📖 Leviticus Chapter 22

1 Leviticus 22:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
PEhz to runnaja tas KUNGS us Mohſu un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Mozu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs sacīja Mozum
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, Tas, Kungs, runāja, uz, Mozu καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 63 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 756 of 6218.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 730 of 3531.
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 338 of 726.
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 168 of 936.
2 Leviticus 22:2
🇮🇱 Hebrew:
דַּבֵּ֨ר אֶֽל אַהֲרֹ֜ן וְאֶל בָּנָ֗יו וְיִנָּֽזְרוּ֙ מִקָּדְשֵׁ֣י בְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹ֥א יְחַלְּל֖וּ אֶת שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֑י אֲשֶׁ֨ר הֵ֧ם מַקְדִּשִׁ֛ים לִ֖י אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Runna us Aäronu un wiꞥꞥa Dehleem ka teem buhs no Jſraëła Behrnu ẜwehtahm Leetahm ko tee man ẜwehti atſtahtees un mannas Ꞩwehtibas Wahrdu ne ẜagahniht Es eẜmu tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰπὸν Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ καὶ προσεχέτωσαν ἀπὸ τῶν ἁγίων τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ οὐ βεβηλώσουσιν τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν μου ὅσα αὐτοὶ ἁγιάζουσίν μοι ἐγὼ κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
είπον Ααρών και τοις υιοίς αυτού και προσεχέτωσαν από των αγίων των υιών Ισραήλ και ου βεβηλώσουσι το όνομα το άγιόν μου όσα αυτοί αγιάζουσί μοι εγώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Saki Āronam un viņa dēliem ka tiem būs sargāties no Israēla bērnu svētām dāvanām ko tie Man svētī ka tie nesagāna Manu svēto Vārdu Es esmu Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki Āronam un viņa dēliem ka ar Israēla dēlu svētajām veltēm viņi ir veltīti man lai tie nesagāna manu svēto vārdu un to ko viņi velta man es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דַּבֵּ֨ר
dab·bêr
speak Saki εἰπὸν H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber: speak -- Occurrence 24 of 77.
אֶֽל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 731 of 3531.
אַהֲרֹ֜ן
’a·hă·rōn
Aaron Āronam Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 147 of 263.
וְאֶל
wə·’el-
and un καὶ, τοῖς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 56 of 332.
בָּנָ֗יו
bā·nāw,
his sons viņa, dēliem υἱοῖς, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav,: his sons -- Occurrence 41 of 117.
וְיִנָּֽזְרוּ֙
wə·yin·nā·zə·rū
that they separate themselves ka, tiem, būs, sargāties καὶ, προσεχέτωσαν H5144 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf‑3mp ve·yin·na·ze·Ru: that they separate themselves -- Occurrence 1 of 1.
מִקָּדְשֵׁ֣י
miq·qā·ḏə·šê
from the holy things no, Israēla, bērnu, svētām, dāvanām ἀπὸ, τῶν, ἁγίων H6944 Prep‑m|N‑mpc mik·ka·de·Shei: from the holy things -- Occurrence 3 of 3.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
of the sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc ve·nei-: of the sons -- Occurrence 49 of 282.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 243 of 2260.
וְלֹ֥א
wə·lō
that not ka, tie, nesagāna καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: that not -- Occurrence 166 of 1589.
יְחַלְּל֖וּ
yə·ḥal·lə·lū
they do profane - βεβηλώσουσιν H2490 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·chal·le·Lu: they do profane -- Occurrence 2 of 4.
אֶת
’eṯ-
- Manu, svēto, Vārdu τὸ, ὄνομα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1602 of 7034.
שֵׁ֣ם
šêm
name - - H8034 N‑msc shem: name -- Occurrence 34 of 146.
קָדְשִׁ֑י
qāḏ·šî
My holy - τὸ, ἅγιόν, μου H6944 N‑msc|1cs kod·shi: My holy -- Occurrence 2 of 28.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that ko, tie, Man, svētī ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 834 of 4804.
הֵ֧ם
hêm
they - αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp hem: they -- Occurrence 40 of 175.
מַקְדִּשִׁ֛ים
maq·di·šîm
dedicate - ἁγιάζουσίν H6942 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp mak·di·Shim: dedicate -- Occurrence 1 of 2.
לִ֖י
to Me - μοι --- Prep|1cs li: to Me -- Occurrence .
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 101 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
[am] Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: [am] Yahweh -- Occurrence 757 of 6218.
3 Leviticus 22:3
🇮🇱 Hebrew:
אֱמֹ֣ר אֲלֵהֶ֗ם לְדֹרֹ֨תֵיכֶ֜ם כָּל אִ֣ישׁ אֲשֶׁר יִקְרַ֣ב מִכָּל זַרְעֲכֶ֗ם אֶל הַקֳּדָשִׁים֙ אֲשֶׁ֨ר יַקְדִּ֤ישׁוּ בְנֵֽי יִשְׂרָאֵל֙ לַֽיהוָ֔ה וְטֻמְאָת֖וֹ עָלָ֑יו וְנִכְרְתָ֞ה הַנֶּ֧פֶשׁ הַהִ֛וא מִלְּפָנַ֖י אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩakki us teem Wiẜẜam Wihram ſtarp juhẜu Pehznahkameem kas ſtarp wiẜẜu juhẜo Dſimmumu pee tahm ẜwehtahm Leetahm ko Jſraëła Behrni tam KUNGAM ẜwehti pee‐ees kad wiꞥꞥa Neẜchꞣihſtiba pahr wiꞥꞥu irr tas taps isdeldehts no manna Waiga Es eẜmu tas KUNgs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰπὸν αὐτοῖς εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν πᾶς ἄνθρωπος ὃς ἂν προσέλθῃ ἀπὸ παντὸς τοῦ σπέρματος ὑμῶν πρὸς τὰ ἅγια ὅσα ἂν ἁγιάζωσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τῷ κυρίῳ καὶ ἡ ἀκαθαρσία αὐτοῦ ἐπ αὐτῷ ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἀπ ἐμοῦ ἐγὼ κύριος θεὸς ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
είπον αυτοίς εις τας γενεάς υμών πας άνθρωπος ος αν προσέλθη από παντός του σπέρματος υμών προς τα άγια όσα αν αγιάζωσιν οι υιοί Ισραήλ τω κυρίω και η ακαθαρσία αυτού επ' αυτώ εξολοθρευθήσεται η ψυχή εκείνη απ' εμού εγώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Saki tiem ikviens no jūsu pēcnācējiem uz paaudžu paaudzēm kas ko no sava pieliek pie tām svētām dāvanām ko Israēla bērni atnes kā svētu upuri Tam Kungam lai ar to kļūtu svēts tomēr būdams nešķīsts tad tāds cilvēks ir izdeldējams no Mana vaiga Es esmu Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki viņiem uz jūsu paaudzēm ja kāds no jūsu pēcnācējiem tuvosies Israēla dēlu svētumiem ko viņi velta Kungam un tam būs kāda nešķīstība tad lai tas tiek iznīdēts manā priekšā es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֱמֹ֣ר
’ĕ·mōr
Say Saki, tiem εἰπὸν H559 V‑Qal‑Imp‑ms 'e·Mor: Say -- Occurrence 9 of 56.
אֲלֵהֶ֗ם
’ă·lê·hem,
to them - αὐτοῖς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 56 of 129.
לְדֹרֹ֨תֵיכֶ֜ם
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem
throughout your generations ikviens, no, jūsu, pēcnācējiem, uz, paaudžu, paaudzēm εἰς, τὰς, γενεὰς, ὑμῶν H1755 Prep‑l|N‑mpc|2mp le·do·Ro·tei·Chem: throughout your generations -- Occurrence 14 of 27.
כָּל
kāl-
Whoever - πᾶς H3605 N‑msc kol-: Whoever -- Occurrence 462 of 2745.
אִ֣ישׁ
’îš
- - ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: -- Occurrence 148 of 1097.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas, ko, no, sava, pieliek ὃς, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 835 of 4804.
יִקְרַ֣ב
yiq·raḇ
goes - προσέλθῃ H7126 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Rav: goes -- Occurrence 5 of 11.
מִכָּל
mik·kāl
of all - ἀπὸ, παντὸς H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: of all -- Occurrence 54 of 228.
זַרְעֲכֶ֗ם
zar·‘ă·ḵem,
your descendants - τοῦ, σπέρματος, ὑμῶν H2233 N‑msc|2mp zar·'a·Chem,: your descendants -- Occurrence 3 of 5.
אֶל
’el-
near pie, tām, svētām, dāvanām πρὸς H413 Prep 'el-: near -- Occurrence 732 of 3531.
הַקֳּדָשִׁים֙
haq·qo·ḏā·šîm
the holy things - τὰ, ἅγια H6944 Art|N‑mp hak·ko·da·Shim: the holy things -- Occurrence 6 of 32.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
which ko ὅσα, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 836 of 4804.
יַקְדִּ֤ישׁוּ
yaq·dî·šū
dedicate Israēla, bērni, atnes, kā, svētu, upuri ἁγιάζωσιν H6942 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yak·Di·shu: dedicate -- Occurrence 2 of 3.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 50 of 282.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 244 of 2260.
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: to Yahweh -- Occurrence 758 of 6218.
וְטֻמְאָת֖וֹ
wə·ṭum·’ā·ṯōw
and while he has uncleanness lai, ar, to, kļūtu, svēts, tomēr, būdams, nešķīsts καὶ, , ἀκαθαρσία, αὐτοῦ H2932 Conj‑w|N‑fsc|3ms ve·tum·'a·To: and while he has uncleanness -- Occurrence 2 of 2.
עָלָ֑יו
‘ā·lāw;
upon him - ἐπ, αὐτῷ H5921 Prep|3ms 'a·Lav;: upon him -- Occurrence 93 of 403.
וְנִכְרְתָ֞ה
wə·niḵ·rə·ṯāh
and shall be cut off tad, tāds, cilvēks, ir, izdeldējams ἐξολεθρευθήσεται H3772 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs ve·nich·re·Tah: and shall be cut off -- Occurrence 11 of 18.
הַנֶּ֧פֶשׁ
han·ne·p̄eš
person - , ψυχὴ H5315 Art|N‑fs han·Ne·fesh: person -- Occurrence 14 of 38.
הַהִ֛וא
ha·hi·w
that - ἐκείνη H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hiv: that -- Occurrence 21 of 57.
מִלְּפָנַ֖י
mil·lə·p̄ā·nay
from My presence no, Mana, vaiga ἀπ, ἐμοῦ H6440 Prep‑m,Prep‑l|N‑mpc|1cs mil·le·fa·Nai: from My presence -- Occurrence 3 of 12.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 102 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
[am] Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: [am] Yahweh -- Occurrence 759 of 6218.
- (no match) ὑμῶν, , θεὸς
4 Leviticus 22:4
🇮🇱 Hebrew:
אִ֣ישׁ אִ֞ישׁ מִזֶּ֣רַע אַהֲרֹ֗ן וְה֤וּא צָר֙וּעַ֙ א֣וֹ זָ֔ב בַּקֳּדָשִׁים֙ לֹ֣א יֹאכַ֔ל עַ֖ד אֲשֶׁ֣ר יִטְהָ֑ר וְהַנֹּגֵ֙עַ֙ בְּכָל טְמֵא נֶ֔פֶשׁ א֣וֹ אִ֔ישׁ אֲשֶׁר תֵּצֵ֥א מִמֶּ֖נּוּ שִׁכְבַת זָֽרַע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne weenam no Aäroꞥa Dſimmuma kad tas ſpittaligs irr jeb kam ta Meeẜa pill buhs no tahm ẜwehtahm Leetahm ehſt teekams tas ẜchꞣihſts tohp ir kas jeb kuŗŗu neẜchꞣihſtu Meeẜu aiskaŗŗ no kahda Miŗŗoꞥa jeb kam gulloht Ꞩehkla ispill 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἄνθρωπος ἐκ τοῦ σπέρματος Ααρων τοῦ ἱερέως καὶ οὗτος λεπρᾷ ἢ γονορρυής τῶν ἁγίων οὐκ ἔδεται ἕως ἂν καθαρισθῇ καὶ ὁ ἁπτόμενος πάσης ἀκαθαρσίας ψυχῆς ἢ ἄνθρωπος ᾧ ἂν ἐξέλθῃ ἐξ αὐτοῦ κοίτη σπέρματος
🇱🇻 Latvian (1965):
Ikviens no Ārona cilts kam ir spitālība vai dzimumorgānu slimība tas lai neēd no svētā upura līdz kamēr viņš kļūst šķīsts Kas ko aizskar kas ar mironi palicis nešķīsts vai tādu kam guļot notek sēkla
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kādam no Ārona pēcnācējiem ir spitālība vai viņam tek lai neēd no svētumiem kamēr taps šķīsts Kas pieskaras mirušam vai kam noplūdusi sēkla
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִ֣ישׁ
’îš
A man Ikviens καὶ, ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: A man -- Occurrence 149 of 1097.
אִ֞ישׁ
’îš
whatever man - - H376 N‑ms 'ish: whatever man -- Occurrence 150 of 1097.
מִזֶּ֣רַע
miz·ze·ra‘
of the descendants no, Ārona, cilts ἐκ, τοῦ, σπέρματος H2233 Prep‑m|N‑msc miz·Ze·ra': of the descendants -- Occurrence 2 of 13.
אַהֲרֹ֗ן
’a·hă·rōn,
of Aaron - Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron,: of Aaron -- Occurrence 148 of 263.
וְה֤וּא
wə·hū
and [who] is kam, ir καὶ, οὗτος H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and [who] is -- Occurrence 32 of 211.
צָר֙וּעַ֙
ṣā·rū·a‘
a leper spitālība λεπρᾷ H6879 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms tza·Ru·a': a leper -- Occurrence 2 of 3.
א֣וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 116 of 233.
זָ֔ב
zāḇ,
has a discharge dzimumorgānu, slimība γονορρυής H2100 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Zav,: has a discharge -- Occurrence 2 of 5.
בַּקֳּדָשִׁים֙
baq·qo·ḏā·šîm
the holy offerings tas, lai, neēd, no, svētā, upura τῶν, ἁγίων H6944 Prep‑b,Art|N‑mp bak·ko·da·Shim: the holy offerings -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֣א

not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 465 of 3269.
יֹאכַ֔ל
yō·ḵal,
shall eat - ἔδεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Chal,: shall eat -- Occurrence 11 of 41.
עַ֖ד
‘aḏ
until līdz, kamēr, viņš, kļūst, šķīsts ἕως, ἂν H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 140 of 1014.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 837 of 4804.
יִטְהָ֑ר
yiṭ·hār;
he is clean - καθαρισθῇ H2891 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Har;: he is clean -- Occurrence 2 of 5.
וְהַנֹּגֵ֙עַ֙
wə·han·nō·ḡê·a‘
And whoever touches Kas, ko, aizskar καὶ, , ἁπτόμενος H5060 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·han·no·Ge·a': And whoever touches -- Occurrence 2 of 3.
בְּכָל
bə·ḵāl
anything - πάσης H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: anything -- Occurrence 71 of 417.
טְמֵא
ṭə·mê-
made unclean kas, ar, mironi, palicis, nešķīsts ἀκαθαρσίας H2931 Adj‑msc te·me-: made unclean -- Occurrence 1 of 4.
נֶ֔פֶשׁ
ne·p̄eš,
[by] a corpse - ψυχῆς H5315 N‑fs Ne·fesh,: [by] a corpse -- Occurrence 36 of 115.
א֣וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 117 of 233.
אִ֔ישׁ
’îš,
a man tādu, kam, guļot, notek, sēkla ἄνθρωπος H376 N‑ms 'Ish,: a man -- Occurrence 151 of 1097.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom - , ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 838 of 4804.
תֵּצֵ֥א
tê·ṣê
goes out - ἐξέλθῃ H3318 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·Tze: goes out -- Occurrence 5 of 39.
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
from - ἐξ, αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu: from -- Occurrence 51 of 171.
שִׁכְבַת
šiḵ·ḇaṯ-
an emission - κοίτη H7902 N‑fsc shich·vat-: an emission -- Occurrence 8 of 9.
זָֽרַע׃
zā·ra‘.
semen - σπέρματος H2233 N‑ms Za·ra'.: semen -- Occurrence 9 of 12.
- (no match) τοῦ, ἱερέως
5 Leviticus 22:5
🇮🇱 Hebrew:
אוֹ אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר יִגַּ֔ע בְּכָל שֶׁ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר יִטְמָא ל֑וֹ א֤וֹ בְאָדָם֙ אֲשֶׁ֣ר יִטְמָא ל֔וֹ לְכֹ֖ל טֻמְאָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jeb ja kas kahdu leenamu Tahrpu aiskaŗŗ no ka tas neẜchꞣihſts irr jeb kahdu Zilweku no ka tas neẜchꞣihſts irr ar jeb kuŗŗu Leetu tas ẜagahnihts tohp 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἢ ὅστις ἂν ἅψηται παντὸς ἑρπετοῦ ἀκαθάρτου ὃ μιανεῖ αὐτόν ἢ ἐπ ἀνθρώπῳ ἐν ᾧ μιανεῖ αὐτὸν κατὰ πᾶσαν ἀκαθαρσίαν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
η όστις αν άψηται παντός ερπετού ακαθάρτου ο μιανεί αυτόν η επ' άνθρωπον εν ω μιανεί αυτόν κατά πάσαν ακαθαρσίαν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
vai ja kāds aizskāris kādu rāpuli un tāpēc kļuvis nešķīsts vai arī kādu cilvēku no kā tas pats kļuvis nešķīsts ar kaut kādu nešķīstību kas viņam ir
🇱🇻 Latvian (2024):
vai ja cilvēks pieskaras rāpulim kas viņu dara nešķīstu vai cilvēkam kas viņu dara nešķīstu ar jebkādu nešķīstību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אוֹ
’ōw-
Or vai H176 Conj 'ov-: Or -- Occurrence 42 of 87.
אִישׁ֙
’îš
a man ja, kāds ὅστις, ἂν H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 152 of 1097.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who - - H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 839 of 4804.
יִגַּ֔ע
yig·ga‘,
touches aizskāris ἅψηται H5060 V‑Qal‑Imperf‑3ms yig·Ga',: touches -- Occurrence 8 of 14.
בְּכָל
bə·ḵāl
any kādu παντὸς H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: any -- Occurrence 72 of 417.
שֶׁ֖רֶץ
še·reṣ
creeping thing rāpuli ἑρπετοῦ H8318 N‑ms She·retz: creeping thing -- Occurrence 7 of 8.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
by which un, tāpēc H834 Pro‑r 'a·Sher: by which -- Occurrence 840 of 4804.
יִטְמָא
yiṭ·mā-
would be made unclean kļuvis, nešķīsts μιανεῖ H2930 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·ma-: would be made unclean -- Occurrence 27 of 34.
ל֑וֹ
lōw;
he - αὐτόν --- Prep|3ms lo;: he -- Occurrence .
א֤וֹ
’ōw
or vai, arī H176 Conj o: or -- Occurrence 118 of 233.
בְאָדָם֙
ḇə·’ā·ḏām
any person kādu, cilvēku ἐπ, ἀνθρώπῳ H120 Prep‑b|N‑ms ve·'a·Dam: any person -- Occurrence 2 of 10.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
by whom no, kā, tas, pats ἐν, H834 Pro‑r 'a·Sher: by whom -- Occurrence 841 of 4804.
יִטְמָא
yiṭ·mā-
would become unclean kļuvis, nešķīsts μιανεῖ H2930 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·ma-: would become unclean -- Occurrence 28 of 34.
ל֔וֹ
lōw,
he - αὐτὸν --- Prep|3ms lo,: he -- Occurrence .
לְכֹ֖ל
lə·ḵōl
whatever ar, kaut, kādu, nešķīstību, kas, viņam, ir κατὰ, πᾶσαν H3605 Prep‑l|N‑msc le·Chol: whatever -- Occurrence 43 of 306.
טֻמְאָתֽוֹ׃
ṭum·’ā·ṯōw.
his uncleanness may be - ἀκαθαρσίαν, αὐτοῦ H2932 N‑fsc|3ms tum·'a·To.: his uncleanness may be -- Occurrence 4 of 5.
- (no match) ἀκαθάρτου
6 Leviticus 22:6
🇮🇱 Hebrew:
נֶ֚פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע בּ֔וֹ וְטָמְאָ֖ה עַד הָעָ֑רֶב וְלֹ֤א יֹאכַל֙ מִן הַקֳּדָשִׁ֔ים כִּ֛י אִם רָחַ֥ץ בְּשָׂר֖וֹ בַּמָּֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas kas to irr aiskahris buhs neẜchꞣihſts lihdſ Wakkaram un ne ehdihs no tahm ẜwehtahm Leetahm bet wiꞥꞥam buhs ẜawu Meeẜu ar Uhdeni pehrt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ψυχή ἥτις ἂν ἅψηται αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας οὐκ ἔδεται ἀπὸ τῶν ἁγίων ἐὰν μὴ λούσηται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι
🇱🇻 Latvian (1965):
tad tas kas aizskāris ko tādu ir kļuvis nešķīsts līdz vakaram un viņš nedrīkst nekā ēst no svētām dāvanām iekāms viņš nav mazgājis savu miesu ūdenī
🇱🇻 Latvian (2024):
tad kas tādam pieskāries lai paliek nešķīsts līdz vakaram un neēd no svētumiem kamēr nav mazgājis savu miesu ūdenī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נֶ֚פֶשׁ
ne·p̄eš
The person tad, tas, kas, aizskāris, ko, tādu ψυχή H5315 N‑fs Ne·fesh: The person -- Occurrence 37 of 115.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who - ἥτις, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 842 of 4804.
תִּגַּע
tig·ga‘-
has touched - ἅψηται H5060 V‑Qal‑Imperf‑3fs tig·ga'-: has touched -- Occurrence 5 of 6.
בּ֔וֹ
bōw,
any such thing - αὐτῶν --- Prep|3ms bo,: any such thing -- Occurrence .
וְטָמְאָ֖ה
wə·ṭā·mə·’āh
and shall be unclean ir, kļuvis, nešķīsts ἀκάθαρτος, ἔσται H2930 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ta·me·'Ah: and shall be unclean -- Occurrence 3 of 3.
עַד
‘aḏ-
until līdz, vakaram ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 141 of 1014.
הָעָ֑רֶב
hā·‘ā·reḇ;
evening - ἑσπέρας H6153 Art|N‑ms ha·'A·rev;: evening -- Occurrence 26 of 39.
וְלֹ֤א
wə·lō
and not un, viņš, nedrīkst, nekā, ēst οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 167 of 1589.
יֹאכַל֙
yō·ḵal
shall eat - ἔδεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Chal: shall eat -- Occurrence 12 of 41.
מִן
min-
of no, svētām, dāvanām ἀπὸ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 147 of 619.
הַקֳּדָשִׁ֔ים
haq·qo·ḏā·šîm,
the holy [offerings] - τῶν, ἁγίων H6944 Art|N‑mp hak·ko·da·Shim,: the holy [offerings] -- Occurrence 7 of 32.
כִּ֛י

unless iekāms ἐὰν, μὴ H3588 Conj ki: unless -- Occurrence 555 of 4334.
אִם
’im-
if - - H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 115 of 786.
רָחַ֥ץ
rā·ḥaṣ
he washes viņš, nav, mazgājis λούσηται H7364 V‑Qal‑Perf‑3ms ra·Chatz: he washes -- Occurrence 2 of 3.
בְּשָׂר֖וֹ
bə·śā·rōw
his body savu, miesu τὸ, σῶμα, αὐτοῦ H1320 N‑msc|3ms be·sa·Ro: his body -- Occurrence 23 of 37.
בַּמָּֽיִם׃
bam·mā·yim.
with water ūdenī ὕδατι H4325 Prep‑b,Art|N‑mp bam·Ma·yim.: with water -- Occurrence 35 of 50.
7 Leviticus 22:7
🇮🇱 Hebrew:
וּבָ֥א הַשֶּׁ֖מֶשׁ וְטָהֵ֑ר וְאַחַר֙ יֹאכַ֣ל מִן הַקֳּדָשִׁ֔ים כִּ֥י לַחְמ֖וֹ הֽוּא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad ta Ꞩaule nogahjuẜi tad taps tas ẜchꞣihſts un pehz to warr tas no tahm ẜwehtahm Leetahm ehſt jo tas irr wiꞥꞥa Barriba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δύῃ ὁ ἥλιος καὶ καθαρὸς ἔσται καὶ τότε φάγεται τῶν ἁγίων ὅτι ἄρτος ἐστὶν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και δύη ο ήλιος και καθαρός έσται και τότε φάγεται από των αγίων ότι άρτος αυτού εστί
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc saules rieta tanī laikā viņš ir atkal kļuvis šķīsts un pēc tam viņš var ēst no svētām dāvanām jo tā ir viņa barība
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad saule norietēs viņš būs šķīsts pēc tam viņš drīkst ēst no svētumiem jo tā ir viņa maize
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָ֥א
ū·ḇā
And when goes down Pēc, saules, rieta καὶ, δύῃ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Va: And when goes down -- Occurrence 6 of 53.
הַשֶּׁ֖מֶשׁ
haš·še·meš
the sun - , ἥλιος H8121 Art|N‑cs hash·She·mesh: the sun -- Occurrence 10 of 52.
וְטָהֵ֑ר
wə·ṭā·hêr;
then he shall be clean tanī, laikā, viņš, ir, atkal, kļuvis, šķīsts καὶ, καθαρὸς, ἔσται H2891 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ta·Her;: then he shall be clean -- Occurrence 11 of 13.
וְאַחַר֙
wə·’a·ḥar
and afterward un, pēc, tam καὶ, τότε H310 Conj‑w|Adv ve·'a·Char: and afterward -- Occurrence 10 of 42.
יֹאכַ֣ל
yō·ḵal
he may eat viņš, var, ēst φάγεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Chal: he may eat -- Occurrence 13 of 41.
מִן
min-
of no, svētām, dāvanām τῶν H4480 Prep min-: of -- Occurrence 148 of 619.
הַקֳּדָשִׁ֔ים
haq·qo·ḏā·šîm,
the holy [offerings] - ἁγίων H6944 Art|N‑mp hak·ko·da·Shim,: the holy [offerings] -- Occurrence 8 of 32.
כִּ֥י

because jo, tā, ir, viņa, barība ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 556 of 4334.
לַחְמ֖וֹ
laḥ·mōw
[is] his food - ἄρτος H3899 N‑msc|3ms lach·Mo: [is] his food -- Occurrence 2 of 8.
הֽוּא׃
hū.
it - ἐστὶν H1931 Pro‑3ms Hu.: it -- Occurrence 201 of 865.
- (no match) αὐτοῦ
8 Leviticus 22:8
🇮🇱 Hebrew:
נְבֵלָ֧ה וּטְרֵפָ֛ה לֹ֥א יֹאכַ֖ל לְטָמְאָה בָ֑הּ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kahdu Maitu jeb kas ẜaplohẜihts irr tam ne buhs ehſt ar to ẜagahnidamees es eẜmu tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
θνησιμαῖον καὶ θηριάλωτον οὐ φάγεται μιανθῆναι αὐτὸν ἐν αὐτοῖς ἐγὼ κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
θνησιμαίον και θηριάλωτον ου φάγεται μιανθήναι εν αυτώ εγώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Maitu vai saplosītu gaļu lai tas neēd jo ar to viņš kļūst nešķīsts Es esmu Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Maitu un saplosītu lai viņš neēd lai nekļūtu ar to nešķīsts es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נְבֵלָ֧ה
nə·ḇê·lāh
Whatever dies [naturally] Maitu θνησιμαῖον H5038 N‑fs ne·ve·Lah: Whatever dies [naturally] -- Occurrence 3 of 5.
וּטְרֵפָ֛ה
ū·ṭə·rê·p̄āh
or is torn [by beasts] vai, saplosītu, gaļu καὶ, θηριάλωτον H2966 Conj‑w|N‑fs u·te·re·Fah: or is torn [by beasts] -- Occurrence 2 of 4.
לֹ֥א

not lai, tas, neēd οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 466 of 3269.
יֹאכַ֖ל
yō·ḵal
he shall eat - φάγεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Chal: he shall eat -- Occurrence 14 of 41.
לְטָמְאָה
lə·ṭā·mə·’āh-
to defile himself jo, ar, to, viņš, kļūst, nešķīsts μιανθῆναι, αὐτὸν H2930 Prep‑l|V‑Qal‑Inf|3fs le·ta·me·'ah-: to defile himself -- Occurrence 5 of 7.
בָ֑הּ
ḇāh;
with it - ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3fs Vah;: with it -- Occurrence .
אֲנִ֖י
’ă·nî
I Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 103 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
[am] Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: [am] Yahweh -- Occurrence 760 of 6218.
9 Leviticus 22:9
🇮🇱 Hebrew:
וְשָׁמְר֣וּ אֶת מִשְׁמַרְתִּ֗י וְלֹֽא יִשְׂא֤וּ עָלָיו֙ חֵ֔טְא וּמֵ֥תוּ ב֖וֹ כִּ֣י יְחַלְּלֻ֑הוּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Teem tad buhs mannu Pawehleẜchanu turreht ka teem wiꞥꞥas dehł Grehki ne irr janeẜs un eekẜch teem nomirſt kad tee wiꞥꞥu ẜagahnihs Es eẜmu tas KUNGS kas tohs ẜwehti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ φυλάξονται τὰ φυλάγματά μου ἵνα μὴ λάβωσιν δι αὐτὰ ἁμαρτίαν καὶ ἀποθάνωσιν δι αὐτά ἐὰν βεβηλώσωσιν αὐτά ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ἁγιάζων αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και φυλάξονται το φυλάγματά μου ίνα μη λάβωσι δι' αυτά αμαρτίαν και αποθάνωσι δι' αυτά εάν βεβηλώσουσιν αυτά εγώ κύριος ο αγιάζων αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpēc lai tie tur Manus noteikumus lai neuzkrautu sev grēku un tā dēļ nemirtu jo viņi ar tiem sagandējas Es esmu Tas Kungs kas tos dara svētus
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai viņi ievēro manus norādījumus lai tie neuzkrauj sev grēku un tie nemirst no tā ka sagandējuši svētumu es esmu Kungs kas tos svētījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָׁמְר֣וּ
wə·šā·mə·rū
Therefore they shall keep Tāpēc, lai, tie, tur καὶ, φυλάξονται H8104 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·sha·me·Ru: Therefore they shall keep -- Occurrence 3 of 14.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1603 of 7034.
מִשְׁמַרְתִּ֗י
miš·mar·tî,
My ordinance Manus, noteikumus φυλάγματά, μου H4931 N‑fsc|1cs mish·mar·Ti,: My ordinance -- Occurrence 3 of 9.
וְלֹֽא
wə·lō-
and lest lai, neuzkrautu, sev, grēku ἵνα, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and lest -- Occurrence 168 of 1589.
יִשְׂא֤וּ
yiś·’ū
they bear - λάβωσιν H5375 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·'U: they bear -- Occurrence 2 of 20.
עָלָיו֙
‘ā·lāw
for it - δι, αὐτὰ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: for it -- Occurrence 94 of 403.
חֵ֔טְא
ḥêṭ,
sin - ἁμαρτίαν H2399 N‑ms Chet,: sin -- Occurrence 2 of 15.
וּמֵ֥תוּ
ū·mê·ṯū
and die un, tā, dēļ, nemirtu καὶ, ἀποθάνωσιν H4191 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·Me·tu: and die -- Occurrence 1 of 3.
ב֖וֹ
ḇōw
thereby - δι, αὐτά --- Prep|3ms vo: thereby -- Occurrence .
כִּ֣י

if jo, viņi, ar, tiem, sagandējas ἐὰν H3588 Conj ki: if -- Occurrence 557 of 4334.
יְחַלְּלֻ֑הוּ
yə·ḥal·lə·lu·hū;
they profane it - βεβηλώσωσιν, αὐτά H2490 V‑Piel‑Imperf‑3mp|3ms ye·chal·le·Lu·hu;: they profane it -- Occurrence 1 of 1.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 104 of 692.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 761 of 6218.
מְקַדְּשָֽׁם׃
mə·qad·də·šām.
sanctify them kas, tos, dara, svētus , ἁγιάζων, αὐτούς H6942 V‑Piel‑Prtcpl‑msc|3mp me·kad·de·Sham.: sanctify them -- Occurrence 2 of 4.
- (no match) , θεὸς
10 Leviticus 22:10
🇮🇱 Hebrew:
וְכָל זָ֖ר לֹא יֹ֣אכַל קֹ֑דֶשׁ תּוֹשַׁ֥ב כֹּהֵ֛ן וְשָׂכִ֖יר לֹא יֹ֥אכַל קֹֽדֶשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne weenam Ꞩweẜchineekam buhs to Ꞩwehtu ehſt weens Peedſihwotajs pee kahda Preeſteŗa jeb Algadſis ne warr to Ꞩwehtu ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶς ἀλλογενὴς οὐ φάγεται ἅγια πάροικος ἱερέως ἢ μισθωτὸς οὐ φάγεται ἅγια
🇱🇻 Latvian (1965):
Nevienam svešiniekam nebūs ēst no svētītā nedz piedzīvotājam pie priestera nedz arī algādzim nebūs ēst no svētītā
🇱🇻 Latvian (2024):
Neviens svešinieks lai neēd no svētumiem lai no svētumiem neēd ne tas kas apmeties pie priestera ne algādzis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָל
wə·ḵāl
And any Nevienam καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: And any -- Occurrence 126 of 767.
זָ֖ר
zār
outsider svešiniekam, nebūs, ēst ἀλλογενὴς H2114 Adj‑ms zar: outsider -- Occurrence 2 of 20.
לֹא
lō-
not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 467 of 3269.
יֹ֣אכַל
yō·ḵal
shall eat - φάγεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yo·chal: shall eat -- Occurrence 15 of 41.
קֹ֑דֶשׁ
qō·ḏeš;
the holy [offering] no, svētītā ἅγια H6944 N‑ms Ko·desh;: the holy [offering] -- Occurrence 46 of 147.
תּוֹשַׁ֥ב
tō·wō·šaḇ
one who dwells with nedz, piedzīvotājam, pie, priestera πάροικος H8453 N‑msc to·Shav: one who dwells with -- Occurrence 2 of 4.
כֹּהֵ֛ן
kō·hên
the priest - ἱερέως H3548 N‑ms ko·Hen: the priest -- Occurrence 7 of 30.
וְשָׂכִ֖יר
wə·śā·ḵîr
or a hired servant nedz, arī, algādzim, nebūs, ēst , μισθωτὸς H7916 Conj‑w|Adj‑ms ve·sa·Chir: or a hired servant -- Occurrence 2 of 2.
לֹא
lō-
not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 468 of 3269.
יֹ֥אכַל
yō·ḵal
shall eat - φάγεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yo·chal: shall eat -- Occurrence 16 of 41.
קֹֽדֶשׁ׃
qō·ḏeš.
the holy thing no, svētītā ἅγια H6944 N‑ms Ko·desh.: the holy thing -- Occurrence 47 of 147.
11 Leviticus 22:11
🇮🇱 Hebrew:
וְכֹהֵ֗ן כִּֽי יִקְנֶ֥ה נֶ֙פֶשׁ֙ קִנְיַ֣ן כַּסְפּ֔וֹ ה֖וּא יֹ֣אכַל בּ֑וֹ וִילִ֣יד בֵּית֔וֹ הֵ֖ם יֹאכְל֥וּ בְלַחְמֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja tas Preeſteris kahdu Zilweku pirzin pirzis tam buhs no ta ehſt un kas wiꞥꞥa Nammâ dſimmis irr teem buhs no wiꞥꞥa Barribas ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ ἱερεὺς κτήσηται ψυχὴν ἔγκτητον ἀργυρίου οὗτος φάγεται ἐκ τῶν ἄρτων αὐτοῦ καὶ οἱ οἰκογενεῖς αὐτοῦ καὶ οὗτοι φάγονται τῶν ἄρτων αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε ιερεύς κτήσηται ψυχήν έγκτητον αργυρίου αυτός φάγεται τον άρτον αυτού και οι οικογενείς αυτού και αύτοι φάγονται τον άρτον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja priesteris ir par savu naudu nopircis kādu vergu tam būs no tā ēst tāpat arī viņa namā dzimušais vergs tie visi lai ēd no viņa maizes
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja priesteris kādu pircis par sudrabu tad tāds var ēst no svētumiem kā arī tas kas paša namā dzimis var ēst viņa maizi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכֹהֵ֗ן
wə·ḵō·hên,
But the priest Bet, ja, priesteris δὲ, ἱερεὺς H3548 Conj‑w|N‑ms ve·cho·Hen,: But the priest -- Occurrence 1 of 2.
כִּֽי
kî-
if - - H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 558 of 4334.
יִקְנֶ֥ה
yiq·neh
buys ir, par, savu, naudu, nopircis κτήσηται H7069 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Neh: buys -- Occurrence 1 of 3.
נֶ֙פֶשׁ֙
ne·p̄eš
a person kādu, vergu ψυχὴν H5315 N‑fs ne·fesh: a person -- Occurrence 38 of 115.
קִנְיַ֣ן
qin·yan
with - ἔγκτητον H7075 N‑msc kin·Yan: with -- Occurrence 1 of 1.
כַּסְפּ֔וֹ
kas·pōw,
his money - ἀργυρίου H3701 N‑msc|3ms kas·Po,: his money -- Occurrence 5 of 6.
ה֖וּא

he tam, būs, no, tā, ēst οὗτος H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 202 of 865.
יֹ֣אכַל
yō·ḵal
may eat - φάγεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yo·chal: may eat -- Occurrence 17 of 41.
בּ֑וֹ
bōw;
it - ἐκ, τῶν, ἄρτων, αὐτοῦ --- Prep|3ms bo;: it -- Occurrence .
וִילִ֣יד
wî·lîḏ
and one who is born tāpat, arī, viņa, namā, dzimušais, vergs καὶ, οἱ, οἰκογενεῖς, αὐτοῦ H3211 Conj‑w|N‑msc vi·Lid: and one who is born -- Occurrence 1 of 1.
בֵּית֔וֹ
bê·ṯōw,
in his house - - H1004 N‑msc|3ms bei·To,: in his house -- Occurrence 20 of 97.
הֵ֖ם
hêm
they tie, visi, lai, ēd καὶ, οὗτοι H1992 Pro‑3mp hem: they -- Occurrence 41 of 175.
יֹאכְל֥וּ
yō·ḵə·lū
may eat - φάγονται H398 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·che·Lu: may eat -- Occurrence 6 of 40.
בְלַחְמֽוֹ׃
ḇə·laḥ·mōw.
his food no, viņa, maizes τῶν, ἄρτων, αὐτοῦ H3899 Prep‑b|N‑msc|3ms ve·lach·Mo.: his food -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐὰν
12 Leviticus 22:12
🇮🇱 Hebrew:
וּבַת כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תִהְיֶ֖ה לְאִ֣ישׁ זָ֑ר הִ֕וא בִּתְרוּמַ֥ת הַקֳּדָשִׁ֖ים לֹ֥א תֹאכֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja ta Preeſteŗa Meita pee kahda ẜweẜcha Wihra buhs tad wiꞥꞥai ne buhs no to ẜwehtu Leetu Kuſtinaẜchanas‐Uppuŗa ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ θυγάτηρ ἀνθρώπου ἱερέως ἐὰν γένηται ἀνδρὶ ἀλλογενεῖ αὐτὴ τῶν ἀπαρχῶν τῶν ἁγίων οὐ φάγεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja priestera meita iziet pie sveša vīra tad viņai nebūs ēst no svētā cilājamā upura
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja priestera meita ir izgājusi par sievu pie svešinieka tad lai viņa neēd no svētajām upurdāvanām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבַת
ū·ḇaṯ-
And daughter Bet, ja, priestera, meita καὶ, θυγάτηρ H1323 Conj‑w|N‑fsc u·vat-: And daughter -- Occurrence 2 of 8.
כֹּהֵ֔ן
kō·hên,
of the priest - ἱερέως H3548 N‑ms ko·Hen,: of the priest -- Occurrence 8 of 30.
כִּ֥י

if - ἐὰν H3588 Conj ki: if -- Occurrence 559 of 4334.
תִהְיֶ֖ה
ṯih·yeh
is married iziet γένηται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: is married -- Occurrence 31 of 165.
לְאִ֣ישׁ
lə·’îš
to pie, sveša, vīra ἀνδρὶ H376 Prep‑l|N‑ms le·'Ish: to -- Occurrence 4 of 57.
זָ֑ר
zār;
an outsider - ἀλλογενεῖ H2114 Adj‑ms Zar;: an outsider -- Occurrence 3 of 20.
הִ֕וא

she tad, viņai, nebūs, ēst αὐτὴ H1931 Pro‑3fs hi: she -- Occurrence 103 of 314.
בִּתְרוּמַ֥ת
biṯ·rū·maṯ
of offerings no, svētā, cilājamā, upura τῶν, ἀπαρχῶν H8641 Prep‑b|N‑fsc bit·ru·Mat: of offerings -- Occurrence 1 of 1.
הַקֳּדָשִׁ֖ים
haq·qo·ḏā·šîm
the holy - τῶν, ἁγίων H6944 Art|N‑mp hak·ko·da·Shim: the holy -- Occurrence 9 of 32.
לֹ֥א

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 469 of 3269.
תֹאכֵֽל׃
ṯō·ḵêl.
may eat - φάγεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3fs to·Chel.: may eat -- Occurrence 2 of 17.
- (no match) ἀνθρώπου
13 Leviticus 22:13
🇮🇱 Hebrew:
וּבַת כֹּהֵן֩ כִּ֨י תִהְיֶ֜ה אַלְמָנָ֣ה וּגְרוּשָׁ֗ה וְזֶרַע֮ אֵ֣ין לָהּ֒ וְשָׁבָ֞ה אֶל בֵּ֤ית אָבִ֙יהָ֙ כִּנְעוּרֶ֔יהָ מִלֶּ֥חֶם אָבִ֖יהָ תֹּאכֵ֑ל וְכָל זָ֖ר לֹא יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr ja ta Preeſteŗa Meita weena Atraitne jeb Atſtahdinata buhs un wiꞥꞥai Dſimmuma ne irr un ta ẜawa Tehwa Nammâ itt tâ kad ta wehl Meita bija irr nahkuẜi tad buhs wiꞥꞥai ẜawa Tehwa Maiſi ehſt bet ne weenam Ꞩweẜchineekam buhs no ta ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ θυγάτηρ ἱερέως ἐὰν γένηται χήρα ἢ ἐκβεβλημένη σπέρμα δὲ μὴ ἦν αὐτῇ ἐπαναστρέψει ἐπὶ τὸν οἶκον τὸν πατρικὸν κατὰ τὴν νεότητα αὐτῆς ἀπὸ τῶν ἄρτων τοῦ πατρὸς αὐτῆς φάγεται καὶ πᾶς ἀλλογενὴς οὐ φάγεται ἀπ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και θυγάτηρ ιερέως εάν γένηται χήρα η εκβεβλημένη σπέρμα δε μη η αυτή και επαναστρέψη επί τον οίκον τον πατρικόν αυτής κατά την νεότητα αυτής από των άρτων του πατρός αυτής φάγεται και πας αλλογενής ου φάγεται απ' αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja priestera meita kļuvusi atraitne vai tikusi atstādināta un viņai nav pēcnācēju un tā atgriežas atpakaļ sava tēva namā tad viņa drīkst kā savā jaunības laikā ēst sava tēva maizi bet nevienam svešiniekam to nebūs ēst
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja priestera meita kļūst atraitne vai vīrs to padzen un tai nav bērnu un viņa atgriežas sava tēva namā kā tad kad bija meitene tad viņa var ēst sava tēva maizi bet neviens svešinieks to lai neēd
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבַת
ū·ḇaṯ-
But daughter Bet, ja, priestera, meita καὶ, θυγάτηρ H1323 Conj‑w|N‑fsc u·vat-: But daughter -- Occurrence 3 of 8.
כֹּהֵן֩
kō·hên
of the priest - ἱερέως H3548 N‑ms ko·Hen: of the priest -- Occurrence 9 of 30.
כִּ֨י

if - ἐὰν H3588 Conj ki: if -- Occurrence 560 of 4334.
תִהְיֶ֜ה
ṯih·yeh
is kļuvusi γένηται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: is -- Occurrence 32 of 165.
אַלְמָנָ֣ה
’al·mā·nāh
a widow atraitne χήρα H490 N‑fs 'al·ma·Nah: a widow -- Occurrence 4 of 22.
וּגְרוּשָׁ֗ה
ū·ḡə·rū·šāh,
or divorced vai, tikusi, atstādināta , ἐκβεβλημένη H1644 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs u·ge·ru·Shah,: or divorced -- Occurrence 2 of 4.
וְזֶרַע֮
wə·ze·ra‘
and has child un, viņai, nav, pēcnācēju σπέρμα, δὲ H2233 Conj‑w|N‑ms ve·ze·Ra': and has child -- Occurrence 1 of 7.
אֵ֣ין
’ên
no - μὴ, ἦν H369 Adv 'ein: no -- Occurrence 40 of 358.
לָהּ֒
lāh
to her - αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
וְשָׁבָ֞ה
wə·šā·ḇāh
and has returned un, tā, atgriežas, atpakaļ ἐπαναστρέψει H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·sha·Vah: and has returned -- Occurrence 1 of 3.
אֶל
’el-
to sava, tēva, namā ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 733 of 3531.
בֵּ֤ית
bêṯ
house - τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: house -- Occurrence 35 of 724.
אָבִ֙יהָ֙
’ā·ḇî·hā
of her father - τὸν, πατρικὸν H1 N‑msc|3fs 'a·Vi·ha: of her father -- Occurrence 7 of 30.
כִּנְעוּרֶ֔יהָ
kin·‘ū·re·hā,
as in her youth kā, savā, jaunības, laikā κατὰ, τὴν, νεότητα, αὐτῆς H5271 Prep‑k|N‑mpc|3fs kin·'u·Rei·ha,: as in her youth -- Occurrence 1 of 1.
מִלֶּ֥חֶם
mil·le·ḥem
food tad, viņa, drīkst, ēst ἀπὸ, τῶν, ἄρτων H3899 Prep‑m|N‑msc mil·Le·chem: food -- Occurrence 1 of 2.
אָבִ֖יהָ
’ā·ḇî·hā
of her father sava, tēva, maizi τοῦ, πατρὸς, αὐτῆς H1 N‑msc|3fs 'a·Vi·ha: of her father -- Occurrence 8 of 30.
תֹּאכֵ֑ל
tō·ḵêl;
she may eat - φάγεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3fs to·Chel;: she may eat -- Occurrence 3 of 17.
וְכָל
wə·ḵāl
but bet, nevienam, svešiniekam, to, nebūs, ēst καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: but -- Occurrence 127 of 767.
זָ֖ר
zār
outsider - ἀλλογενὴς H2114 Adj‑ms zar: outsider -- Occurrence 4 of 20.
לֹא
lō-
no - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: no -- Occurrence 470 of 3269.
יֹ֥אכַל
yō·ḵal
shall eat - φάγεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yo·chal: shall eat -- Occurrence 18 of 41.
בּֽוֹ׃
bōw.
it - ἀπ, αὐτῶν --- Prep|3ms bo.: it -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
14 Leviticus 22:14
🇮🇱 Hebrew:
וְאִ֕ישׁ כִּֽי יֹאכַ֥ל קֹ֖דֶשׁ בִּשְׁגָגָ֑ה וְיָסַ֤ף חֲמִֽשִׁיתוֹ֙ עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן לַכֹּהֵ֖ן אֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja kas to Ꞩwehtu neapdohmigi ehdihs tad buhs wiꞥꞥam to peektu Teeẜu pahr to peelikt un tam Preeſteŗam lihdſ ar to Ꞩwehtu atdoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἄνθρωπος ὃς ἂν φάγῃ ἅγια κατὰ ἄγνοιαν καὶ προσθήσει τὸ ἐπίπεμπτον αὐτοῦ ἐπ αὐτὸ καὶ δώσει τῷ ἱερεῖ τὸ ἅγιον
🇬🇷 Greek ABP:
και άνθρωπος ος αν φάγη άγια κατά άγνοιαν και προσθήσει το επίπεμπτον αυτού επ' αυτό και δώσει τω ιερεί το άγιον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja kas nezinādams ēdīs no svētītā tam pie tā jāpieliek piektā daļa un jāatdod priesterim kopā ar svētīto
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds nejauši ēdis no svētumiem tad lai pieliek tam klāt vēl piekto daļu un atdod svētumu priesterim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִ֕ישׁ
wə·’îš
And a man Un, ja, kas καὶ, ἄνθρωπος H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: And a man -- Occurrence 25 of 141.
כִּֽי
kî-
if - ὃς, ἂν H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 561 of 4334.
יֹאכַ֥ל
yō·ḵal
eats nezinādams, ēdīs φάγῃ H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Chal: eats -- Occurrence 19 of 41.
קֹ֖דֶשׁ
qō·ḏeš
the holy [offering] no, svētītā ἅγια H6944 N‑ms Ko·desh: the holy [offering] -- Occurrence 48 of 147.
בִּשְׁגָגָ֑ה
biš·ḡā·ḡāh;
unintentionally - κατὰ, ἄγνοιαν H7684 Prep‑b|N‑fs bish·ga·Gah;: unintentionally -- Occurrence 3 of 9.
וְיָסַ֤ף
wə·yā·sap̄
and add tam, pie, tā, jāpieliek καὶ, προσθήσει H3254 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·Saf: and add -- Occurrence 1 of 6.
חֲמִֽשִׁיתוֹ֙
ḥă·mi·šî·ṯōw
a fifth piektā, daļa τὸ, ἐπίπεμπτον, αὐτοῦ H2549 Number‑ofsc|3ms cha·mi·shi·To: a fifth -- Occurrence 2 of 5.
עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
to it - ἐπ, αὐτὸ H5921 Prep|3ms 'a·Lav,: to it -- Occurrence 95 of 403.
וְנָתַ֥ן
wə·nā·ṯan
then he shall restore un, jāatdod καὶ, δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: then he shall restore -- Occurrence 17 of 58.
לַכֹּהֵ֖ן
lak·kō·hên
to the priest priesterim τῷ, ἱερεῖ H3548 Prep‑l,Art|N‑ms lak·ko·Hen: to the priest -- Occurrence 9 of 18.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H854 Prep 'et-: -- Occurrence 52 of 280.
הַקֹּֽדֶשׁ׃
haq·qō·ḏeš.
a holy [offering] kopā, ar, svētīto ἅγιον H6944 Art|N‑ms hak·Ko·desh.: a holy [offering] -- Occurrence 40 of 111.
15 Leviticus 22:15
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ אֶת קָדְשֵׁ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֥ת אֲשֶׁר יָרִ֖ימוּ לַיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ne buhs teem Jſraëła Behrnu ẜwehtas Leetas ẜagahniht ko tee tam KUNGAM par Pazelẜchanas‐Uppuri dewuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐ βεβηλώσουσιν τὰ ἅγια τῶν υἱῶν Ισραηλ ἃ αὐτοὶ ἀφαιροῦσιν τῷ κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και ου βεβηλώσουσι τα άγια των υιών Ισραήλ α αυτοί αναφέρουσι τω κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un priesteriem nebūs sagandēt Israēla bērnu svētās dāvanas ko tie devuši Tam Kungam kā cilājamo upuri
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai viņi nesagāna Israēla dēlu svētumus kas upurēti Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹ֣א
wə·lō
And not Un, priesteriem, nebūs, sagandēt καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: And not -- Occurrence 169 of 1589.
יְחַלְּל֔וּ
yə·ḥal·lə·lū,
they shall profane - βεβηλώσουσιν H2490 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·chal·le·Lu,: they shall profane -- Occurrence 3 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1604 of 7034.
קָדְשֵׁ֖י
qā·ḏə·šê
the holy [offerings] Israēla, bērnu, svētās, dāvanas ἅγια H6944 N‑mpc ka·de·Shei: the holy [offerings] -- Occurrence 1 of 10.
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 211 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 245 of 2260.
אֵ֥ת
’êṯ
- ko, tie, devuši H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1605 of 7034.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 843 of 4804.
יָרִ֖ימוּ
yā·rî·mū
they offer Tam, Kungam, kā, cilājamo, upuri αὐτοὶ, ἀφαιροῦσιν H7311 V‑Hifil‑Imperf‑3mp ya·Ri·mu: they offer -- Occurrence 1 of 3.
לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh - τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 762 of 6218.
16 Leviticus 22:16
🇮🇱 Hebrew:
וְהִשִּׂ֤יאוּ אוֹתָם֙ עֲוֺ֣ן אַשְׁמָ֔ה בְּאָכְלָ֖ם אֶת קָדְשֵׁיהֶ֑ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka tee Noſeegumu un Apgrehkoẜchanu us ẜewim ne welk kad tee wiꞥꞥu ẜwehtas Leetas ehd jo es eẜmu tas KUNGS kas tohs ẜwehti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπάξουσιν ἐφ ἑαυτοὺς ἀνομίαν πλημμελείας ἐν τῷ ἐσθίειν αὐτοὺς τὰ ἅγια αὐτῶν ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
και επάξουσιν επ' αυτούς ανομίαν πλημμελείας εν τω εσθίειν αυτούς τα άγια αυτών ότι εγώ κύριος ο αγιάζων αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
ka viņi sev neuzliek noziegumu un apgrēcību ēzdami savas svētās dāvanas jo Es esmu Tas Kungs kas viņus dara svētus
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai neuzkrauj sev nodarījuma vainu ēzdami no svētumiem jo es esmu Kungs kas tos svētī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִשִּׂ֤יאוּ
wə·hiś·śî·’ū
or to bear ka, viņi, sev, neuzliek καὶ, ἐπάξουσιν H5375 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·his·Si·'u: or to bear -- Occurrence 1 of 2.
אוֹתָם֙
’ō·w·ṯām
allow them - ἐφ, ἑαυτοὺς H853 DirObjM|3mp o·Tam: allow them -- Occurrence 126 of 452.
עֲוֺ֣ן
‘ă·wōn
the guilt noziegumu ἀνομίαν H5771 N‑csc 'a·Von: the guilt -- Occurrence 9 of 69.
אַשְׁמָ֔ה
’aš·māh,
of trespass un, apgrēcību πλημμελείας H819 N‑fs 'ash·Mah,: of trespass -- Occurrence 1 of 3.
בְּאָכְלָ֖ם
bə·’ā·ḵə·lām
when they eat ēzdami ἐν, τῷ, ἐσθίειν, αὐτοὺς H398 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3mp be·'a·che·Lam: when they eat -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1606 of 7034.
קָדְשֵׁיהֶ֑ם
qā·ḏə·šê·hem;
their holy [offerings] savas, svētās, dāvanas ἅγια, αὐτῶν H6944 N‑mpc|3mp ka·de·shei·Hem;: their holy [offerings] -- Occurrence 2 of 2.
כִּ֛י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 562 of 4334.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 105 of 692.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 763 of 6218.
מְקַדְּשָֽׁם׃
mə·qad·də·šām.
sanctify them kas, viņus, dara, svētus , ἁγιάζων, αὐτούς H6942 V‑Piel‑Prtcpl‑msc|3mp me·kad·de·Sham.: sanctify them -- Occurrence 3 of 4.
פ
- - - --- Punc Peh.
17 Leviticus 22:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS runnaja us Mohſu un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Mozu sacīdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs sacīja Mozum
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, Tas, Kungs, runāja, uz, Mozu, sacīdams καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 64 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 764 of 6218.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 734 of 3531.
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 339 of 726.
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 169 of 936.
18 Leviticus 22:18
🇮🇱 Hebrew:
דַּבֵּ֨ר אֶֽל אַהֲרֹ֜ן וְאֶל בָּנָ֗יו וְאֶל֙ כָּל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אִ֣ישׁ אִישׁ֩ מִבֵּ֨ית יִשְׂרָאֵ֜ל וּמִן הַגֵּ֣ר בְּיִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֤יב קָרְבָּנוֹ֙ לְכָל נִדְרֵיהֶם֙ וּלְכָל נִדְבוֹתָ֔ם אֲשֶׁר יַקְרִ֥יבוּ לַיהוָ֖ה לְעֹלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Runna us Aäronu un us wiꞥꞥa Dehleem un us wiẜẜeem Jſraëła Behrneem un ẜakki us teem Kuŗẜch no Jſraëła Namma un no teem Ꞩweẜchineekeem ſtarp Jſraëlu irr kas ẜawu Uppuri grib peeneſt laid buht no wiẜẜadahm wiꞥꞥu Apẜohliẜchanahm un no wiẜẜadeem wiꞥꞥu Uppuŗeem kas no labba Prahta nahk ko tee tam KUNGAM par Dedſamu‐Uppuri grib uppureht ka tas no jums wiꞥꞥam patihkams buhtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λάλησον Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ καὶ πάσῃ συναγωγῇ Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἄνθρωπος ἄνθρωπος ἀπὸ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἢ τῶν υἱῶν τῶν προσηλύτων τῶν προσκειμένων πρὸς αὐτοὺς ἐν Ισραηλ ὃς ἂν προσενέγκῃ τὰ δῶρα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν ὁμολογίαν αὐτῶν ἢ κατὰ πᾶσαν αἵρεσιν αὐτῶν ὅσα ἂν προσενέγκωσιν τῷ θεῷ εἰς ὁλοκαύτωμα
🇬🇷 Greek ABP:
λάλησον Ααρών και τοις υιοίς αυτού και πάση συναγωγή υιών Ισραήλ και ερείς προς αυτούς άνθρωπος άνθρωπος από των υιών Ισραήλ η των προσηλύτων των προσκειμένων προς αυτούς εν Ισραήλ ος αν προσενέγκη τα δώρα αυτού κατά πάσαν ομολογίαν αυτών η κατά πάσαν αίρεσιν αυτών όσα αν προσενέγκωσι τω κυρίω εις ολοκαύτωμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Runā uz Āronu un viņa dēliem un uz visiem Israēla bērniem un saki viņiem ja kas no Israēla nama un no svešiniekiem kas piedzīvo Israēlā gribētu pienest savu upuri vai nu izpildot kādu no saviem solījumiem vai arī darot to labprātīgi lai to pienestu Tam Kungam kā dedzināmo upuri
🇱🇻 Latvian (2024):
Runā uz Āronu viņa dēliem un uz visiem Israēla dēliem un saki tiem ikviens no Israēla nama un svešiniekiem Israēlā kas pienes Kungam upuri solījuma upuri vai labprātīgo upuri lai pienes to Kungam kā sadedzināmo upuri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דַּבֵּ֨ר
dab·bêr
speak Runā, uz λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber: speak -- Occurrence 25 of 77.
אֶֽל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 735 of 3531.
אַהֲרֹ֜ן
’a·hă·rōn
Aaron Āronu Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 149 of 263.
וְאֶל
wə·’el-
and un καὶ, τοῖς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 57 of 332.
בָּנָ֗יו
bā·nāw,
his sons viņa, dēliem υἱοῖς, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav,: his sons -- Occurrence 42 of 117.
וְאֶל֙
wə·’el
and to un, uz, visiem καὶ, πάσῃ H413 Conj‑w|Prep ve·'El: and to -- Occurrence 58 of 332.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 463 of 2745.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons Israēla, bērniem συναγωγῇ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 212 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 246 of 2260.
וְאָמַרְתָּ֖
wə·’ā·mar·tā
and say un, saki, viņiem καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: and say -- Occurrence 16 of 132.
אֲלֵהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem;: to them -- Occurrence 57 of 129.
אִ֣ישׁ
’îš
Any ja, kas ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: Any -- Occurrence 153 of 1097.
אִישׁ֩
’îš
man - ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 154 of 1097.
מִבֵּ֨ית
mib·bêṯ
of the house no, Israēla, nama ἀπὸ, τῶν, υἱῶν H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: of the house -- Occurrence 17 of 74.
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 247 of 2260.
וּמִן
ū·min-
or un, no, svešiniekiem, kas, piedzīvo H4480 Conj‑w|Prep u·min-: or -- Occurrence 20 of 98.
הַגֵּ֣ר
hag·gêr
of the strangers - τῶν, προσηλύτων H1616 Art|N‑ms hag·Ger: of the strangers -- Occurrence 7 of 13.
בְּיִשְׂרָאֵ֗ל
bə·yiś·rā·’êl,
in Israel Israēlā ἐν, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El,: in Israel -- Occurrence 3 of 111.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who gribētu, pienest ὃς, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 844 of 4804.
יַקְרִ֤יב
yaq·rîḇ
offers - προσενέγκῃ H7126 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yak·Riv: offers -- Occurrence 7 of 11.
קָרְבָּנוֹ֙
qā·rə·bā·nōw
his sacrifice savu, upuri τὰ, δῶρα, αὐτοῦ H7133 N‑msc|3ms ka·re·ba·No: his sacrifice -- Occurrence 21 of 36.
לְכָל
lə·ḵāl
for any vai, nu, izpildot, kādu, no, saviem, solījumiem κατὰ, πᾶσαν H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: for any -- Occurrence 44 of 306.
נִדְרֵיהֶם֙
niḏ·rê·hem
of his vows - ὁμολογίαν, αὐτῶν H5088 N‑mpc|3mp nid·rei·Hem: of his vows -- Occurrence 1 of 1.
וּלְכָל
ū·lə·ḵāl-
or for any vai, arī, darot, to, labprātīgi , κατὰ, πᾶσαν H3605 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·chol-: or for any -- Occurrence 9 of 68.
נִדְבוֹתָ֔ם
niḏ·ḇō·w·ṯām,
of his freewill offerings - αἵρεσιν, αὐτῶν H5071 N‑fpc|3mp nid·vo·Tam,: of his freewill offerings -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which lai, to, pienestu ὅσα, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 845 of 4804.
יַקְרִ֥יבוּ
yaq·rî·ḇū
they offer - προσενέγκωσιν H7126 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yak·Ri·vu: they offer -- Occurrence 2 of 10.
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, θεῷ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 765 of 6218.
לְעֹלָֽה׃
lə·‘ō·lāh.
as a burnt offering kā, dedzināmo, upuri εἰς, ὁλοκαύτωμα H5930 Prep‑l|N‑fs le·'o·Lah.: as a burnt offering -- Occurrence 13 of 35.
- (no match) πρὸς, τῶν, τῶν, υἱῶν, προσκειμένων, αὐτοὺς
19 Leviticus 22:19
🇮🇱 Hebrew:
לִֽרְצֹנְכֶ֑ם תָּמִ֣ים זָכָ֔ר בַּבָּקָ֕ר בַּכְּשָׂבִ֖ים וּבָֽעִזִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Neẜẜeet weenu Tehwiꞥu no leeleem Lohpeem Jehru un Kaſu kas bes Wainas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
δεκτὰ ὑμῖν ἄμωμα ἄρσενα ἐκ τῶν βουκολίων καὶ ἐκ τῶν προβάτων καὶ ἐκ τῶν αἰγῶν
🇬🇷 Greek ABP:
δεκτά υμίν άρσεν άμωμον εκ των βουκολίων και εκ των προβάτων και εκ των αιγών
🇱🇻 Latvian (1965):
kāds Viņam labi patiktu tas lai ņem vīriešu kārtas dzīvnieku no vēršiem no avīm vai no kazām kas bez vainas
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai jūs būtu tīkami tam jābūt vērsim aunam vai āzim bez vainas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לִֽרְצֹנְכֶ֑ם
lir·ṣō·nə·ḵem;
[you shall offer] of your own free will kāds, Viņam, labi, patiktu δεκτὰ, ὑμῖν H7522 Prep‑l|N‑msc|2mp lir·tzo·ne·Chem;: [you shall offer] of your own free will -- Occurrence 2 of 4.
תָּמִ֣ים
tā·mîm
without blemish tas, lai, ņem ἄμωμα H8549 Adj‑ms ta·Mim: without blemish -- Occurrence 13 of 45.
זָכָ֔ר
zā·ḵār,
a male vīriešu, kārtas, dzīvnieku ἄρσενα H2145 N‑ms za·Char,: a male -- Occurrence 28 of 58.
בַּבָּקָ֕ר
bab·bā·qār
from the cattle no, vēršiem ἐκ, τῶν, βουκολίων H1241 Prep‑b,Art|N‑ms bab·ba·Kar: from the cattle -- Occurrence 2 of 4.
בַּכְּשָׂבִ֖ים
bak·kə·śā·ḇîm
from the sheep no, avīm καὶ, ἐκ, τῶν, προβάτων H3775 Prep‑b,Art|N‑mp bak·ke·sa·Vim: from the sheep -- Occurrence 4 of 4.
וּבָֽעִזִּֽים׃
ū·ḇā·‘iz·zîm.
or from the goats vai, no, kazām, kas, bez, vainas καὶ, ἐκ, τῶν, αἰγῶν H5795 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fp u·Va·'iz·Zim.: or from the goats -- Occurrence 1 of 1.
20 Leviticus 22:20
🇮🇱 Hebrew:
כֹּ֛ל אֲשֶׁר בּ֥וֹ מ֖וּם לֹ֣א תַקְרִ֑יבוּ כִּי לֹ֥א לְרָצ֖וֹן יִהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiẜẜu kam kahda Waina irr ne buhs jums uppureht jo tas ne buhs labbi patihkams no jums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πάντα ὅσα ἂν ἔχῃ μῶμον ἐν αὐτῷ οὐ προσάξουσιν κυρίῳ διότι οὐ δεκτὸν ἔσται ὑμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
πάντα όσα αν έχη μώμον εν αυτοίς ου προσάξουσι κυρίω διότι ου δεκτόν έσται υμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet dzīvnieku kam kāda vaina to jūs nedrīkstat nest jo tas nebūs patīkams
🇱🇻 Latvian (2024):
Nepienesiet neko kam ir kāda kroplība ka nekļūstat netīkami
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּ֛ל
kōl
Whatever Bet, dzīvnieku πάντα H3605 N‑ms kol: Whatever -- Occurrence 464 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that - ὅσα, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 846 of 4804.
בּ֥וֹ
bōw
in it kam, kāda, vaina ἔχῃ --- Prep|3ms bo: in it -- Occurrence .
מ֖וּם
mūm
has a defect - μῶμον H3971 N‑ms mum: has a defect -- Occurrence 6 of 16.
לֹ֣א

not to, jūs, nedrīkstat, nest οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 471 of 3269.
תַקְרִ֑יבוּ
ṯaq·rî·ḇū;
you shall offer - προσάξουσιν H7126 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tak·Ri·vu;: you shall offer -- Occurrence 4 of 10.
כִּי
kî-
for jo διότι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 563 of 4334.
לֹ֥א

not tas, nebūs, patīkams οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 472 of 3269.
לְרָצ֖וֹן
lə·rā·ṣō·wn
acceptable - δεκτὸν H7522 Prep‑l|N‑ms le·ra·Tzon: acceptable -- Occurrence 2 of 6.
יִהְיֶ֥ה
yih·yeh
it shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: it shall be -- Occurrence 94 of 420.
לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
on your behalf - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem.: on your behalf -- Occurrence .
- (no match) κυρίῳ, ἐν, αὐτῷ
21 Leviticus 22:21
🇮🇱 Hebrew:
וְאִ֗ישׁ כִּֽי יַקְרִ֤יב זֶֽבַח שְׁלָמִים֙ לַיהוָ֔ה לְפַלֵּא נֶ֙דֶר֙ א֣וֹ לִנְדָבָ֔ה בַּבָּקָ֖ר א֣וֹ בַצֹּ֑אן תָּמִ֤ים יִֽהְיֶה֙ לְרָצ֔וֹן כָּל מ֖וּם לֹ֥א יִהְיֶה בּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ja kas tam KUNGAM weenu Pateikẜchanas‐Uppuri peeneẜs weenu ẜewiſku Apẜohliẜchanu jeb no labba Prahta no leeleem Lohpeem jeb no ẜihkeem Lohpeem tam buhs bes Wainas buht ka tas labbi patihkams irr tam ne buhs ne kahdas Wainas buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἄνθρωπος ὃς ἂν προσενέγκῃ θυσίαν σωτηρίου τῷ κυρίῳ διαστείλας εὐχὴν κατὰ αἵρεσιν ἢ ἐν ταῖς ἑορταῖς ὑμῶν ἐκ τῶν βουκολίων ἢ ἐκ τῶν προβάτων ἄμωμον ἔσται εἰς δεκτόν πᾶς μῶμος οὐκ ἔσται ἐν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και άνθρωπος ος αν προσενέγκη θυσίαν σωτηρίου τω κυρίω διαστείλας ευχήν η κατά αίρεσιν η εν ταις εορταίς υμών εκ των βουκολίων η εκ των προβάτων άμωμον έσται εισδεκτόν πας μώμος ουκ έσται επ' αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja kas Tam Kungam grib ziedot pateicības upuri vai nu izpildot sevišķu solījumu vai darot to labprātīgi un ņem to no liellopiem vai no sīklopiem tad tas lai būtu bez vainas ka tas būtu patīkams tas lai būtu bez vainas
🇱🇻 Latvian (2024):
Ikviens kas Kungam pienes miera upuri lai dotu zvērestu vai labprātīgu upuri lai ņem vērsi vai sīklopu bez vainas kam nav nekādas kroplības tad tas būs tīkams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִ֗ישׁ
wə·’îš,
And whoever Un, ja, kas καὶ, ἄνθρωπος H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish,: And whoever -- Occurrence 26 of 141.
כִּֽי
kî-
- - ὃς, ἂν H3588 Conj ki-: -- Occurrence 564 of 4334.
יַקְרִ֤יב
yaq·rîḇ
offers Tam, Kungam, grib, ziedot προσενέγκῃ H7126 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yak·Riv: offers -- Occurrence 8 of 11.
זֶֽבַח
ze·ḇaḥ-
a sacrifice pateicības, upuri θυσίαν H2077 N‑msc ze·vach-: a sacrifice -- Occurrence 18 of 53.
שְׁלָמִים֙
šə·lā·mîm
of a peace offering - σωτηρίου H8002 N‑mp she·la·Mim: of a peace offering -- Occurrence 7 of 20.
לַיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh - τῷ, κυρίῳ H3069 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: to Yahweh -- Occurrence 21 of 608.
לְפַלֵּא
lə·p̄al·lê-
to fulfill vai, nu, izpildot, sevišķu, solījumu διαστείλας H6381 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·fal·le-: to fulfill -- Occurrence 1 of 3.
נֶ֙דֶר֙
ne·ḏer
[his] vow - εὐχὴν H5088 N‑ms ne·der: [his] vow -- Occurrence 4 of 21.
א֣וֹ
’ōw
or vai, darot, to, labprātīgi H176 Conj o: or -- Occurrence 119 of 233.
לִנְדָבָ֔ה
lin·ḏā·ḇāh,
a freewill offering - κατὰ, αἵρεσιν H5071 Prep‑l|N‑fs lin·da·Vah,: a freewill offering -- Occurrence 1 of 2.
בַּבָּקָ֖ר
bab·bā·qār
from the herd un, ņem, to, no, liellopiem ἐκ, τῶν, βουκολίων H1241 Prep‑b,Art|N‑ms bab·ba·Kar: from the herd -- Occurrence 3 of 4.
א֣וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 120 of 233.
בַצֹּ֑אן
ḇaṣ·ṣōn;
the sheep no, sīklopiem ἐκ, τῶν, προβάτων H6629 Prep‑b,Art|N‑cs vatz·Tzon;: the sheep -- Occurrence 1 of 1.
תָּמִ֤ים
tā·mîm
perfect tad, tas, lai, būtu, bez, vainas ἄμωμον H8549 Adj‑ms ta·Mim: perfect -- Occurrence 14 of 45.
יִֽהְיֶה֙
yih·yeh
it must be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: it must be -- Occurrence 95 of 420.
לְרָצ֔וֹן
lə·rā·ṣō·wn,
to be accepted ka, tas, būtu, patīkams εἰς, δεκτόν H7522 Prep‑l|N‑ms le·ra·Tzon,: to be accepted -- Occurrence 3 of 6.
כָּל
kāl-
any tas, lai, būtu, bez, vainas πᾶς H3605 N‑msc kol-: any -- Occurrence 465 of 2745.
מ֖וּם
mūm
defect - μῶμος H3971 N‑ms mum: defect -- Occurrence 7 of 16.
לֹ֥א

not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 473 of 3269.
יִהְיֶה
yih·yeh-
there shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: there shall be -- Occurrence 96 of 420.
בּֽוֹ׃
bōw.
in it - ἐν, αὐτῷ --- Prep|3ms bo.: in it -- Occurrence .
- (no match) ἐν, ταῖς, ἑορταῖς, ὑμῶν
22 Leviticus 22:22
🇮🇱 Hebrew:
עַוֶּרֶת֩ א֨וֹ שָׁב֜וּר אוֹ חָר֣וּץ אֽוֹ יַבֶּ֗לֶת א֤וֹ גָרָב֙ א֣וֹ יַלֶּ֔פֶת לֹא תַקְרִ֥יבוּ אֵ֖לֶּה לַיהוָ֑ה וְאִשֶּׁ֗ה לֹא תִתְּנ֥וּ מֵהֶ֛ם עַל הַמִּזְבֵּ֖חַ לַיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jrr tas Akls jeb arri wiꞥꞥam Luhſums jeb irr tas eewainohts jeb kahrpaiꞥs jeb kraupaiꞥs jeb kaẜchꞣains ẜchahdus jums ne buhs tam KUNGAM uppureht un no teem jums ne buhs tam KUNGAM Uggunis us to Altari likt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τυφλὸν ἢ συντετριμμένον ἢ γλωσσότμητον ἢ μυρμηκιῶντα ἢ ψωραγριῶντα ἢ λιχῆνας ἔχοντα οὐ προσάξουσιν ταῦτα τῷ κυρίῳ καὶ εἰς κάρπωσιν οὐ δώσετε ἀπ αὐτῶν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
τυφλόν η συντετριμμένον η γλωσσότμητον η μυρμηκιώντα η ψωραγριώντα η λειχήνας έχοντα ου προσάξουσι ταύτα τω κυρίω και εις κάρπωσιν ου δώσετε απ' αυτών επί το θυσιαστήριον τω κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Ja tas ir akls vai ar salauztiem locekļiem vai sakropļots vai ar strutu pilniem augoņiem vai aplipis ar kraupi vai ar ļaunām ēdēm tad tādus dzīvniekus jums nebūs pienest Tam Kungam upurēt un no tiem jums nebūs Tam Kungam likt uz altāra uguns upuri
🇱🇻 Latvian (2024):
Aklu tādu kam lūzums kam rētas čūlas kraupis vai augoņi tādus jūs Kungam nepienesiet tādus uz Kunga altāra par dedzināmo upuri neupurējiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַוֶּרֶת֩
‘aw·we·reṯ
Blind Ja, tas, ir, akls τυφλὸν H5788 N‑fs 'av·ve·Ret: Blind -- Occurrence 1 of 1.
א֨וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 121 of 233.
שָׁב֜וּר
šā·ḇūr
broken ar, salauztiem, locekļiem συντετριμμένον H7665 N‑ms sha·Vur: broken -- Occurrence 1 of 1.
אוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 43 of 87.
חָר֣וּץ
ḥā·rūṣ
maimed sakropļots γλωσσότμητον H2782 N‑ms cha·Rutz: maimed -- Occurrence 1 of 2.
אֽוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 44 of 87.
יַבֶּ֗לֶת
yab·be·leṯ,
have an ulcer ar, strutu, pilniem, augoņiem μυρμηκιῶντα H2990 N‑fs yab·Be·let,: have an ulcer -- Occurrence 1 of 1.
א֤וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 122 of 233.
גָרָב֙
ḡā·rāḇ
eczema aplipis, ar, kraupi ψωραγριῶντα H1618 N‑ms ga·Rav: eczema -- Occurrence 2 of 2.
א֣וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 123 of 233.
יַלֶּ֔פֶת
yal·le·p̄eṯ,
scabs ar, ļaunām, ēdēm λιχῆνας, ἔχοντα H3217 N‑fs yal·Le·fet,: scabs -- Occurrence 2 of 2.
לֹא
lō-
not tad, tādus, dzīvniekus, jums, nebūs, pienest οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 474 of 3269.
תַקְרִ֥יבוּ
ṯaq·rî·ḇū
you shall offer - προσάξουσιν H7126 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tak·Ri·vu: you shall offer -- Occurrence 5 of 10.
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
these [that are] - ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh: these [that are] -- Occurrence 66 of 320.
לַיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh Tam, Kungam, upurēt τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh -- Occurrence 766 of 6218.
וְאִשֶּׁ֗ה
wə·’iš·šeh,
nor an offering by fire un, no, tiem, jums, nebūs καὶ, εἰς, κάρπωσιν H801 Conj‑w|N‑ms ve·'ish·Sheh,: nor an offering by fire -- Occurrence 1 of 1.
לֹא
lō-
- - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: -- Occurrence 475 of 3269.
תִתְּנ֥וּ
ṯit·tə·nū
make - δώσετε H5414 V‑Qal‑Imperf‑2mp tit·te·Nu: make -- Occurrence 5 of 27.
מֵהֶ֛ם
mê·hem
of them - ἀπ, αὐτῶν H1992 Prep‑m|Pro‑3mp me·Hem: of them -- Occurrence 7 of 92.
עַל
‘al-
on Tam, Kungam, likt, uz, altāra ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 675 of 3469.
הַמִּזְבֵּ֖חַ
ham·miz·bê·aḥ
the altar - τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach: the altar -- Occurrence 84 of 156.
לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh uguns, upuri τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 767 of 6218.
23 Leviticus 22:23
🇮🇱 Hebrew:
וְשׁ֥וֹר וָשֶׂ֖ה שָׂר֣וּעַ וְקָל֑וּט נְדָבָה֙ תַּעֲשֶׂ֣ה אֹת֔וֹ וּלְנֵ֖דֶר לֹ֥א יֵרָצֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kahdu Wehrẜi jeb Awi kam wiẜẜai gaŗŗi jeb wiẜẜai ihẜi Lohzekłi irr warrat juhs par weenu Uppuri no labba Prahta ẜataiẜiht bet par Apẜohliẜchanas‐Uppuri tas ne buhs labbi patihkams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μόσχον ἢ πρόβατον ὠτότμητον ἢ κολοβόκερκον σφάγια ποιήσεις αὐτὰ σεαυτῷ εἰς δὲ εὐχήν σου οὐ δεχθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet vērsi vai avi kam visai gari vai visai īsi locekļi tādu jūs varat sataisīt par labprātības upuri bet tāds nebūs patīkams kā solījuma upuris
🇱🇻 Latvian (2024):
Vērsi vai aunu kam kaut kas par garu vai par īsu jūs varat upurēt par labprātīgo upuri bet kā solījuma upuris tas nebūs tīkams
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשׁ֥וֹר
wə·šō·wr
And Either a bull Bet, vērsi καὶ, μόσχον H7794 Conj‑w|N‑ms ve·Shor: And Either a bull -- Occurrence 2 of 5.
וָשֶׂ֖ה
wā·śeh
or a lamb vai, avi , πρόβατον H7716 Conj‑w|N‑ms va·Seh: or a lamb -- Occurrence 2 of 5.
שָׂר֣וּעַ
śā·rū·a‘
that has any limb too long kam, visai, gari ὠτότμητον H8311 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms sa·Ru·a': that has any limb too long -- Occurrence 2 of 2.
וְקָל֑וּט
wə·qā·lūṭ;
or too short vai, visai, īsi, locekļi , κολοβόκερκον H7038 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ve·ka·Lut;: or too short -- Occurrence 1 of 1.
נְדָבָה֙
nə·ḏā·ḇāh
[as] a freewill offering tādu, jūs, varat, sataisīt, par, labprātības, upuri σφάγια H5071 N‑fs ne·da·Vah: [as] a freewill offering -- Occurrence 4 of 10.
תַּעֲשֶׂ֣ה
ta·‘ă·śeh
you may offer - ποιήσεις H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh: you may offer -- Occurrence 55 of 130.
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
- - αὐτὰ H853 DirObjM|3ms o·To,: -- Occurrence 160 of 470.
וּלְנֵ֖דֶר
ū·lə·nê·ḏer
but for a vow bet, tāds, nebūs, patīkams, kā, solījuma, upuris εἰς, δὲ, εὐχήν, σου H5088 Conj‑w,Prep‑l|N‑ms u·le·Ne·der: but for a vow -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֥א

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 476 of 3269.
יֵרָצֶֽה׃
yê·rā·ṣeh.
it shall be accepted - δεχθήσεται H7521 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·ra·Tzeh.: it shall be accepted -- Occurrence 3 of 4.
- (no match) σεαυτῷ
24 Leviticus 22:24
🇮🇱 Hebrew:
וּמָע֤וּךְ וְכָתוּת֙ וְנָת֣וּק וְכָר֔וּת לֹ֥א תַקְרִ֖יבוּ לַֽיהוָ֑ה וּֽבְאַרְצְכֶ֖ם לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
To Spaiditu to Ꞩadauſitu jeb Ꞩaplohẜitu jeb israhmitu jums ne buhs tam KUNGAM uppureht to jums ẜawâ Semmê ne buhs darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
θλαδίαν καὶ ἐκτεθλιμμένον καὶ ἐκτομίαν καὶ ἀπεσπασμένον οὐ προσάξεις αὐτὰ τῷ κυρίῳ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς ὑμῶν οὐ ποιήσετε
🇬🇷 Greek ABP:
θλαδίαν και εκτεθλιμμένον και εκτομίαν και απεσπασμένον ου προσάξετε αυτά τω κυρίω και επί της γης υμών ου ποιήσετε
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet dzīvnieku kam pauti saspiesti vai sadauzīti vai nogriezti vai kas ir rāmīts jums nebūs pienest un upurēt Tam Kungam tādas lietas jūs savā zemē nedariet
🇱🇻 Latvian (2024):
Lopu ar saspiestiem sadauzītiem izplēstiem vai izgrieztiem sēkliniekiem Kungam nepienesiet savā zemē tā nedariet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמָע֤וּךְ
ū·mā·‘ūḵ
And what is bruised Bet, dzīvnieku, kam, pauti, saspiesti θλαδίαν H4600 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms u·ma·'Uch: And what is bruised -- Occurrence 1 of 1.
וְכָתוּת֙
wə·ḵā·ṯūṯ
or crushed vai, sadauzīti καὶ, ἐκτεθλιμμένον H3807 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ve·cha·Tut: or crushed -- Occurrence 1 of 1.
וְנָת֣וּק
wə·nā·ṯūq
or torn vai, nogriezti καὶ, ἐκτομίαν H5423 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ve·na·Tuk: or torn -- Occurrence 1 of 1.
וְכָר֔וּת
wə·ḵā·rūṯ,
or cut vai, kas, ir, rāmīts καὶ, ἀπεσπασμένον H3772 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ve·cha·Rut,: or cut -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֥א

not jums, nebūs, pienest, un, upurēt οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 477 of 3269.
תַקְרִ֖יבוּ
ṯaq·rî·ḇū
You shall offer - προσάξεις H7126 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tak·Ri·vu: You shall offer -- Occurrence 6 of 10.
לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh -- Occurrence 768 of 6218.
וּֽבְאַרְצְכֶ֖ם
ū·ḇə·’ar·ṣə·ḵem
And in your land tādas, lietas, jūs, savā, zemē, nedariet καὶ, ἐπὶ, τῆς, γῆς, ὑμῶν H776 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc|2mp u·ve·'ar·tze·Chem: And in your land -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֥א

nor - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 478 of 3269.
תַעֲשֽׂוּ׃
ṯa·‘ă·śū.
shall you make [any offering of them] - ποιήσετε H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'a·Su.: shall you make [any offering of them] -- Occurrence 17 of 69.
- (no match) αὐτὰ
25 Leviticus 22:25
🇮🇱 Hebrew:
וּמִיַּ֣ד בֶּן נֵכָ֗ר לֹ֥א תַקְרִ֛יבוּ אֶת לֶ֥חֶם אֱלֹהֵיכֶ֖ם מִכָּל אֵ֑לֶּה כִּ֣י מָשְׁחָתָ֤ם בָּהֶם֙ מ֣וּם בָּ֔ם לֹ֥א יֵרָצ֖וּ לָכֶֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Jums arri ne buhs no ta Ꞩweẜchineeka Rohkas juhẜam Deewam ne kahdu Barribu uppureht jo tahs Leeti ne derr tahm irr Waina tahs ne buhs no jums labbi patihkamas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκ χειρὸς ἀλλογενοῦς οὐ προσοίσετε τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἀπὸ πάντων τούτων ὅτι φθάρματά ἐστιν ἐν αὐτοῖς μῶμος ἐν αὐτοῖς οὐ δεχθήσεται ταῦτα ὑμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και εκ χειρός υιόυ αλλογενούς ου προσοίσετε τα δώρα του θεού υμών από πάντων τούτων ότι φθάρματά εστιν εν αυτοίς μώμος εν αυτοίς ου δεχθήσεται ταύτα υμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī no svešinieka rokas jums nekā nebūs atnest no visādiem tādiem dzīvniekiem un tos upurēt savam Dievam par barību jo tādiem ir rāmīšanas pazīmes tiem ir vaina un tie nebūs patīkami kā dāvana no jums
🇱🇻 Latvian (2024):
No svešinieka ņemtu nepienesiet savam Dievam par maizi neko jo tas bojāts tam kroplība tas no jums netiks pieņemts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִיַּ֣ד
ū·mî·yaḏ
And from the hand Arī, no, svešinieka, rokas καὶ, ἐκ, χειρὸς H3027 Conj‑w,Prep‑m|N‑fsc u·mi·Yad: And from the hand -- Occurrence 3 of 14.
בֶּן
ben-
of a member - ἀλλογενοῦς H1121 N‑msc ben-: of a member -- Occurrence 105 of 1278.
נֵכָ֗ר
nê·ḵār,
of foreigner - - H5236 N‑ms ne·Char,: of foreigner -- Occurrence 4 of 27.
לֹ֥א

neither jums, nekā, nebūs, atnest οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: neither -- Occurrence 479 of 3269.
תַקְרִ֛יבוּ
ṯaq·rî·ḇū
shall you offer - προσοίσετε H7126 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tak·Ri·vu: shall you offer -- Occurrence 7 of 10.
אֶת
’eṯ-
as - τὰ H853 DirObjM 'et-: as -- Occurrence 1607 of 7034.
לֶ֥חֶם
le·ḥem
the bread no, visādiem, tādiem, dzīvniekiem δῶρα H3899 N‑msc Le·chem: the bread -- Occurrence 34 of 155.
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
of your God un, tos, upurēt, savam, Dievam, par, barību τοῦ, θεοῦ, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem: of your God -- Occurrence 23 of 162.
מִכָּל
mik·kāl
any - ἀπὸ, πάντων H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: any -- Occurrence 55 of 228.
אֵ֑לֶּה
’êl·leh;
of these - τούτων H428 Pro‑cp 'El·leh;: of these -- Occurrence 67 of 320.
כִּ֣י

because jo, tādiem, ir, rāmīšanas, pazīmes ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 565 of 4334.
מָשְׁחָתָ֤ם
mā·šə·ḥā·ṯām
their corruption [is] - φθάρματά H4893 N‑msc|3mp ma·she·cha·Tam: their corruption [is] -- Occurrence 1 of 1.
בָּהֶם֙
bā·hem
in them - ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp ba·Hem: in them -- Occurrence .
מ֣וּם
mūm
[and] defects [are] tiem, ir, vaina μῶμος H3971 N‑ms mum: [and] defects [are] -- Occurrence 8 of 16.
בָּ֔ם
bām,
in them - ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp Bam,: in them -- Occurrence .
לֹ֥א

not un, tie, nebūs, patīkami, kā, dāvana οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 480 of 3269.
יֵרָצ֖וּ
yê·rā·ṣū
they shall be accepted - δεχθήσεται H7521 V‑Nifal‑Imperf‑3mp ye·ra·Tzu: they shall be accepted -- Occurrence 1 of 1.
לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
on your behalf no, jums ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem.: on your behalf -- Occurrence .
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) ἐστιν, ταῦτα
26 Leviticus 22:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS runnaja us Mohſu un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Mozu sacīdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs sacīja Mozum
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, Tas, Kungs, runāja, uz, Mozu, sacīdams καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 65 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 769 of 6218.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 736 of 3531.
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 340 of 726.
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 170 of 936.
27 Leviticus 22:27
🇮🇱 Hebrew:
שׁ֣וֹר אוֹ כֶ֤שֶׂב אוֹ עֵז֙ כִּ֣י יִוָּלֵ֔ד וְהָיָ֛ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תַּ֣חַת אִמּ֑וֹ וּמִיּ֤וֹם הַשְּׁמִינִי֙ וָהָ֔לְאָה יֵרָצֶ֕ה לְקָרְבַּ֥ן אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad kahds Wehrẜis jeb Jehrs jeb Kaſlens dſemm tad buhs tam ẜeptiꞥas Deenas pee ẜawas Mahtes palikt bet aſtotâ Deenâ un pehz buhs tas patihkams par Ugguni tam KUNGAM 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μόσχον ἢ πρόβατον ἢ αἶγα ὡς ἂν τεχθῇ καὶ ἔσται ἑπτὰ ἡμέρας ὑπὸ τὴν μητέρα τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ καὶ ἐπέκεινα δεχθήσεται εἰς δῶρα κάρπωμα κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
μόσχον η πρόβατον η αίγα ως αν τεχθή και έσται επτά ημέρας υπό την μητέρα αυτού τη δε ημέρα τη ογδόη και επέκεινα δεχθήσεται εις δώρα κάρπωμα τω κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad vērsis vai avs vai kazlēns piedzimst un ja tie ir palikuši septiņas dienas pie mātes tad tādi atšķirti astotajā dienā vai vēlāk būs patīkami kā uguns upuri Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad piedzimst vērsis jērs vai kazlēns lai tas septiņas dienas paliek pie mātes bet kopš astotās dienas tas var tikt pieņemts par dedzināmo upuri Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שׁ֣וֹר
šō·wr
a bull Kad, vērsis μόσχον H7794 N‑ms Shor: a bull -- Occurrence 17 of 35.
אוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 45 of 87.
כֶ֤שֶׂב
ḵe·śeḇ
a sheep avs πρόβατον H3775 N‑ms Che·sev: a sheep -- Occurrence 2 of 2.
אוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 46 of 87.
עֵז֙
‘êz
a goat kazlēns αἶγα H5795 N‑fs 'ez: a goat -- Occurrence 3 of 5.
כִּ֣י

when piedzimst ὡς, ἂν H3588 Conj ki: when -- Occurrence 566 of 4334.
יִוָּלֵ֔ד
yiw·wā·lêḏ,
is born - τεχθῇ H3205 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yiv·va·Led,: is born -- Occurrence 2 of 6.
וְהָיָ֛ה
wə·hā·yāh
and it shall be un, ja, tie, ir, palikuši καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it shall be -- Occurrence 78 of 397.
שִׁבְעַ֥ת
šiḇ·‘aṯ
seven septiņas, dienas ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 34 of 107.
יָמִ֖ים
yā·mîm
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim: days -- Occurrence 69 of 269.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
with pie ὑπὸ H8478 Prep Ta·chat: with -- Occurrence 59 of 263.
אִמּ֑וֹ
’im·mōw;
its mother mātes τὴν, μητέρα H517 N‑fsc|3ms im·Mo;: its mother -- Occurrence 20 of 79.
וּמִיּ֤וֹם
ū·mî·yō·wm
and from day tad, tādi, atšķirti τῇ, δὲ, ἡμέρᾳ H3117 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc u·mi·Yom: and from day -- Occurrence 1 of 1.
הַשְּׁמִינִי֙
haš·šə·mî·nî
the eighth astotajā, dienā τῇ, ὀγδόῃ H8066 Art|Number‑oms hash·she·mi·Ni: the eighth -- Occurrence 8 of 27.
וָהָ֔לְאָה
wā·hā·lə·’āh,
and thereafter vai, vēlāk καὶ, ἐπέκεινα H1973 Conj‑w|Adv va·Hal·'ah,: and thereafter -- Occurrence 1 of 11.
יֵרָצֶ֕ה
yê·rā·ṣeh
it shall be accepted būs, patīkami δεχθήσεται H7521 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·ra·Tzeh: it shall be accepted -- Occurrence 4 of 4.
לְקָרְבַּ֥ן
lə·qā·rə·ban
as an offering kā, uguns, upuri εἰς, δῶρα H7133 Prep‑l|N‑msc le·kar·Ban: as an offering -- Occurrence 1 of 1.
אִשֶּׁ֖ה
’iš·šeh
made by fire - κάρπωμα H801 N‑ms 'ish·Sheh: made by fire -- Occurrence 22 of 45.
לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 770 of 6218.
28 Leviticus 22:28
🇮🇱 Hebrew:
וְשׁ֖וֹר אוֹ שֶׂ֑ה אֹת֣וֹ וְאֶת בְּנ֔וֹ לֹ֥א תִשְׁחֲט֖וּ בְּי֥וֹם אֶחָֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jums arri ne buhs weenu leelu Lohpu jeb Awi lihdſ ar ẜawu Augli weenâ Deenâ nokaut 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μόσχον πρόβατον αὐτὴν καὶ τὰ παιδία αὐτῆς οὐ σφάξεις ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ
🇬🇷 Greek ABP:
και μόσχον και πρόβατον αυτήν και το παιδίον αυτής ου σφάξετε εν ημέρα μία
🇱🇻 Latvian (1965):
Liellopu vai avi līdz ar tā augli jums nebūs nokaut vienā un tanī pašā dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Vienā dienā nekauj govi un tās teļu avi un tās jēru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשׁ֖וֹר
wə·šō·wr
And [Whether [it is] a cow Liellopu καὶ, μόσχον H7794 Conj‑w|N‑ms ve·Shor: And [Whether [it is] a cow -- Occurrence 3 of 5.
אוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 47 of 87.
שֶׂ֑ה
śeh;
ewe avi πρόβατον H7716 N‑ms Seh;: ewe -- Occurrence 12 of 24.
אֹת֣וֹ
’ō·ṯōw
her līdz, ar, tā, augli αὐτὴν H853 DirObjM|3ms o·To: her -- Occurrence 161 of 470.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and - καὶ, τὰ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 589 of 2179.
בְּנ֔וֹ
bə·nōw,
her young - παιδία, αὐτῆς H1121 N‑msc|3ms be·No,: her young -- Occurrence 29 of 155.
לֹ֥א

not jums, nebūs, nokaut οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 481 of 3269.
תִשְׁחֲט֖וּ
ṯiš·ḥă·ṭū
do kill both - σφάξεις H7819 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·cha·Tu: do kill both -- Occurrence 1 of 1.
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
in day vienā, un, tanī, pašā, dienā ἐν, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑ms be·Yom: in day -- Occurrence 24 of 197.
אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one - μιᾷ H259 Number‑ms 'e·Chad.: one -- Occurrence 54 of 471.
29 Leviticus 22:29
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי תִזְבְּח֥וּ זֶֽבַח תּוֹדָ֖ה לַיהוָ֑ה לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּֽחוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad juhs weenu Teikẜchanas‐Uppuri tam KUNGAM uppureẜeet tad buhs jums to uppureht ka tas no jums patihkams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ θύσῃς θυσίαν εὐχὴν χαρμοσύνης κυρίῳ εἰς δεκτὸν ὑμῖν θύσετε αὐτό
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε θύσης θυσίαν ευχήν χαρμοσύνηνς τω κυρίω εισδεκτόν υμίν θύσετε αυτό
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad jūs upurējat kaujamo pateicības upuri Tam Kungam tad upurējiet to tā ka tas būtu patīkams dāvinājums no jums
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad jūs Kungam kaujat pateicības upuri tad pienesiet tā lai jūs būtu tīkami
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And when Un, kad ἐὰν, δὲ H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And when -- Occurrence 30 of 105.
תִזְבְּח֥וּ
ṯiz·bə·ḥū
you offer jūs, upurējat θύσῃς H2076 V‑Qal‑Imperf‑2mp tiz·be·Chu: you offer -- Occurrence 2 of 3.
זֶֽבַח
ze·ḇaḥ-
a sacrifice kaujamo, pateicības, upuri θυσίαν H2077 N‑msc ze·vach-: a sacrifice -- Occurrence 19 of 53.
תּוֹדָ֖ה
tō·w·ḏāh
of thanksgiving - εὐχὴν, χαρμοσύνης H8426 N‑fs to·Dah: of thanksgiving -- Occurrence 2 of 15.
לַיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh -- Occurrence 771 of 6218.
לִֽרְצֹנְכֶ֖ם
lir·ṣō·nə·ḵem
of your free will own tad, upurējiet, to, tā, ka, tas, būtu, patīkams, dāvinājums, no, jums εἰς, δεκτὸν, ὑμῖν H7522 Prep‑l|N‑msc|2mp lir·tzo·ne·Chem: of your free will own -- Occurrence 3 of 4.
תִּזְבָּֽחוּ׃
tiz·bā·ḥū.
offer [it] - θύσετε, αὐτό H2076 V‑Qal‑Imperf‑2mp tiz·Ba·chu.: offer [it] -- Occurrence 1 of 3.
30 Leviticus 22:30
🇮🇱 Hebrew:
בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ יֵאָכֵ֔ל לֹֽא תוֹתִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד בֹּ֑קֶר אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Taî paẜchâ Deenâ buhs to ehſt jums ne buhs no ta lihdſ Rihtam atlizzinaht Es eẜmu tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ βρωθήσεται οὐκ ἀπολείψετε ἀπὸ τῶν κρεῶν εἰς τὸ πρωί ἐγώ εἰμι κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
τη ημέρα εκείνη βρωθήσεται ουκ απολείψετε από των κρεών εις τοπρωϊ εγώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tanī pašā dienā tas ir apēdams neatliciniet neko līdz rītam Es esmu Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Ēdiet to tajā pašā dienā līdz rītam neatstājiet neko es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיּ֤וֹם
bay·yō·wm
On day Tanī, pašā, dienā αὐτῇ, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: On day -- Occurrence 44 of 295.
הַהוּא֙
ha·hū
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 30 of 313.
יֵאָכֵ֔ל
yê·’ā·ḵêl,
it shall be eaten tas, ir, apēdams βρωθήσεται H398 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Chel,: it shall be eaten -- Occurrence 20 of 23.
לֹֽא
lō-
none neatliciniet, neko οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: none -- Occurrence 482 of 3269.
תוֹתִ֥ירוּ
ṯō·w·ṯî·rū
you shall leave - ἀπολείψετε H3498 V‑Hifil‑Imperf‑2mp to·Ti·ru: you shall leave -- Occurrence 2 of 3.
מִמֶּ֖נּוּ
mim·men·nū
of it - ἀπὸ, τῶν, κρεῶν H4480 Prep|3ms mi·Men·nu: of it -- Occurrence 52 of 171.
עַד
‘aḏ-
until līdz, rītam εἰς H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 142 of 1014.
בֹּ֑קֶר
bō·qer;
morning - τὸ, πρωί H1242 N‑ms Bo·ker;: morning -- Occurrence 12 of 31.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I Es, esmu ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 106 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
[am] Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: [am] Yahweh -- Occurrence 772 of 6218.
31 Leviticus 22:31
🇮🇱 Hebrew:
וּשְׁמַרְתֶּם֙ מִצְוֺתַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nu buhs jums mannus Bauẜłus turreht un tohs darriht es eẜmu tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ φυλάξετε τὰς ἐντολάς μου καὶ ποιήσετε αὐτάς
🇬🇷 Greek ABP:
και φυλάξετε τας εντολάς μου και ποιήσετε αυτάς εγώ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Turiet Manus baušļus un pildiet tos Es esmu Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Turiet manus baušļus un pildiet tos es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּשְׁמַרְתֶּם֙
ū·šə·mar·tem
Therefore you shall keep Turiet καὶ, φυλάξετε H8104 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·she·mar·Tem: Therefore you shall keep -- Occurrence 14 of 25.
מִצְוֺתַ֔י
miṣ·wō·ṯay,
My commandments Manus, baušļus τὰς, ἐντολάς, μου H4687 N‑fpc|1cs mitz·vo·Tai,: My commandments -- Occurrence 4 of 19.
וַעֲשִׂיתֶ֖ם
wa·‘ă·śî·ṯem
and perform un, pildiet καὶ, ποιήσετε H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·si·Tem: and perform -- Occurrence 4 of 30.
אֹתָ֑ם
’ō·ṯām;
them tos αὐτάς H853 DirObjM|3mp 'o·Tam;: them -- Occurrence 127 of 452.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I Es, esmu - H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 107 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
[am] Yahweh Tas, Kungs - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: [am] Yahweh -- Occurrence 773 of 6218.
32 Leviticus 22:32
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹ֤א תְחַלְּלוּ֙ אֶת שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֔י וְנִ֨קְדַּשְׁתִּ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un jums ne buhs mannu ẜwehtu Wahrdu pulgoht ka es Jſraëła Behrnu Starpâ ẜwehtihts tohpu es eẜmu tas KUNGS kas es juhs ẜwehtiju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐ βεβηλώσετε τὸ ὄνομα τοῦ ἁγίου καὶ ἁγιασθήσομαι ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων ὑμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
και ου βεβηλώσετε το όνομα του αγίου μου και αγιασθήσομαι εν μέσω των υιών Ισραήλ εγώ κύριος ο αγιάζων υμάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un nepulgojiet Manu svēto Vārdu bet gādājiet ka Es tieku turēts svēts Israēla bērnu vidū Es esmu Tas Kungs kas dara jūs svētus
🇱🇻 Latvian (2024):
Nesagāniet manu svēto vārdu lai es tieku svētīts Israēla dēlu vidū es esmu Kungs kas jūs svētī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹ֤א
wə·lō
And not Un, nepulgojiet καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: And not -- Occurrence 170 of 1589.
תְחַלְּלוּ֙
ṯə·ḥal·lə·lū
You shall profane - βεβηλώσετε H2490 V‑Piel‑Imperf‑2mp te·chal·le·Lu: You shall profane -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- Manu, svēto, Vārdu τὸ, ὄνομα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1608 of 7034.
שֵׁ֣ם
šêm
name - - H8034 N‑msc shem: name -- Occurrence 35 of 146.
קָדְשִׁ֔י
qāḏ·šî
My holy - τοῦ, ἁγίου H6944 N‑msc|1cs kod·shi: My holy -- Occurrence 3 of 28.
וְנִ֨קְדַּשְׁתִּ֔י
wə·niq·daš·tî,
I will be acknowledged as holy bet, gādājiet, ka, Es, tieku, turēts, svēts καὶ, ἁγιασθήσομαι H6942 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs ve·Nik·dash·Ti,: I will be acknowledged as holy -- Occurrence 1 of 5.
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
among Israēla, bērnu, vidū ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: among -- Occurrence 28 of 175.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - τῶν, υἱῶν H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 213 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 248 of 2260.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 108 of 692.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
[am] Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: [am] Yahweh -- Occurrence 774 of 6218.
מְקַדִּשְׁכֶֽם׃
mə·qad·diš·ḵem.
who sanctifies you kas, dara, jūs, svētus , ἁγιάζων, ὑμᾶς H6942 V‑Piel‑Prtcpl‑msc|2mp me·kad·dish·Chem.: who sanctifies you -- Occurrence 4 of 4.
33 Leviticus 22:33
🇮🇱 Hebrew:
הַמּוֹצִ֤יא אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְי֥וֹת לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas Es juhs no EgiptesSemmes isweddis eẜmu ka es jums par Deewu buhtu Es tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ ἐξαγαγὼν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ὥστε εἶναι ὑμῶν θεός ἐγὼ κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas kas jūs izveda no Ēģiptes zemes lai jūs piederētu vienīgi Dievam Es esmu Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
kas jūs izveda no Ēģiptes zemes lai būtu jums par Dievu es esmu Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַמּוֹצִ֤יא
ham·mō·w·ṣî
the [one] bringing you Tas, kas , ἐξαγαγὼν H3318 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·mo·Tzi: the [one] bringing you -- Occurrence 2 of 9.
אֶתְכֶם֙
’eṯ·ḵem
- jūs, izveda ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem: -- Occurrence 43 of 296.
מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land no, Ēģiptes, zemes ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: out of the land -- Occurrence 32 of 158.
מִצְרַ֔יִם
miṣ·ra·yim,
of Egypt - Αἰγύπτου H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim,: of Egypt -- Occurrence 145 of 424.
לִהְי֥וֹת
lih·yō·wṯ
to be lai, jūs, piederētu, vienīgi ὥστε, εἶναι H1961 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lih·Yot: to be -- Occurrence 13 of 73.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
your - ὑμῶν --- Prep|2mp la·Chem: your -- Occurrence .
לֵאלֹהִ֑ים
lê·lō·hîm;
God Dievam θεός H430 Prep‑l|N‑mp le·lo·Him;: God -- Occurrence 11 of 78.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 109 of 692.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
[am] Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: [am] Yahweh -- Occurrence 775 of 6218.
פ
- - - --- Punc Peh.