of 2.
לְדַבֵּ֣ר
lə·ḏab·bêr
speak - λαλεῖν H1696 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·dab·Ber: speak -- Occurrence 44 of 56.
יְהוּדִ֑ית
yə·hū·ḏîṯ;
Hebrew - Ιουδαϊστί H3066 N‑proper‑fs ye·hu·Dit;: Hebrew -- Occurrence 4 of 6.
וְכִלְשׁ֖וֹן
wə·ḵil·šō·wn
but according to [spoke] the language - - H3956 Conj‑w,Prep‑k|N‑csc ve·chil·Shon: but according to [spoke] the language -- Occurrence 1 of 1.
עַ֥ם
‘am
of people - - H5971 N‑ms 'am: of people -- Occurrence 109 of 210.
וָעָֽם׃
wā·‘ām.
and one or the other - - H5971 Conj‑w|N‑ms va·'Am.: and one or the other -- Occurrence 7 of 11.
25 Nehemiah 13:25
🇮🇱 Hebrew:
וָאָרִ֤יב עִמָּם֙ וָאֲקַֽלְלֵ֔ם וָאַכֶּ֥ה מֵהֶ֛ם אֲנָשִׁ֖ים וָֽאֶמְרְטֵ֑ם וָאַשְׁבִּיעֵ֣ם בֵּֽאלֹהִ֗ים אִם תִּתְּנ֤וּ בְנֹֽתֵיכֶם֙ לִבְנֵיהֶ֔ם וְאִם תִּשְׂאוּ֙ מִבְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם לִבְנֵיכֶ֖ם וְלָכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad bahrohs es ar teem un lammaju tohs un kuhlu kahdus Wihrus no teem un ispluhzu teem Mattus un likke tohs pee Deewa ſwehreht Iums ne buhs juhẜas Meitas wiꞥꞥu Dehleem doht neds preekẜch ẜew paẜcheem no wiꞥꞥu Meitahm ꞥemt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐμαχεσάμην μετ αὐτῶν καὶ κατηρασάμην αὐτοὺς καὶ ἐπάταξα ἐν αὐτοῖς ἄνδρας καὶ ἐμαδάρωσα αὐτοὺς καὶ ὥρκισα αὐτοὺς ἐν τῷ θεῷ ἐὰν δῶτε τὰς θυγατέρας ὑμῶν τοῖς υἱοῖς αὐτῶν καὶ ἐὰν λάβητε ἀπὸ τῶν θυγατέρων αὐτῶν τοῖς υἱοῖς ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εμαχεσάμην μετ' αυτών και κατηρασάμην αυτούς και επάταξα εν αυτοίς άνδρας και εμαδάρωσα αυτούς και ώρκισα αυτούς εν τω θεώ αν δώτε τας θυγατέρας υμών τοις υιοίς αυτών και αν λήψεσθε των θυγατέρων αυτών τοις υιοίς υμών και εαυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad es izteicu šiem ļaudīm smagus pārmetumus lādēju viņus pat situ dažus no viņiem un plēsu viņu matus un es liku viņiem zvērēt pie Dieva Jūs nedrīkstat dot savas meitas viņu dēliem par sievām nedz ņemt viņu meitas saviem dēliem vai sev pašiem par sievām
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad es rājos ar tiem lādēju un situ dažus no tiem vīriem un plūcu tiem matus Es liku tiem zvērēt pie Dieva jūs nedosiet savas meitas viņu dēliem un neņemsiet viņu meitas saviem dēliem un sev
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאָרִ֤יב
wā·’ā·rîḇ
So I contended Tad, es, izteicu καὶ, ἐμαχεσάμην H7378 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'a·Riv: So I contended -- Occurrence 1 of 1.
עִמָּם֙
‘im·mām
with them šiem, ļaudīm μετ, αὐτῶν H5973 Prep|3mp 'im·Mam: with them -- Occurrence 21 of 27.
וָאֲקַֽלְלֵ֔ם
wā·’ă·qal·lêm,
and cursed them smagus, pārmetumus, lādēju, viņus καὶ, κατηρασάμην, αὐτοὺς H7043 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs|3mp va·'a·kal·Lem,: and cursed them -- Occurrence 1 of 1.
וָאַכֶּ֥ה
wā·’ak·keh
and struck pat, situ καὶ, ἐπάταξα H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs va·'ak·Keh: and struck -- Occurrence 1 of 1.
מֵהֶ֛ם
mê·hem
some of them dažus, no, viņiem ἐν, αὐτοῖς H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem: some of them -- Occurrence 52 of 92.
אֲנָשִׁ֖ים
’ă·nā·šîm
certain - ἄνδρας H376 N‑mp 'a·na·Shim: certain -- Occurrence 48 of 70.
וָֽאֶמְרְטֵ֑ם
wā·’em·rə·ṭêm;
and pulled out their hair un, plēsu, viņu, matus καὶ, ἐμαδάρωσα, αὐτοὺς H4803 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs|3mp va·'em·re·Tem;: and pulled out their hair -- Occurrence 1 of 1.
וָאַשְׁבִּיעֵ֣ם
wā·’aš·bî·‘êm
and made them swear un, es, liku, viņiem, zvērēt καὶ, ὥρκισα, αὐτοὺς H7650 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs|3mp va·'ash·bi·'Em: and made them swear -- Occurrence 2 of 2.
בֵּֽאלֹהִ֗ים
bê·lō·hîm,
by God pie, Dieva ἐν, τῷ, θεῷ H430 Prep‑b|N‑mp be·lo·Him,: by God -- Occurrence 11 of 23.
אִם
’im-
[saying] not Jūs, nedrīkstat ἐὰν H518 Conj 'im-: [saying] not -- Occurrence 408 of 786.
תִּתְּנ֤וּ
tit·tə·nū
Ye You shall give as wives dot δῶτε H5414 V‑Qal‑Imperf‑2mp tit·te·Nu: Ye You shall give as wives -- Occurrence 21 of 27.
בְנֹֽתֵיכֶם֙
ḇə·nō·ṯê·ḵem
your daughters savas, meitas τὰς, θυγατέρας, ὑμῶν H1323 N‑fpc|2mp ve·no·tei·Chem: your daughters -- Occurrence 1 of 2.
לִבְנֵיהֶ֔ם
liḇ·nê·hem,
to their sons viņu, dēliem, par τοῖς, υἱοῖς, αὐτῶν H1121 Prep‑l|N‑mpc|3mp liv·nei·Hem,: to their sons -- Occurrence 3 of 6.
וְאִם
wə·’im-
nor nedz καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: nor -- Occurrence 205 of 278.
תִּשְׂאוּ֙
tiś·’ū
take ņemt λάβητε H5375 V‑Qal‑Imperf‑2mp tis·'U: take -- Occurrence 6 of 10.
מִבְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם
mib·bə·nō·ṯê·hem,
their daughters viņu, meitas ἀπὸ, τῶν, θυγατέρων, αὐτῶν H1323 Prep‑m|N‑fpc|3mp mib·be·No·tei·Hem,: their daughters -- Occurrence 2 of 2.
לִבְנֵיכֶ֖ם
liḇ·nê·ḵem
for your sons saviem, dēliem τοῖς, υἱοῖς, ὑμῶν H1121 Prep‑l|N‑mpc|2mp liv·nei·Chem: for your sons -- Occurrence 5 of 7.
וְלָכֶֽם׃
wə·lā·ḵem.
or yourselves vai, sev, pašiem, par - --- Conj‑w|Prep|2mp ve·la·Chem.or yourselves.
- (no match) sievām ,sievām
26 Nehemiah 13:26
🇮🇱 Hebrew:
הֲל֣וֹא עַל אֵ֣לֶּה חָטָֽא שְׁלֹמֹ֣ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֡ל וּבַגּוֹיִ֣ם הָרַבִּים֩ לֹֽא הָיָ֨ה מֶ֜לֶךְ כָּמֹ֗הוּ וְאָה֤וּב לֵֽאלֹהָיו֙ הָיָ֔ה וַיִּתְּנֵ֣הוּ אֱלֹהִ֔ים מֶ֖לֶךְ עַל כָּל יִשְׂרָאֵ֑ל גַּם אוֹת֣וֹ הֶחֱטִ֔יאוּ הַנָּשִׁ֖ים הַנָּכְרִיּֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne irr Salamans tas Iſraëła Ꞣehniꞥẜch tadehł grehkojs jepẜchu ſtarp daudſ Tautahm tahds Ꞣehniꞥẜch ne bija kahds wiꞥſch bija un wiꞥſch bija ẜawam Deewam mihłẜch un Deews bij wiꞥꞥu par Ꞣehniꞥu pahr wiẜẜu Iſraëlu eezehlis Un tomehr ir tahdu darrija tahs ẜweẜchas Ꞩeewas ka ir tas apgrehkojahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐχ οὕτως ἥμαρτεν Σαλωμων βασιλεὺς Ισραηλ καὶ ἐν ἔθνεσιν πολλοῖς οὐκ ἦν βασιλεὺς ὅμοιος αὐτῷ καὶ ἀγαπώμενος τῷ θεῷ ἦν καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ὁ θεὸς εἰς βασιλέα ἐπὶ πάντα Ισραηλ καὶ τοῦτον ἐξέκλιναν αἱ γυναῖκες αἱ ἀλλότριαι
🇬🇷 Greek ABP:
ουχ ούτως ήμαρτε Σολομών βασιλεύς Ισραήλ και εν έθνεσι πολλοίς ουκ ην βασιλεύς όμοιος αυτώ και αγαπώμενος τω θεώ ην και έδωκεν αυτόν ο θεός εις βασιλέα επί πάντα Ισραήλ και τούτον εξέκλιναν αι γυναίκες αι αλλότριαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai Salamans Israēla ķēniņš nekrita grēkā tieši šādu sievu dēļ Tiešām starp daudzām tautām nebija tautas ar tādu ķēniņu kā viņš un viņš bija sava Dieva iemīļots un Dievs iecēla viņu par ķēniņu visā Israēlā un tomēr svešinieku sievas pat viņu ievilināja grēkā
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai Israēla ķēniņš Sālamans nekrita grēkā tieši tādēļ Starp daudzām tautām nav bijis tāda ķēniņa viņš bija Dieva mīlēts un Dievs viņu iecēla par visa Israēla ķēniņu bet svešu tautu sievas pat viņu pavedināja grēkot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲל֣וֹא
hă·lō·w
Did not Vai οὐχ H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: Did not -- Occurrence 150 of 271.
עַל
‘al-
by - οὕτως H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 2088 of 3469.
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
these things grēkā, tieši, šādu, sievu, dēļ - H428 Pro‑cp 'El·leh: these things -- Occurrence 229 of 320.
חָטָֽא
ḥā·ṭā-
sin - ἥμαρτεν H2398 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·ta-: sin -- Occurrence 24 of 30.
שְׁלֹמֹ֣ה
šə·lō·mōh
Solomon Salamans Σαλωμων H8010 N‑proper‑ms she·lo·Moh: Solomon -- Occurrence 233 of 241.
מֶ֣לֶךְ
me·leḵ
king Israēla, ķēniņš βασιλεὺς H4428 N‑msc Me·lech: king -- Occurrence 581 of 896.
יִשְׂרָאֵ֡ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1735 of 2260.
וּבַגּוֹיִ֣ם
ū·ḇag·gō·w·yim
and yet among nations Tiešām, starp, daudzām, tautām καὶ, ἐν, ἔθνεσιν H1471 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑mp u·vag·go·Yim: and yet among nations -- Occurrence 3 of 4.
הָרַבִּים֩
hā·rab·bîm
many - πολλοῖς H7227 Art|Adj‑mp ha·rab·Bim: many -- Occurrence 7 of 11.
לֹֽא
lō-
no nebija οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 1632 of 3269.
הָיָ֨ה
hā·yāh
there was - ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: there was -- Occurrence 204 of 334.
מֶ֜לֶךְ
me·leḵ
king tautas, ar, tādu, ķēniņu βασιλεὺς H4428 N‑ms Me·lech: king -- Occurrence 582 of 896.
כָּמֹ֗הוּ
kā·mō·hū,
like him viņš ὅμοιος, αὐτῷ H3644 Prep|3ms ka·Mo·hu,: like him -- Occurrence 11 of 16.
וְאָה֤וּב
wə·’ā·hūḇ
and beloved un, viņš, bija καὶ, ἀγαπώμενος H157 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ve·'a·Huv: and beloved -- Occurrence 1 of 1.
לֵֽאלֹהָיו֙
lê·lō·hāw
of his God sava, Dieva, iemīļots τῷ, θεῷ H430 Prep‑l|N‑mpc|3ms le·lo·Hav: of his God -- Occurrence 4 of 5.
הָיָ֔ה
hā·yāh,
who was - ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah,: who was -- Occurrence 205 of 334.
וַיִּתְּנֵ֣הוּ
way·yit·tə·nê·hū
and made him un, Dievs, iecēla, viņu καὶ, ἔδωκεν, αὐτὸν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yit·te·Ne·hu: and made him -- Occurrence 10 of 12.
אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm,
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him,: God -- Occurrence 394 of 680.
מֶ֖לֶךְ
me·leḵ
king par, ķēniņu εἰς, βασιλέα H4428 N‑ms Me·lech: king -- Occurrence 583 of 896.
עַל
‘al-
over - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 2089 of 3469.
כָּל
kāl-
all - πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1705 of 2745.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
Israel Israēlā Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: Israel -- Occurrence 1736 of 2260.
גַּם
gam-
nevertheless even un, tomēr καὶ H1571 Conj gam-: nevertheless even -- Occurrence 272 of 507.
אוֹת֣וֹ
’ō·w·ṯōw
him - τοῦτον H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 402 of 470.
הֶחֱטִ֔יאוּ
he·ḥĕ·ṭî·’ū,
caused to sin svešinieku, sievas, pat, viņu, ievilināja, grēkā ἐξέκλιναν H2398 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·che·Ti·'u,: caused to sin -- Occurrence 2 of 2.
הַנָּשִׁ֖ים
han·nā·šîm
women - αἱ, γυναῖκες H802 Art|N‑fp han·na·Shim: women -- Occurrence 18 of 40.
הַנָּכְרִיּֽוֹת׃
han·nā·ḵə·rî·yō·wṯ.
pagan - αἱ, ἀλλότριαι H5237 Art|Adj‑fp han·na·che·ri·Yot.: pagan -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) visā ,nekrita ,kā
27 Nehemiah 13:27
🇮🇱 Hebrew:
וְלָכֶ֣ם הֲנִשְׁמַ֗ע לַעֲשֹׂת֙ אֵ֣ת כָּל הָרָעָ֤ה הַגְּדוֹלָה֙ הַזֹּ֔את לִמְעֹ֖ל בֵּֽאלֹהֵ֑ינוּ לְהֹשִׁ֖יב נָשִׁ֥ים נָכְרִיּֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ar tad mehs juhs klauẜiẜim kas juhs wiẜẜu ẜcho leelu Łaunumu darrat noſeegdamees prett muhẜu Deewu ka juhs ẜweẜchas Ꞩeewas eẜẜeet apꞥehmuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὑμῶν μὴ ἀκουσόμεθα ποιῆσαι τὴν πᾶσαν πονηρίαν ταύτην ἀσυνθετῆσαι ἐν τῷ θεῷ ἡμῶν καθίσαι γυναῖκας ἀλλοτρίας
🇬🇷 Greek ABP:
και υμών μη ακούσωεν ποιήσαι την πονηρίαν ταύτην ασυνθετήσαι εν τω θεώ ημών και καθίσαι γυναίκας αλλοτρίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tagad mums jādzird par jums ka jūs atļaujaties sev to pašu netaisnību un precēdami svešas sievas kļūstat neuzticīgi mūsu Dievam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tagad mēs par jums dzirdam ka jūs darāt visu šo lielo ļaunumu un netaisnību pret mūsu Dievu precēdami citu tautu sievas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָכֶ֣ם
wə·lā·ḵem
Then your Un, tagad, mums, jādzird, par, jums καὶ, ὑμῶν --- Conj‑w|Prep|2mp ve·la·ChemThen your.
הֲנִשְׁמַ֗ע
hă·niš·ma‘,
Should we hear ka, jūs μὴ, ἀκουσόμεθα H8085 V‑Nifal‑Perf‑3ms ha·nish·Ma',: Should we hear -- Occurrence 2 of 2.
לַעֲשֹׂת֙
la·‘ă·śōṯ
of doing atļaujaties, sev ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: of doing -- Occurrence 159 of 220.
אֵ֣ת
’êṯ
- to, pašu τὴν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 5426 of 7034.
כָּל
kāl-
all - πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1706 of 2745.
הָרָעָ֤ה
hā·rā·‘āh
evil netaisnību πονηρίαν H7451 Art|Adj‑fs ha·ra·'Ah: evil -- Occurrence 43 of 89.
הַגְּדוֹלָה֙
hag·gə·ḏō·w·lāh
great - - H1419 Art|Adj‑fs hag·ge·do·Lah: great -- Occurrence 25 of 37.
הַזֹּ֔את
haz·zōṯ,
this - ταύτην H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot,: this -- Occurrence 156 of 270.
לִמְעֹ֖ל
lim·‘ōl
transgressing un, precēdami ἀσυνθετῆσαι H4603 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lim·'Ol: transgressing -- Occurrence 4 of 5.
בֵּֽאלֹהֵ֑ינוּ
bê·lō·hê·nū;
against our God svešas, sievas, kļūstat, neuzticīgi, mūsu, Dievam ἐν, τῷ, θεῷ, ἡμῶν H430 Prep‑b|N‑mpc|1cp be·lo·Hei·nu;: against our God -- Occurrence 1 of 1.
לְהֹשִׁ֖יב
lə·hō·šîḇ
by marrying - καθίσαι H3427 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ho·Shiv: by marrying -- Occurrence 2 of 2.
נָשִׁ֥ים
nā·šîm
women - γυναῖκας H802 N‑fp na·Shim: women -- Occurrence 38 of 55.
נָכְרִיּֽוֹת׃
nā·ḵə·rî·yō·wṯ.
pagan - ἀλλοτρίας H5237 Adj‑fp na·che·ri·Yot.: pagan -- Occurrence 9 of 9.
28 Nehemiah 13:28
🇮🇱 Hebrew:
וּמִבְּנֵ֨י יוֹיָדָ֤ע בֶּן אֶלְיָשִׁיב֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל חָתָ֖ן לְסַנְבַלַּ֣ט הַחֹרֹנִ֑י וָאַבְרִיחֵ֖הוּ מֵעָלָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Weens no Iodajus Behrneem ta Dehla Elijaſiba ta augſta Preeſteŗa bija arri Saneballatam tam Oroniteŗam par Snohtu tappis tapehz isdſinnu es wiꞥꞥu no mannim nohſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπὸ υἱῶν Ιωαδα τοῦ Ελισουβ τοῦ ἱερέως τοῦ μεγάλου νυμφίου τοῦ Σαναβαλλατ τοῦ Ωρωνίτου καὶ ἐξέβρασα αὐτὸν ἀπ ἐμοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και από υιών Ιωαδά του Ελιασούβ του ιερέως του μεγάλου γαμβρός του Σαναβαλάτ του Ουρανίτου και εξέβρασα αυτόν απ' εμού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viens no augstā priestera Jojadas Ēljašiba dēla dēliem bija horonieša Sanballata znots tādēļ es viņu aizraidīju prom no savas tuvākās apkārtnes
🇱🇻 Latvian (2024):
Viens no augstā priestera Jehojādas Eljāšība dēla dēliem bija horonieša Sanballata znots tādēļ es to padzinu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִבְּנֵ֨י
ū·mib·bə·nê
and [one] of the sons Un, viens, no καὶ, ἀπὸ, υἱῶν H1121 Conj‑w,Prep‑m|N‑mpc u·mib·be·Nei: and [one] of the sons -- Occurrence 26 of 26.
יוֹיָדָ֤ע
yō·w·yā·ḏā‘
of Joiada priestera, Jojadas Ιωαδα H3111 N‑proper‑ms yo·ya·Da': of Joiada -- Occurrence 4 of 4.
בֶּן
ben-
son dēla τοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 1019 of 1278.
אֶלְיָשִׁיב֙
’el·yā·šîḇ
of Eliashib dēliem Ελισουβ H475 N‑proper‑ms 'el·ya·Shiv: of Eliashib -- Occurrence 14 of 14.
הַכֹּהֵ֣ן
hak·kō·hên
the priest - τοῦ, ἱερέως H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 338 of 355.
הַגָּד֔וֹל
hag·gā·ḏō·wl,
high - τοῦ, μεγάλου H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol,: high -- Occurrence 72 of 106.
חָתָ֖ן
ḥā·ṯān
[was] a son-in-law bija, horonieša, Sanballata, znots νυμφίου H2860 N‑ms cha·Tan: [was] a son-in-law -- Occurrence 8 of 14.
לְסַנְבַלַּ֣ט
lə·san·ḇal·laṭ
of Sanballat - τοῦ, Σαναβαλλατ H5571 Prep‑l|N‑proper‑ms le·san·val·Lat: of Sanballat -- Occurrence 2 of 2.
הַחֹרֹנִ֑י
ha·ḥō·rō·nî;
the Horonite - τοῦ, Ωρωνίτου H2772 Art|N‑proper‑ms ha·cho·ro·Ni;: the Horonite -- Occurrence 3 of 3.
וָאַבְרִיחֵ֖הוּ
wā·’aḇ·rî·ḥê·hū
therefore I drove him tādēļ, es, viņu, aizraidīju καὶ, ἐξέβρασα, αὐτὸν H1272 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs|3ms va·'av·ri·Che·hu: therefore I drove him -- Occurrence 1 of 1.
מֵעָלָֽי׃
mê·‘ā·lāy.
from me prom, no, savas, tuvākās, apkārtnes ἀπ, ἐμοῦ H5921 Prep‑m|1cs me·'a·Lai.: from me -- Occurrence 15 of 33.
- (no match) augstā ,Ēljašiba
29 Nehemiah 13:29
🇮🇱 Hebrew:
זָכְרָ֥ה לָהֶ֖ם אֱלֹהָ֑י עַ֚ל גָּאֳלֵ֣י הַכְּהֻנָּ֔ה וּבְרִ֥ית הַכְּהֻנָּ֖ה וְהַלְוִיִּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Peeminni wiꞥꞥu mans Deews tapehz ka tee to ẜwehtu Preeſteŗu‐Ammatu irr ẜagahnijẜchi un to Derribu ta ẜwehta Preeſteŗu‐Ammata un to Lewitu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μνήσθητι αὐτοῖς ὁ θεός ἐπὶ ἀγχιστείᾳ τῆς ἱερατείας καὶ διαθήκης τῆς ἱερατείας καὶ τοὺς Λευίτας
🇬🇷 Greek ABP:
μνήσθητι αυτοίς ο θεός μου επί αγχιστεία της ιερατείας και την διαθήκη της ιερατείας και των Λευιτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Piemini viņiem mans Dievs to ka viņi visvairāk ir aptraipījuši priesteru kārtas godu un lauzuši derību ko Tu esi noslēdzis ar priesteriem un levītiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Piemini viņus Dievs jo tie aptraipījuši priestera amatu un priesteru un levītu derību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
זָכְרָ֥ה
zā·ḵə·rāh
Remember Piemini μνήσθητι H2142 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs za·che·Rah: Remember -- Occurrence 6 of 9.
לָהֶ֖ם
lā·hem
them viņiem αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem: them -- Occurrence 63 of 159.
אֱלֹהָ֑י
’ĕ·lō·hāy;
my God mans, Dievs , θεός H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai;: my God -- Occurrence 45 of 101.
עַ֚ל
‘al
because to, ka, viņi, visvairāk, ir, aptraipījuši ἐπὶ H5921 Prep 'al: because -- Occurrence 2090 of 3469.
גָּאֳלֵ֣י
gā·’o·lê
they have defiled priesteru, kārtas, godu ἀγχιστείᾳ H1352 N‑mpc go·'o·Lei: they have defiled -- Occurrence 1 of 1.
הַכְּהֻנָּ֔ה
hak·kə·hun·nāh,
the priesthood - τῆς, ἱερατείας H3550 Art|N‑fs hak·ke·hun·Nah,: the priesthood -- Occurrence 3 of 4.
וּבְרִ֥ית
ū·ḇə·rîṯ
and the covenant un, lauzuši, derību καὶ, διαθήκης H1285 Conj‑w|N‑fsc u·ve·Rit: and the covenant -- Occurrence 1 of 4.
הַכְּהֻנָּ֖ה
hak·kə·hun·nāh
of the priesthood ko, Tu, esi, noslēdzis, ar, priesteriem τῆς, ἱερατείας H3550 Art|N‑fs hak·ke·hun·Nah: of the priesthood -- Occurrence 4 of 4.
וְהַלְוִיִּֽם׃
wə·hal·wî·yim.
and the Levites un, levītiem καὶ, τοὺς, Λευίτας H3881 Conj‑w,Art|N‑proper‑mp ve·hal·vi·Yim.: and the Levites -- Occurrence 57 of 58.
30 Nehemiah 13:30
🇮🇱 Hebrew:
וְטִֽהַרְתִּ֖ים מִכָּל נֵכָ֑ר וָאַעֲמִ֧ידָה מִשְׁמָר֛וֹת לַכֹּהֲנִ֥ים וְלַלְוִיִּ֖ם אִ֥ישׁ בִּמְלַאכְתּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜchꞣihſtiju es tohs no wiẜẜadeem Ꞩweẜchineekeem un es eezehlu tahs Ꞩargaẜchanas to Preeſteŗu un to Lewitu ikkatru uhs ẜawu Weetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκαθάρισα αὐτοὺς ἀπὸ πάσης ἀλλοτριώσεως καὶ ἔστησα ἐφημερίας τοῖς ἱερεῦσιν καὶ τοῖς Λευίταις ἀνὴρ ὡς τὸ ἔργον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εκαθάρισα αυτούς από πάσης αλλοτριώσεως και έστησα εφημερίας τοις ιερεύσι και τοις Λευίταις ανήρ ως το έργον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā es šķīstīju viņus no visa svešā un es noteicu priesteriem un levītiem no jauna viņu pienākumus katram savā darbā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā es tos šķīstīju no visa svešā un atkal iecēlu priesterus un levītus katru savā darbā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְטִֽהַרְתִּ֖ים
wə·ṭi·har·tîm
Thus I cleansed them es, šķīstīju, viņus καὶ, ἐκαθάρισα, αὐτοὺς H2891 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs|3mp ve·ti·har·Tim: Thus I cleansed them -- Occurrence 1 of 2.
מִכָּל
mik·kāl
of everything no, visa ἀπὸ, πάσης H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: of everything -- Occurrence 164 of 228.
נֵכָ֑ר
nê·ḵār;
pagan - ἀλλοτριώσεως H5236 N‑ms ne·Char;: pagan -- Occurrence 11 of 27.
וָאַעֲמִ֧ידָה
wā·’a·‘ă·mî·ḏāh
and I assigned un, es, noteicu καὶ, ἔστησα H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs|3fs va·'a·'a·Mi·dah: and I assigned -- Occurrence 2 of 2.
מִשְׁמָר֛וֹת
miš·mā·rō·wṯ
duties priesteriem, un, levītiem, no, jauna, viņu, pienākumus ἐφημερίας H4931 N‑fp mish·ma·Rot: duties -- Occurrence 2 of 2.
לַכֹּהֲנִ֥ים
lak·kō·hă·nîm
to the priests - τοῖς, ἱερεῦσιν H3548 Prep‑l,Art|N‑mp lak·ko·ha·Nim: to the priests -- Occurrence 16 of 23.
וְלַלְוִיִּ֖ם
wə·lal·wî·yim
and the Levites - καὶ, τοῖς, Λευίταις H3881 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑mp ve·lal·vi·Yim: and the Levites -- Occurrence 9 of 9.
אִ֥ישׁ
’îš
each katram ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: each -- Occurrence 795 of 1097.
בִּמְלַאכְתּֽוֹ׃
bim·laḵ·tōw.
to his service - ὡς, τὸ, ἔργον, αὐτοῦ H4399 Prep‑b|N‑fsc|3ms bim·lach·To.: to his service -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) Tā ,svešā ,savā ,darbā
31 Nehemiah 13:31
🇮🇱 Hebrew:
וּלְקֻרְבַּ֧ן הָעֵצִ֛ים בְּעִתִּ֥ים מְזֻמָּנ֖וֹת וְלַבִּכּוּרִ֑ים זָכְרָה לִּ֥י אֱלֹהַ֖י לְטוֹבָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir uhs to Malkas Uppuru ẜawꞥs Laikꞥs un uhs teem Pirmajeem Peeminni mannis mans Deews par Labbu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ δῶρον τῶν ξυλοφόρων ἐν καιροῖς ἀπὸ χρόνων καὶ ἐν τοῖς βακχουρίοις μνήσθητί μου ὁ θεὸς ἡμῶν εἰς ἀγαθωσύνην
🇬🇷 Greek ABP:
και εις το δώρον των ξύλων εν καιροίς από χρόνων και εν τοις προτογεννήμασι μνήσθητί μου ο θεός ημών εις αγαθωσύνην
🇱🇻 Latvian (1965):
un es nokārtoju par jaunu malkas piegādi noteiktos laikos un pirmo augļu pienešanas kārtību Piemini to mans Dievs man par labu
🇱🇻 Latvian (2024):
un atjaunoju malkas upurveltes noteiktos laikos un pirmo augļu pienešanu Piemini to Dievs man par labu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְקֻרְבַּ֧ן
ū·lə·qur·ban
and [to bringing] offering un, es, nokārtoju, par καὶ, τὸ, δῶρον H7133 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·kur·Ban: and [to bringing] offering -- Occurrence 1 of 1.
הָעֵצִ֛ים
hā·‘ê·ṣîm
the wood jaunu, malkas τῶν, ξυλοφόρων H6086 Art|N‑mp ha·'e·Tzim: the wood -- Occurrence 27 of 30.
בְּעִתִּ֥ים
bə·‘it·tîm
at times noteiktos, laikos ἐν, καιροῖς H6256 Prep‑b|N‑cp be·'it·Tim: at times -- Occurrence 1 of 1.
מְזֻמָּנ֖וֹת
mə·zum·mā·nō·wṯ
appointed - ἀπὸ, χρόνων H2163 V‑Pual‑Prtcpl‑fp me·zum·ma·Not: appointed -- Occurrence 1 of 1.
וְלַבִּכּוּרִ֑ים
wə·lab·bik·kū·rîm;
and the firstfruits un, pirmo, augļu, pienešanas, kārtību καὶ, ἐν, τοῖς, βακχουρίοις H1061 Conj‑w,Prep‑l,Art|N‑mp ve·lab·bik·ku·Rim;: and the firstfruits -- Occurrence 1 of 1.
זָכְרָה
zā·ḵə·rāh-
Remember Piemini μνήσθητί H2142 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs za·che·rah-: Remember -- Occurrence 7 of 9.
לִּ֥י
me to μου --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
אֱלֹהַ֖י
’ĕ·lō·hay
my God mans, Dievs , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai: my God -- Occurrence 46 of 101.
לְטוֹבָֽה׃
lə·ṭō·w·ḇāh.
for good man, par, labu εἰς, ἀγαθωσύνην H2896 Prep‑l|N‑fs le·to·Vah.: for good -- Occurrence 7 of 15.
- (no match) piegādi