📖 Malachi Chapter 3

1 Malachi 3:1
🇮🇱 Hebrew:
הִנְנִ֤י שֹׁלֵחַ֙ מַלְאָכִ֔י וּפִנָּה דֶ֖רֶךְ לְפָנָ֑י וּפִתְאֹם֩ יָב֨וֹא אֶל הֵיכָל֜וֹ הָאָד֣וֹן אֲשֶׁר אַתֶּ֣ם מְבַקְשִׁ֗ים וּמַלְאַ֨ךְ הַבְּרִ֜ית אֲשֶׁר אַתֶּ֤ם חֲפֵצִים֙ הִנֵּה בָ֔א אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſ es ẜuhtu ẜawu Eꞡꞥeli kam Mannâ Preekẜchâ to Zełłu buhs ẜataiẜiht Un tad ahtri nahks uhs ẜawu Nammu tas KUNgs ko juhs meklejat un tas Eꞥꞡelis tahs Derribas pee ka jums labs Prahts irraid Raugi wiꞥſch nahk ẜakka tas KUNGS Zebaot 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἐγὼ ἐξαποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου καὶ ἐπιβλέψεται ὁδὸν πρὸ προσώπου μου καὶ ἐξαίφνης ἥξει εἰς τὸν ναὸν ἑαυτοῦ κύριος ὃν ὑμεῖς ζητεῖτε καὶ ὁ ἄγγελος τῆς διαθήκης ὃν ὑμεῖς θέλετε ἰδοὺ ἔρχεται λέγει κύριος παντοκράτωρ
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού εξαποστέλλω τον άγγελόν μου όστις ετοιμάσει οδόν προ προσώπου μου και εξαίφνης ήξει εις τον ναόν αυτού κύριος ον υμείς ζητείτε και ο άγγελος της διαθήκης ον υμείς θέλετε ιδού έρχεται λέγει κύριος παντοκράτωρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi Es sūtīšu Savu sūtni kam būs sataisīt Manu ceļu Manā priekšā Un tad drīz ieradīsies Savā namā Tas Kungs kuru jūs kārojat Raugi Viņš jau nāk saka Tas Kungs Cebaots
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi es sūtīšu savu vēstnesi tas sataisīs ceļu manā priekšā Un pēkšņi nāks uz savu namu Kungs kuru jūs meklējat un derības vēstnesis kuru jūs kārojat Redzi viņš nāk saka Pulku Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנְנִ֤י
hin·nî
behold Redzi, Es ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: behold -- Occurrence 161 of 161.
שֹׁלֵחַ֙
šō·lê·aḥ
I send sūtīšu ἐξαποστέλλω H7971 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·le·aCh: I send -- Occurrence 16 of 17.
מַלְאָכִ֔י
mal·’ā·ḵî,
My messenger Savu, sūtni τὸν, ἄγγελόν, μου H4397 N‑msc|1cs mal·'a·Chi,: My messenger -- Occurrence 3 of 3.
וּפִנָּה
ū·p̄in·nāh-
and he will prepare kam, būs, sataisīt καὶ, ἐπιβλέψεται H6437 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms u·fin·nah-: and he will prepare -- Occurrence 1 of 1.
דֶ֖רֶךְ
ḏe·reḵ
the way Manu, ceļu ὁδὸν H1870 N‑cs De·rech: the way -- Occurrence 177 of 177.
לְפָנָ֑י
lə·p̄ā·nāy;
before Me Manā, priekšā πρὸ, προσώπου, μου H6440 Prep‑l|N‑mpc|1cs le·fa·Nai;: before Me -- Occurrence 71 of 71.
וּפִתְאֹם֩
ū·p̄iṯ·’ōm
and suddenly Un, tad, drīz καὶ, ἐξαίφνης H6597 Conj‑w|Adv u·fit·'Om: and suddenly -- Occurrence 1 of 1.
יָב֨וֹא
yā·ḇō·w
will come ieradīsies ἥξει H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: will come -- Occurrence 158 of 158.
אֶל
’el-
to Savā εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3530 of 3531.
הֵיכָל֜וֹ
hê·ḵā·lōw
His temple namā τὸν, ναὸν, ἑαυτοῦ H1964 N‑msc|3ms hei·cha·Lo: His temple -- Occurrence 3 of 3.
הָאָד֣וֹן
hā·’ā·ḏō·wn
the Lord Tas, Kungs κύριος H113 Art|N‑ms ha·'a·Don: the Lord -- Occurrence 6 of 6.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom kuru ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 4799 of 4804.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
you jūs ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 208 of 213.
מְבַקְשִׁ֗ים
mə·ḇaq·šîm,
seek kārojat ζητεῖτε H1245 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·vak·Shim,: seek -- Occurrence 8 of 8.
וּמַלְאַ֨ךְ
ū·mal·’aḵ
and Even the Messenger Raugi καὶ, , ἄγγελος H4397 Conj‑w|N‑msc u·mal·'Ach: and Even the Messenger -- Occurrence 16 of 16.
הַבְּרִ֜ית
hab·bə·rîṯ
of the covenant Viņš τῆς, διαθήκης H1285 Art|N‑fs hab·be·Rit: of the covenant -- Occurrence 47 of 47.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
in whom jau ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher-: in whom -- Occurrence 4800 of 4804.
אַתֶּ֤ם
’at·tem
you nāk ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 209 of 213.
חֲפֵצִים֙
ḥă·p̄ê·ṣîm
delight saka θέλετε H2655 Adj‑mp cha·fe·Tzim: delight -- Occurrence 1 of 1.
הִנֵּה
hin·nêh-
behold Tas, Kungs ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: behold -- Occurrence 446 of 448.
בָ֔א
ḇā,
He is coming Cebaots ἔρχεται H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Va,: He is coming -- Occurrence 62 of 62.
אָמַ֖ר
’ā·mar
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 690 of 699.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6203 of 6218.
צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts - παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot.: of hosts -- Occurrence 274 of 283.
2 Malachi 3:2
🇮🇱 Hebrew:
וּמִ֤י מְכַלְכֵּל֙ אֶת י֣וֹם בּוֹא֔וֹ וּמִ֥י הָעֹמֵ֖ד בְּהֵרָֽאוֹת֑וֹ כִּֽי הוּא֙ כְּאֵ֣שׁ מְצָרֵ֔ף וּכְבֹרִ֖ית מְכַבְּסִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kuŗẜch paneẜẜihs to Deenu wiꞥꞥa Atnahkẜchanas Un kuŗẜch paſtahwehs kad wiꞥſch rahdiẜees Io wiꞥſch buhs kà tas Ugguns weena Kauẜetaja un kà to Maſgataju Seepes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τίς ὑπομενεῖ ἡμέραν εἰσόδου αὐτοῦ ἢ τίς ὑποστήσεται ἐν τῇ ὀπτασίᾳ αὐτοῦ διότι αὐτὸς εἰσπορεύεται ὡς πῦρ χωνευτηρίου καὶ ὡς πόα πλυνόντων
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kas varēs izturēt Viņa atnākšanas dienu un kas varēs pastāvēt kad Viņš ieradīsies Jo Viņš ir kā zeltkaļa kausētāja uguns un kā veļas mazgātājas sārms
🇱🇻 Latvian (2024):
Kurš var izturēt viņa nākšanas dienu kurš var nostāvēt viņu ieraudzījis jo viņš ir kā uguns kas tīra no sārņiem viņš ir kā sārms ko lieto velētājas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִ֤י
ū·mî
But who Bet, kas καὶ, τίς H4310 Conj‑w|Interrog u·Mi: But who -- Occurrence 63 of 64.
מְכַלְכֵּל֙
mə·ḵal·kêl
can endure varēs, izturēt ὑπομενεῖ H3557 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·chal·Kel: can endure -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 7028 of 7034.
י֣וֹם
yō·wm
the day Viņa, atnākšanas, dienu ἡμέραν H3117 N‑msc Yom: the day -- Occurrence 238 of 239.
בּוֹא֔וֹ
bō·w·’ōw,
of His coming - εἰσόδου, αὐτοῦ H935 V‑Qal‑Inf|3ms bo·'O,: of His coming -- Occurrence 8 of 8.
וּמִ֥י
ū·mî
and who un, kas , τίς H4310 Conj‑w|Interrog u·Mi: and who -- Occurrence 64 of 64.
הָעֹמֵ֖ד
hā·‘ō·mêḏ
can stand varēs, pastāvēt ὑποστήσεται H5975 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ha·'o·Med: can stand -- Occurrence 8 of 8.
בְּהֵרָֽאוֹת֑וֹ
bə·hê·rā·’ō·w·ṯōw;
when He appears kad, Viņš, ieradīsies ἐν, τῇ, ὀπτασίᾳ, αὐτοῦ H7200 Prep‑b|V‑Nifal‑Inf|3ms be·he·ra·'o·To;: when He appears -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
for Jo διότι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 4328 of 4334.
הוּא֙

He Viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: He -- Occurrence 865 of 865.
כְּאֵ֣שׁ
kə·’êš
[is] like fire ir, kā ὡς, πῦρ H784 Prep‑k|N‑cs ke·'Esh: [is] like fire -- Occurrence 9 of 9.
מְצָרֵ֔ף
mə·ṣā·rêp̄,
of a refiner zeltkaļa, kausētāja χωνευτηρίου H6884 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·tza·Ref,: of a refiner -- Occurrence 1 of 2.
וּכְבֹרִ֖ית
ū·ḵə·ḇō·rîṯ
and like soap un, kā καὶ, ὡς, πόα H1287 Conj‑w,Prep‑k|N‑fs u·che·vo·Rit: and like soap -- Occurrence 1 of 1.
מְכַבְּסִֽים׃
mə·ḵab·bə·sîm.
launderer's veļas, mazgātājas, sārms πλυνόντων H3526 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·chab·be·Sim.: launderer's -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) uguns
- (no match) εἰσπορεύεται
3 Malachi 3:3
🇮🇱 Hebrew:
וְיָשַׁ֨ב מְצָרֵ֤ף וּמְטַהֵר֙ כֶּ֔סֶף וְטִהַ֤ר אֶת בְּנֵֽי לֵוִי֙ וְזִקַּ֣ק אֹתָ֔ם כַּזָּהָ֖ב וְכַכָּ֑סֶף וְהָיוּ֙ לַֽיהוָ֔ה מַגִּישֵׁ֥י מִנְחָ֖ה בִּצְדָקָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜehdehs kauẜeht un to Ꞩudrabu ẜchꞣihſtiht un ẜchꞣihſtihs Lewja Behrnus un istihrihs tohs kà Seltu un Ꞩudrabu tad atneẜẜihs tee tam KUNGAM Ehdamo‐Uppuri eekẜch Taiẜnibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ καθιεῖται χωνεύων καὶ καθαρίζων ὡς τὸ ἀργύριον καὶ ὡς τὸ χρυσίον καὶ καθαρίσει τοὺς υἱοὺς Λευι καὶ χεεῖ αὐτοὺς ὡς τὸ χρυσίον καὶ ὡς τὸ ἀργύριον καὶ ἔσονται τῷ κυρίῳ προσάγοντες θυσίαν ἐν δικαιοσύνῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και καθιείται χωνεύων και καθαρίζων ως το αργύριον και καθαρισεί τους υιούς Λευί και χεεί αυτούς ώσπερ το χρυσίον και ως το αργύριον και έσονται τω κυρίω προσάγοντες θυσίας εν τη δικαιοσύνη
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš sēdēs un kausēs un dzidrinās sudrabu un Viņš šķīstīs Levija bērnus un pārkausēs viņus pamazām kā zeltu un sudrabu arvien tīrākus Tad viņi nesīs Tam Kungam ēdamo upuri īstā taisnīgumā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sēdīsies atsārņot un šķīstīt sudrabu viņš šķīstīs Levija dēlus un noņems tiem piemaisījumus kā zeltam vai sudrabam un tie taisnībā pienesīs Kungam labības dāvanu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָשַׁ֨ב
wə·yā·šaḇ
And He will sit Viņš, sēdēs καὶ, καθιεῖται H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·Shav: And He will sit -- Occurrence 13 of 13.
מְצָרֵ֤ף
mə·ṣā·rêp̄
as a refiner un, kausēs χωνεύων H6884 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·tza·Ref: as a refiner -- Occurrence 2 of 2.
וּמְטַהֵר֙
ū·mə·ṭa·hêr
and a purifier un, dzidrinās καὶ, καθαρίζων H2891 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑ms u·me·ta·Her: and a purifier -- Occurrence 1 of 1.
כֶּ֔סֶף
ke·sep̄,
of silver sudrabu ὡς, τὸ, ἀργύριον H3701 N‑ms Ke·sef,: of silver -- Occurrence 131 of 131.
וְטִהַ֤ר
wə·ṭi·har
and He will purify un, Viņš, šķīstīs καὶ, καθαρίσει H2891 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·ti·Har: and He will purify -- Occurrence 5 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 7029 of 7034.
בְּנֵֽי
bə·nê-
the sons Levija, bērnus τοὺς, υἱοὺς H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 1282 of 1283.
לֵוִי֙
lê·wî
of Levi - Λευι H3878 N‑proper‑ms le·Vi: of Levi -- Occurrence 42 of 42.
וְזִקַּ֣ק
wə·ziq·qaq
and purge un, pārkausēs καὶ, χεεῖ H2212 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·zik·Kak: and purge -- Occurrence 1 of 1.
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
them viņus αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam,: them -- Occurrence 451 of 452.
כַּזָּהָ֖ב
kaz·zā·hāḇ
as gold pamazām, kā, zeltu ὡς, τὸ, χρυσίον H2091 Prep‑k,Art|N‑ms kaz·za·Hav: as gold -- Occurrence 3 of 3.
וְכַכָּ֑סֶף
wə·ḵak·kā·sep̄;
and silver un, sudrabu καὶ, ὡς, τὸ, ἀργύριον H3701 Conj‑w,Prep‑k,Art|N‑ms ve·chak·Ka·sef;: and silver -- Occurrence 1 of 1.
וְהָיוּ֙
wə·hā·yū
that they may arvien, tīrākus, Tad, viņi καὶ, ἔσονται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·Yu: that they may -- Occurrence 109 of 111.
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh nesīs, Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: to Yahweh -- Occurrence 6204 of 6218.
מַגִּישֵׁ֥י
mag·gî·šê
offer ēdamo προσάγοντες H5066 V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc mag·gi·Shei: offer -- Occurrence 1 of 1.
מִנְחָ֖ה
min·ḥāh
An offering upuri θυσίαν H4503 N‑fs min·Chah: An offering -- Occurrence 54 of 54.
בִּצְדָקָֽה׃
biṣ·ḏā·qāh.
in righteousness īstā, taisnīgumā ἐν, δικαιοσύνῃ H6666 Prep‑b|N‑fs bitz·da·Kah.: in righteousness -- Occurrence 7 of 7.
- (no match) καὶ, ὡς, τὸ, χρυσίον
4 Malachi 3:4
🇮🇱 Hebrew:
וְעָֽרְבָה֙ לַֽיהוָ֔ה מִנְחַ֥ת יְהוּדָ֖ה וִירֽוּשָׁלִָ֑ם כִּימֵ֣י עוֹלָ֔ם וּכְשָׁנִ֖ים קַדְמֹנִיּֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tas EhdamoUppuris no Iuhda un Ieruſalemes tam KUNGAM ẜalds kà wezzâs Deenâs isgahjuẜchꞥs Gaddꞥs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀρέσει τῷ κυρίῳ θυσία Ιουδα καὶ Ιερουσαλημ καθὼς αἱ ἡμέραι τοῦ αἰῶνος καὶ καθὼς τὰ ἔτη τὰ ἔμπροσθεν
🇱🇻 Latvian (1965):
un Tam Kungam tad labi patiks Jūdas un Jeruzālemes ēdamais upuris kā senajos laikos un priekš ilgiem gadiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungam būs tīkama Jūdas un Jeruzālemes labības dāvana kā senās dienās kā aizgājušos gados
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעָֽרְבָה֙
wə·‘ā·rə·ḇāh
And will be pleasant un, Tam, Kungam, tad, labi, patiks καὶ, ἀρέσει H6149 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·'a·re·Vah: And will be pleasant -- Occurrence 2 of 2.
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh - τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: to Yahweh -- Occurrence 6205 of 6218.
מִנְחַ֥ת
min·ḥaṯ
the offering Jūdas, un, Jeruzālemes, ēdamais, upuris θυσία H4503 N‑fsc min·Chat: the offering -- Occurrence 17 of 17.
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 681 of 681.
וִירֽוּשָׁלִָ֑ם
wî·rū·šā·lim;
and Jerusalem - καὶ, Ιερουσαλημ H3389 Conj‑w|N‑proper‑fs vi·ru·sha·Lim;: and Jerusalem -- Occurrence 46 of 46.
כִּימֵ֣י
kî·mê
as in the days kā, senajos, laikos καθὼς, αἱ, ἡμέραι H3117 Prep‑k|N‑mpc ki·Mei: as in the days -- Occurrence 17 of 17.
עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām,
of old - τοῦ, αἰῶνος H5769 N‑ms o·Lam,: of old -- Occurrence 208 of 208.
וּכְשָׁנִ֖ים
ū·ḵə·šā·nîm
and as years un, priekš, ilgiem, gadiem καὶ, καθὼς, τὰ, ἔτη H8141 Conj‑w,Prep‑k|N‑fp u·che·sha·Nim: and as years -- Occurrence 1 of 1.
קַדְמֹנִיּֽוֹת׃
qaḏ·mō·nî·yō·wṯ.
in former - τὰ, ἔμπροσθεν H6931 Adj‑fp kad·mo·ni·Yot.: in former -- Occurrence 1 of 1.
5 Malachi 3:5
🇮🇱 Hebrew:
וְקָרַבְתִּ֣י אֲלֵיכֶם֮ לַמִּשְׁפָּט֒ וְהָיִ֣יתִי עֵ֣ד מְמַהֵ֗ר בַּֽמְכַשְּׁפִים֙ וּבַמְנָ֣אֲפִ֔ים וּבַנִּשְׁבָּעִ֖ים לַשָּׁ֑קֶר וּבְעֹשְׁקֵ֣י שְׂכַר שָׂ֠כִיר אַלְמָנָ֨ה וְיָת֤וֹם וּמַטֵּי גֵר֙ וְלֹ֣א יְרֵא֔וּנִי אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es ateeẜchu pee jums uhs Ꞩohdibu un buhẜchu weens ahtrs Leezineeks prett teem Burwjeem un prett teem Łaulibas‐Pahrlauſitajeem un pretti teem kas nepateeẜi ſwehre un pretti teem kas ta Algadſcha Algu ar Warras aisturr kas tai Atraitnei un tam Bahriꞥam un tam Ꞩweẜchineekam to Teeẜu pahrgrohſa un manni ne bihſtahs ẜakka tas KUNGS Zebaot 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσάξω πρὸς ὑμᾶς ἐν κρίσει καὶ ἔσομαι μάρτυς ταχὺς ἐπὶ τὰς φαρμακοὺς καὶ ἐπὶ τὰς μοιχαλίδας καὶ ἐπὶ τοὺς ὀμνύοντας τῷ ὀνόματί μου ἐπὶ ψεύδει καὶ ἐπὶ τοὺς ἀποστεροῦντας μισθὸν μισθωτοῦ καὶ τοὺς καταδυναστεύοντας χήραν καὶ τοὺς κονδυλίζοντας ὀρφανοὺς καὶ τοὺς ἐκκλίνοντας κρίσιν προσηλύτου καὶ τοὺς μὴ φοβουμένους με λέγει κύριος παντοκράτωρ
🇬🇷 Greek ABP:
και προσάξω προς υμάς εν κρίσει και έσομαι μάρτυς ταχύς επί τας φαρμακούς και επί τους μοιχούς και επί τους ομνύοντας τω ονόματί μου επί ψεύδει και επί τους αποστερούντας μισθόν μισθωτού και καταδυναστεύοντας χήρας και τους κονδυλίζοντας ορφανούς και τους εκκλίνοντας κρίσιν προσηλύτου και τους μη φοβουμένους με λέγει κύριος παντοκράτωρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad Es nākšu pie jums un jūs tiesāšu un Es nodošu uz vietas Savu taisno liecību pret burvjiem laulības pārkāpējiem zvērestu lauzējiem un tiem kas izturas varmācīgi un netaisni pret algādžiem atraitnēm un bāriņiem kas nomāc ienācējus svešiniekus un Manis nebīstas saka Tas Kungs Cebaots
🇱🇻 Latvian (2024):
Es tuvošos jums lai spriestu tiesu es steigšu būt liecinieks pret burvjiem pret laulības pārkāpējiem pret tiem kas melīgi zvērē pret tiem kas apspiež kas algādzim aiztur algu kas apspiež atraitni un bāreni kas svešiniekam nedod ceļa un kas nebīstas manis saka Pulku Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְקָרַבְתִּ֣י
wə·qā·raḇ·tî
And I will come near Un, tad, Es, nākšu καὶ, προσάξω H7126 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ka·rav·Ti: And I will come near -- Occurrence 1 of 1.
אֲלֵיכֶם֮
’ă·lê·ḵem
you pie, jums πρὸς, ὑμᾶς H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem: you -- Occurrence 63 of 64.
לַמִּשְׁפָּט֒
lam·miš·pāṭ
for judgment un, jūs, tiesāšu ἐν, κρίσει H4941 Prep‑l,Art|N‑ms lam·mish·Pat: for judgment -- Occurrence 15 of 15.
וְהָיִ֣יתִי
wə·hā·yî·ṯî
and I will be un, Es, nodošu καὶ, ἔσομαι H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ha·Yi·ti: and I will be -- Occurrence 18 of 18.
עֵ֣ד
‘êḏ
witness uz, vietas, Savu, taisno, liecību μάρτυς H5707 N‑ms 'ed: witness -- Occurrence 29 of 29.
מְמַהֵ֗ר
mə·ma·hêr,
a swift - ταχὺς H4116 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·ma·Her,: a swift -- Occurrence 1 of 1.
בַּֽמְכַשְּׁפִים֙
bam·ḵaš·šə·p̄îm
Against sorcerers pret, burvjiem ἐπὶ, τὰς, φαρμακοὺς H3784 Prep‑b,Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp bam·chash·she·Fim: Against sorcerers -- Occurrence 1 of 1.
וּבַמְנָ֣אֲפִ֔ים
ū·ḇam·nā·’ă·p̄îm,
and Against adulterers laulības, pārkāpējiem καὶ, ἐπὶ, τὰς, μοιχαλίδας H5003 Conj‑w,Prep‑b,Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp u·vam·Na·'a·Fim,: and Against adulterers -- Occurrence 1 of 1.
וּבַנִּשְׁבָּעִ֖ים
ū·ḇan·niš·bā·‘îm
and Against zvērestu, lauzējiem καὶ, ἐπὶ, τοὺς, ὀμνύοντας H7650 Conj‑w,Prep‑b,Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp u·van·nish·ba·'Im: and Against -- Occurrence 1 of 1.
לַשָּׁ֑קֶר
laš·šā·qer;
perjurers un, tiem, kas, izturas, varmācīgi ἐπὶ, ψεύδει H8267 Prep‑l,Art|N‑ms lash·Sha·ker;: perjurers -- Occurrence 4 of 4.
וּבְעֹשְׁקֵ֣י
ū·ḇə·‘ō·šə·qê
and Against those who exploit un, netaisni, pret καὶ, ἐπὶ, τοὺς, ἀποστεροῦντας H6231 Conj‑w,Prep‑b|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc u·ve·'o·she·Kei: and Against those who exploit -- Occurrence 1 of 1.
שְׂכַר
śə·ḵa·r·śā-
wage algādžiem μισθὸν H7939 N‑msc se·cha·r·Sa-: wage -- Occurrence 1 of 1.
שָׂ֠כִיר
ḵîr
earners - μισθωτοῦ H7916 Adj‑ms chir: earners -- Occurrence 1 of 1.
אַלְמָנָ֨ה
’al·mā·nāh
and widows - χήραν H490 N‑fs 'al·ma·Nah: and widows -- Occurrence 22 of 22.
וְיָת֤וֹם
wə·yā·ṯō·wm
and orphans un, bāriņiem ὀρφανοὺς H3490 Conj‑w|N‑ms ve·ya·Tom: and orphans -- Occurrence 5 of 5.
וּמַטֵּי
ū·maṭ·ṭê-
and against those who turn away kas, nomāc καὶ, τοὺς, ἐκκλίνοντας H5186 Conj‑w|V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc u·mat·tei-: and against those who turn away -- Occurrence 1 of 1.
גֵר֙
ḡêr
a sojourner ienācējus, svešiniekus προσηλύτου H1616 N‑ms ger: a sojourner -- Occurrence 22 of 22.
וְלֹ֣א
wə·lō
and because not un καὶ, τοὺς, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and because not -- Occurrence 1586 of 1589.
יְרֵא֔וּנִי
yə·rê·’ū·nî,
they do fear Me Manis, nebīstas φοβουμένους, με H3372 V‑Qal‑Perf‑3cp|1cs ye·re·'U·ni,: they do fear Me -- Occurrence 2 of 2.
אָמַ֖ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 691 of 699.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6206 of 6218.
צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts Cebaots παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot.: of hosts -- Occurrence 275 of 283.
- (no match) atraitnēm
- (no match) καὶ, καὶ, τοὺς, τοὺς, τῷ, ὀνόματί, μου, καταδυναστεύοντας, κονδυλίζοντας, κρίσιν
6 Malachi 3:6
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה לֹ֣א שָׁנִ֑יתִי וְאַתֶּ֥ם בְּנֵֽי יַעֲקֹ֖ב לֹ֥א כְלִיתֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io es tas KUNGS zittahds ne tohpu tapehz ar jums juhs Iehkaba behrni Gals ne irr darrihts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν καὶ οὐκ ἠλλοίωμαι καὶ ὑμεῖς υἱοὶ Ιακωβ οὐκ ἀπέχεσθε
🇬🇷 Greek ABP:
διότι εγώ κύριος ο θεός υμών ουκ ηλλοίωμαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo Es esmu Tas Kungs un Es nepārveidojos un jums Jēkaba bērniem vēl nebūs būt pagalam
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo es esmu Kungs es nemainīgs un jūs Jēkaba dēli vēl neesat pagalam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֛י

For Jo διότι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 4329 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 690 of 692.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
[am] Yahweh esmu, Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: [am] Yahweh -- Occurrence 6207 of 6218.
לֹ֣א

not un, Es καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 3265 of 3269.
שָׁנִ֑יתִי
šā·nî·ṯî;
I do change nepārveidojos ἠλλοίωμαι H8138 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Ni·ti;: I do change -- Occurrence 1 of 1.
וְאַתֶּ֥ם
wə·’at·tem
therefore you un, jums καὶ, ὑμεῖς H859 Conj‑w|Pro‑2mp ve·'at·Tem: therefore you -- Occurrence 69 of 69.
בְּנֵֽי
bə·nê-
sons Jēkaba, bērniem υἱοὶ H1121 N‑mpc be·nei-: sons -- Occurrence 1283 of 1283.
יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob - Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: of Jacob -- Occurrence 269 of 269.
לֹ֥א

not vēl οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 3266 of 3269.
כְלִיתֶֽם׃
ḵə·lî·ṯem.
are consumed nebūs, būt, pagalam ἀπέχεσθε H3615 V‑Qal‑Perf‑2mp che·li·Tem.: are consumed -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) , θεὸς, ὑμῶν
7 Malachi 3:7
🇮🇱 Hebrew:
לְמִימֵ֨י אֲבֹתֵיכֶ֜ם סַרְתֶּ֤ם מֵֽחֻקַּי֙ וְלֹ֣א שְׁמַרְתֶּ֔ם שׁ֤וּבוּ אֵלַי֙ וְאָשׁ֣וּבָה אֲלֵיכֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמֶּ֥ה נָשֽׁוּב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
No juhẜu Tehwu Laika eẜẜeet juhs atkahpuẜchees no manneem Likkumeem un ne eẜẜeet tohs turrejẜchi Atgreeſeetees atkał pee mannim tad es pee jums atgreeſiẜchohs ẜakka tas KUNGS Zebaot Tad ẜakkat juhs Eekẜch ka buhs mums atgreeſtees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπὸ τῶν ἀδικιῶν τῶν πατέρων ὑμῶν ἐξεκλίνατε νόμιμά μου καὶ οὐκ ἐφυλάξασθε ἐπιστρέψατε πρός με καὶ ἐπιστραφήσομαι πρὸς ὑμᾶς λέγει κύριος παντοκράτωρ καὶ εἴπατε ἐν τίνι ἐπιστρέψωμεν
🇬🇷 Greek ABP:
και υμείς υιοί Ιακώβ ουκ απέχεσθε από των αμαρτιών των πατέρων υμών εξεκλίνατε από νομίμα μου και ουκ εφυλάξατε επιστρέψατε προς με και επιστραφήσομαι προς υμάς λέγει κύριος παντοκράτωρ και είπατε εν τίνι επιστρέψομεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Jau kopš savu tēvu laikiem jūs arvien esat novērsušies no Maniem baušļiem un neesat tos ievērojuši Tad nu atgriezieties tagad pie Manis un arī Es gribu atgriezties pie jums saka Tas Kungs Cebaots tad jūs atkal sakāt kā tad mēs lai atgriežamies
🇱🇻 Latvian (2024):
Kopš tēvu dienām jūs novēršaties no maniem likumiem un neturat tos atgriezieties pie manis un es atgriezīšos pie jums saka Pulku Kungs Bet jūs sakāt kā lai mēs atgriežamies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְמִימֵ֨י
lə·mî·mê
Yet from the days Jau, kopš ἀπὸ, τῶν, ἀδικιῶν H3117 Prep‑l,Prep‑m|N‑mpc le·mi·Mei: Yet from the days -- Occurrence 2 of 2.
אֲבֹתֵיכֶ֜ם
’ă·ḇō·ṯê·ḵem
of your fathers savu, tēvu, laikiem τῶν, πατέρων, ὑμῶν H1 N‑mpc|2mp 'a·vo·tei·Chem: of your fathers -- Occurrence 52 of 52.
סַרְתֶּ֤ם
sar·tem
You have gone away jūs, arvien, esat ἐξεκλίνατε H5493 V‑Qal‑Perf‑2mp sar·Tem: You have gone away -- Occurrence 3 of 3.
מֵֽחֻקַּי֙
mê·ḥuq·qay
from My ordinances no, Maniem, baušļiem νόμιμά, μου H2706 Prep‑m|N‑mpc|1cs me·chuk·Kai: from My ordinances -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not un, neesat καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1587 of 1589.
שְׁמַרְתֶּ֔ם
šə·mar·tem,
have kept [them] tos, ievērojuši ἐφυλάξασθε H8104 V‑Qal‑Perf‑2mp she·mar·Tem,: have kept [them] -- Occurrence 4 of 4.
שׁ֤וּבוּ
šū·ḇū
Return Tad, nu, atgriezieties ἐπιστρέψατε H7725 V‑Qal‑Imp‑mp Shu·vu: Return -- Occurrence 25 of 25.
אֵלַי֙
’ê·lay
to Me tagad, pie, Manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to Me -- Occurrence 446 of 446.
וְאָשׁ֣וּבָה
wə·’ā·šū·ḇāh
and I will return un, arī, Es, gribu, atgriezties καὶ, ἐπιστραφήσομαι H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'a·Shu·vah: and I will return -- Occurrence 6 of 6.
אֲלֵיכֶ֔ם
’ă·lê·ḵem,
to you pie, jums πρὸς, ὑμᾶς H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem,: to you -- Occurrence 64 of 64.
אָמַ֖ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 692 of 699.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6208 of 6218.
צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
of hosts Cebaots παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot;: of hosts -- Occurrence 276 of 283.
וַאֲמַרְתֶּ֖ם
wa·’ă·mar·tem
But you said tad, jūs, atkal, sakāt καὶ, εἴπατε H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·mar·Tem: But you said -- Occurrence 26 of 28.
בַּמֶּ֥ה
bam·meh
in what [way] kā, tad ἐν, τίνι H4100 Prep‑b|Interrog bam·Meh: in what [way] -- Occurrence 13 of 14.
נָשֽׁוּב׃
nā·šūḇ.
shall we return mēs, lai, atgriežamies ἐπιστρέψωμεν H7725 V‑Qal‑Imperf‑1cp na·Shuv.: shall we return -- Occurrence 4 of 4.
- (no match) novērsušies
8 Malachi 3:8
🇮🇱 Hebrew:
הֲיִקְבַּ֨ע אָדָ֜ם אֱלֹהִ֗ים כִּ֤י אַתֶּם֙ קֹבְעִ֣ים אֹתִ֔י וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמֶּ֣ה קְבַעֲנ֑וּךָ הַֽמַּעֲשֵׂ֖ר וְהַתְּרוּמָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Buhs weenam Zilwekam Deewu aplaupiht kà juhs manni aplaupat Tad ẜakkat juhs Eekẜch ka aplaupam mehs tewi Ar teem Deẜmiteem un ar ta Pazelẜchanas‐Uppuŗa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰ πτερνιεῖ ἄνθρωπος θεόν διότι ὑμεῖς πτερνίζετέ με καὶ ἐρεῖτε ἐν τίνι ἐπτερνίκαμέν σε ὅτι τὰ ἐπιδέκατα καὶ αἱ ἀπαρχαὶ μεθ ὑμῶν εἰσιν
🇬🇷 Greek ABP:
ει πτερνιεί άνθρωπος θεόν διότι υμείς πτερνιζετέ με και είπατε εν τινι επτερνίσαμέν σε ότι τα επιδέκατα και αι απαρχαί μεθ' υμών εισιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai ir pareizi ka cilvēks krāpj Dievu kā jūs Mani krāpjat Jūs tad sakāt kā tad mēs Tevi krāpjam ar desmito tiesu un labprātīgiem upuriem
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai cilvēks var aplaupīt Dievu Bet jūs aplaupāt mani jūs sakāt kā tad mēs tevi aplaupījuši Ar desmito tiesu un ziedojumiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲיִקְבַּ֨ע
hă·yiq·ba‘
will rob Vai, ir, pareizi, ka, cilvēks, krāpj εἰ, πτερνιεῖ H6906 V‑Qal‑Imperf‑3ms ha·yik·Ba': will rob -- Occurrence 1 of 1.
אָדָ֜ם
’ā·ḏām
a man - ἄνθρωπος H120 N‑ms 'a·Dam: a man -- Occurrence 316 of 316.
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm,
God Dievu θεόν H430 N‑mp E·lo·Him,: God -- Occurrence 677 of 680.
כִּ֤י

yet διότι H3588 Conj ki: yet -- Occurrence 4330 of 4334.
אַתֶּם֙
’at·tem
you jūs ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 210 of 213.
קֹבְעִ֣ים
qō·ḇə·‘îm
have robbed Mani, krāpjat πτερνίζετέ H6906 V‑Qal‑Prtcpl‑mp koe·'Im: have robbed -- Occurrence 1 of 2.
אֹתִ֔י
’ō·ṯî,
Me - με H853 DirObjM|1cs 'o·Ti,: Me -- Occurrence 112 of 112.
וַאֲמַרְתֶּ֖ם
wa·’ă·mar·tem
but you say Jūs, tad, sakāt καὶ, ἐρεῖτε H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·mar·Tem: but you say -- Occurrence 27 of 28.
בַּמֶּ֣ה
bam·meh
in what [way] kā, tad ἐν, τίνι H4100 Prep‑b|Interrog bam·Meh: in what [way] -- Occurrence 14 of 14.
קְבַעֲנ֑וּךָ
qə·ḇa·‘ă·nū·ḵā;
have we robbed You mēs, Tevi, krāpjam ἐπτερνίκαμέν, σε H6906 V‑Qal‑Perf‑1cp|2ms ke·va·'a·Nu·cha;: have we robbed You -- Occurrence 1 of 1.
הַֽמַּעֲשֵׂ֖ר
ham·ma·‘ă·śêr
in tithes ar, desmito, tiesu τὰ, ἐπιδέκατα H4643 Art|N‑ms ham·ma·'a·Ser: in tithes -- Occurrence 5 of 6.
וְהַתְּרוּמָֽה׃
wə·hat·tə·rū·māh.
and offerings un, labprātīgiem, upuriem καὶ, αἱ, ἀπαρχαὶ H8641 Conj‑w,Art|N‑fs ve·hat·te·ru·Mah.: and offerings -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ὅτι, μεθ, ὑμῶν, εἰσιν
9 Malachi 3:9
🇮🇱 Hebrew:
בַּמְּאֵרָה֙ אַתֶּ֣ם נֵֽאָרִ֔ים וְאֹתִ֖י אַתֶּ֣ם קֹבְעִ֑ים הַגּ֖וֹי כֻּלּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz eẜẜeet juhs ar Nolahdeẜchanu nolahdeti tapez ka juhs manni aplaupat ir tee Łaudis wiẜsnotał 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀποβλέποντες ὑμεῖς ἀποβλέπετε καὶ ἐμὲ ὑμεῖς πτερνίζετε τὸ ἔθνος συνετελέσθη
🇬🇷 Greek ABP:
και αποβλέποντες υμείς αποβλέπετε και εμέ υμείς πτερνίζετε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ jau jūs esat nolādēti tā ka viss krīt jums no rokām un iet jūsu rokās bojā jo jūs visi vienā kopā cits pār citu Mani krāpjat
🇱🇻 Latvian (2024):
Ar lāstu jūs esat nolādēti bet mani jūs aplaupāt visa tauta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּמְּאֵרָה֙
bam·mə·’ê·rāh
With a curse Tādēļ, jau καὶ, ἀποβλέποντες H3994 Prep‑b,Art|N‑fs bam·me·'e·Rah: With a curse -- Occurrence 1 of 1.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
You jūs ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: You -- Occurrence 211 of 213.
נֵֽאָרִ֔ים
nê·’ā·rîm,
are cursed esat, nolādēti ἀποβλέπετε H779 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp ne·'a·Rim,: are cursed -- Occurrence 1 of 1.
וְאֹתִ֖י
wə·’ō·ṯî
for Me tā, ka καὶ, ἐμὲ H853 Conj‑w|DirObjM|1cs ve·'o·Ti: for Me -- Occurrence 11 of 11.
אַתֶּ֣ם
’at·tem
you viss, krīt, jums, no, rokām ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 212 of 213.
קֹבְעִ֑ים
qō·ḇə·‘îm;
have robbed un, iet, jūsu, rokās, bojā πτερνίζετε H6906 V‑Qal‑Prtcpl‑mp koe·'Im;: have robbed -- Occurrence 2 of 2.
הַגּ֖וֹי
hag·gō·w
nation jo, jūs τὸ, ἔθνος H1471 Art|N‑ms hag·Goy: nation -- Occurrence 27 of 27.
כֻּלּֽוֹ׃
kul·lōw.
[Even] this whole visi, vienā, kopā, cits, pār, citu, Mani, krāpjat συνετελέσθη H3605 N‑msc|3ms kul·Lo.: [Even] this whole -- Occurrence 13 of 13.
10 Malachi 3:10
🇮🇱 Hebrew:
הָבִ֨יאוּ אֶת כָּל הַֽמַּעֲשֵׂ֜ר אֶל בֵּ֣ית הָאוֹצָ֗ר וִיהִ֥י טֶ֙רֶף֙ בְּבֵיתִ֔י וּבְחָנ֤וּנִי נָא֙ בָּזֹ֔את אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת אִם לֹ֧א אֶפְתַּ֣ח לָכֶ֗ם אֵ֚ת אֲרֻבּ֣וֹת הַשָּׁמַ֔יִם וַהֲרִיקֹתִ֥י לָכֶ֛ם בְּרָכָ֖ה עַד בְּלִי דָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Neẜẜeet tohs Deẜmitus pilnus mannâ Mantu‐Nammâ un pahrbaudajt jelle manni eekẜch ta ẜakka tas KUNGS Zebaot Arrig es jums tahs Debbes Lohgus ne atwerẜchu un jums Ꞩwehtiẜchanu nobirdinaẜchu tà ka Ꞩuhꞣuhꞥu ne buhs gann 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσηνέγκατε πάντα τὰ ἐκφόρια εἰς τοὺς θησαυρούς καὶ ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ἔσται ἡ διαρπαγὴ αὐτοῦ ἐπισκέψασθε δὴ ἐν τούτῳ λέγει κύριος παντοκράτωρ ἐὰν μὴ ἀνοίξω ὑμῖν τοὺς καταρράκτας τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐκχεῶ ὑμῖν τὴν εὐλογίαν μου ἕως τοῦ ἱκανωθῆναι
🇬🇷 Greek ABP:
το έτος συνετελέσθη και εισηνέγκατε πάντα τα εκφόρια εις τους θησαυρούς και έσται η διαρπαγή εν τοις οίκοις υμών επιστρέψατε δη εν τούτω λέγει κύριος παντοκράτωρ εάν μη ανοίξω υμίν τους καταρράκτας του ουρανού και εκχεώ υμίν την ευλογίαν μου έως του ικανωθήναι
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet atnesiet katrs savu desmito tiesu pilnā vērtībā Manā klētī tā lai arī Manā mājā būtu barība un pārbaudiet tad Mani šai ziņā saka Tas Kungs Cebaots vai Es arī neatvēršu debess logus un nelikšu svētībai pa tiem pārpilnībā nolīt pār jums
🇱🇻 Latvian (2024):
Nesiet visas desmitās tiesas uz dārgumu krātuvi un lai manā namā ir ēdiens tad pārbaudiet mani saka Pulku Kungs vai tad es jums neatvērtu debesu logus vai nelietu pār jums svētību pārpārēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הָבִ֨יאוּ
hā·ḇî·’ū
Bring Bet, atnesiet καὶ, εἰσηνέγκατε H935 V‑Hifil‑Imp‑mp ha·Vi·'u: Bring -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- katrs - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 7030 of 7034.
כָּל
kāl-
all savu πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2743 of 2745.
הַֽמַּעֲשֵׂ֜ר
ham·ma·‘ă·śêr
the tithes desmito, tiesu τὰ, ἐκφόρια H4643 Art|N‑ms ham·ma·'a·Ser: the tithes -- Occurrence 6 of 6.
אֶל
’el-
into pilnā, vērtībā εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 3531 of 3531.
בֵּ֣ית
bêṯ
in My house Manā, klētī τοὺς, θησαυρούς H1004 N‑msc beit: in My house -- Occurrence 724 of 724.
הָאוֹצָ֗ר
hā·’ō·w·ṣār,
the storehouse - - H214 Art|N‑ms ha·'o·Tzar,: the storehouse -- Occurrence 3 of 3.
וִיהִ֥י
wî·hî
that there may be tā, lai, arī, Manā, mājā, būtu ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms vi·Hi: that there may be -- Occurrence 32 of 32.
טֶ֙רֶף֙
ṭe·rep̄
food barība , διαρπαγὴ, αὐτοῦ H2964 N‑ms te·ref: food -- Occurrence 9 of 9.
בְּבֵיתִ֔י
bə·ḇê·ṯî,
in My house - - H1004 Prep‑b|N‑msc|1cs be·vei·Ti,: in My house -- Occurrence 8 of 8.
וּבְחָנ֤וּנִי
ū·ḇə·ḥā·nū·nî
and try Me un, pārbaudiet ἐπισκέψασθε H974 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp|1cs u·ve·cha·Nu·ni: and try Me -- Occurrence 1 of 1.
נָא֙

now tad δὴ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 403 of 403.
בָּזֹ֔את
bā·zōṯ,
in this Mani, šai, ziņā ἐν, τούτῳ H2063 Prep‑b|Pro‑fs ba·Zot,: in this -- Occurrence 2 of 2.
אָמַ֖ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 693 of 699.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6209 of 6218.
צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
of hosts Cebaots παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot;: of hosts -- Occurrence 277 of 283.
אִם
’im-
if vai ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 786 of 786.
לֹ֧א

not Es, arī, neatvēršu μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 3267 of 3269.
אֶפְתַּ֣ח
’ep̄·taḥ
I will open debess, logus ἀνοίξω H6605 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'ef·Tach: I will open -- Occurrence 7 of 7.
לָכֶ֗ם
lā·ḵem,
for you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem,: for you -- Occurrence .
אֵ֚ת
’êṯ
- - - H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 7031 of 7034.
אֲרֻבּ֣וֹת
’ă·rub·bō·wṯ
the windows - τοὺς, καταρράκτας H699 N‑fpc a·rub·Bot: the windows -- Occurrence 4 of 4.
הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
of heaven - τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim,: of heaven -- Occurrence 236 of 236.
וַהֲרִיקֹתִ֥י
wa·hă·rî·qō·ṯî
and pour out un, nelikšu καὶ, ἐκχεῶ H7324 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs va·ha·ri·ko·Ti: and pour out -- Occurrence 2 of 2.
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
for you svētībai ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: for you -- Occurrence .
בְּרָכָ֖ה
bə·rā·ḵāh
[such] blessing pa, tiem, pārpilnībā τὴν, εὐλογίαν, μου H1293 N‑fs be·ra·Chah: [such] blessing -- Occurrence 13 of 13.
עַד
‘aḏ-
that nolīt ἕως H5704 Prep 'ad-: that -- Occurrence 1014 of 1014.
בְּלִי
bə·lî-
[there will] not pār, jums τοῦ H1097 N‑msc be·li-: [there will] not -- Occurrence 19 of 19.
דָֽי׃
ḏāy.
[be room] enough [to receive it] - ἱκανωθῆναι H1767 N‑ms Dai.: [be room] enough [to receive it] -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) καὶ, ἐν, τῷ, οἴκῳ, αὐτοῦ
11 Malachi 3:11
🇮🇱 Hebrew:
וְגָעַרְתִּ֤י לָכֶם֙ בָּֽאֹכֵ֔ל וְלֹֽא יַשְׁחִ֥ת לָכֶ֖ם אֶת פְּרִ֣י הָאֲדָמָ֑ה וְלֹא תְשַׁכֵּ֨ל לָכֶ֤ם הַגֶּ֙פֶן֙ בַּשָּׂדֶ֔ה אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un juhẜu dehł lammaẜchu es to Rihjeju ka wiꞥꞥam tohs Semmes Augłus jums ne buhs maitaht un tas WihnaKohks Tihrumâ jums ne buhs ne‐augligs ẜakka tas KUNgs Zebaot 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διαστελῶ ὑμῖν εἰς βρῶσιν καὶ οὐ μὴ διαφθείρω ὑμῶν τὸν καρπὸν τῆς γῆς καὶ οὐ μὴ ἀσθενήσῃ ὑμῶν ἡ ἄμπελος ἡ ἐν τῷ ἀγρῷ λέγει κύριος παντοκράτωρ
🇬🇷 Greek ABP:
και διαστελώ υμίν εις βρώσιν και ου μη διαφθείρω τον καρπόν της γης και ου μη ασθενήση υμών η άμπελος η εν τω αγρώ λέγει κύριος παντοκράτωρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Es padzīšu jums palīdzēdams rijīgo postītāja kukaini no jūsu labības laukiem lai viņš tos neizposta un lai koks jūsu vīna dārzā jums nebūtu neauglīgs saka Tas Kungs Cebaots
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad es norātu rijīgos kukaiņus lai tie vairs jums nepostītu zemes augļus un jūsu vīnakoks nenomestu uz lauka savus augļus saka Pulku Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְגָעַרְתִּ֤י
wə·ḡā·‘ar·tî
And I will rebuke Un, Es, padzīšu καὶ, διαστελῶ H1605 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ga·'ar·Ti: And I will rebuke -- Occurrence 1 of 1.
לָכֶם֙
lā·ḵem
for jums ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: for -- Occurrence .
בָּֽאֹכֵ֔ל
bā·’ō·ḵêl,
your sakes the devourer palīdzēdams, rijīgo, postītāja, kukaini εἰς, βρῶσιν H398 Prep‑b,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ba·'o·Chel,: your sakes the devourer -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹֽא
wə·lō-
so that not no, jūsu, labības, laukiem, lai, viņš καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: so that not -- Occurrence 1588 of 1589.
יַשְׁחִ֥ת
yaš·ḥiṯ
he will destroy tos, neizposta διαφθείρω H7843 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yash·Chit: he will destroy -- Occurrence 6 of 6.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
of your - ὑμῶν --- Prep|2mp la·Chem: of your -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 7032 of 7034.
פְּרִ֣י
pə·rî
the fruit lai τὸν, καρπὸν H6529 N‑msc pe·Ri: the fruit -- Occurrence 37 of 37.
הָאֲדָמָ֑ה
hā·’ă·ḏā·māh;
ground koks, jūsu, vīna, dārzā τῆς, γῆς H127 Art|N‑fs ha·'a·da·Mah;: ground -- Occurrence 113 of 113.
וְלֹא
wə·lō-
nor jums, nebūtu καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 1589 of 1589.
תְשַׁכֵּ֨ל
ṯə·šak·kêl
shall fail to bear fruit neauglīgs ἀσθενήσῃ H7921 V‑Piel‑Imperf‑3fs te·shak·Kel: shall fail to bear fruit -- Occurrence 3 of 3.
לָכֶ֤ם
lā·ḵem
for you - ὑμῶν --- Prep|2mp la·Chem: for you -- Occurrence .
הַגֶּ֙פֶן֙
hag·ge·p̄en
the vine - , ἄμπελος H1612 Art|N‑cs hag·Ge·fen: the vine -- Occurrence 13 of 13.
בַּשָּׂדֶ֔ה
baś·śā·ḏeh,
in the field - , ἐν, τῷ, ἀγρῷ H7704 Prep‑b,Art|N‑ms bas·sa·Deh,: in the field -- Occurrence 61 of 61.
אָמַ֖ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 694 of 699.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6210 of 6218.
צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts Cebaots παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot.: of hosts -- Occurrence 278 of 283.
- (no match) un
12 Malachi 3:12
🇮🇱 Hebrew:
וְאִשְּׁר֥וּ אֶתְכֶ֖ם כָּל הַגּוֹיִ֑ם כִּֽי תִהְי֤וּ אַתֶּם֙ אֶ֣רֶץ חֵ֔פֶץ אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiẜẜi Pagaꞥi ẜlawehs juhs laimigus jo juhs buhẜeet weena jauka Semme ẜakka tas KUNGS Zebaot 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μακαριοῦσιν ὑμᾶς πάντα τὰ ἔθνη διότι ἔσεσθε ὑμεῖς γῆ θελητή λέγει κύριος παντοκράτωρ
🇱🇻 Latvian (1965):
lai arī visas tautas jūs daudzinātu par svētlaimīgiem jo jums pašiem būs lielu labumu un augstas cieņas pilnai zemei būt saka Tas Kungs Cebaots
🇱🇻 Latvian (2024):
Visas tautas jūs teiktu svētīgus esam jo jūs būtu tīkama zeme saka Pulku Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִשְּׁר֥וּ
wə·’iš·šə·rū
And will call blessed lai, arī καὶ, μακαριοῦσιν H833 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp ve·'ish·she·Ru: And will call blessed -- Occurrence 1 of 1.
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
you visas, tautas, jūs ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: you -- Occurrence 296 of 296.
כָּל
kāl-
all daudzinātu πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2744 of 2745.
הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim;
nations par, svētlaimīgiem τὰ, ἔθνη H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim;: nations -- Occurrence 180 of 180.
כִּֽי
kî-
for jo διότι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 4331 of 4334.
תִהְי֤וּ
ṯih·yū
will be jums ἔσεσθε H1961 V‑Qal‑Imperf‑2mp tih·Yu: will be -- Occurrence 17 of 17.
אַתֶּם֙
’at·tem
you pašiem ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 213 of 213.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
land būs, lielu, labumu γῆ H776 N‑fsc 'E·retz: land -- Occurrence 379 of 379.
חֵ֔פֶץ
ḥê·p̄eṣ,
a delightful un, augstas, cieņas, pilnai, zemei, būt θελητή H2656 N‑ms Che·fetz,: a delightful -- Occurrence 15 of 15.
אָמַ֖ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 695 of 699.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6211 of 6218.
צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts Cebaots παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot.: of hosts -- Occurrence 279 of 283.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
13 Malachi 3:13
🇮🇱 Hebrew:
חָזְק֥וּ עָלַ֛י דִּבְרֵיכֶ֖ם אָמַ֣ר יְהוָ֑ה וַאֲמַרְתֶּ֕ם מַה נִּדְבַּ֖רְנוּ עָלֶֽיךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iuhẜu Wahrdi irr bahrgi prett mannim ẜakka tas KUNGS Tad ẜakkat juhs Ko runnajam mehs prett tewi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐβαρύνατε ἐπ ἐμὲ τοὺς λόγους ὑμῶν λέγει κύριος καὶ εἴπατε ἐν τίνι κατελαλήσαμεν κατὰ σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εβαρύνατε επ' εμέ τους λόγους υμών λέγει κύριος και είπατε εν τίνι κατελαλήσαμεν κατά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
jūs vēršat pret Mani nepiekāpīgu valodu saka Tas Kungs un jūs atkal jautājat ko tad mēs runājam Tev pretī
🇱🇻 Latvian (2024):
Skarbi gan bija jūsu vārdi pret mani saka Kungs bet jūs sakāt ko mēs pret tevi teikuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חָזְק֥וּ
ḥā·zə·qū
Have been harsh jūs, vēršat ἐβαρύνατε H2388 V‑Qal‑Perf‑3cp cha·ze·Ku: Have been harsh -- Occurrence 3 of 3.
עָלַ֛י
‘ā·lay
against Me pret, Mani ἐπ, ἐμὲ H5921 Prep|1cs 'a·Lai: against Me -- Occurrence 169 of 169.
דִּבְרֵיכֶ֖ם
diḇ·rê·ḵem
Your words nepiekāpīgu, valodu τοὺς, λόγους, ὑμῶν H1697 N‑mpc|2mp div·rei·Chem: Your words -- Occurrence 8 of 8.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 696 of 699.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 6212 of 6218.
וַאֲמַרְתֶּ֕ם
wa·’ă·mar·tem
And yet you say un, jūs, atkal, jautājat καὶ, εἴπατε H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·mar·Tem: And yet you say -- Occurrence 28 of 28.
מַה
mah-
what ko, tad ἐν, τίνι H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 386 of 386.
נִּדְבַּ֖רְנוּ
niḏ·bar·nū
have we spoken mēs, runājam κατελαλήσαμεν H1696 V‑Nifal‑Perf‑1cp nid·Bar·nu: have we spoken -- Occurrence 1 of 1.
עָלֶֽיךָ׃
‘ā·le·ḵā.
against You Tev, pretī κατὰ, σοῦ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha.: against You -- Occurrence 119 of 119.
14 Malachi 3:14
🇮🇱 Hebrew:
אֲמַרְתֶּ֕ם שָׁ֖וְא עֲבֹ֣ד אֱלֹהִ֑ים וּמַה בֶּ֗צַע כִּ֤י שָׁמַ֙רְנוּ֙ מִשְׁמַרְתּ֔וֹ וְכִ֤י הָלַ֙כְנוּ֙ קְדֹ֣רַנִּ֔ית מִפְּנֵ֖י יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iuhs ẜakkat Tas irr welti Deewam kalpoht jo kahds Labbums atlezz kad mehs wiꞥꞥa Bauẜli turram ka mehs behdigi ſtaigajam preekẜch ta KUNGA 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἴπατε μάταιος ὁ δουλεύων θεῷ καὶ τί πλέον ὅτι ἐφυλάξαμεν τὰ φυλάγματα αὐτοῦ καὶ διότι ἐπορεύθημεν ἱκέται πρὸ προσώπου κυρίου παντοκράτορος
🇬🇷 Greek ABP:
είπατε μάταιος ο δουλεύων θεώ και τι πλειον ότι εφυλάξαμεν τα φυλάγματα αυτού και διότι επορεύθημεν ικέται προ προσώπου κυρίου παντοκράτορος
🇱🇻 Latvian (1965):
Jau ar to vien ka jūs sakāt ir velti ja cilvēks kalpo Dievam un kāds labums mums no tā ka mēs turam Viņa baušļus un bēdu pilni panesam visdažādākās dzīves grūtības Tā Kunga Cebaota priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūs teicāt Dievam kalpot nav vērts Kāds labums turēt ko viņš ir teicis un staigāt kā sērotājiem Pulku Kunga priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲמַרְתֶּ֕ם
’ă·mar·tem
You have said Jau, ar, to, vien, ka, jūs, sakāt εἴπατε H559 V‑Qal‑Perf‑2mp 'a·mar·Tem: You have said -- Occurrence 11 of 11.
שָׁ֖וְא
šāw
it is useless ir μάταιος H7723 N‑ms shav: it is useless -- Occurrence 32 of 32.
עֲבֹ֣ד
‘ă·ḇōḏ
to serve ja, cilvēks, kalpo , δουλεύων H5647 V‑Qal‑Inf 'a·Vod: to serve -- Occurrence 5 of 5.
אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm;
God Dievam θεῷ H430 N‑mp E·lo·Him;: God -- Occurrence 678 of 680.
וּמַה
ū·mah-
and what un, kāds, labums, mums, no, tā καὶ, τί H4100 Conj‑w|Interrog u·mah-: and what -- Occurrence 66 of 66.
בֶּ֗צַע
be·ṣa‘,
profit ka πλέον H1215 N‑ms Be·tza',: profit -- Occurrence 6 of 6.
כִּ֤י

[is it] that - ὅτι H3588 Conj ki: [is it] that -- Occurrence 4332 of 4334.
שָׁמַ֙רְנוּ֙
šā·mar·nū
we have kept mēs, turam ἐφυλάξαμεν H8104 V‑Qal‑Perf‑1cp sha·Mar·nu: we have kept -- Occurrence 2 of 2.
מִשְׁמַרְתּ֔וֹ
miš·mar·tōw,
His ordinance Viņa, baušļus τὰ, φυλάγματα, αὐτοῦ H4931 N‑fsc|3ms mish·mar·To,: His ordinance -- Occurrence 3 of 3.
וְכִ֤י
wə·ḵî
that un, bēdu, pilni, panesam καὶ, διότι H3588 Conj‑w|Conj ve·Chi: that -- Occurrence 105 of 105.
הָלַ֙כְנוּ֙
hā·laḵ·nū
we have walked - ἐπορεύθημεν H1980 V‑Qal‑Perf‑1cp ha·Lach·nu: we have walked -- Occurrence 4 of 4.
קְדֹ֣רַנִּ֔ית
qə·ḏō·ran·nîṯ,
as mourners visdažādākās, dzīves, grūtības ἱκέται H6941 Adv ke·Do·ran·Nit,: as mourners -- Occurrence 1 of 1.
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
Before Tā, Kunga, Cebaota, priekšā πρὸ, προσώπου H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: Before -- Occurrence 182 of 182.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 607 of 608.
צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts - παντοκράτορος H6635 N‑cp tze·va·'ot.: of hosts -- Occurrence 280 of 283.
- (no match) velti
15 Malachi 3:15
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֕ה אֲנַ֖חְנוּ מְאַשְּׁרִ֣ים זֵדִ֑ים גַּם נִבְנוּ֙ עֹשֵׂ֣י רִשְׁעָ֔ה גַּ֧ם בָּחֲנ֛וּ אֱלֹהִ֖ים וַיִּמָּלֵֽטוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu mehs turram tohs Greſnus laimigus jo tee Besdeewibas‐Darritaji peeaug tatẜchu tee Deewu kahrdina un isſpruhk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν ἡμεῖς μακαρίζομεν ἀλλοτρίους καὶ ἀνοικοδομοῦνται πάντες ποιοῦντες ἄνομα καὶ ἀντέστησαν θεῷ καὶ ἐσώθησαν
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ημείς μακαρίζομεν αλλοτρίους και ανοικοδομούνται πάντες οι ποιούντες άνομα και αντέστησαν θεώ και εσώθησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpēc mēs daudzinām laimīgus esam likuma nievātājus bezdievīgo skaits pieaug viņi kārdina Dievu un tomēr viss viņiem iziet labi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad nu mēs sakām laimīgus tos kas neprotas kauna zeļ tie kas dara ļaunu viņi pārbauda Dievu bet izglābjas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֕ה
wə·‘at·tāh
so now Tāpēc καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: so now -- Occurrence 271 of 271.
אֲנַ֖חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we mēs ἡμεῖς H587 Pro‑1cp 'a·Nach·nu: we -- Occurrence 74 of 74.
מְאַשְּׁרִ֣ים
mə·’aš·šə·rîm
call blessed daudzinām, laimīgus μακαρίζομεν H833 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·'ash·she·Rim: call blessed -- Occurrence 1 of 1.
זֵדִ֑ים
zê·ḏîm;
the presumptuous esam, likuma, nievātājus ἀλλοτρίους H2086 Adj‑mp ze·Dim;: the presumptuous -- Occurrence 9 of 10.
גַּם
gam-
for bezdievīgo, skaits, pieaug καὶ H1571 Conj gam-: for -- Occurrence 506 of 507.
נִבְנוּ֙
niḇ·nū
are raised up - ἀνοικοδομοῦνται H1129 V‑Nifal‑Perf‑3cp niv·Nu: are raised up -- Occurrence 1 of 1.
עֹשֵׂ֣י
‘ō·śê
those who do viņi ποιοῦντες H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc 'o·Sei: those who do -- Occurrence 19 of 19.
רִשְׁעָ֔ה
riš·‘āh,
wickedness kārdina ἄνομα H7564 N‑fs rish·'Ah,: wickedness -- Occurrence 3 of 4.
גַּ֧ם
gam
Yes un, tomēr καὶ H1571 Conj gam: Yes -- Occurrence 507 of 507.
בָּחֲנ֛וּ
bā·ḥă·nū
they even tempt viss, viņiem, iziet, labi ἀντέστησαν H974 V‑Qal‑Perf‑3cp ba·cha·Nu: they even tempt -- Occurrence 1 of 1.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God Dievu θεῷ H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 679 of 680.
וַיִּמָּלֵֽטוּ׃
way·yim·mā·lê·ṭū.
and go free - καὶ, ἐσώθησαν H4422 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yim·ma·Le·tu.: and go free -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) πάντες
16 Malachi 3:16
🇮🇱 Hebrew:
אָ֧ז נִדְבְּר֛וּ יִרְאֵ֥י יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ אֶת רֵעֵ֑הוּ וַיַּקְשֵׁ֤ב יְהוָה֙ וַיִּשְׁמָ֔ע וַ֠יִּכָּתֵב סֵ֣פֶר זִכָּר֤וֹן לְפָנָיו֙ לְיִרְאֵ֣י יְהוָ֔ה וּלְחֹשְׁבֵ֖י שְׁמֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad runna tee kas to KUNGU bihſtahs zits uhs zittu tomehr tas KUNGS nomanna un usklauẜa un irr weena Peeminneẜchanas‐Grahmata preekẜch wiꞥꞥa rakſtita preekẜch teem kas to KUNGU bihſtahs un preekẜch teem kas wiꞥꞥa Wahrdu peeminn 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ταῦτα κατελάλησαν οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ καὶ προσέσχεν κύριος καὶ εἰσήκουσεν καὶ ἔγραψεν βιβλίον μνημοσύνου ἐνώπιον αὐτοῦ τοῖς φοβουμένοις τὸν κύριον καὶ εὐλαβουμένοις τὸ ὄνομα αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ταύτα κατελάλησαν οι φοβούμενοι τον κύριον έκαστος προς τον πλησίον αυτού και προσέσχε κύριος και εισήκουσε και έγραψε βιβλίον μνημοσύνου ενώπιον αυτού τοις φοβουμένοις τον κύριον και ευλαβουμένοις το όνομα αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tie kas bīstas Dieva savā starpā mierina cits citu Tas Kungs visu dzird un ievēro un Viņa priekšā ir rakstīta piemiņas grāmata tiem kas to Kungu bīstas un domā par Viņa Vārdu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet nu tie kas bīstas Kunga saka viens otram Ieklausās Kungs un sadzird viņam priekšā ir rakstīta piemiņas grāmata tiem kas bīstas Kunga un domā par viņa vārdu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָ֧ז
’āz
Then Bet ταῦτα H227 Adv 'az: Then -- Occurrence 119 of 119.
נִדְבְּר֛וּ
niḏ·bə·rū
spoke tie, kas, bīstas, Dieva, savā, starpā, mierina, cits, citu κατελάλησαν H1696 V‑Nifal‑Perf‑3cp nid·be·Ru: spoke -- Occurrence 1 of 1.
יִרְאֵ֥י
yir·’ê
those who feared - οἱ, φοβούμενοι H3372 Adj‑mpc yir·'Ei: those who feared -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - τὸν, κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6213 of 6218.
אִ֣ישׁ
’îš
one - ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 1096 of 1097.
אֶת
’eṯ-
to - πρὸς H854 Prep 'et-: to -- Occurrence 280 of 280.
רֵעֵ֑הוּ
rê·‘ê·hū;
another - τὸν, πλησίον, αὐτοῦ H7453 N‑msc|3ms re·'E·hu;: another -- Occurrence 82 of 82.
וַיַּקְשֵׁ֤ב
way·yaq·šêḇ
and listened Tas, Kungs, visu, dzird καὶ, προσέσχεν H7181 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yak·Shev: and listened -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6214 of 6218.
וַיִּשְׁמָ֔ע
way·yiš·mā‘,
and heard [them] un, ievēro καὶ, εἰσήκουσεν H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ma',: and heard [them] -- Occurrence 88 of 88.
וַ֠יִּכָּתֵב
way·yik·kā·ṯêḇ
so was written un, Viņa, priekšā, ir, rakstīta καὶ, ἔγραψεν H3789 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms Vai·yik·ka·tev: so was written -- Occurrence 5 of 5.
סֵ֣פֶר
sê·p̄er
a book piemiņas, grāmata βιβλίον H5612 N‑msc Se·fer: a book -- Occurrence 97 of 97.
זִכָּר֤וֹן
zik·kā·rō·wn
of remembrance - μνημοσύνου H2146 N‑ms zik·ka·Ron: of remembrance -- Occurrence 8 of 8.
לְפָנָיו֙
lə·p̄ā·nāw
before Him - ἐνώπιον, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav: before Him -- Occurrence 115 of 115.
לְיִרְאֵ֣י
lə·yir·’ê
for those who fear tiem, kas, to, Kungu, bīstas τοῖς, φοβουμένοις H3372 Prep‑l|Adj‑mpc le·yir·'Ei: for those who fear -- Occurrence 2 of 2.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - τὸν, κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 6215 of 6218.
וּלְחֹשְׁבֵ֖י
ū·lə·ḥō·šə·ḇê
and who meditate un, domā καὶ, εὐλαβουμένοις H2803 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc u·le·cho·she·Vei: and who meditate -- Occurrence 1 of 1.
שְׁמֽוֹ׃
šə·mōw.
on His name par, Viņa, Vārdu τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8034 N‑msc|3ms she·Mo.: on His name -- Occurrence 145 of 145.
17 Malachi 3:17
🇮🇱 Hebrew:
וְהָ֣יוּ לִ֗י אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת לַיּ֕וֹם אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י עֹשֶׂ֣ה סְגֻלָּ֑ה וְחָמַלְתִּ֣י עֲלֵיהֶ֔ם כַּֽאֲשֶׁר֙ יַחְמֹ֣ל אִ֔ישׁ עַל בְּנ֖וֹ הָעֹבֵ֥ד אֹתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee buhs ẜakka tas KUNGS Zebaot taî Deenâ ko es darriẜchu man par Ihpaẜchumu un es ẜaudſeẜchu tohs kà kas ẜawu Dehlu ẜaudſ kas wiꞥꞥam kalpo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσονταί μοι λέγει κύριος παντοκράτωρ εἰς ἡμέραν ἣν ἐγὼ ποιῶ εἰς περιποίησιν καὶ αἱρετιῶ αὐτοὺς ὃν τρόπον αἱρετίζει ἄνθρωπος τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν δουλεύοντα αὐτῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tai dienā saka Tas Kungs Cebaots ko Es izraudzīšu viņiem būs būt Manam īpašumam un Es viņus saudzēšu kā vīrs saudzē savu dēlu kas viņam kalpo
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie būs mani saka Pulku Kungs tajā dienā ko es noteikšu viņi būs mans īpašums Es viņus žēlošu kā cilvēks žēlo savu dēlu kas viņam kalpo
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָ֣יוּ
wə·hā·yū
And they shall be Tai, dienā καὶ, ἔσονταί H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·Ha·yu: And they shall be -- Occurrence 110 of 111.
לִ֗י
lî,
Mine saka μοι --- Prep|1cs Li,: Mine -- Occurrence .
אָמַר֙
’ā·mar
says Tas, Kungs, Cebaots λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 697 of 699.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6216 of 6218.
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts - παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 281 of 283.
לַיּ֕וֹם
lay·yō·wm
On the day ko, Es, izraudzīšu εἰς, ἡμέραν H3117 Prep‑l,Art|N‑ms lai·Yom: On the day -- Occurrence 20 of 20.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 4801 of 4804.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I - ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 691 of 692.
עֹשֶׂ֣ה
‘ō·śeh
make them - ποιῶ H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Seh: make them -- Occurrence 115 of 117.
סְגֻלָּ֑ה
sə·ḡul·lāh;
My jewels viņiem, būs, būt, Manam, īpašumam εἰς, περιποίησιν H5459 N‑fs se·gul·Lah;: My jewels -- Occurrence 6 of 6.
וְחָמַלְתִּ֣י
wə·ḥā·mal·tî
and I will spare un, Es, viņus, saudzēšu καὶ, αἱρετιῶ H2550 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·cha·mal·Ti: and I will spare -- Occurrence 1 of 1.
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem,
them - αὐτοὺς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: them -- Occurrence 220 of 220.
כַּֽאֲשֶׁר֙
ka·’ă·šer
as ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 489 of 489.
יַחְמֹ֣ל
yaḥ·mōl
spares vīrs, saudzē αἱρετίζει H2550 V‑Qal‑Imperf‑3ms yach·Mol: spares -- Occurrence 11 of 11.
אִ֔ישׁ
’îš,
a man savu, dēlu ἄνθρωπος H376 N‑ms 'Ish,: a man -- Occurrence 1097 of 1097.
עַל
‘al-
his own - τὸν, αὐτοῦ H5921 Prep 'al-: his own -- Occurrence 3466 of 3469.
בְּנ֖וֹ
bə·nōw
his own son kas, viņam, kalpo υἱὸν H1121 N‑msc|3ms be·No: his own son -- Occurrence 155 of 155.
הָעֹבֵ֥ד
hā·‘ō·ḇêḏ
who serves - τὸν, δουλεύοντα H5647 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ha·'o·Ved: who serves -- Occurrence 4 of 4.
אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
him - αὐτῷ H853 DirObjM|3ms o·To.: him -- Occurrence 469 of 470.
18 Malachi 3:18
🇮🇱 Hebrew:
וְשַׁבְתֶּם֙ וּרְאִיתֶ֔ם בֵּ֥ין צַדִּ֖יק לְרָשָׁ֑ע בֵּ֚ין עֹבֵ֣ד אֱלֹהִ֔ים לַאֲשֶׁ֖ר לֹ֥א עֲבָדֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad redſeẜeet juhs atkał to Starpibu ſtarp Taiẜno un ſtarp Besdeewigo ſtarp to kas Deewam kalpo un ſtarp to kas wiꞥꞥam ne kalpo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπιστραφήσεσθε καὶ ὄψεσθε ἀνὰ μέσον δικαίου καὶ ἀνὰ μέσον ἀνόμου καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ δουλεύοντος θεῷ καὶ τοῦ μὴ δουλεύοντος
🇬🇷 Greek ABP:
και επιστραφήσεσθε και όψεσθε αναμέσον δικαίου και αδίκου και αναμέσον δουλεύοντος θεώ και του μη δουλεύοντος αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un jums savukārt būs jāredz kāda ir starpība starp taisno un bezdievīgo un starp to kas Dievam kalpo un to kas Viņam nekalpo
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūs atgriezīsieties un redzēsiet kāda atšķirība starp taisno un ļaundari starp to kas kalpo Dievam un to kas nav viņa kalps
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשַׁבְתֶּם֙
wə·šaḇ·tem
And you shall again Un, jums, savukārt, būs, jāredz καὶ, ἐπιστραφήσεσθε H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp ve·shav·Tem: And you shall again -- Occurrence 9 of 9.
וּרְאִיתֶ֔ם
ū·rə·’î·ṯem,
and discern kāda, ir καὶ, ὄψεσθε H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·re·'i·Tem,: and discern -- Occurrence 9 of 9.
בֵּ֥ין
bên
Between starp ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein: Between -- Occurrence 166 of 167.
צַדִּ֖יק
ṣad·dîq
the righteous taisno δικαίου H6662 Adj‑ms tzad·Dik: the righteous -- Occurrence 110 of 110.
לְרָשָׁ֑ע
lə·rā·šā‘;
and the wicked un, bezdievīgo καὶ, ἀνὰ, μέσον, ἀνόμου H7563 Prep‑l|Adj‑ms le·ra·Sha';: and the wicked -- Occurrence 5 of 5.
בֵּ֚ין
bên
Between un, starp καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein: Between -- Occurrence 167 of 167.
עֹבֵ֣ד
‘ō·ḇêḏ
one who serves to, kas τοῦ, δουλεύοντος H5647 V‑Qal‑Prtcpl‑msc 'o·Ved: one who serves -- Occurrence 8 of 8.
אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm,
God Dievam, kalpo θεῷ H430 N‑mp E·lo·Him,: God -- Occurrence 680 of 680.
לַאֲשֶׁ֖ר
la·’ă·šer
and one who un, to, kas καὶ, τοῦ H834 Prep‑l|Pro‑r la·'a·Sher: and one who -- Occurrence 23 of 23.
לֹ֥א

not nekalpo μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 3268 of 3269.
עֲבָדֽוֹ׃
‘ă·ḇā·ḏōw.
does serve Him Viņam δουλεύοντος H5647 V‑Qal‑Perf‑3ms|3ms a·va·Do.: does serve Him -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) starpība