📖 Leviticus Chapter 5

1 Leviticus 5:1
🇮🇱 Hebrew:
וְנֶ֣פֶשׁ כִּֽי תֶחֱטָ֗א וְשָֽׁמְעָה֙ ק֣וֹל אָלָ֔ה וְה֣וּא עֵ֔ד א֥וֹ רָאָ֖ה א֣וֹ יָדָ֑ע אִם ל֥וֹא יַגִּ֖יד וְנָשָׂ֥א עֲוֺנֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN ja kas labban apgrehkotohs dſirdedams kahdu Noſwehreẜchanu par ko wiꞥẜch weens Leezineeks irr japẜchu wiꞥẜch to irr dſirdejs jeb ẜajuttis ja wiꞥẜch no ta Siꞥꞥu ne dohd tad buhs tam ẜawu Noſeegumu neſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ψυχὴ ἁμάρτῃ καὶ ἀκούσῃ φωνὴν ὁρκισμοῦ καὶ οὗτος μάρτυς ἢ ἑώρακεν ἢ σύνοιδεν ἐὰν μὴ ἀπαγγείλῃ λήμψεται τὴν ἁμαρτίαν
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε ψυχή αμάρτη και ακούση φωνήν ορκίσμου και ούτος μάρτυς η εώρακεν η συνοίδεν εάν μη απαγγείλη λήψεται την αμαρτίαν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja kāds cilvēks apgrēkotos dzirdēdams lādētāja balsi vai būtu liecinieks vai nu ko redzot vai zinot un ja tas tad nepaziņo tad viņš nes savu pārkāpumu vainu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds ir grēkojis būdams liecinieks nav ņēmis vērā tiesas nozvērinājumu ja viņš ir redzējis vai dzirdējis un zina bet nesaka tad viņš nes vainu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנֶ֣פֶשׁ
wə·ne·p̄eš
And a person cilvēks δὲ, ψυχὴ H5315 Conj‑w|N‑fs ve·Ne·fesh: And a person -- Occurrence 2 of 22.
כִּֽי
kî-
if Ja, kāds ἐὰν H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 472 of 4334.
תֶחֱטָ֗א
ṯe·ḥĕ·ṭā,
sins apgrēkotos ἁμάρτῃ H2398 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·che·Ta,: sins -- Occurrence 3 of 9.
וְשָֽׁמְעָה֙
wə·šā·mə·‘āh
and in hearing dzirdēdams καὶ, ἀκούσῃ H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·sha·me·'Ah: and in hearing -- Occurrence 1 of 1.
ק֣וֹל
qō·wl
the utterance lādētāja, balsi φωνὴν H6963 N‑msc Kol: the utterance -- Occurrence 15 of 165.
אָלָ֔ה
’ā·lāh,
of an oath - ὁρκισμοῦ H423 N‑fs 'a·Lah,: of an oath -- Occurrence 2 of 11.
וְה֣וּא
wə·hū
and is vai, būtu καὶ, οὗτος H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and is -- Occurrence 25 of 211.
עֵ֔ד
‘êḏ,
a witness liecinieks μάρτυς H5707 N‑ms 'Ed,: a witness -- Occurrence 7 of 29.
א֥וֹ
’ōw
whether vai, nu H176 Conj o: whether -- Occurrence 31 of 233.
רָאָ֖ה
rā·’āh
he has seen ko, redzot ἑώρακεν H7200 V‑Qal‑Perf‑3ms ra·'Ah: he has seen -- Occurrence 5 of 35.
א֣וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 32 of 233.
יָדָ֑ע
yā·ḏā‘;
known [of the matter] zinot σύνοιδεν H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da';: known [of the matter] -- Occurrence 10 of 64.
אִם
’im-
if] un, ja, tas, tad ἐὰν H518 Conj 'im-: if] -- Occurrence 110 of 786.
ל֥וֹא
lō·w
not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt Lo: not -- Occurrence 323 of 3269.
יַגִּ֖יד
yag·gîḏ
he does tell [it] nepaziņo ἀπαγγείλῃ H5046 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yag·Gid: he does tell [it] -- Occurrence 1 of 19.
וְנָשָׂ֥א
wə·nā·śā
and he bears nes λήμψεται H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Sa: and he bears -- Occurrence 5 of 17.
עֲוֺנֽוֹ׃
‘ă·wō·nōw.
guilt savu, pārkāpumu, vainu τὴν, ἁμαρτίαν H5771 N‑csc|3ms a·vo·No.: guilt -- Occurrence 1 of 9.
- (no match) tad ,viņš
2 Leviticus 5:2
🇮🇱 Hebrew:
א֣וֹ נֶ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע֮ בְּכָל דָּבָ֣ר טָמֵא֒ אוֹ֩ בְנִבְלַ֨ת חַיָּ֜ה טְמֵאָ֗ה א֤וֹ בְּנִבְלַת֙ בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה א֕וֹ בְּנִבְלַ֖ת שֶׁ֣רֶץ טָמֵ֑א וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא טָמֵ֖א וְאָשֵֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jeb ja kas labban jeb kuŗŗu neẜchꞣihſtu Leetu aiskahrtu jepẜchu ta irr no neẜchꞣihſtahm Swehru Maitahm jeb to Maitu no neẜchꞣihſteem Lohpeem jeb to Maitu no neẜchꞣihſteem Tahrpeem jepẜchu tas wiꞥꞥam ne irr ſinnams bijis tad wiꞥẜch tohmer irr neẜchꞣihſts un noheedſees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἢ ψυχή ἥτις ἐὰν ἅψηται παντὸς πράγματος ἀκαθάρτου ἢ θνησιμαίου ἢ θηριαλώτου ἀκαθάρτου ἢ τῶν θνησιμαίων ἢ τῶν βδελυγμάτων τῶν ἀκαθάρτων τῶν θνησιμαίων κτηνῶν τῶν ἀκαθάρτων
🇬🇷 Greek ABP:
η ψυχή εκείνη ήτις εάν άψηται παντός πράγματος ακαθάρτου η θνησιμαίου η θηριαλώτου ακαθάρτου η των θνησιμαίων βδελυγμάτων των ακαθάρτων η των θνησιμαίων κτηνών των ακαθάρτων
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja kāds cilvēks pieskaras kaut kādai nešķīstai lietai vai tā ir nešķīsta dzīvnieka maita vai tā ir nešķīsta liellopa maita vai nešķīsta rāpuļa maita un viņš to nav zinājis tomēr viņš ir nešķīsts un vainīgs
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds ir pieskāries kaut kam nešķīstam nešķīsta zvēra maitai nešķīsta lopa maitai vai nešķīsta rāpuļa maitai un tas viņam palicis apslēpts arī tad viņš ir kļuvis nešķīsts un vainīgs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
א֣וֹ
’ōw
Or Bet, ja H176 Conj o: Or -- Occurrence 33 of 233.
נֶ֗פֶשׁ
ne·p̄eš,
a person kāds, cilvēks ψυχή H5315 N‑fs Ne·fesh,: a person -- Occurrence 22 of 115.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
if - ἥτις, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: if -- Occurrence 649 of 4804.
תִּגַּע֮
tig·ga‘
touches pieskaras ἅψηται H5060 V‑Qal‑Imperf‑3fs tig·Ga': touches -- Occurrence 2 of 6.
בְּכָל
bə·ḵāl
any kaut, kādai παντὸς H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: any -- Occurrence 55 of 417.
דָּבָ֣ר
dā·ḇār
thing lietai πράγματος H1697 N‑ms da·Var: thing -- Occurrence 10 of 166.
טָמֵא֒
ṭā·mê
unclean nešķīstai ἀκαθάρτου H2931 Adj‑ms ta·Me: unclean -- Occurrence 1 of 41.
אוֹ֩
’ōw
whether vai, tā, ir H176 Conj o: whether -- Occurrence 34 of 233.
בְנִבְלַ֨ת
ḇə·niḇ·laṯ
[it is] the carcass nešķīsta, dzīvnieka, maita θνησιμαίου H5038 Prep‑b|N‑fsc ve·niv·Lat: [it is] the carcass -- Occurrence 1 of 1.
חַיָּ֜ה
ḥay·yāh
of an beast - θηριαλώτου H2416 N‑fs chai·Yah: of an beast -- Occurrence 15 of 23.
טְמֵאָ֗ה
ṭə·mê·’āh,
unclean - ἀκαθάρτου H2931 Adj‑fs te·me·'Ah,: unclean -- Occurrence 1 of 9.
א֤וֹ
’ōw
or vai, tā, ir H176 Conj o: or -- Occurrence 35 of 233.
בְּנִבְלַת֙
bə·niḇ·laṯ
the carcass nešķīsta, liellopa, maita τῶν, θνησιμαίων H5038 Prep‑b|N‑fsc be·niv·Lat: the carcass -- Occurrence 1 of 3.
בְּהֵמָ֣ה
bə·hê·māh
of livestock - κτηνῶν H929 N‑fs be·he·Mah: of livestock -- Occurrence 14 of 38.
טְמֵאָ֔ה
ṭə·mê·’āh,
unclean - τῶν, ἀκαθάρτων H2931 Adj‑fs te·me·'Ah,: unclean -- Occurrence 2 of 9.
א֕וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 36 of 233.
בְּנִבְלַ֖ת
bə·niḇ·laṯ
the carcass nešķīsta, rāpuļa, maita τῶν, θνησιμαίων H5038 Prep‑b|N‑fsc be·niv·Lat: the carcass -- Occurrence 2 of 3.
שֶׁ֣רֶץ
še·reṣ
of creeping things - τῶν, βδελυγμάτων H8318 N‑ms She·retz: of creeping things -- Occurrence 2 of 8.
טָמֵ֑א
ṭā·mê;
unclean - τῶν, ἀκαθάρτων H2931 Adj‑ms ta·Me;: unclean -- Occurrence 2 of 41.
וְנֶעְלַ֣ם
wə·ne‘·lam
and he is unaware un, viņš, to, nav, zinājis - H5956 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·ne'·Lam: and he is unaware -- Occurrence 2 of 5.
מִמֶּ֔נּוּ
mim·men·nū,
of it - - H4480 Prep|3ms mi·Men·nu,: of it -- Occurrence 39 of 171.
וְה֥וּא
wə·hū
and he [shall be] tomēr, viņš - H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he [shall be] -- Occurrence 26 of 211.
טָמֵ֖א
ṭā·mê
unclean ir, nešķīsts - H2931 Adj‑ms ta·Me: unclean -- Occurrence 3 of 41.
וְאָשֵֽׁם׃
wə·’ā·šêm.
and guilty un, vainīgs - H816 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Shem.: and guilty -- Occurrence 3 of 8.
- (no match) ,
3 Leviticus 5:3
🇮🇱 Hebrew:
א֣וֹ כִ֤י יִגַּע֙ בְּטֻמְאַ֣ת אָדָ֔ם לְכֹל֙ טֻמְאָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יִטְמָ֖א בָּ֑הּ וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא יָדַ֖ע וְאָשֵֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jeb ja wiꞥẜch kahda Zilweka Neẜchꞣihſtibu aiskahrtu pehz wiẜẜas wiꞥꞥa Neẜchꞣihſtibas ar ko wiꞥẜch apgahnihts tohp un tas irr preekẜch wiꞥꞥa apẜlehpts bijis un tohp wiꞥꞥam ſinnams tad irr wiꞥẜch noſeedſees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἢ ἅψηται ἀπὸ ἀκαθαρσίας ἀνθρώπου ἀπὸ πάσης ἀκαθαρσίας αὐτοῦ ἧς ἂν ἁψάμενος μιανθῇ καὶ ἔλαθεν αὐτόν μετὰ τοῦτο δὲ γνῷ καὶ πλημμελήσῃ
🇬🇷 Greek ABP:
η άψηται από ακαθαρσίας ανθρώπου από πάσης ακαθαρσίας αυτού ης αν αψάμενος μιανθή και έλαθεν αυτόν μετά δε τούτο γνώ και πλημμελήση
🇱🇻 Latvian (1965):
Jeb vai tas ir pieskāries cilvēka nešķīstībai kaut kam nešķīstam ar ko kļūst nešķīsts un viņš to nav zinājis bet viņš to uzzinās tad viņš ir vainīgs
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja viņš pieskaras cilvēka nešķīstībai visādai nešķīstībai kas dara nešķīstu un tas viņam paliek apslēpts kad viņš to uzzina viņš ir vainīgs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
א֣וֹ
’ōw
Or Jeb, vai H176 Conj o: Or -- Occurrence 37 of 233.
כִ֤י
ḵî
if tas, ir - H3588 Conj chi: if -- Occurrence 2 of 30.
יִגַּע֙
yig·ga‘
he touches pieskāries ἅψηται H5060 V‑Qal‑Imperf‑3ms yig·Ga': he touches -- Occurrence 1 of 14.
בְּטֻמְאַ֣ת
bə·ṭum·’aṯ
uncleanness cilvēka, nešķīstībai ἀπὸ, ἀκαθαρσίας H2932 Prep‑b|N‑fsc be·tum·'At: uncleanness -- Occurrence 1 of 2.
אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
human - ἀνθρώπου H120 N‑ms 'a·Dam,: human -- Occurrence 9 of 316.
לְכֹל֙
lə·ḵōl
whatever kaut, kam ἀπὸ, πάσης H3605 Prep‑l|N‑msc le·Chol: whatever -- Occurrence 32 of 306.
טֻמְאָת֔וֹ
ṭum·’ā·ṯōw,
uncleanness nešķīstam ἀκαθαρσίας, αὐτοῦ H2932 N‑fsc|3ms tum·'a·To,: uncleanness -- Occurrence 1 of 5.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ar, ko ἧς, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 650 of 4804.
יִטְמָ֖א
yiṭ·mā
a man may be defiled kļūst, nešķīsts ἁψάμενος, μιανθῇ H2930 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ma: a man may be defiled -- Occurrence 1 of 34.
בָּ֑הּ
bāh;
with - - --- Prep|3fs Bah;: with -- Occurrence .
וְנֶעְלַ֣ם
wə·ne‘·lam
and he is unaware un, viņš, to, nav, zinājis καὶ, ἔλαθεν H5956 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·ne'·Lam: and he is unaware -- Occurrence 3 of 5.
מִמֶּ֔נּוּ
mim·men·nū,
of it - αὐτόν H4480 Prep|3ms mi·Men·nu,: of it -- Occurrence 40 of 171.
וְה֥וּא
wə·hū
and when he bet, viņš, to, uzzinās μετὰ, τοῦτο, δὲ H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and when he -- Occurrence 27 of 211.
יָדַ֖ע
yā·ḏa‘
realizes [it] - γνῷ H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da': realizes [it] -- Occurrence 11 of 64.
וְאָשֵֽׁם׃
wə·’ā·šêm.
then he shall be guilty tad, viņš, ir, vainīgs καὶ, πλημμελήσῃ H816 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Shem.: then he shall be guilty -- Occurrence 4 of 8.
4 Leviticus 5:4
🇮🇱 Hebrew:
א֣וֹ נֶ֡פֶשׁ כִּ֣י תִשָּׁבַע֩ לְבַטֵּ֨א בִשְׂפָתַ֜יִם לְהָרַ֣ע א֣וֹ לְהֵיטִ֗יב לְ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר יְבַטֵּ֧א הָאָדָ֛ם בִּשְׁבֻעָ֖ה וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֑נּוּ וְהוּא יָדַ֥ע וְאָשֵׁ֖ם לְאַחַ֥ת מֵאֵֽלֶּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jeb ja kas labban apſwehrehtos neapdohmigi ar ẜawahm Luhpahm isrunnadams łaunu jeb labbu darriht pehz wiẜẜu ko weens Zilweks neapdohmigi ſwehredams warr isrunnaht un tas irr preekẜch wiꞥꞥa paẜlehpts bijis un wiꞥẜch irr to ẜajuttis tad irr wiꞥẜch pee weena no ẜcheem noſeedſees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἢ ψυχή ἡ ἂν ὀμόσῃ διαστέλλουσα τοῖς χείλεσιν κακοποιῆσαι ἢ καλῶς ποιῆσαι κατὰ πάντα ὅσα ἐὰν διαστείλῃ ὁ ἄνθρωπος μεθ ὅρκου καὶ λάθῃ αὐτὸν πρὸ ὀφθαλμῶν καὶ οὗτος γνῷ καὶ ἁμάρτῃ ἕν τι τούτων
🇬🇷 Greek ABP:
η ψυχή η αν ομόση διαστέλλουσα τοις χείλεσι κακοποιήσαι η καλώς ποιήσαι κατά πάντα όσα αν διαστείλη ο άνθρωπος καθ' όρκου και λάθη αυτόν και ούτος γνώ και αμάρτη εν τι τούτων
🇱🇻 Latvian (1965):
Jeb ja kāds cilvēks ar neapdomīgām lūpām nodod zvērestu solīdamies darīt labu vai ļaunu tad ko vien neapdomīgi cilvēks ar zvērestu ir solījies kaut arī netīšām viņam pie atziņas nākot kaut vienā lietā viņš ir vainīgs
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds bez apdoma zvēr darīt ļaunu vai labu visu ko vien cilvēks var bez apdoma zvērēt un tas viņam paliek apslēpts kad viņš to uzzina viņš ir vainīgs jebkurā gadījumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
א֣וֹ
’ōw
Or Jeb, ja H176 Conj o: Or -- Occurrence 38 of 233.
נֶ֡פֶשׁ
ne·p̄eš
a person kāds, cilvēks ψυχή H5315 N‑fs Ne·fesh: a person -- Occurrence 23 of 115.
כִּ֣י

if - , ἂν H3588 Conj ki: if -- Occurrence 473 of 4334.
תִשָּׁבַע֩
ṯiš·šā·ḇa‘
swears ar, neapdomīgām, lūpām, nodod, zvērestu ὀμόσῃ H7650 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tish·sha·Va': swears -- Occurrence 1 of 2.
לְבַטֵּ֨א
lə·ḇaṭ·ṭê
speaking thoughtlessly - διαστέλλουσα H981 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·vat·Te: speaking thoughtlessly -- Occurrence 1 of 1.
בִשְׂפָתַ֜יִם
ḇiś·p̄ā·ṯa·yim
with [his] lips - τοῖς, χείλεσιν H8193 Prep‑b|N‑fd vis·fa·Ta·yim: with [his] lips -- Occurrence 1 of 1.
לְהָרַ֣ע
lə·hā·ra‘
to do evil solīdamies, darīt, ļaunu κακοποιῆσαι H7489 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Ra': to do evil -- Occurrence 2 of 6.
א֣וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 39 of 233.
לְהֵיטִ֗יב
lə·hê·ṭîḇ,
to do good labu καλῶς, ποιῆσαι H3190 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hei·Tiv,: to do good -- Occurrence 1 of 7.
לְ֠כֹל
lə·ḵōl
in all tad, ko, vien κατὰ, πάντα H3605 Prep‑l|N‑ms Le·chol: in all -- Occurrence 33 of 306.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
whatever [it is] - ὅσα, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: whatever [it is] -- Occurrence 651 of 4804.
יְבַטֵּ֧א
yə·ḇaṭ·ṭê
may pronounce neapdomīgi, cilvēks, ar, zvērestu, ir, solījies διαστείλῃ H981 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·vat·Te: may pronounce -- Occurrence 1 of 1.
הָאָדָ֛ם
hā·’ā·ḏām
that a man - , ἄνθρωπος H120 Art|N‑ms ha·'a·Dam: that a man -- Occurrence 40 of 136.
בִּשְׁבֻעָ֖ה
biš·ḇu·‘āh
by an oath - μεθ, ὅρκου H7621 Prep‑b|N‑fs bish·vu·'Ah: by an oath -- Occurrence 1 of 2.
וְנֶעְלַ֣ם
wə·ne‘·lam
and he is unaware kaut, arī, netīšām, viņam, pie, atziņas, nākot καὶ, λάθῃ H5956 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·ne'·Lam: and he is unaware -- Occurrence 4 of 5.
מִמֶּ֑נּוּ
mim·men·nū;
of it - αὐτὸν H4480 Prep|3ms mi·Men·nu;: of it -- Occurrence 41 of 171.
וְהוּא
wə·hū-
and when he - καὶ, οὗτος H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·hu-: and when he -- Occurrence 28 of 211.
יָדַ֥ע
yā·ḏa‘
realizes [it] - γνῷ H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da': realizes [it] -- Occurrence 12 of 64.
וְאָשֵׁ֖ם
wə·’ā·šêm
then he shall be guilty kaut, vienā, lietā, viņš, ir, vainīgs καὶ, ἁμάρτῃ H816 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Shem: then he shall be guilty -- Occurrence 5 of 8.
לְאַחַ֥ת
lə·’a·ḥaṯ
in one - ἕν, τι H259 Prep‑l|Number‑fs le·'a·Chat: in one -- Occurrence 1 of 5.
מֵאֵֽלֶּה׃
mê·’êl·leh.
of these [matters] - τούτων H428 Prep‑m|Pro‑cp me·'El·leh.: of these [matters] -- Occurrence 3 of 13.
- (no match) πρὸ, ὀφθαλμῶν
5 Leviticus 5:5
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֥ה כִֽי יֶאְשַׁ֖ם לְאַחַ֣ת מֵאֵ֑לֶּה וְהִ֨תְוַדָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עָלֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu tas noteek ka wiꞥẜch pee weena no ẜcheem noſeedſees irr tad buhs tam atſiht ka tas pee ta apgrehkojees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξαγορεύσει τὴν ἁμαρτίαν περὶ ὧν ἡμάρτηκεν κατ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και εξαγορεύσει την αμαρτίαν περί ης ημάρτηκε κατ' αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad viņš vienā no pārkāpumiem ir vainīgs tad viņam tas jādara zināms ka viņš ir apgrēkojies
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kādā no šiem gadījumiem viņš ir vainīgs un atzīst ka grēkojis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
And it shall be Un, kad, viņš, vienā, no, pārkāpumiem, ir, vainīgs καὶ, ἐξαγορεύσει H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall be -- Occurrence 69 of 397.
כִֽי
ḵî-
when - - H3588 Conj chi-: when -- Occurrence 3 of 30.
יֶאְשַׁ֖ם
ye’·šam
he is guilty - - H816 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye'·Sham: he is guilty -- Occurrence 1 of 2.
לְאַחַ֣ת
lə·’a·ḥaṯ
in one - περὶ, ὧν H259 Prep‑l|Number‑fs le·'a·Chat: in one -- Occurrence 2 of 5.
מֵאֵ֑לֶּה
mê·’êl·leh;
of these [matters] - - H428 Prep‑m|Pro‑cp me·'El·leh;: of these [matters] -- Occurrence 4 of 13.
וְהִ֨תְוַדָּ֔ה
wə·hiṯ·wad·dāh,
that he shall confess tad, viņam, tas, jādara, zināms, ka, viņš, ir, apgrēkojies - H3034 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑3ms ve·Hit·vad·Dah,: that he shall confess -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 652 of 4804.
חָטָ֖א
ḥā·ṭā
he has sinned - ἡμάρτηκεν H2398 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Ta: he has sinned -- Occurrence 8 of 30.
עָלֶֽיהָ׃
‘ā·le·hā.
in that [thing] - κατ, αὐτῆς H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha.: in that [thing] -- Occurrence 20 of 170.
- (no match) τὴν, ἁμαρτίαν
6 Leviticus 5:6
🇮🇱 Hebrew:
וְהֵבִ֣יא אֶת אֲשָׁמ֣וֹ לַיהוָ֡ה עַ֣ל חַטָּאתוֹ֩ אֲשֶׁ֨ר חָטָ֜א נְקֵבָ֨ה מִן הַצֹּ֥אן כִּשְׂבָּ֛ה אֽוֹ שְׂעִירַ֥ת עִזִּ֖ים לְחַטָּ֑את וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן מֵחַטָּאתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam buhs par ẜawu Noſeedſibas‐Uppuri tam KUNGAM par teem Grehkeem ko wiꞥẜch darrijs irr atneſt weenu Mahtiti no ẜihkeem Lohpeem weenu Aitiꞥu jeb weenu Kaſlenu par Grehku‐Uppuri tad buhs tam Preeſteŗam par wiꞥꞥu wiꞥꞥa Grehku dehł Ꞩalihdſinaẜchanu darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἴσει περὶ ὧν ἐπλημμέλησεν κυρίῳ περὶ τῆς ἁμαρτίας ἧς ἥμαρτεν θῆλυ ἀπὸ τῶν προβάτων ἀμνάδα ἢ χίμαιραν ἐξ αἰγῶν περὶ ἁμαρτίας καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ ἧς ἥμαρτεν καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ ἡ ἁμαρτία
🇬🇷 Greek ABP:
και οίσει περί ων επλημμέλησε τω κυρίω περί της αμαρτίας ης ήμαρτε θήλυ από των προβάτων αμνάδα η χίμαιραν εξ αιγών περί αμαρτίας και εξιλάσεται περί αυτού ο ιερεύς περί της αμαρτίας ης ήμαρτε και αφεθήσεται αυτώ η αμαρτία
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņam tad ir jāpienes par savu grēku ar kādu viņš ir apgrēkojies vainas izpirkšanas upuris Tam Kungam kāda sīklopu mātīte avs vai kaza par grēku upuri tad lai priesteris izdara salīdzināšanu viņa labad par viņa grēku
🇱🇻 Latvian (2024):
tad lai viņš nes vainas upuri Kungam par savu grēku ar ko grēkojis no sīklopiem avi vai kazu par grēku upuri un priesteris viņam lai veic izlīgumu par viņa grēku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֵבִ֣יא
wə·hê·ḇî
And he shall bring Un, viņam, tad, ir, jāpienes καὶ, οἴσει H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Vi: And he shall bring -- Occurrence 6 of 19.
אֶת
’eṯ-
- par, savu, grēku περὶ, ὧν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1323 of 7034.
אֲשָׁמ֣וֹ
’ă·šā·mōw
his trespass offering - ἐπλημμέλησεν H817 N‑msc|3ms a·sha·Mo: his trespass offering -- Occurrence 1 of 6.
לַיהוָ֡ה
Yah·weh
to Yahweh ar, kādu, viņš, ir, apgrēkojies, vainas, izpirkšanas, upuris, Tam, Kungam κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 607 of 6218.
עַ֣ל
‘al
for - περὶ H5921 Prep 'al: for -- Occurrence 551 of 3469.
חַטָּאתוֹ֩
ḥaṭ·ṭā·ṯōw
his sin - τῆς, ἁμαρτίας H2403 N‑fsc|3ms chat·ta·To: his sin -- Occurrence 6 of 17.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which - ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 653 of 4804.
חָטָ֜א
ḥā·ṭā
he has committed - ἥμαρτεν H2398 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Ta: he has committed -- Occurrence 9 of 30.
נְקֵבָ֨ה
nə·qê·ḇāh
a female kāda, sīklopu, mātīte θῆλυ H5347 N‑fs ne·ke·Vah: a female -- Occurrence 5 of 11.
מִן
min-
from - ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 106 of 619.
הַצֹּ֥אן
haṣ·ṣōn
the flock - τῶν, προβάτων H6629 Art|N‑cs hatz·Tzon: the flock -- Occurrence 32 of 78.
כִּשְׂבָּ֛ה
kiś·bāh
a lamb avs ἀμνάδα H3776 N‑fs kis·Bah: a lamb -- Occurrence 1 of 1.
אֽוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 17 of 87.
שְׂעִירַ֥ת
śə·‘î·raṯ
a kid kaza χίμαιραν H8166 N‑fsc se·'i·Rat: a kid -- Occurrence 2 of 2.
עִזִּ֖ים
‘iz·zîm
of the goats - αἰγῶν H5795 N‑fp 'iz·Zim: of the goats -- Occurrence 9 of 46.
לְחַטָּ֑את
lə·ḥaṭ·ṭāṯ;
as a sin offering par, grēku, upuri περὶ, ἁμαρτίας H2403 Prep‑l|N‑fs le·chat·Tat;: as a sin offering -- Occurrence 5 of 44.
וְכִפֶּ֥ר
wə·ḵip·per
so shall make atonement tad, lai, priesteris, izdara, salīdzināšanu καὶ, ἐξιλάσεται H3722 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chip·Per: so shall make atonement -- Occurrence 6 of 32.
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
for him viņa, labad περὶ, αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: for him -- Occurrence 47 of 403.
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 34 of 355.
מֵחַטָּאתֽוֹ׃
mê·ḥaṭ·ṭā·ṯōw.
concerning his sin par, viņa, grēku περὶ, τῆς, ἁμαρτίας, αὐτοῦ H2403 Prep‑m|N‑fsc|3ms me·chat·ta·To.: concerning his sin -- Occurrence 2 of 6.
- (no match) καὶ, ἧς, ἥμαρτεν, ἐξ, ἀφεθήσεται, αὐτῷ, , ἁμαρτία
7 Leviticus 5:7
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם לֹ֨א תַגִּ֣יע יָדוֹ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְהֵבִ֨יא אֶת אֲשָׁמ֜וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א שְׁתֵּ֥י תֹרִ֛ים אֽוֹ שְׁנֵ֥י בְנֵֽי יוֹנָ֖ה לַֽיהוָ֑ה אֶחָ֥ד לְחַטָּ֖את וְאֶחָ֥ד לְעֹלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja wiꞥꞥam ne kas pee Rohkas irr zik par Awi waijagâ tad buhs tam par to Noſeedſibas‐Uppuri ko wiꞥẜch darrijs irr diwi Ubbeles jeb diwi jaunus Balloſchus tam KUNGAM atneſt weenu par Grehku‐Uppuri un weenu par DedſamuUppuri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ ἰσχύσῃ ἡ χεὶρ αὐτοῦ τὸ ἱκανὸν εἰς τὸ πρόβατον οἴσει περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ ἧς ἥμαρτεν δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν κυρίῳ ἕνα περὶ ἁμαρτίας καὶ ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε μη ισχύει η χειρ αυτού το ικανόν εις το πρόβατον οίσει περί της αμαρτίας αυτού ης ήμαρτε δύο τρυγόνας η δύο νεοσσούς περιστερών τω κυρίω ένα περί αμαρτίας και ένα εις ολοκαύτωμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja viņam nav tādas rocības lai iegūtu kazu tad lai viņš vainas izpirkšanas upurim nes Tam Kungam divas ūbeles vai divus jaunus baložus vienu par grēku upuri bet otru par dedzināmo upuri
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja viņam nav rocības priekš avs lai par to ko grēkojis nes kā vainas upuri Kungam divas ūbeles vai divus balodēnus vienu kā grēku upuri un vienu kā sadedzināmo upuri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And if Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if -- Occurrence 45 of 278.
לֹ֨א

not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 324 of 3269.
תַגִּ֣יע
ṯag·gî‘
he is able to bring viņam, nav, tādas, rocības ἰσχύσῃ H5060 V‑Hifil‑Imperf‑3fs tag·Gi': he is able to bring -- Occurrence 1 of 1.
יָדוֹ֮
yā·ḏōw
- - , χεὶρ, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: -- Occurrence 35 of 157.
דֵּ֣י

- lai, iegūtu τὸ, ἱκανὸν H1767 N‑msc dei: -- Occurrence 1 of 6.
שֶׂה֒
śeh
a lamb kazu τὸ, πρόβατον H7716 N‑ms seh: a lamb -- Occurrence 10 of 24.
וְהֵבִ֨יא
wə·hê·ḇî
then he shall bring tad, lai, viņš, vainas, izpirkšanas, upurim, nes οἴσει H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Vi: then he shall bring -- Occurrence 7 of 19.
אֶת
’eṯ-
- - περὶ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1324 of 7034.
אֲשָׁמ֜וֹ
’ă·šā·mōw
for his trespass - τῆς, ἁμαρτίας, αὐτοῦ H817 N‑msc|3ms a·sha·Mo: for his trespass -- Occurrence 2 of 6.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which - ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 654 of 4804.
חָטָ֗א
ḥā·ṭā,
he has committed - ἥμαρτεν H2398 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Ta,: he has committed -- Occurrence 10 of 30.
שְׁתֵּ֥י
šə·tê
two divas δύο H8147 Number‑fdc she·Tei: two -- Occurrence 50 of 94.
תֹרִ֛ים
ṯō·rîm
turtledoves ūbeles τρυγόνας H8449 N‑fp to·Rim: turtledoves -- Occurrence 1 of 7.
אֽוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 18 of 87.
שְׁנֵ֥י
šə·nê
two divus δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 45 of 145.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
young jaunus νεοσσοὺς H1121 N‑mpc ve·nei-: young -- Occurrence 46 of 282.
יוֹנָ֖ה
yō·w·nāh
pigeons baložus περιστερῶν H3123 N‑fs yo·Nah: pigeons -- Occurrence 1 of 9.
לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh -- Occurrence 608 of 6218.
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
one vienu ἕνα H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 42 of 471.
לְחַטָּ֖את
lə·ḥaṭ·ṭāṯ
as a sin offering par, grēku, upuri περὶ, ἁμαρτίας H2403 Prep‑l|N‑fs le·chat·Tat: as a sin offering -- Occurrence 6 of 44.
וְאֶחָ֥ד
wə·’e·ḥāḏ
and one bet, otru καὶ, ἕνα H259 Conj‑w|Number‑ms ve·'e·Chad: and one -- Occurrence 1 of 19.
לְעֹלָֽה׃
lə·‘ō·lāh.
as a burnt offering par, dedzināmo, upuri εἰς, ὁλοκαύτωμα H5930 Prep‑l|N‑fs le·'o·Lah.: as a burnt offering -- Occurrence 6 of 35.
- (no match) εἰς
8 Leviticus 5:8
🇮🇱 Hebrew:
וְהֵבִ֤יא אֹתָם֙ אֶל הַכֹּהֵ֔ן וְהִקְרִ֛יב אֶת אֲשֶׁ֥ר לַחַטָּ֖את רִאשׁוֹנָ֑ה וּמָלַ֧ק אֶת רֹאשׁ֛וֹ מִמּ֥וּל עָרְפּ֖וֹ וְלֹ֥א יַבְדִּֽיל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam buhs tohs pee ta Preeſteŗa neſt tam buhs to pirmak uppureht kas par GrehkuUppuri dohts irr un tam buhs wiꞥꞥa Galwu pee wiꞥꞥa Pakauẜcha ar Naggu nokneebt bet ne nolauſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἴσει αὐτὰ πρὸς τὸν ἱερέα καὶ προσάξει ὁ ἱερεὺς τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας πρότερον καὶ ἀποκνίσει ὁ ἱερεὺς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ σφονδύλου καὶ οὐ διελεῖ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tos lai viņš atnes priesterim tas lai papriekš upurē to kas dots par grēku upuri un lai nokniebj tā galvu pie pakauša neatdalot to
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai viņš nes tos priesterim un tas pirmo lai pienes grēku upuri nokniebj tam galvu pie kakla bet nost nenodala
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֵבִ֤יא
wə·hê·ḇî
And he shall bring Un, tos, lai, viņš, atnes καὶ, οἴσει H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Vi: And he shall bring -- Occurrence 8 of 19.
אֹתָם֙
’ō·ṯām
them - αὐτὰ H853 DirObjM|3mp 'o·Tam: them -- Occurrence 96 of 452.
אֶל
’el-
to priesterim πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 603 of 3531.
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
the priest - τὸν, ἱερέα H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen,: the priest -- Occurrence 35 of 355.
וְהִקְרִ֛יב
wə·hiq·rîḇ
and who shall offer tas, lai, papriekš, upurē καὶ, προσάξει H7126 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hik·Riv: and who shall offer -- Occurrence 8 of 22.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1325 of 7034.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
[that] which [is] to, kas, dots - H834 Pro‑r 'a·Sher: [that] which [is] -- Occurrence 655 of 4804.
לַחַטָּ֖את
la·ḥaṭ·ṭāṯ
for the sin offering par, grēku, upuri περὶ, τῆς, ἁμαρτίας H2403 Prep‑l,Art|N‑fs la·chat·Tat: for the sin offering -- Occurrence 1 of 1.
רִאשׁוֹנָ֑ה
ri·šō·w·nāh;
first - πρότερον H7223 Adj‑fs ri·sho·Nah;: first -- Occurrence 3 of 10.
וּמָלַ֧ק
ū·mā·laq
and wring off un, lai, nokniebj καὶ, ἀποκνίσει H4454 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·ma·Lak: and wring off -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1326 of 7034.
רֹאשׁ֛וֹ
rō·šōw
its head galvu κεφαλὴν, αὐτοῦ H7218 N‑msc|3ms ro·Sho: its head -- Occurrence 13 of 65.
מִמּ֥וּל
mim·mūl
from pie, pakauša ἀπὸ H4136 Prep‑m mi·Mul: from -- Occurrence 3 of 8.
עָרְפּ֖וֹ
‘ā·rə·pōw
its neck - τοῦ, σφονδύλου H6203 N‑msc|3ms a·re·Po: its neck -- Occurrence 1 of 2.
וְלֹ֥א
wə·lō
but not neatdalot, to καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 129 of 1589.
יַבְדִּֽיל׃
yaḇ·dîl.
shall divide [it] completely - διελεῖ H914 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yav·Dil.: shall divide [it] completely -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) , ἱερεὺς, , ἱερεὺς
9 Leviticus 5:9
🇮🇱 Hebrew:
וְהִזָּ֞ה מִדַּ֤ם הַחַטָּאת֙ עַל קִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חַ וְהַנִּשְׁאָ֣ר בַּדָּ֔ם יִמָּצֵ֖ה אֶל יְס֣וֹד הַמִּזְבֵּ֑חַ חַטָּ֖את הֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un no ta Grehku‐Uppuŗa Aẜẜins buhs tam pee ta Altaŗa Ꞩeenas ẜlazziht bet kas atleek no ta Aẜẜins taps isſpaidihts us ta Altara Grihdi tas irr weens Grehku‐Uppurs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ῥανεῖ ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ περὶ τῆς ἁμαρτίας ἐπὶ τὸν τοῖχον τοῦ θυσιαστηρίου τὸ δὲ κατάλοιπον τοῦ αἵματος καταστραγγιεῖ ἐπὶ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου ἁμαρτίας γάρ ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
και ράνει από του αίματος του περί της αμαρτίας επί τον τοίχον του θυσιαστηρίου το δε κατάλοιπον του αίματος καταστραγγιεί επί την βάσιν του θυσιαστηρίου αμαρτίας γαρ εστι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad lai viņš no šā grēku upura asinīm daļu slaka uz altāra sienas bet asiņu atlikušo daļu lai izlej uz altāra grīdas tas ir grēku upuris
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai slaka grēku upura asinis uz altāra malas bet pārējās asinis lai tiek izspiestas uz altāra pamata tas ir grēku upuris
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִזָּ֞ה
wə·hiz·zāh
and he shall sprinkle Un, tad, lai, viņš καὶ, ῥανεῖ H5137 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hiz·Zah: and he shall sprinkle -- Occurrence 3 of 13.
מִדַּ֤ם
mid·dam
[some] of the blood no, šā, grēku, upura, asinīm ἀπὸ, τοῦ, αἵματος H1818 Prep‑m|N‑msc mid·Dam: [some] of the blood -- Occurrence 7 of 20.
הַחַטָּאת֙
ha·ḥaṭ·ṭāṯ
of the sin offering - τοῦ, περὶ, τῆς, ἁμαρτίας H2403 Art|N‑fs ha·chat·taT: of the sin offering -- Occurrence 9 of 36.
עַל
‘al-
on daļu, slaka ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 552 of 3469.
קִ֣יר
qîr
the side uz, altāra, sienas τὸν, τοῖχον H7023 N‑msc kir: the side -- Occurrence 2 of 11.
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ,
of the altar - τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach,: of the altar -- Occurrence 48 of 156.
וְהַנִּשְׁאָ֣ר
wə·han·niš·’ār
and the rest bet, asiņu, atlikušo, daļu τὸ, δὲ, κατάλοιπον H7604 Conj‑w,Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑ms ve·han·nish·'Ar: and the rest -- Occurrence 1 of 2.
בַּדָּ֔ם
bad·dām,
of the blood - τοῦ, αἵματος H1818 Prep‑b,Art|N‑ms bad·Dam,: of the blood -- Occurrence 4 of 8.
יִמָּצֵ֖ה
yim·mā·ṣêh
shall be drained out lai, izlej καταστραγγιεῖ H4680 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Tzeh: shall be drained out -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
at uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: at -- Occurrence 604 of 3531.
יְס֣וֹד
yə·sō·wḏ
the base altāra, grīdas τὴν, βάσιν H3247 N‑msc ye·Sod: the base -- Occurrence 7 of 11.
הַמִּזְבֵּ֑חַ
ham·miz·bê·aḥ;
of the altar - τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach;: of the altar -- Occurrence 49 of 156.
חַטָּ֖את
ḥaṭ·ṭāṯ
[is] a sin offering tas, ir, grēku, upuris ἁμαρτίας H2403 N‑fs chat·Tat: [is] a sin offering -- Occurrence 7 of 52.
הֽוּא׃
hū.
it - ἐστιν H1931 Pro‑3ms Hu.: it -- Occurrence 144 of 865.
- (no match) γάρ
10 Leviticus 5:10
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת הַשֵּׁנִ֛י יַעֲשֶׂ֥ה עֹלָ֖ה כַּמִּשְׁפָּ֑ט וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן מֵחַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר חָטָ֖א וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un to ohtru buhs tam par Dedſamu‐Uppuri taiẜiht pehz ẜawu Teeẜu tad buhs tam Preeſteŗam par to Ꞩalihdſinaẜchanu darriht wiꞥꞥu Grehku dehł ko wiꞥẜch darrijs tad taps tee wiꞥꞥam peedohti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ δεύτερον ποιήσει ὁλοκαύτωμα ὡς καθήκει καὶ ἐξιλάσεται ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ ἧς ἥμαρτεν καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και το δεύτερον ποιήσει ολοκάρπωμα ως καθήκει και εξιλάσεται περί αυτού ο ιερεύς περί της αμαρτίας αυτού ης ήμαρτε και αφεθήσεται αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet otru lai viņš upurē kā dedzināmo upuri kā pienākas tā priesteris viņa labad lai izdara salīdzināšanu par viņa grēku ko viņš darījis tad viņam taps piedots
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet otrs lai ir sadedzināmais upuris pēc tā kārtības lai priesteris viņam veic izlīgumu par grēku ko viņš grēkojis un viņam tiek piedots
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
And Bet, otru καὶ, τὸ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 452 of 2179.
הַשֵּׁנִ֛י
haš·šê·nî
the second - δεύτερον H8145 Art|Number‑oms hash·she·Ni: the second -- Occurrence 15 of 72.
יַעֲשֶׂ֥ה
ya·‘ă·śeh
he shall offer lai, viņš, upurē ποιήσει H6213 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Seh: he shall offer -- Occurrence 12 of 122.
עֹלָ֖ה
‘ō·lāh
[as] a burnt offering kā, dedzināmo, upuri ὁλοκαύτωμα H5930 N‑fs 'o·Lah: [as] a burnt offering -- Occurrence 9 of 56.
כַּמִּשְׁפָּ֑ט
kam·miš·pāṭ;
according to the prescribed manner kā, pienākas ὡς, καθήκει H4941 Prep‑k,Art|N‑ms kam·mish·Pat;: according to the prescribed manner -- Occurrence 3 of 17.
וְכִפֶּ֨ר
wə·ḵip·per
So shall make atonement tā, priesteris, viņa, labad, lai, izdara, salīdzināšanu καὶ, ἐξιλάσεται H3722 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chip·Per: So shall make atonement -- Occurrence 7 of 32.
עָלָ֧יו
‘ā·lāw
on his behalf - περὶ, αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on his behalf -- Occurrence 48 of 403.
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 36 of 355.
מֵחַטָּאת֥וֹ
mê·ḥaṭ·ṭā·ṯōw
for his sin par, viņa, grēku τῆς, ἁμαρτίας H2403 Prep‑m|N‑fsc|3ms me·chat·ta·To: for his sin -- Occurrence 3 of 6.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko, darījis ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 656 of 4804.
חָטָ֖א
ḥā·ṭā
he has committed - ἥμαρτεν H2398 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Ta: he has committed -- Occurrence 11 of 30.
וְנִסְלַ֥ח
wə·nis·laḥ
and it shall be forgiven tad, viņam, taps, piedots καὶ, ἀφεθήσεται H5545 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nis·Lach: and it shall be forgiven -- Occurrence 5 of 13.
לֽוֹ׃
lōw.
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: him -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) viņš
11 Leviticus 5:11
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם לֹא֩ תַשִּׂ֨יג יָד֜וֹ לִשְׁתֵּ֣י תֹרִ֗ים אוֹ֮ לִשְׁנֵ֣י בְנֵי יוֹנָה֒ וְהֵבִ֨יא אֶת קָרְבָּנ֜וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א עֲשִׂירִ֧ת הָאֵפָ֛ה סֹ֖לֶת לְחַטָּ֑את לֹא יָשִׂ֨ים עָלֶ֜יהָ שֶׁ֗מֶן וְלֹא יִתֵּ֤ן עָלֶ֙יהָ֙ לְבֹנָ֔ה כִּ֥י חַטָּ֖את הִֽיא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja wiꞥꞥam tik daudſ pee Rohkas ne irr zik pee diwi Uhbelehm jeb diwi jauneem Balloſcheem waijag tad buhs tam kas grehkojs irr par ẜawu Uppuri atneſt to deẜmitu Dałłu no weenas Eepas Kweeẜchu‐Miltu par Grehku‐Uppuri tam ne buhs Ełji par to leet neds Wihraku us to likt jo tas irr weens Grehku‐Uppurs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ εὑρίσκῃ αὐτοῦ ἡ χεὶρ ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν καὶ οἴσει τὸ δῶρον αὐτοῦ περὶ οὗ ἥμαρτεν τὸ δέκατον τοῦ οιφι σεμίδαλιν περὶ ἁμαρτίας οὐκ ἐπιχεεῖ ἐπ αὐτὸ ἔλαιον οὐδὲ ἐπιθήσει ἐπ αὐτὸ λίβανον ὅτι περὶ ἁμαρτίας ἐστίν
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε μη ευρίσκη η χειρ αυτού ζεύγος τρυγόνων η δύο νεοσσούς περιστερών και οίσει το δώρον αυτού περί ου ήμαρτε το δέκατον του οίφι σεμίδαλιν περί αμαρτίας ουκ επιχεεί επ' αυτό έλαιον ουδέ επιθήσει επ' αυτό λίβανον ότι περί αμαρτίας εστί
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja viņam nav tādas rocības lai iegūtu divas ūbeles vai divus jaunus baložus tad par grēku kuru tas izdarījis viņam jāatnes viena desmitā daļa ēfas kviešu miltu par grēku upuri tiem nav jāuzlej eļļa nedz jāuzliek virsū vīraks jo tas ir grēku upuris
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja viņam nav rocības priekš divām ūbelēm vai diviem balodēniem tad upurveltē par to ko grēkojis lai nes desmito daļu ēfas labāko miltu par grēku upuri eļļu pār tiem lai nelej un vīraku neliek jo tas ir grēku upuris
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
But if Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: But if -- Occurrence 46 of 278.
לֹא֩

not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 325 of 3269.
תַשִּׂ֨יג
ṯaś·śîḡ
he is able to bring viņam, nav, tādas, rocības εὑρίσκῃ H5381 V‑Hifil‑Imperf‑3fs tas·Sig: he is able to bring -- Occurrence 1 of 12.
יָד֜וֹ
yā·ḏōw
- - αὐτοῦ, , χεὶρ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: -- Occurrence 36 of 157.
לִשְׁתֵּ֣י
liš·tê
two lai, iegūtu ζεῦγος H8147 Prep‑l|Number‑fdc lish·Tei: two -- Occurrence 5 of 10.
תֹרִ֗ים
ṯō·rîm,
turtledoves divas, ūbeles τρυγόνων H8449 N‑fp to·Rim,: turtledoves -- Occurrence 2 of 7.
אוֹ֮
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 40 of 233.
לִשְׁנֵ֣י
liš·nê
two divus δύο H8147 Prep‑l|Number‑mdc lish·Nei: two -- Occurrence 8 of 17.
בְנֵי
ḇə·nê-
young jaunus νεοσσοὺς H1121 N‑mpc ve·nei-: young -- Occurrence 47 of 282.
יוֹנָה֒
yō·w·nāh
pigeons baložus περιστερῶν H3123 N‑fs yo·Nah: pigeons -- Occurrence 2 of 9.
וְהֵבִ֨יא
wə·hê·ḇî
then shall bring tad, par, grēku, kuru, tas, izdarījis, viņam, jāatnes καὶ, οἴσει H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Vi: then shall bring -- Occurrence 9 of 19.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1327 of 7034.
קָרְבָּנ֜וֹ
qā·rə·bā·nōw
for his offering - δῶρον, αὐτοῦ H7133 N‑msc|3ms ka·re·ba·No: for his offering -- Occurrence 16 of 36.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which - περὶ, οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 657 of 4804.
חָטָ֗א
ḥā·ṭā,
he who sinned - ἥμαρτεν H2398 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Ta,: he who sinned -- Occurrence 12 of 30.
עֲשִׂירִ֧ת
‘ă·śî·riṯ
a tenth viena, desmitā, daļa τὸ, δέκατον H6224 Number‑ofsc 'a·si·Rit: a tenth -- Occurrence 2 of 4.
הָאֵפָ֛ה
hā·’ê·p̄āh
of an ephah ēfas τοῦ, οιφι H374 Art|N‑fs ha·'e·Fah: of an ephah -- Occurrence 1 of 2.
סֹ֖לֶת
sō·leṯ
of fine flour kviešu, miltu σεμίδαλιν H5560 N‑fs So·let: of fine flour -- Occurrence 8 of 47.
לְחַטָּ֑את
lə·ḥaṭ·ṭāṯ;
as a sin offering par, grēku, upuri περὶ, ἁμαρτίας H2403 Prep‑l|N‑fs le·chat·Tat;: as a sin offering -- Occurrence 7 of 44.
לֹא
lō-
No tiem, nav, jāuzlej οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: No -- Occurrence 326 of 3269.
יָשִׂ֨ים
yā·śîm
He shall put - ἐπιχεεῖ H7760 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Sim: He shall put -- Occurrence 2 of 21.
עָלֶ֜יהָ
‘ā·le·hā
on it - ἐπ, αὐτὸ H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha: on it -- Occurrence 21 of 170.
שֶׁ֗מֶן
še·men,
oil eļļa ἔλαιον H8081 N‑ms She·men,: oil -- Occurrence 16 of 41.
וְלֹא
wə·lō-
nor nedz οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 130 of 1589.
יִתֵּ֤ן
yit·tên
shall he put jāuzliek, virsū ἐπιθήσει H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: shall he put -- Occurrence 15 of 124.
עָלֶ֙יהָ֙
‘ā·le·hā
on it - ἐπ, αὐτὸ H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha: on it -- Occurrence 22 of 170.
לְבֹנָ֔ה
lə·ḇō·nāh,
frankincense vīraks λίβανον H3828 N‑fs le·vo·Nah,: frankincense -- Occurrence 3 of 8.
כִּ֥י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 474 of 4334.
חַטָּ֖את
ḥaṭ·ṭāṯ
[is] a sin offering tas, ir, grēku, upuris περὶ, ἁμαρτίας H2403 N‑fs chat·Tat: [is] a sin offering -- Occurrence 8 of 52.
הִֽיא׃
hî.
it - ἐστίν H1931 Pro‑3fs Hi.: it -- Occurrence 54 of 314.
12 Leviticus 5:12
🇮🇱 Hebrew:
וֶהֱבִיאָהּ֮ אֶל הַכֹּהֵן֒ וְקָמַ֣ץ הַכֹּהֵ֣ן מִ֠מֶּנָּה מְל֨וֹא קֻמְצ֜וֹ אֶת אַזְכָּרָתָה֙ וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה עַ֖ל אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה חַטָּ֖את הִֽוא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tam buhs to pee ta Preeſteŗa neſt un tam Preeſteŗam buhs no ta ẜawu Ꞩauju pillu par wiꞥꞥa Peeminneẜchanas‐Uppuri kampt un to eededſinaht us to Altari par Ugguni tam KUNGAM tas irr weens GrehkuUppurs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἴσει αὐτὸ πρὸς τὸν ἱερέα καὶ δραξάμενος ὁ ἱερεὺς ἀπ αὐτῆς πλήρη τὴν δράκα τὸ μνημόσυνον αὐτῆς ἐπιθήσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων κυρίῳ ἁμαρτία ἐστίν
🇬🇷 Greek ABP:
και οίσει αυτήν προς τον ιερέα και δραξάμενος ο ιερεύς απ' αυτής πλήρη την δράκα αυτού το μνημόσυνον αυτής επιθήσει επί το θυσιαστήριον επί των ολοκαυτωμάτων τω κυρίω αμαρτίας εστί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un lai viņš tos pienes priesterim un lai priesteris no tiem ņem pilnu sauju kā piemiņas tiesu un viņš lai tos iededzina uz altāra par uguns upuri Tam Kungam tas ir grēku upuris
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai viņš nes tos priesterim un priesteris lai pagrābj pilnu sauju kā piemiņas daļu un kvēpina uz altāra virs Kunga dedzināmajiem upuriem tas ir grēku upuris
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וֶהֱבִיאָהּ֮
we·hĕ·ḇî·’āh
And he shall bring it Un, lai, viņš, tos, pienes καὶ, οἴσει, αὐτὸ H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|3fs ve·he·vi·'Ah: And he shall bring it -- Occurrence 2 of 3.
אֶל
’el-
to priesterim πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 605 of 3531.
הַכֹּהֵן֒
hak·kō·hên
the priest - τὸν, ἱερέα H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 37 of 355.
וְקָמַ֣ץ
wə·qā·maṣ
and shall take un, lai, priesteris καὶ, δραξάμενος H7061 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ka·Matz: and shall take -- Occurrence 2 of 3.
הַכֹּהֵ֣ן
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 38 of 355.
מִ֠מֶּנָּה
mim·men·nāh
of it no, tiem, ņem ἀπ, αὐτῆς H4480 Prep|3fs Mi·men·nah: of it -- Occurrence 19 of 60.
מְל֨וֹא
mə·lō·w
his full pilnu, sauju πλήρη H4393 N‑msc me·Lo: his full -- Occurrence 6 of 18.
קֻמְצ֜וֹ
qum·ṣōw
his handful - τὴν, δράκα H7062 N‑msc|3ms kum·Tzo: his handful -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- kā, piemiņas, tiesu τὸ, μνημόσυνον, αὐτῆς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1328 of 7034.
אַזְכָּרָתָה֙
’az·kā·rā·ṯāh
as a memorial [portion] - - H234 N‑fsc|3fs 'az·ka·ra·Tah: as a memorial [portion] -- Occurrence 4 of 6.
וְהִקְטִ֣יר
wə·hiq·ṭîr
and burn [it] un, viņš, lai, tos, iededzina ἐπιθήσει H6999 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hik·Tir: and burn [it] -- Occurrence 12 of 18.
הַמִּזְבֵּ֔חָה
ham·miz·bê·ḥāh,
on the altar uz, altāra ἐπὶ, τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms|3fs ham·miz·Be·chah,: on the altar -- Occurrence 17 of 32.
עַ֖ל
‘al
according to par, uguns, upuri τῶν H5921 Prep 'al: according to -- Occurrence 553 of 3469.
אִשֵּׁ֣י
’iš·šê
the offerings made by fire - ὁλοκαυτωμάτων H801 N‑mpc 'ish·Shei: the offerings made by fire -- Occurrence 2 of 9.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh -- Occurrence 609 of 6218.
חַטָּ֖את
ḥaṭ·ṭāṯ
[is] a sin offering tas, ir, grēku, upuris ἁμαρτία H2403 N‑fs chat·Tat: [is] a sin offering -- Occurrence 9 of 52.
הִֽוא׃

it - ἐστίν H1931 Pro‑3fs hi: it -- Occurrence 55 of 314.
13 Leviticus 5:13
🇮🇱 Hebrew:
וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַל חַטָּאת֧וֹ אֲשֶׁר חָטָ֛א מֵֽאַחַ֥ת מֵאֵ֖לֶּה וְנִסְלַ֣ח ל֑וֹ וְהָיְתָ֥ה לַכֹּהֵ֖ן כַּמִּנְחָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tam Preeſteŗam par wiꞥꞥa Grehkeem ko wiꞥẜch darrijs irr zaur jebkahdu no ẜchahm Leetam Ꞩalihdſinaẜchanu darriht tad tee wiꞥꞥam taps peedohti un tas peederr tam Preeſteŗam itt kà tas EhdamsUppurs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ ἧς ἥμαρτεν ἐφ ἑνὸς τούτων καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ τὸ δὲ καταλειφθὲν ἔσται τῷ ἱερεῖ ὡς θυσία τῆς σεμιδάλεως
🇬🇷 Greek ABP:
και εξιλάσεται περί αυτού ο ιερεύς περί της αμαρτίας αυτού ης ήμαρτεν αφ' ενός τούτων και αφεθήσεται αυτώ το δε καταλειφθέν έσται τω ιερεί ως θυσία της σεμιδάλεως
🇱🇻 Latvian (1965):
Un priesteris lai izdara salīdzināšanu viņa labad par viņa grēku ko tas tā vai citādi bija darījis tad viņam taps piedots bet pārējais lai paliek priesterim kā ēdamais upuris
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai priesteris viņam veic izlīgumu par grēku ar ko viņš grēkojis kādā no šīm lietām un viņam tiek piedots Pārējais paliek priesterim tāpat kā labības dāvanas gadījumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִפֶּר֩
wə·ḵip·per
And shall make atonement Un, priesteris, lai, izdara, salīdzināšanu καὶ, ἐξιλάσεται H3722 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chip·Per: And shall make atonement -- Occurrence 8 of 32.
עָלָ֨יו
‘ā·lāw
for him viņa, labad περὶ, αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: for him -- Occurrence 49 of 403.
הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 39 of 355.
עַל
‘al-
for par περὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 554 of 3469.
חַטָּאת֧וֹ
ḥaṭ·ṭā·ṯōw
his sin viņa, grēku τῆς, ἁμαρτίας, αὐτοῦ H2403 N‑fsc|3ms chat·ta·To: his sin -- Occurrence 7 of 17.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that ko, tas, tā, vai, citādi, bija, darījis ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 658 of 4804.
חָטָ֛א
ḥā·ṭā
he has committed - ἥμαρτεν H2398 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Ta: he has committed -- Occurrence 13 of 30.
מֵֽאַחַ֥ת
mê·’a·ḥaṯ
in one - ἐφ, ἑνὸς H259 Prep‑m|Number‑fs me·'a·Chat: in one -- Occurrence 2 of 2.
מֵאֵ֖לֶּה
mê·’êl·leh
of these [matters] - τούτων H428 Prep‑m|Pro‑cp me·'El·leh: of these [matters] -- Occurrence 5 of 13.
וְנִסְלַ֣ח
wə·nis·laḥ
and it shall be forgiven tad, viņam, taps, piedots καὶ, ἀφεθήσεται H5545 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nis·Lach: and it shall be forgiven -- Occurrence 6 of 13.
ל֑וֹ
lōw;
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo;: him -- Occurrence .
וְהָיְתָ֥ה
wə·hā·yə·ṯāh
and [The rest] shall be bet, pārējais, lai, paliek ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·ye·Tah: and [The rest] shall be -- Occurrence 10 of 87.
לַכֹּהֵ֖ן
lak·kō·hên
the priest's priesterim τῷ, ἱερεῖ H3548 Prep‑l,Art|N‑ms lak·ko·Hen: the priest's -- Occurrence 1 of 18.
כַּמִּנְחָֽה׃
kam·min·ḥāh.
as a grain offering kā, ēdamais, upuris ὡς, , θυσία H4503 Prep‑k,Art|N‑fs kam·min·Chah.: as a grain offering -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) τῆς, τὸ, δὲ, καταλειφθὲν, σεμιδάλεως
14 Leviticus 5:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGꞨ runnaja us Mohſu un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Mozu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs sacīja Mozum
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 39 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 610 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 606 of 3531.
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 273 of 726.
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 135 of 936.
- (no match) runāja
15 Leviticus 5:15
🇮🇱 Hebrew:
נֶ֚פֶשׁ כִּֽי תִמְעֹ֣ל מַ֔עַל וְחָֽטְאָה֙ בִּשְׁגָגָ֔ה מִקָּדְשֵׁ֖י יְהוָ֑ה וְהֵבִיא֩ אֶת אֲשָׁמ֨וֹ לַֽיהוָ֜ה אַ֧יִל תָּמִ֣ים מִן הַצֹּ֗אן בְּעֶרְכְּךָ֛ כֶּֽסֶף שְׁקָלִ֥ים בְּשֶֽׁקֶל הַקֹּ֖דֶשׁ לְאָשָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ja kaslabban gauſchi noſeegahs un netihẜchu apgrehkojahs pee ta kas tam KUNGAM ẜwehtihts irr tad buhs tam par ẜawu Noſeedſibas‐Uppuri tam KUNGAM atneſt weenu Aunu kas bes Wainas no ta Gannama‐Pulka ar to ko tu noſpreediẜi diwi ẜudraba Sihꞣełus pehz tahs ẜwehtas Weetas Sihꞣeli par Noſeedſibas‐Uppuri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ψυχὴ ἐὰν λάθῃ αὐτὸν λήθη καὶ ἁμάρτῃ ἀκουσίως ἀπὸ τῶν ἁγίων κυρίου καὶ οἴσει τῆς πλημμελείας αὐτοῦ τῷ κυρίῳ κριὸν ἄμωμον ἐκ τῶν προβάτων τιμῆς ἀργυρίου σίκλων τῷ σίκλῳ τῶν ἁγίων περὶ οὗ ἐπλημμέλησεν
🇬🇷 Greek ABP:
ψυχή η αν λάθη αυτόν λήθη και αμάρτη ακουσίως από των αγίων κυρίου και οίσει της πλημμελείας αυτού τω κυρίω κριόν άμωμον εκ των προβάτων τιμής αργυρίου σικλών τω σίκλω τω αγίω περί ου επλημμέλησε
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja kāds cilvēks noziedzas un netīši apgrēkojas pret to kas ir Tam Kungam svēts tad tas lai atved kā savas vainas izpirkšanas upuri Tam Kungam no sīklopiem aunu kas bez vainas pēc svētnīcas seķeļa svara divu seķeļu vērtībā lai vainu izpirktu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ikviens kas izdara pārkāpumu un neapzināti grēko pret kādu Kunga svētumu lai nes Kungam vainas upuri aunu bez vainas no sīklopiem pēc tava vērtējuma divus sudraba šekeļus vērtu pēc svētvietas šekeļa mērot tas ir vainas upuris
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נֶ֚פֶשׁ
ne·p̄eš
a person Ja, kāds, cilvēks ψυχὴ H5315 N‑fs Ne·fesh: a person -- Occurrence 24 of 115.
כִּֽי
kî-
if - ἐὰν H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 475 of 4334.
תִמְעֹ֣ל
ṯim·‘ōl
commits noziedzas λάθῃ H4603 V‑Qal‑Imperf‑3fs tim·'Ol: commits -- Occurrence 1 of 1.
מַ֔עַל
ma·‘al,
a trespass - λήθη H4604 N‑ms Ma·'al,: a trespass -- Occurrence 1 of 17.
וְחָֽטְאָה֙
wə·ḥā·ṭə·’āh
and sins un, netīši, apgrēkojas καὶ, ἁμάρτῃ H2398 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·cha·te·'Ah: and sins -- Occurrence 1 of 1.
בִּשְׁגָגָ֔ה
biš·ḡā·ḡāh,
unintentionally - ἀκουσίως H7684 Prep‑b|N‑fs bish·ga·Gah,: unintentionally -- Occurrence 2 of 9.
מִקָּדְשֵׁ֖י
miq·qā·ḏə·šê
in regard to the holy things pret, to, kas, ir, Tam, Kungam, svēts ἀπὸ, τῶν, ἁγίων H6944 Prep‑m|N‑mpc mik·ka·de·Shei: in regard to the holy things -- Occurrence 1 of 3.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 611 of 6218.
וְהֵבִיא֩
wə·hê·ḇî
then he shall bring tad, tas, lai, atved καὶ, οἴσει H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Vi: then he shall bring -- Occurrence 10 of 19.
אֶת
’eṯ-
- kā, savas, vainas, izpirkšanas, upuri τῆς, πλημμελείας, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1329 of 7034.
אֲשָׁמ֨וֹ
’ă·šā·mōw
as his trespass offering - - H817 N‑msc|3ms a·sha·Mo: as his trespass offering -- Occurrence 3 of 6.
לַֽיהוָ֜ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 612 of 6218.
אַ֧יִל
’a·yil
a ram no, sīklopiem, aunu κριὸν H352 N‑ms 'A·yil: a ram -- Occurrence 2 of 22.
תָּמִ֣ים
tā·mîm
without blemish kas, bez, vainas ἄμωμον H8549 Adj‑ms ta·Mim: without blemish -- Occurrence 10 of 45.
מִן
min-
from - ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 107 of 619.
הַצֹּ֗אן
haṣ·ṣōn,
the flocks - τῶν, προβάτων H6629 Art|N‑cs hatz·Tzon,: the flocks -- Occurrence 33 of 78.
בְּעֶרְכְּךָ֛
bə·‘er·kə·ḵā
with your valuation pēc, svētnīcas, seķeļa, svara τιμῆς H6187 Prep‑b|N‑msc|2ms be·'er·ke·Cha: with your valuation -- Occurrence 1 of 6.
כֶּֽסֶף
ke·sep̄-
silver - ἀργυρίου H3701 N‑msc ke·sef-: silver -- Occurrence 26 of 131.
שְׁקָלִ֥ים
šə·qā·lîm
in shekels divu, seķeļu, vērtībā σίκλων H8255 N‑mp she·ka·Lim: in shekels -- Occurrence 2 of 20.
בְּשֶֽׁקֶל
bə·še·qel-
of according to the shekel - τῷ, σίκλῳ H8255 Prep‑b|N‑msc be·she·kel-: of according to the shekel -- Occurrence 6 of 31.
הַקֹּ֖דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
of the sanctuary - τῶν, ἁγίων H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh: of the sanctuary -- Occurrence 25 of 111.
לְאָשָֽׁם׃
lə·’ā·šām.
as a trespass offering lai, vainu, izpirktu περὶ, οὗ, ἐπλημμέλησεν H817 Prep‑l|N‑ms le·'a·Sham.: as a trespass offering -- Occurrence 1 of 5.
- (no match) αὐτὸν
16 Leviticus 5:16
🇮🇱 Hebrew:
וְאֵ֣ת אֲשֶׁר֩ חָטָ֨א מִן הַקֹּ֜דֶשׁ יְשַׁלֵּ֗ם וְאֶת חֲמִֽישִׁתוֹ֙ יוֹסֵ֣ף עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן אֹת֖וֹ לַכֹּהֵ֑ן וְהַכֹּהֵ֗ן יְכַפֵּ֥ר עָלָ֛יו בְּאֵ֥יל הָאָשָׁ֖ם וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tam tas prett tahm ẜwehtahm Leetahm grehkojs irr atdoht un tam buhs to peektu Dałłu pahr to peelikt un to tam Preeſteŗam doht tà buhs tam Preeſteŗam ar to Noſeedſibas‐Uppuŗa Aunu par wiꞥꞥu Ꞩalihdſinaẜchanu darriht tad tas wiꞥꞥam taps peedohts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὃ ἥμαρτεν ἀπὸ τῶν ἁγίων ἀποτείσαι αὐτὸ καὶ τὸ ἐπίπεμπτον προσθήσει ἐπ αὐτὸ καὶ δώσει αὐτὸ τῷ ἱερεῖ καὶ ὁ ἱερεὺς ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ἐν τῷ κριῷ τῆς πλημμελείας καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και ο ήμαρτεν από των αγίων αποτίσει και το επίπεμπτον προσθήσει επ' αυτό και δώσει αυτό τω ιερεί και ο ιερεύς εξιλάσεται περί αυτού εν τω κριώ της πλημμελείας και αφεθήσεται αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņam tas ko viņš ir sabojājis svētnīcā ir jāizlabo un jāpieliek ar uzvijām piektā daļa tā vērtības un tad tas ir jānodod priesterim lai priesteris izdara salīdzināšanu viņa labad ar to nozieguma upura aunu tad viņam taps piedots
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kas pret svētumu grēkots tas jāatlīdzina un vēl piektdaļa jāpieliek klāt un jādod priesterim lai priesteris veic izlīgumu par viņa grēku pienesot vainas upura aunu un viņam tiek piedots
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and Un, viņam, tas καὶ, H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 453 of 2179.
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 659 of 4804.
חָטָ֨א
ḥā·ṭā
for the harm he has done ko, viņš, ir, sabojājis ἥμαρτεν H2398 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Ta: for the harm he has done -- Occurrence 14 of 30.
מִן
min-
in regard to svētnīcā ἀπὸ H4480 Prep min-: in regard to -- Occurrence 108 of 619.
הַקֹּ֜דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the holy thing - τῶν, ἁγίων H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh: the holy thing -- Occurrence 26 of 111.
יְשַׁלֵּ֗ם
yə·šal·lêm,
he shall make restitution ir, jāizlabo ἀποτείσαι H7999 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·shal·Lem,: he shall make restitution -- Occurrence 15 of 31.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, jāpieliek, ar, uzvijām καὶ, τὸ, ἐπίπεμπτον H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 454 of 2179.
חֲמִֽישִׁתוֹ֙
ḥă·mî·ši·ṯōw
a fifth - - H2549 Number‑ofsc|3ms cha·mi·shi·To: a fifth -- Occurrence 1 of 5.
יוֹסֵ֣ף
yō·w·sêp̄
shall add piektā, daļa, tā, vērtības προσθήσει H3254 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms yo·Sef: shall add -- Occurrence 3 of 11.
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
to it - ἐπ, αὐτὸ H5921 Prep|3ms 'a·Lav,: to it -- Occurrence 50 of 403.
וְנָתַ֥ן
wə·nā·ṯan
and give un, tad, tas, ir, jānodod καὶ, δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: and give -- Occurrence 9 of 58.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
it - αὐτὸ H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 127 of 470.
לַכֹּהֵ֑ן
lak·kō·hên;
to the priest priesterim τῷ, ἱερεῖ H3548 Prep‑l,Art|N‑ms lak·ko·Hen;: to the priest -- Occurrence 2 of 18.
וְהַכֹּהֵ֗ן
wə·hak·kō·hên,
So the priest lai, priesteris, izdara, salīdzināšanu καὶ, , ἱερεὺς H3548 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hak·ko·Hen,: So the priest -- Occurrence 1 of 7.
יְכַפֵּ֥ר
yə·ḵap·pêr
shall make atonement - ἐξιλάσεται H3722 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chap·Per: shall make atonement -- Occurrence 2 of 10.
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
for him viņa, labad περὶ, αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: for him -- Occurrence 51 of 403.
בְּאֵ֥יל
bə·’êl
with the ram ar, to, nozieguma, upura, aunu ἐν, τῷ, κριῷ H352 Prep‑b|N‑msc be·'Eil: with the ram -- Occurrence 1 of 2.
הָאָשָׁ֖ם
hā·’ā·šām
of the trespass offering - τῆς, πλημμελείας H817 Art|N‑ms ha·'a·Sham: of the trespass offering -- Occurrence 1 of 15.
וְנִסְלַ֥ח
wə·nis·laḥ
and it shall be forgiven tad, viņam, taps, piedots καὶ, ἀφεθήσεται H5545 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nis·Lach: and it shall be forgiven -- Occurrence 7 of 13.
לֽוֹ׃
lōw.
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: him -- Occurrence .
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) αὐτὸ
17 Leviticus 5:17
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם נֶ֙פֶשׁ֙ כִּ֣י תֶֽחֱטָ֔א וְעָֽשְׂתָ֗ה אַחַת֙ מִכָּל מִצְוֺ֣ת יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֹ֣א תֵעָשֶׂ֑ינָה וְלֹֽא יָדַ֥ע וְאָשֵׁ֖ם וְנָשָׂ֥א עֲוֺנֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja kaslabban apgrehkotohs darridams prett weenu no wiẜẜeem ta KUNGA Bauẜleem kas ne peeklahjahs darriht jepẜchu wiꞥẜch to ne irr ſinnajs tomehr irr wiꞥẜch noſeedſees un buhs ẜawu Noſeegumu neſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡ ψυχή ἣ ἂν ἁμάρτῃ καὶ ποιήσῃ μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν κυρίου ὧν οὐ δεῖ ποιεῖν καὶ οὐκ ἔγνω καὶ πλημμελήσῃ καὶ λάβῃ τὴν ἁμαρτίαν
🇬🇷 Greek ABP:
και η ψυχή η αν αμάρτη και ποιήση μίαν από πασών των εντολών κυρίου ων ου δει ποιείν και ουκ έγνω και πλημμελήση και λάβη την αμαρτίαν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja kāds grēko pārkāpdams vienu no Tā Kunga baušļiem ko nebija darīt bet to nav zinājis arī tad viņš ir vainīgs un tam jānes savs sods
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja kāds grēko un rīkojas pret kādu Kunga bausli ko nedrīkst darīt un nezina to viņš ir vainīgs un nes savu vainu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And if Bet, ja, kāds καὶ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if -- Occurrence 47 of 278.
נֶ֙פֶשׁ֙
ne·p̄eš
a person - , ψυχή H5315 N‑fs ne·fesh: a person -- Occurrence 25 of 115.
כִּ֣י

- - , ἂν H3588 Conj ki: -- Occurrence 476 of 4334.
תֶֽחֱטָ֔א
ṯe·ḥĕ·ṭā,
sins grēko ἁμάρτῃ H2398 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·che·Ta,: sins -- Occurrence 4 of 9.
וְעָֽשְׂתָ֗ה
wə·‘ā·śə·ṯāh,
and commits pārkāpdams καὶ, ποιήσῃ H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·'a·se·Tah,: and commits -- Occurrence 1 of 6.
אַחַת֙
’a·ḥaṯ
one vienu μίαν H259 Number‑fs 'a·Chat: one -- Occurrence 26 of 140.
מִכָּל
mik·kāl
of these things no ἀπὸ, πασῶν H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: of these things -- Occurrence 39 of 228.
מִצְוֺ֣ת
miṣ·wōṯ
by the commandments Tā, Kunga, baušļiem τῶν, ἐντολῶν H4687 N‑fpc mitz·Vot: by the commandments -- Occurrence 4 of 25.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 5 of 608.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
which ko, nebija, darīt ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 660 of 4804.
לֹ֣א

forbidden - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: forbidden -- Occurrence 327 of 3269.
תֵעָשֶׂ֑ינָה
ṯê·‘ā·śe·nāh;
are to be done - δεῖ, ποιεῖν H6213 V‑Nifal‑Imperf‑3fp te·'a·Sei·nah;: are to be done -- Occurrence 5 of 5.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not bet, to, nav, zinājis καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 131 of 1589.
יָדַ֥ע
yā·ḏa‘
though he does know [it] - ἔγνω H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da': though he does know [it] -- Occurrence 13 of 64.
וְאָשֵׁ֖ם
wə·’ā·šêm
and yet he is guilty arī, tad, viņš, ir, vainīgs καὶ, πλημμελήσῃ H816 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Shem: and yet he is guilty -- Occurrence 6 of 8.
וְנָשָׂ֥א
wə·nā·śā
and shall bear un, tam, jānes, savs, sods καὶ, λάβῃ H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Sa: and shall bear -- Occurrence 6 of 17.
עֲוֺנֽוֹ׃
‘ă·wō·nōw.
his iniquity - τὴν, ἁμαρτίαν H5771 N‑csc|3ms a·vo·No.: his iniquity -- Occurrence 2 of 9.
18 Leviticus 5:18
🇮🇱 Hebrew:
וְ֠הֵבִיא אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן הַצֹּ֛אן בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם אֶל הַכֹּהֵ֑ן וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַ֣ל שִׁגְגָת֧וֹ אֲשֶׁר שָׁגָ֛ג וְה֥וּא לֹֽא יָדַ֖ע וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam buhs weenu Aunu kas bes Wainas no ta Gannama‐Pulka ar to ko tu noſpreediẜi pee ta Preeſteŗa neſt par Noſeedſibas‐Uppuri un tam Preeſteŗam buhs par wiꞥꞥu Ꞩalihdſiaẜchanu darriht wiꞥꞥa netihẜchas Apgrehkoẜchanas dehł ko wiꞥẜch netihẜchu darrijs un pats ne bij ſinnajs tad ta wiꞥꞥam taps peedohta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἴσει κριὸν ἄμωμον ἐκ τῶν προβάτων τιμῆς ἀργυρίου εἰς πλημμέλειαν πρὸς τὸν ἱερέα καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἀγνοίας αὐτοῦ ἧς ἠγνόησεν καὶ αὐτὸς οὐκ ᾔδει καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και οίσει κριόν άμωμον εκ των προβάτων τιμής αργυρίου εις πλημμέλειαν προς τον ιερέα και εξιλάσεται περί αυτού ο ιερεύς περί της αγνοίας αυτού ης ηγνόησε και αυτός ουκ ήδει και αφεθήσεται αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tam jāpienes priesterim nevainojams auns no sīklopiem vainas izpirkšanai lai priesteris izdara salīdzināšanu viņa neapzinātā grēka dēļ ko tas nezinādams bija darījis tad viņam taps piedots
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš lai pienes aunu bez vainas no sīklopiem pēc tava vērtējuma vainas upura vērtu un lai priesteris veic izlīgumu par viņa grēku viņa kļūmes dēļ ko viņš neapzināti darījis lai viņam tiek piedots
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֠הֵבִיא
wə·hê·ḇî
And he shall bring Tad, tam, jāpienes καὶ, οἴσει H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms Ve·he·vi: And he shall bring -- Occurrence 11 of 19.
אַ֣יִל
’a·yil
a ram priesterim, nevainojams, auns κριὸν H352 N‑ms 'A·yil: a ram -- Occurrence 3 of 22.
תָּמִ֧ים
tā·mîm
without blemish - ἄμωμον H8549 Adj‑ms ta·Mim: without blemish -- Occurrence 11 of 45.
מִן
min-
from no, sīklopiem ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 109 of 619.
הַצֹּ֛אן
haṣ·ṣōn
the flock - τῶν, προβάτων H6629 Art|N‑cs hatz·Tzon: the flock -- Occurrence 34 of 78.
בְּעֶרְכְּךָ֥
bə·‘er·kə·ḵā
with your valuation vainas, izpirkšanai τιμῆς, ἀργυρίου H6187 Prep‑b|N‑msc|2ms be·'er·ke·Cha: with your valuation -- Occurrence 2 of 6.
לְאָשָׁ֖ם
lə·’ā·šām
as a trespass offering - εἰς, πλημμέλειαν H817 Prep‑l|N‑ms le·'a·Sham: as a trespass offering -- Occurrence 2 of 5.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 607 of 3531.
הַכֹּהֵ֑ן
hak·kō·hên;
the priest - τὸν, ἱερέα H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen;: the priest -- Occurrence 40 of 355.
וְכִפֶּר֩
wə·ḵip·per
so shall make atonement lai, priesteris, izdara, salīdzināšanu καὶ, ἐξιλάσεται H3722 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chip·Per: so shall make atonement -- Occurrence 9 of 32.
עָלָ֨יו
‘ā·lāw
for him viņa, neapzinātā, grēka, dēļ περὶ, αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: for him -- Occurrence 52 of 403.
הַכֹּהֵ֜ן
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 41 of 355.
עַ֣ל
‘al
regarding - περὶ H5921 Prep 'al: regarding -- Occurrence 555 of 3469.
שִׁגְגָת֧וֹ
šiḡ·ḡā·ṯōw
his ignorance - τῆς, ἀγνοίας, αὐτοῦ H7684 N‑fsc|3ms shig·ga·To: his ignorance -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
in which ko, tas, nezinādams, bija, darījis ἧς H834 Pro‑r 'a·Sher-: in which -- Occurrence 661 of 4804.
שָׁגָ֛ג
šā·ḡāḡ
he erred - ἠγνόησεν H7683 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Gag: he erred -- Occurrence 1 of 1.
וְה֥וּא
wə·hū
and he - καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and he -- Occurrence 29 of 211.
לֹֽא
lō-
not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 328 of 3269.
יָדַ֖ע
yā·ḏa‘
did know [it] - ᾔδει H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da': did know [it] -- Occurrence 14 of 64.
וְנִסְלַ֥ח
wə·nis·laḥ
and it shall be forgiven tad, viņam, taps, piedots καὶ, ἀφεθήσεται H5545 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nis·Lach: and it shall be forgiven -- Occurrence 8 of 13.
לֽוֹ׃
lōw.
him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: him -- Occurrence .
19 Leviticus 5:19
🇮🇱 Hebrew:
אָשָׁ֖ם ה֑וּא אָשֹׁ֥ם אָשַׁ֖ם לַיהוָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas irr weens Noſeedſibas‐Uppurs wiꞥẜch irr noſeegdamees noſeedſees prett to KUNGU 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπλημμέλησεν γὰρ πλημμέλησιν ἔναντι κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
επλημμέλησε γαρ πλημμέλειαν πλημέλησιν έναντι κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas ir vainas izpirkšanas upuris jo viņš ir tiešām noziedzies pret To Kungu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas ir vainas upuris jo vaina tam ir pret Kungu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָשָׁ֖ם
’ā·šām
Is a trespass offering Tas, ir, vainas, izpirkšanas, upuris ἐπλημμέλησεν H817 N‑ms 'a·Sham: Is a trespass offering -- Occurrence 2 of 12.
ה֑וּא
hū;
it - - H1931 Pro‑3ms Hu;: it -- Occurrence 145 of 865.
אָשֹׁ֥ם
’ā·šōm
surely jo, viņš, ir, tiešām, noziedzies - H816 V‑Qal‑InfAbs 'a·Shom: surely -- Occurrence 1 of 2.
אָשַׁ֖ם
’ā·šam
he has trespassed - πλημμέλησιν H816 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sham: he has trespassed -- Occurrence 1 of 2.
לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
against Yahweh pret, To, Kungu ἔναντι, κυρίου H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: against Yahweh -- Occurrence 613 of 6218.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) γὰρ