📖 Leviticus Chapter 17

1 Leviticus 17:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN tas KUNGS runnaja us Mohſu un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Mozu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs sacīja Mozum
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, Tas, Kungs, runāja, uz, Mozu καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 57 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 709 of 6218.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 706 of 3531.
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 331 of 726.
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 161 of 936.
2 Leviticus 17:2
🇮🇱 Hebrew:
דַּבֵּ֨ר אֶֽל אַהֲרֹ֜ן וְאֶל בָּנָ֗יו וְאֶל֙ כָּל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵיהֶ֑ם זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Runna us Aäronu un us wiꞥꞥa Dehleem un us wiẜẜeem Jſraëła Behrneem un ẜakki us teem Ꞩchis irr tas Wahrds ko tas KUNGS pawehlejs ẜazzidams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λάλησον πρὸς Ααρων καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ πρὸς πάντας υἱοὺς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ ἐνετείλατο κύριος λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
λάλησον προς Ααρών και προς τους υιούς αυτού και προς πάντας τους υιούς Ισραήλ και ερείς προς αυτούς τούτο το ρήμα ο ενετείλατο κύριος λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Saki Āronam un viņa dēliem un visiem Israēla bērniem un runā uz tiem šis ir tas vārds ko Tas Kungs ir pavēlējis teikdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki Āronam viņa dēliem un visiem Israēla dēliem šādi Kungs ir pavēlējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דַּבֵּ֨ר
dab·bêr
speak Saki λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber: speak -- Occurrence 20 of 77.
אֶֽל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 707 of 3531.
אַהֲרֹ֜ן
’a·hă·rōn
Aaron Āronam Ααρων H175 N‑proper‑ms 'a·ha·Ron: Aaron -- Occurrence 142 of 263.
וְאֶל
wə·’el-
and to un καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 44 of 332.
בָּנָ֗יו
bā·nāw,
his sons viņa, dēliem τοὺς, υἱοὺς, αὐτοῦ H1121 N‑mpc|3ms ba·Nav,: his sons -- Occurrence 39 of 117.
וְאֶל֙
wə·’el
and to un καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'El: and to -- Occurrence 45 of 332.
כָּל
kāl-
all visiem πάντας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 439 of 2745.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons Israēla, bērniem υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 202 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 230 of 2260.
וְאָמַרְתָּ֖
wə·’ā·mar·tā
and say un, runā, uz, tiem καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: and say -- Occurrence 12 of 132.
אֲלֵיהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem;: to them -- Occurrence 10 of 164.
זֶ֣ה
zeh
this [is] šis, ir, tas, vārds τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 55 of 315.
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār,
the thing - τὸ, ῥῆμα H1697 Art|N‑ms had·da·Var,: the thing -- Occurrence 37 of 216.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 785 of 4804.
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
has commanded Tas, Kungs, ir, pavēlējis ἐνετείλατο H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: has commanded -- Occurrence 61 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 710 of 6218.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying teikdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 162 of 936.
3 Leviticus 17:3
🇮🇱 Hebrew:
אִ֥ישׁ אִישׁ֙ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחַ֜ט שׁ֥וֹר אוֹ כֶ֛שֶׂב אוֹ עֵ֖ז בַּֽמַּחֲנֶ֑ה א֚וֹ אֲשֶׁ֣ר יִשְׁחַ֔ט מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jkweens kas no Jſraëła Namma Lehꞡerî kahdu Wehrẜi jeb Tełłu jeb Kaſu nokaus jeb ko ahra preekẜch Lehꞡeŗa nokaus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἄνθρωπος ἄνθρωπος τῶν υἱῶν Ισραηλ ἢ τῶν προσηλύτων τῶν προσκειμένων ἐν ὑμῖν ὃς ἂν σφάξῃ μόσχον ἢ πρόβατον αἶγα ἐν τῇ παρεμβολῇ καὶ ὃς ἂν σφάξῃ ἔξω τῆς παρεμβολῆς
🇬🇷 Greek ABP:
άνθρωπος άνθρωπος των υιών Ισραήλ ος εαν σφάξη μόσχον η πρόβατον η αίγα εν τη παρεμβολή και ος αν σφάξη έξω της παρεμβολής
🇱🇻 Latvian (1965):
ikvienu vīru no Israēla nama kas nometnē ir nokāvis vērsi vai jēru vai kazu vai arī ko nokāvis ārpus nometnes
🇱🇻 Latvian (2024):
ikviens no Israēla nama kas nokauj vērsi jēru vai āzi nometnē vai ārpus nometnes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִ֥ישׁ
’îš
- ikvienu, vīru ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: -- Occurrence 127 of 1097.
אִישׁ֙
’îš
whatever man - ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: whatever man -- Occurrence 128 of 1097.
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
of the house no, Israēla, nama τῶν, υἱῶν H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: of the house -- Occurrence 14 of 74.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 231 of 2260.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who kas ὃς, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 786 of 4804.
יִשְׁחַ֜ט
yiš·ḥaṭ
kills nometnē, ir, nokāvis σφάξῃ H7819 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Chat: kills -- Occurrence 5 of 6.
שׁ֥וֹר
šō·wr
an ox vērsi μόσχον H7794 N‑ms Shor: an ox -- Occurrence 16 of 35.
אוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 35 of 87.
כֶ֛שֶׂב
ḵe·śeḇ
lamb jēru πρόβατον H3775 N‑ms Che·sev: lamb -- Occurrence 1 of 2.
אוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 36 of 87.
עֵ֖ז
‘êz
goat kazu αἶγα H5795 N‑fs 'ez: goat -- Occurrence 2 of 5.
בַּֽמַּחֲנֶ֑ה
bam·ma·ḥă·neh;
in the camp - ἐν, τῇ, παρεμβολῇ H4264 Prep‑b,Art|N‑cs bam·ma·cha·Neh;: in the camp -- Occurrence 6 of 20.
א֚וֹ
’ōw
or vai, arī, ko καὶ H176 Conj o: or -- Occurrence 100 of 233.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who - ὃς, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 787 of 4804.
יִשְׁחַ֔ט
yiš·ḥaṭ,
kills [it] nokāvis σφάξῃ H7819 V‑Qal‑Imperf‑3ms yish·Chat,: kills [it] -- Occurrence 6 of 6.
מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
outside ārpus ἔξω H2351 Prep‑m|N‑msc mi·Chutz: outside -- Occurrence 24 of 56.
לַֽמַּחֲנֶֽה׃
lam·ma·ḥă·neh.
the camp nometnes τῆς, παρεμβολῆς H4264 Prep‑l,Art|N‑cs Lam·ma·cha·Neh.: the camp -- Occurrence 15 of 32.
- (no match) τῶν, τῶν, , προσηλύτων, προσκειμένων, ἐν, ὑμῖν
4 Leviticus 17:4
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶל פֶּ֜תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵד֮ לֹ֣א הֱבִיאוֹ֒ לְהַקְרִ֤יב קָרְבָּן֙ לַֽיהוָ֔ה לִפְנֵ֖י מִשְׁכַּ֣ן יְהוָ֑ה דָּ֣ם יֵחָשֵׁ֞ב לָאִ֤ישׁ הַהוּא֙ דָּ֣ם שָׁפָ֔ךְ וְנִכְרַ֛ת הָאִ֥ישׁ הַה֖וּא מִקֶּ֥רֶב עַמּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un to ne neẜẜihs preekẜch tahs Ꞩa‐eeẜchanas Telts Durwim uppuredams tam KUNGAM weenu Uppuri preekẜch ta KUNGA Dſihwokła tam Wihram taps tas Aẜẜins peelahgadihts itt kà buhtu wiꞥẜch Aẜẜini islehjis tapehz buhs tam Wihram isdeldetam tapt no ẜaweem Łaudim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου μὴ ἐνέγκῃ ὥστε ποιῆσαι αὐτὸ εἰς ὁλοκαύτωμασωτήριον κυρίῳ δεκτὸν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας καὶ ὃς ἂν σφάξῃ ἔξω καὶ ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου μὴ ἐνέγκῃ αὐτὸ ὥστε μὴ προσενέγκαι δῶρον κυρίῳ ἀπέναντι τῆς σκηνῆς κυρίου καὶ λογισθήσεται τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ αἷμα αἷμα ἐξέχεεν ἐξολεθρευθήσεται ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και επί την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου μη ενέγκη ώστε προσενέγκαι δώρον τω κυρίω απέναντι της σκηνής κυρίου αίμα λογισθήσεται τω ανθρώπω εκείνω αίμα εξέχεεν εξολοθρευθήσεται η ψυχή εκείνη εκ του λαού αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
un nav to ienesis Saiešanas telts durvīs lai to kā dāvinājuma upuri pienestu Tam Kungam Tā Kunga mājokļa priekšā tādam vīram asinis taps pieskaitītas it kā viņš būtu asinis izlējis tāpēc tam vīram būs tapt iznīcinātam no savas tautas vidus
🇱🇻 Latvian (2024):
un neko neatnes pie Saiešanas telts durvīm lai upurētu Kungam Kunga Mājokļa priekšā lai asinis tiek pieskaitītas tam kas ir izlējis asinis un tas tiek nošķirts no savas tautas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶל
wə·’el-
and to un καὶ, ἐπὶ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 46 of 332.
פֶּ֜תַח
pe·ṯaḥ
the door nav, to, ienesis, Saiešanas, telts, durvīs τὴν, θύραν H6607 N‑msc Pe·tach: the door -- Occurrence 35 of 106.
אֹ֣הֶל
’ō·hel
of the tabernacle - τῆς, σκηνῆς H168 N‑ms 'O·hel: of the tabernacle -- Occurrence 62 of 124.
מוֹעֵד֮
mō·w·‘êḏ
of meeting - τοῦ, μαρτυρίου H4150 N‑ms mo·'Ed: of meeting -- Occurrence 73 of 161.
לֹ֣א

not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 379 of 3269.
הֱבִיאוֹ֒
hĕ·ḇî·’ōw
does bring it - ἐνέγκῃ H935 V‑Hifil‑Perf‑3ms|3ms he·vi·'O: does bring it -- Occurrence 1 of 2.
לְהַקְרִ֤יב
lə·haq·rîḇ
to offer lai, to, kā, dāvinājuma, upuri, pienestu, Tam, Kungam, Tā, Kunga, mājokļa, priekšā ὥστε, μὴ, προσενέγκαι H7126 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hak·Riv: to offer -- Occurrence 2 of 12.
קָרְבָּן֙
qār·bān
an offering - δῶρον H7133 N‑ms kor·ban: an offering -- Occurrence 3 of 5.
לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
to Yahweh - κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: to Yahweh -- Occurrence 711 of 6218.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before - ἀπέναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 120 of 595.
מִשְׁכַּ֣ן
miš·kan
the tabernacle - τῆς, σκηνῆς H4908 N‑msc mish·Kan: the tabernacle -- Occurrence 6 of 24.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 712 of 6218.
דָּ֣ם
dām
the guilt of bloodshed tādam, vīram, asinis, taps, pieskaitītas αἷμα H1818 N‑ms dam: the guilt of bloodshed -- Occurrence 17 of 74.
יֵחָשֵׁ֞ב
yê·ḥā·šêḇ
shall be imputed - καὶ, λογισθήσεται H2803 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·cha·Shev: shall be imputed -- Occurrence 2 of 8.
לָאִ֤ישׁ
lā·’îš
to man - τῷ, ἀνθρώπῳ H376 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Ish: to man -- Occurrence 2 of 30.
הַהוּא֙
ha·hū
That - ἐκείνῳ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: That -- Occurrence 24 of 313.
דָּ֣ם
dām
blood it, kā, viņš, būtu, asinis, izlējis αἷμα H1818 N‑ms dam: blood -- Occurrence 18 of 74.
שָׁפָ֔ךְ
šā·p̄āḵ,
He has shed - ἐξέχεεν H8210 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Fach,: He has shed -- Occurrence 1 of 6.
וְנִכְרַ֛ת
wə·niḵ·raṯ
and shall be cut off tāpēc, tam, vīram, būs, tapt, iznīcinātam ἐξολεθρευθήσεται H3772 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nich·Rat: and shall be cut off -- Occurrence 3 of 5.
הָאִ֥ישׁ
hā·’îš
man - , ψυχὴ H376 Art|N‑ms ha·'Ish: man -- Occurrence 33 of 166.
הַה֖וּא
ha·hū
that - ἐκείνη H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 25 of 313.
מִקֶּ֥רֶב
miq·qe·reḇ
from among no, savas, tautas, vidus ἐκ H7130 Prep‑m|N‑msc mik·Ke·rev: from among -- Occurrence 2 of 20.
עַמּֽוֹ׃
‘am·mōw.
his people - τοῦ, λαοῦ, αὐτῆς H5971 N‑msc|3ms am·Mo.: his people -- Occurrence 7 of 99.
- (no match) καὶ, καὶ, ἐπὶ, τὴν, θύραν, τῆς, σκηνῆς, τοῦ, μαρτυρίου, μὴ, ἐνέγκῃ, ὥστε, ποιῆσαι, αὐτὸ, αὐτὸ, εἰς, εἰς, ὁλοκαύτωμα, , σωτήριον, κυρίῳ, δεκτὸν, ὀσμὴν, εὐωδίας, ὃς, ἂν, σφάξῃ, ἔξω
5 Leviticus 17:5
🇮🇱 Hebrew:
לְמַעַן֩ אֲשֶׁ֨ר יָבִ֜יאוּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֶֽת זִבְחֵיהֶם֮ אֲשֶׁ֣ר הֵ֣ם זֹבְחִים֮ עַל פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶה֒ וֶֽהֱבִיאֻ֣ם לַֽיהוָ֗ה אֶל פֶּ֛תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד אֶל הַכֹּהֵ֑ן וְזָ֨בְח֜וּ זִבְחֵ֧י שְׁלָמִ֛ים לַֽיהוָ֖ה אוֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł kad Jſraëła Behrni ẜawus Uppuŗus neẜs ko tee us Tihrumu nokauj ka teem buhs tohs tam KUNGAM peeneſt preekẜch tahs Ꞩa‐eeẜchanas Telts Durwim pee ta Preeſteŗa un ka wiꞥꞥeem tohs par Pateikẜchanas‐Uppuŗeem tam KUNGAM buhs nokaut 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅπως ἀναφέρωσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὰς θυσίας αὐτῶν ὅσας ἂν αὐτοὶ σφάξουσιν ἐν τοῖς πεδίοις καὶ οἴσουσιν τῷ κυρίῳ ἐπὶ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου πρὸς τὸν ἱερέα καὶ θύσουσιν θυσίαν σωτηρίου τῷ κυρίῳ αὐτά
🇬🇷 Greek ABP:
όπως αν φέρωσιν οι υιοί Ισραήλ τας θυσίας αυτών όσας αν αυτοί σφάξωσιν εν τοις πεδίοις και οίσουσιν αυτά τω κυρίω επί τας θύρας της σκηνής του μαρτυρίου προς τον ιερέα και θύσουσι θυσίας σωτηρίου τω κυρίω αυτά
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai Israēla bērni pienes savus kaujamos upurus ko tie uz lauka grib upurēt tos lai viņi pienes Tam Kungam Saiešanas telts durvīs atnesot tos priesterim lai viņš tos kā savus pateicības upurus upurē Tam Kungam
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas tādēļ lai Israēla dēli vairs nekauj savus kaujamos upurus klajā laukā bet pienes Kungam pie Saiešanas telts durvīm un dod priesteriem lai tie kauj miera upurus Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְמַעַן֩
lə·ma·‘an
to the end Lai ὅπως H4616 Conj le·ma·'An: to the end -- Occurrence 22 of 243.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
that - - H834 Pro‑r 'a·Sherthat788 of 4804.
יָבִ֜יאוּ
yā·ḇî·’ū
may bring Israēla, bērni, pienes ἀναφέρωσιν H935 V‑Hifil‑Imperf‑3mp ya·Vi·'u: may bring -- Occurrence 4 of 9.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 203 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 232 of 2260.
אֶֽת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1540 of 7034.
זִבְחֵיהֶם֮
ziḇ·ḥê·hem
their sacrifices savus, kaujamos, upurus θυσίας, αὐτῶν H2077 N‑mpc|3mp ziv·chei·Hem: their sacrifices -- Occurrence 1 of 4.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which ko, tie ὅσας, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 789 of 4804.
הֵ֣ם
hêm
they - αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp hem: they -- Occurrence 37 of 175.
זֹבְחִים֮
zō·ḇə·ḥîm
offer uz, lauka, grib, upurēt σφάξουσιν H2076 V‑Qal‑Prtcpl‑mp zoe·Chim: offer -- Occurrence 1 of 6.
עַל
‘al-
in - ἐν H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 666 of 3469.
פְּנֵ֣י
pə·nê
open - - H6440 N‑cpc pe·Nei: open -- Occurrence 67 of 266.
הַשָּׂדֶה֒
haś·śā·ḏeh
the field - τοῖς, πεδίοις H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh: the field -- Occurrence 36 of 131.
וֶֽהֱבִיאֻ֣ם
we·hĕ·ḇî·’um
that they may bring them tos, lai, viņi, pienes καὶ, οἴσουσιν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp|3mp ve·he·vi·'Um: that they may bring them -- Occurrence 1 of 3.
לַֽיהוָ֗ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 713 of 6218.
אֶל
’el-
at Saiešanas, telts, durvīs ἐπὶ H413 Prep 'el-: at -- Occurrence 708 of 3531.
פֶּ֛תַח
pe·ṯaḥ
the door - τὰς, θύρας H6607 N‑msc Pe·tach: the door -- Occurrence 36 of 106.
אֹ֥הֶל
’ō·hel
of the tabernacle - τῆς, σκηνῆς H168 N‑ms 'O·hel: of the tabernacle -- Occurrence 63 of 124.
מוֹעֵ֖ד
mō·w·‘êḏ
of meeting - τοῦ, μαρτυρίου H4150 N‑ms mo·'Ed: of meeting -- Occurrence 74 of 161.
אֶל
’el-
to atnesot, tos πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 709 of 3531.
הַכֹּהֵ֑ן
hak·kō·hên;
the priest priesterim τὸν, ἱερέα H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen;: the priest -- Occurrence 152 of 355.
וְזָ֨בְח֜וּ
wə·zā·ḇə·ḥū
and offer lai, viņš, tos, kā, savus, pateicības, upurus, upurē καὶ, θύσουσιν H2076 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·Za·ve·Chu: and offer -- Occurrence 2 of 2.
זִבְחֵ֧י
ziḇ·ḥê
[as] offerings - θυσίαν H2077 N‑mpc ziv·Chei: [as] offerings -- Occurrence 1 of 16.
שְׁלָמִ֛ים
šə·lā·mîm
peace - σωτηρίου H8002 N‑mp she·la·Mim: peace -- Occurrence 5 of 20.
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 714 of 6218.
אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.
them - αὐτά H853 DirObjM|3mp o·Tam.: them -- Occurrence 119 of 452.
6 Leviticus 17:6
🇮🇱 Hebrew:
וְזָרַ֨ק הַכֹּהֵ֤ן אֶת הַדָּם֙ עַל מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהִקְטִ֣יר הַחֵ֔לֶב לְרֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam Preeſteŗam buhs to Aẜẜini us ta KUNGA Altari preekẜch tahs Ꞩa‐eeẜchanas Telts Durwim ẜlazziht un wiꞥꞥam buhs tohs Taukus eededſinaht par ẜaldu Ꞩmarẜchu tam KUNGAM 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσχεεῖ ὁ ἱερεὺς τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ ἀπέναντι κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ ἀνοίσει τὸ στέαρ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και προσχεεί ο ιερεύς το αίμα επί το θυσιαστήριον απέναντι κυρίου παρά τας θύρας της σκηνής του μαρτυρίου και ανοίσει το στέαρ εις οσμήν ευωδίας τω κυρίω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un priesterim jāslaka asinis uz Tā Kunga altāra pie Saiešanas telts durvīm tad viņam jāsadedzina tauki kā kvēpināmais upuris Tam Kungam par patīkamu smaržu
🇱🇻 Latvian (2024):
Priesteris lai slaka asinis pār Kunga altāri Saiešanas telts durvīs un kvēpina taukus par tīkamu smaržu Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְזָרַ֨ק
wə·zā·raq
And shall sprinkle Un, priesterim, jāslaka καὶ, προσχεεῖ H2236 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·za·Rak: And shall sprinkle -- Occurrence 1 of 1.
הַכֹּהֵ֤ן
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 153 of 355.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1541 of 7034.
הַדָּם֙
had·dām
the blood asinis αἷμα H1818 Art|N‑ms had·Dam: the blood -- Occurrence 33 of 64.
עַל
‘al-
on uz, Tā, Kunga, altāra ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 667 of 3469.
מִזְבַּ֣ח
miz·baḥ
the altar - τὸ, θυσιαστήριον H4196 N‑msc miz·Bach: the altar -- Occurrence 27 of 69.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 715 of 6218.
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
[at] the door pie, Saiešanas, telts, durvīm τὰς, θύρας H6607 N‑msc Pe·tach: [at] the door -- Occurrence 37 of 106.
אֹ֣הֶל
’ō·hel
of the tabernacle - τῆς, σκηνῆς H168 N‑msc 'O·hel: of the tabernacle -- Occurrence 64 of 124.
מוֹעֵ֑ד
mō·w·‘êḏ;
of meeting - τοῦ, μαρτυρίου H4150 N‑ms mo·'Ed;: of meeting -- Occurrence 75 of 161.
וְהִקְטִ֣יר
wə·hiq·ṭîr
and burn tad, viņam, jāsadedzina καὶ, ἀνοίσει H6999 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hik·Tir: and burn -- Occurrence 17 of 18.
הַחֵ֔לֶב
ha·ḥê·leḇ,
the fat tauki τὸ, στέαρ H2459 Art|N‑ms ha·Che·lev,: the fat -- Occurrence 27 of 31.
לְרֵ֥יחַ
lə·rê·aḥ
for a aroma kā, kvēpināmais, upuris εἰς, ὀσμὴν H7381 Prep‑l|N‑msc le·Rei·ach: for a aroma -- Occurrence 8 of 16.
נִיחֹ֖חַ
nî·ḥō·aḥ
sweet Tam, Kungam, par, patīkamu, smaržu εὐωδίας H5207 N‑ms ni·Cho·ach: sweet -- Occurrence 17 of 39.
לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh - κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh.: to Yahweh -- Occurrence 716 of 6218.
- (no match) κύκλῳ, ἀπέναντι, παρὰ
7 Leviticus 17:7
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹא יִזְבְּח֥וּ עוֹד֙ אֶת זִבְחֵיהֶ֔ם לַשְּׂעִירִ֕ם אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵיהֶ֑ם חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם תִּֽהְיֶה זֹּ֥את לָהֶ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Teem arri ne buhs wairs ẜawus Uppuŗus teem Johdeem uppureht kam tee irr pakkałmaukojẜchi lai tas wiꞥꞥeem par Likkumu irr pee ẜaweem Pehznahkameem muhſcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐ θύσουσιν ἔτι τὰς θυσίας αὐτῶν τοῖς ματαίοις οἷς αὐτοὶ ἐκπορνεύουσιν ὀπίσω αὐτῶν νόμιμον αἰώνιον ἔσται ὑμῖν εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņiem nebūs vairs upurēt kaujamos upurus ļauniem gariem kuriem viņi dzenas netikli pakaļ tas lai ir viņiem par mūžīgu likumu uz viņu cilšu ciltīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tie mitas upurēt saviem āžkājiem kam netikli nodevušies šis tiem ir mūžīgs likums uz paaudzēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹא
wə·lō-
And no Un, viņiem, nebūs, vairs καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: And no -- Occurrence 143 of 1589.
יִזְבְּח֥וּ
yiz·bə·ḥū
they shall offer upurēt θύσουσιν H2076 V‑Qal‑Imperf‑3mp yiz·be·Chu: they shall offer -- Occurrence 1 of 4.
עוֹד֙
‘ō·wḏ
more - ἔτι H5750 Adv 'Od: more -- Occurrence 50 of 405.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1542 of 7034.
זִבְחֵיהֶ֔ם
ziḇ·ḥê·hem,
their sacrifices kaujamos, upurus θυσίας, αὐτῶν H2077 N‑mpc|3mp ziv·chei·Hem,: their sacrifices -- Occurrence 2 of 4.
לַשְּׂעִירִ֕ם
laś·śə·‘î·rim
to demons ļauniem, gariem τοῖς, ματαίοις H8163 Prep‑l,Art|N‑mp las·se·'i·Rim: to demons -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
after whom kuriem οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: after whom -- Occurrence 790 of 4804.
הֵ֥ם
hêm
they viņi αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp hem: they -- Occurrence 38 of 175.
זֹנִ֖ים
zō·nîm
have prostituted dzenas, netikli, pakaļ ἐκπορνεύουσιν H2181 V‑Qal‑Prtcpl‑mp zo·Nim: have prostituted -- Occurrence 1 of 3.
אַחֲרֵיהֶ֑ם
’a·ḥă·rê·hem;
themselves - ὀπίσω, αὐτῶν H310 Prep|3mp 'a·cha·rei·Hem;: themselves -- Occurrence 9 of 47.
חֻקַּ֥ת
ḥuq·qaṯ
A statute tas, lai, ir, viņiem, par, mūžīgu, likumu νόμιμον H2708 N‑fsc chuk·Kat: A statute -- Occurrence 10 of 20.
עוֹלָ֛ם
‘ō·w·lām
forever - αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam: forever -- Occurrence 32 of 208.
תִּֽהְיֶה
tih·yeh-
shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·yeh-: shall be -- Occurrence 28 of 165.
זֹּ֥את
zōṯ
this - - H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 46 of 251.
לָהֶ֖ם
lā·hem
for them - ὑμῖν H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem: for them -- Occurrence 4 of 159.
לְדֹרֹתָֽם׃
lə·ḏō·rō·ṯām.
throughout their generations uz, viņu, cilšu, ciltīm εἰς, τὰς, γενεὰς, ὑμῶν H1755 Prep‑l|N‑mpc|3mp le·do·ro·Tam.: throughout their generations -- Occurrence 9 of 11.
8 Leviticus 17:8
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲלֵהֶ֣ם תֹּאמַ֔ר אִ֥ישׁ אִישׁ֙ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וּמִן הַגֵּ֖ר אֲשֶׁר יָג֣וּר בְּתוֹכָ֑ם אֲשֶׁר יַעֲלֶ֥ה עֹלָ֖ה אוֹ זָֽבַח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩakki tad us wiꞥꞥeem Jkweens no Jſraëła Namma un no teem Ꞩweẜchineekeem kas juhẜu Starpâ kà Ꞩweẜchineeki mahjo kad tas weenu Dedſamu‐Uppuri jeb zittu Uppuri grib uppureht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἄνθρωπος ἄνθρωπος τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν προσηλύτων τῶν προσκειμένων ἐν ὑμῖν ὃς ἂν ποιήσῃ ὁλοκαύτωμα ἢ θυσίαν
🇬🇷 Greek ABP:
και ερείς προς αυτούς άνθρωπος άνθρωπος από των υιών Ισραήλ και από των προσηλύτων των προσκειμένων εν υμίν ος αν ποιήση ολοκαύτωμα η θυσίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Saki viņiem ikvienam vīram no Israēla nama un ikvienam svešiniekam kas mīt jūsu vidū kad tas grib upurēt dedzināmo vai kaujamo upuri
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki tiem ik vīrs no Israēla nama un svešinieks kas pie tiem apmeties kas upurē sadedzināmo upuri vai kaujamo upuri
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲלֵהֶ֣ם
wa·’ă·lê·hem
And to them Saki, viņiem καὶ H413 Conj‑w|Prep|3mp va·'a·le·Hem: And to them -- Occurrence 1 of 1.
תֹּאמַ֔ר
tō·mar,
you shall say - ἐρεῖς H559 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Mar,: you shall say -- Occurrence 7 of 53.
אִ֥ישׁ
’îš
- ikvienam, vīram ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: -- Occurrence 129 of 1097.
אִישׁ֙
’îš
whatever man - ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: whatever man -- Occurrence 130 of 1097.
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
of the house no, Israēla, nama τῶν, υἱῶν H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: of the house -- Occurrence 15 of 74.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 233 of 2260.
וּמִן
ū·min-
or un, ikvienam, svešiniekam, kas, mīt, jūsu, vidū καὶ, ἀπὸ H4480 Conj‑w|Prep u·min-: or -- Occurrence 14 of 98.
הַגֵּ֖ר
hag·gêr
of the strangers - τῶν, προσηλύτων H1616 Art|N‑ms hag·Ger: of the strangers -- Occurrence 2 of 13.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who - τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 791 of 4804.
יָג֣וּר
yā·ḡūr
dwell - προσκειμένων H1481 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Gur: dwell -- Occurrence 2 of 14.
בְּתוֹכָ֑ם
bə·ṯō·w·ḵām;
among you - ἐν, ὑμῖν H8432 Prep‑b|N‑msc|3mp be·to·Cham;: among you -- Occurrence 4 of 33.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kad, tas, grib, upurēt ὃς, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 792 of 4804.
יַעֲלֶ֥ה
ya·‘ă·leh
offers - ποιήσῃ H5927 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·'a·Leh: offers -- Occurrence 3 of 55.
עֹלָ֖ה
‘ō·lāh
a burnt offering dedzināmo ὁλοκαύτωμα H5930 N‑fs 'o·Lah: a burnt offering -- Occurrence 15 of 56.
אוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 37 of 87.
זָֽבַח׃
zā·ḇaḥ.
sacrifice kaujamo, upuri θυσίαν H2077 N‑ms Za·vach.: sacrifice -- Occurrence 1 of 7.
- (no match) πρὸς, αὐτούς, τῶν, υἱῶν
9 Leviticus 17:9
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶל פֶּ֜תַח אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ לֹ֣א יְבִיאֶ֔נּוּ לַעֲשׂ֥וֹת אֹת֖וֹ לַיהוָ֑ה וְנִכְרַ֛ת הָאִ֥ישׁ הַה֖וּא מֵעַמָּֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ne neẜẜihs to preekẜch tahs Ꞩa‐eeẜchanas Telts Durwim ẜataiẜidams to paẜchu tam KUNGAM tam paẜcham Wihram buhs isdeldetam tapt no ẜaweem Łaudim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου μὴ ἐνέγκῃ ποιῆσαι αὐτὸ τῷ κυρίῳ ἐξολεθρευθήσεται ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και επί την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου μη ενέγκη ποιήσαι αυτό τω κυρίω εξολοθρευθήσεται ο άνθρωπος εκείνος εκ του λαού αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
un to nenonesīs pie Saiešanas telts durvīm lai to sakārtotu kā upuri Tam Kungam būs tapt izdeldētam no savas tautas
🇱🇻 Latvian (2024):
bet nenes to pie Saiešanas telts durvīm lai upurētu Kungam lai tiek nošķirts no savas tautas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶל
wə·’el-
and to un καὶ, ἐπὶ H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 47 of 332.
פֶּ֜תַח
pe·ṯaḥ
the door to, nenonesīs, pie, Saiešanas, telts, durvīm τὴν, θύραν H6607 N‑msc Pe·tach: the door -- Occurrence 38 of 106.
אֹ֤הֶל
’ō·hel
of the tabernacle - τῆς, σκηνῆς H168 N‑ms 'O·hel: of the tabernacle -- Occurrence 65 of 124.
מוֹעֵד֙
mō·w·‘êḏ
of meeting - τοῦ, μαρτυρίου H4150 N‑ms mo·'Ed: of meeting -- Occurrence 76 of 161.
לֹ֣א

not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 380 of 3269.
יְבִיאֶ֔נּוּ
yə·ḇî·’en·nū,
does bring it - ἐνέγκῃ H935 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|3mse ye·vi·'En·nu,: does bring it -- Occurrence 2 of 4.
לַעֲשׂ֥וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to offer lai, to, sakārtotu, kā, upuri ποιῆσαι H6213 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Sot: to offer -- Occurrence 29 of 220.
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
it - αὐτὸ H853 DirObjM|3ms o·To: it -- Occurrence 153 of 470.
לַיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh -- Occurrence 717 of 6218.
וְנִכְרַ֛ת
wə·niḵ·raṯ
and shall be cut off būs, tapt, izdeldētam ἐξολεθρευθήσεται H3772 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nich·Rat: and shall be cut off -- Occurrence 4 of 5.
הָאִ֥ישׁ
hā·’îš
man - , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish: man -- Occurrence 34 of 166.
הַה֖וּא
ha·hū
that - ἐκεῖνος H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu: that -- Occurrence 26 of 313.
מֵעַמָּֽיו׃
mê·‘am·māw.
from among his people no, savas, tautas ἐκ, τοῦ, λαοῦ, αὐτοῦ H5971 Prep‑m|N‑mpc|3ms me·'am·Mav.: from among his people -- Occurrence 3 of 4.
10 Leviticus 17:10
🇮🇱 Hebrew:
וְאִ֨ישׁ אִ֜ישׁ מִבֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל וּמִן הַגֵּר֙ הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֔ם אֲשֶׁ֥ר יֹאכַ֖ל כָּל דָּ֑ם וְנָתַתִּ֣י פָנַ֗י בַּנֶּ֙פֶשׁ֙ הָאֹכֶ֣לֶת אֶת הַדָּ֔ם וְהִכְרַתִּ֥י אֹתָ֖הּ מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ikweens no Jſraëła Namma un no teem Ꞩweẜchineekeem kas juhsu Starpâ kà Ꞩweẜchineeki mahjo kas jeb kahdu Aẜẜini ehdis prett to paẜchu kas to Aẜẜini ehdihs zelẜchu es ẜawu Waigu un isdeldeẜchu to no ẜaweem Łaudim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἄνθρωπος ἄνθρωπος τῶν υἱῶν Ισραηλ ἢ τῶν προσηλύτων τῶν προσκειμένων ἐν ὑμῖν ὃς ἂν φάγῃ πᾶν αἷμα καὶ ἐπιστήσω τὸ πρόσωπόν μου ἐπὶ τὴν ψυχὴν τὴν ἔσθουσαν τὸ αἷμα καὶ ἀπολῶ αὐτὴν ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ikviens vīrs no Israēla nama un no svešiniekiem kas mīt jūsu vidū un kas ēd kaut kādas asinis pret tādu cilvēku Es celšu Savu vaigu un to Es izdeldēšu no viņa tautas vidus
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja kāds no Israēla nama vai svešinieks kas pie tiem apmeties ir ēdis asinis pret tādu kas ēdis asinis es vērsīšu savu vaigu un es nošķiršu to no savas tautas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִ֨ישׁ
wə·’îš
And Un, ikviens, vīrs καὶ, ἄνθρωπος H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: And -- Occurrence 11 of 141.
אִ֜ישׁ
’îš
whatever man - ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: whatever man -- Occurrence 131 of 1097.
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
of the house no, Israēla, nama τῶν, υἱῶν H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: of the house -- Occurrence 16 of 74.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 234 of 2260.
וּמִן
ū·min-
or un, no, svešiniekiem, kas, mīt, jūsu, vidū , τῶν, προσηλύτων H4480 Conj‑w|Prep u·min-: or -- Occurrence 15 of 98.
הַגֵּר֙
hag·gêr
of the strangers - - H1616 Art|N‑ms hag·Ger: of the strangers -- Occurrence 3 of 13.
הַגָּ֣ר
hag·gār
who dwell - τῶν, προσκειμένων H1481 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hag·Gar: who dwell -- Occurrence 3 of 14.
בְּתוֹכָ֔ם
bə·ṯō·w·ḵām,
among you - ἐν, ὑμῖν H8432 Prep‑b|N‑msc|3mp be·to·Cham,: among you -- Occurrence 5 of 33.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who un, kas ὃς, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 793 of 4804.
יֹאכַ֖ל
yō·ḵal
eats ēd φάγῃ H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Chal: eats -- Occurrence 9 of 41.
כָּל
kāl-
any kaut, kādas πᾶν H3605 N‑msc kol-: any -- Occurrence 440 of 2745.
דָּ֑ם
dām;
blood asinis αἷμα H1818 N‑ms Dam;: blood -- Occurrence 19 of 74.
וְנָתַתִּ֣י
wə·nā·ṯat·tî
and I will set pret, tādu, cilvēku, Es, celšu, Savu, vaigu καὶ, ἐπιστήσω H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·na·tat·Ti: and I will set -- Occurrence 9 of 105.
פָנַ֗י
p̄ā·nay,
My face - τὸ, πρόσωπόν, μου H6440 N‑mpc|1cs fa·Nai,: My face -- Occurrence 7 of 24.
בַּנֶּ֙פֶשׁ֙
ban·ne·p̄eš
against that person - ἐπὶ, τὴν, ψυχὴν H5315 Prep‑b,Art|N‑fs ban·Ne·fesh: against that person -- Occurrence 1 of 3.
הָאֹכֶ֣לֶת
hā·’ō·ḵe·leṯ
who eats - τὴν, ἔσθουσαν H398 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑fs ha·'o·Che·let: who eats -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1543 of 7034.
הַדָּ֔ם
had·dām,
blood - αἷμα H1818 Art|N‑ms had·Dam,: blood -- Occurrence 34 of 64.
וְהִכְרַתִּ֥י
wə·hiḵ·rat·tî
and will cut him off un, to, Es, izdeldēšu καὶ, ἀπολῶ H3772 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·hich·rat·Ti: and will cut him off -- Occurrence 1 of 30.
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
- - αὐτὴν H853 DirObjM|3fs 'o·Tah: -- Occurrence 55 of 158.
מִקֶּ֥רֶב
miq·qe·reḇ
from among no, viņa, tautas, vidus ἐκ H7130 Prep‑m|N‑msc mik·Ke·rev: from among -- Occurrence 3 of 20.
עַמָּֽהּ׃
‘am·māh.
his people - τοῦ, λαοῦ, αὐτῆς H5971 N‑msc|3fs 'am·Mah.: his people -- Occurrence 1 of 11.
11 Leviticus 17:11
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י נֶ֣פֶשׁ הַבָּשָׂר֮ בַּדָּ֣ם הִוא֒ וַאֲנִ֞י נְתַתִּ֤יו לָכֶם֙ עַל הַמִּזְבֵּ֔חַ לְכַפֵּ֖ר עַל נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם כִּֽי הַדָּ֥ם ה֖וּא בַּנֶּ֥פֶשׁ יְכַפֵּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tahs Meeẜas Dſihwiba irr Aẜẜinî kadehł es to arridſan jums us to Altari dewis eẜmu ka juhẜas Dwehẜeles ar to ẜalihdſinatas tohp jo tas Aẜẜins irr kas par to Dwehẜeli Ꞩalihdſinaẜchanu darra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡ γὰρ ψυχὴ πάσης σαρκὸς αἷμα αὐτοῦ ἐστιν καὶ ἐγὼ δέδωκα αὐτὸ ὑμῖν ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἐξιλάσκεσθαι περὶ τῶν ψυχῶν ὑμῶν τὸ γὰρ αἷμα αὐτοῦ ἀντὶ τῆς ψυχῆς ἐξιλάσεται
🇬🇷 Greek ABP:
η γαρ ψυχή πάσης σαρκός αίμα αυτού εστί και εγώ έδωκα αυτό υμίν επί του θυσιαστηρίου εξιλάσκεσθαι περί των ψυχών υμών το γαρ αίμα αυτού αντί ψυχής εξιλάσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo miesas dvēsele mīt asinīs tādēļ Es tās jums esmu devis uz altāra lai jūsu dvēseles tiek salīdzinātas jo asinis salīdzina dvēseli
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo miesas dzīvība ir asinīs un tās es jums esmu devis altārim ka veicat izlīgumu par saviem grēkiem tās ir asinis kas veic izlīgumu par ļaužu grēkiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Jo γὰρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 522 of 4334.
נֶ֣פֶשׁ
ne·p̄eš
the life miesas, dvēsele, mīt ψυχὴ H5315 N‑fsc Ne·fesh: the life -- Occurrence 31 of 115.
הַבָּשָׂר֮
hab·bā·śār
of the flesh - σαρκὸς H1320 Art|N‑ms hab·ba·Sar: of the flesh -- Occurrence 11 of 24.
בַּדָּ֣ם
bad·dām
in the blood asinīs αἷμα, αὐτοῦ H1818 Prep‑b,Art|N‑ms bad·Dam: in the blood -- Occurrence 6 of 8.
הִוא֒

is - ἐστιν H1931 Pro‑3fs hi: is -- Occurrence 88 of 314.
וַאֲנִ֞י
wa·’ă·nî
and I tādēļ, Es καὶ, ἐγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: and I -- Occurrence 21 of 178.
נְתַתִּ֤יו
nə·ṯat·tîw
have given it tās, jums, esmu, devis δέδωκα, αὐτὸ H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs|3ms ne·tat·Tiv: have given it -- Occurrence 1 of 9.
לָכֶם֙
lā·ḵem
to you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: to you -- Occurrence .
עַל
‘al-
upon uz, altāra ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 668 of 3469.
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ,
the altar - τοῦ, θυσιαστηρίου H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach,: the altar -- Occurrence 82 of 156.
לְכַפֵּ֖ר
lə·ḵap·pêr
to make atonement lai, jūsu, dvēseles, tiek, salīdzinātas ἐξιλάσκεσθαι H3722 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·chap·Per: to make atonement -- Occurrence 14 of 25.
עַל
‘al-
for - περὶ H5921 Prep 'al-: for -- Occurrence 669 of 3469.
נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם
nap̄·šō·ṯê·ḵem;
your souls - τῶν, ψυχῶν, ὑμῶν H5315 N‑fpc|2mp naf·sho·tei·Chem;: your souls -- Occurrence 8 of 13.
כִּֽי
kî-
for jo γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 523 of 4334.
הַדָּ֥ם
had·dām
the blood asinis αἷμα, αὐτοῦ H1818 Art|N‑ms had·Dam: the blood -- Occurrence 35 of 64.
ה֖וּא

it [is] - - H1931 Pro‑3ms hu: it [is] -- Occurrence 194 of 865.
בַּנֶּ֥פֶשׁ
ban·ne·p̄eš
the for soul salīdzina, dvēseli ἀντὶ, τῆς, ψυχῆς H5315 Prep‑b,Art|N‑fs ban·Ne·fesh: the for soul -- Occurrence 2 of 3.
יְכַפֵּֽר׃
yə·ḵap·pêr.
[that] makes atonement - ἐξιλάσεται H3722 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chap·Per.: [that] makes atonement -- Occurrence 7 of 10.
- (no match) , πάσης, τὸ
12 Leviticus 17:12
🇮🇱 Hebrew:
עַל כֵּ֤ן אָמַ֙רְתִּי֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כָּל נֶ֥פֶשׁ מִכֶּ֖ם לֹא תֹ֣אכַל דָּ֑ם וְהַגֵּ֛ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶ֖ם לֹא יֹ֥אכַל דָּֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł eẜmu es Jſraëła Behrneem ẜazzijs Ne weenam no jums buhs Aẜẜini ehſt neds arri tam Ꞩweẜchineekam kas juhẜu Starpâ kà Ꞩweẜchineeks mahjo buhs Aẜẜini ehſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο εἴρηκα τοῖς υἱοῖς Ισραηλ πᾶσα ψυχὴ ἐξ ὑμῶν οὐ φάγεται αἷμα καὶ ὁ προσήλυτος ὁ προσκείμενος ἐν ὑμῖν οὐ φάγεται αἷμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ Es esmu Israēla bērniem sacījis neviens jūsu vidū nedrīkst ēst asinis Arī svešinieks kas mīt jūsu vidū nedrīkst ēst asinis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ es teicu Israēla dēliem neviens no jums lai neēd asinis arī svešinieks kas pie jums apmeties lai neēd asinis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַל
‘al-
Upon Tādēļ διὰ H5921 Prep 'al-: Upon -- Occurrence 670 of 3469.
כֵּ֤ן
kên
thus - τοῦτο H3651 Adv ken: thus -- Occurrence 66 of 402.
אָמַ֙רְתִּי֙
’ā·mar·tî
I said Es, esmu, Israēla, bērniem, sacījis εἴρηκα H559 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Mar·ti: I said -- Occurrence 7 of 76.
לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
to the sons - τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·Nei: to the sons -- Occurrence 12 of 188.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 235 of 2260.
כָּל
kāl-
every neviens, jūsu, vidū, nedrīkst, ēst, asinis πᾶσα H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 441 of 2745.
נֶ֥פֶשׁ
ne·p̄eš
soul - ψυχὴ H5315 N‑fs Ne·fesh: soul -- Occurrence 32 of 115.
מִכֶּ֖ם
mik·kem
among you - ἐξ, ὑμῶν H4480 Prep|2mp mik·Kem: among you -- Occurrence 3 of 38.
לֹא
lō-
not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 381 of 3269.
תֹ֣אכַל
ṯō·ḵal
shall eat - φάγεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3fs To·chal: shall eat -- Occurrence 12 of 35.
דָּ֑ם
dām;
blood - αἷμα H1818 N‑ms Dam;: blood -- Occurrence 20 of 74.
וְהַגֵּ֛ר
wə·hag·gêr
shall any stranger Arī, svešinieks καὶ, , προσήλυτος H1616 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hag·Ger: shall any stranger -- Occurrence 3 of 9.
הַגָּ֥ר
hag·gār
who dwells kas, mīt , προσκείμενος H1481 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hag·Gar: who dwells -- Occurrence 4 of 14.
בְּתוֹכְכֶ֖ם
bə·ṯō·wḵ·ḵem
among you jūsu, vidū ἐν, ὑμῖν H8432 Prep‑b|N‑msc|2mp be·toch·Chem: among you -- Occurrence 4 of 14.
לֹא
lō-
not nedrīkst, ēst, asinis οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 382 of 3269.
יֹ֥אכַל
yō·ḵal
eat - φάγεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yo·chal: eat -- Occurrence 10 of 41.
דָּֽם׃
dām.
blood - αἷμα H1818 N‑ms Dam.: blood -- Occurrence 21 of 74.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
13 Leviticus 17:13
🇮🇱 Hebrew:
וְאִ֨ישׁ אִ֜ישׁ מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וּמִן הַגֵּר֙ הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֔ם אֲשֶׁ֨ר יָצ֜וּד צֵ֥יד חַיָּ֛ה אוֹ ע֖וֹף אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֑ל וְשָׁפַךְ֙ אֶת דָּמ֔וֹ וְכִסָּ֖הוּ בֶּעָפָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jkkatram no jſraëła Behrneem un no teem Ꞩweẜchineekeem kas juhẜu Starpâ kà Ꞩweẜchineeki mahjo kas kahdu Meſcha Swehru jeb Putni meddi kas ehdams irr tam buhs wiꞥꞥa Aẜẜini isleet un to ar Semmi aprauſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἄνθρωπος ἄνθρωπος τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ τῶν προσηλύτων τῶν προσκειμένων ἐν ὑμῖν ὃς ἂν θηρεύσῃ θήρευμα θηρίον ἢ πετεινόν ὃ ἔσθεται καὶ ἐκχεεῖ τὸ αἷμα καὶ καλύψει αὐτὸ τῇ γῇ
🇬🇷 Greek ABP:
και άνθρωπος άνθρωπος των υιών Ισραήλ η των προσηλύτων των προσκειμένων εν υμίν ος αν θηρεύσει θήρευμα θηρίον η πετεινόν ο έσθεται εκχεεί το αίμα αυτού και καλύψει αυτό τη γη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ikkatram no Israēla bērniem un no svešiniekiem kas mīt jūsu vidū un medī kādu meža zvēru vai putnu ko var ēst tam būs viņa asinis izliet un apraust ar zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Ikviens no Israēla dēliem un svešinieks kas pie jums apmeties kas nomedī ēdamu zvēru vai putnu lai notecina tam asinis un apber tās ar zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִ֨ישׁ
wə·’îš
And Un, ikkatram καὶ, ἄνθρωπος H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: And -- Occurrence 12 of 141.
אִ֜ישׁ
’îš
whatever man - ἄνθρωπος H376 N‑ms 'ish: whatever man -- Occurrence 132 of 1097.
מִבְּנֵ֣י
mib·bə·nê
of the sons no, Israēla, bērniem τῶν, υἱῶν H1121 Prep‑m|N‑mpc mib·be·Nei: of the sons -- Occurrence 2 of 73.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 236 of 2260.
וּמִן
ū·min-
or un, no, svešiniekiem, kas, mīt, jūsu, vidū καὶ, τῶν, προσηλύτων H4480 Conj‑w|Prep u·min-: or -- Occurrence 16 of 98.
הַגֵּר֙
hag·gêr
of the strangers - - H1616 Art|N‑ms hag·Ger: of the strangers -- Occurrence 4 of 13.
הַגָּ֣ר
hag·gār
who dwell - τῶν, προσκειμένων H1481 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hag·Gar: who dwell -- Occurrence 5 of 14.
בְּתוֹכָ֔ם
bə·ṯō·w·ḵām,
among you - ἐν, ὑμῖν H8432 Prep‑b|N‑msc|3mp be·to·Cham,: among you -- Occurrence 6 of 33.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who un, medī ὃς, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 794 of 4804.
יָצ֜וּד
yā·ṣūḏ
hunts - θηρεύσῃ H6679 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Tzud: hunts -- Occurrence 1 of 1.
צֵ֥יד
ṣêḏ
and catches kādu, meža, zvēru θήρευμα H6718 N‑msc tzeid: and catches -- Occurrence 1 of 1.
חַיָּ֛ה
ḥay·yāh
any animal - θηρίον H2416 N‑fs chai·Yah: any animal -- Occurrence 16 of 23.
אוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 38 of 87.
ע֖וֹף
‘ō·wp̄
bird putnu πετεινόν H5775 N‑ms of: bird -- Occurrence 7 of 25.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that ko, var, ēst H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 795 of 4804.
יֵאָכֵ֑ל
yê·’ā·ḵêl;
may be eaten - ἔσθεται H398 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Chel;: may be eaten -- Occurrence 16 of 23.
וְשָׁפַךְ֙
wə·šā·p̄aḵ
and he shall pour out tam, būs, viņa, asinis, izliet καὶ, ἐκχεεῖ H8210 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·faCh: and he shall pour out -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1544 of 7034.
דָּמ֔וֹ
dā·mōw,
its blood - αἷμα H1818 N‑msc|3ms da·Mo,: its blood -- Occurrence 14 of 24.
וְכִסָּ֖הוּ
wə·ḵis·sā·hū
and cover it un, apraust καὶ, καλύψει, αὐτὸ H3680 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms|3ms ve·chis·Sa·hu: and cover it -- Occurrence 1 of 1.
בֶּעָפָֽר׃
be·‘ā·p̄ār.
with dust ar, zemi τῇ, γῇ H6083 Prep‑b,Art|N‑ms be·'a·Far.: with dust -- Occurrence 1 of 6.
14 Leviticus 17:14
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי נֶ֣פֶשׁ כָּל בָּשָׂ֗ר דָּמ֣וֹ בְנַפְשׁוֹ֮ הוּא֒ וָֽאֹמַר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל דַּ֥ם כָּל בָּשָׂ֖ר לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ כִּ֣י נֶ֤פֶשׁ כָּל בָּשָׂר֙ דָּמ֣וֹ הִ֔וא כָּל אֹכְלָ֖יו יִכָּרֵֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tas Aẜẜins irr wiẜẜas Meeẜas Dſihwiba zeekams tas dſihwo tapehz eẜmu es teem Jſraëła Behrneem ẜazzijs jums ne buhs ne kahdas Meeẜas Aẜẜini ehſt jo wiẜẜas Meeẜas Dſihwiba irr wiꞥꞥas Aẜẜins wiẜẜam kas to ehd buhs isdeldetam tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡ γὰρ ψυχὴ πάσης σαρκὸς αἷμα αὐτοῦ ἐστιν καὶ εἶπα τοῖς υἱοῖς Ισραηλ αἷμα πάσης σαρκὸς οὐ φάγεσθε ὅτι ψυχὴ πάσης σαρκὸς αἷμα αὐτοῦ ἐστιν πᾶς ὁ ἔσθων αὐτὸ ἐξολεθρευθήσεται
🇬🇷 Greek ABP:
η γαρ ψυχή πάσης σαρκός αίμα αυτού εστι και είπα τοις υιοίς Ισραήλ αίμα πάσης σαρκός ου φάγεσθε ότι ψυχή πάσης σαρκός αίμα αυτού εστί πας ο εσθίων αυτό εξολοθρευθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo tā ir ar ikvienas miesas dvēseli viņas asinis ir viņas dvēsele tāpēc Es arī esmu sacījis Israēla bērniem jebkuras dzīvas būtnes asinis ir aizliegts ēst jo ikvienas miesas dvēsele ir viņas asinīs ikviens kas tās ēd tiks iznīcināts
🇱🇻 Latvian (2024):
Ik radības dzīvība ir asinīs kamēr tās viņā un es Israēla dēliem esmu teicis neēdiet nekādas asinis jo ik radības dzīvība ir asinīs tiks nošķirts ikviens kas tās ēdīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Jo, tā, ir, ar, ikvienas, miesas, dvēseli γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 524 of 4334.
נֶ֣פֶשׁ
ne·p̄eš
the life - ψυχὴ H5315 N‑fsc Ne·fesh: the life -- Occurrence 33 of 115.
כָּל
kāl-
of all - πάσης H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 442 of 2745.
בָּשָׂ֗ר
bā·śār,
flesh - σαρκὸς H1320 N‑ms ba·Sar,: flesh -- Occurrence 25 of 71.
דָּמ֣וֹ
dā·mōw
Its blood viņas, asinis, ir, viņas, dvēsele αἷμα, αὐτοῦ H1818 N‑msc|3ms da·Mo: Its blood -- Occurrence 15 of 24.
בְנַפְשׁוֹ֮
ḇə·nap̄·šōw
sustains its life - - H5315 Prep‑b|N‑fsc|3ms ve·naf·Sho: sustains its life -- Occurrence 3 of 12.
הוּא֒

it [is] - ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu: it [is] -- Occurrence 195 of 865.
וָֽאֹמַר֙
wā·’ō·mar
Therefore I said tāpēc, Es, arī, esmu, sacījis καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar: Therefore I said -- Occurrence 12 of 94.
לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
to the sons Israēla, bērniem τοῖς, υἱοῖς H1121 Prep‑l|N‑mpc liv·Nei: to the sons -- Occurrence 13 of 188.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 237 of 2260.
דַּ֥ם
dam
the blood jebkuras, dzīvas, būtnes, asinis, ir, aizliegts, ēst αἷμα H1818 N‑msc dam: the blood -- Occurrence 22 of 74.
כָּל
kāl-
of any - πάσης H3605 N‑msc kol-: of any -- Occurrence 443 of 2745.
בָּשָׂ֖ר
bā·śār
flesh - σαρκὸς H1320 N‑ms ba·Sar: flesh -- Occurrence 26 of 71.
לֹ֣א

not - οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 383 of 3269.
תֹאכֵ֑לוּ
ṯō·ḵê·lū;
You shall eat - φάγεσθε H398 V‑Qal‑Imperf‑2mp to·Che·lu;: You shall eat -- Occurrence 27 of 54.
כִּ֣י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 525 of 4334.
נֶ֤פֶשׁ
ne·p̄eš
the life ikvienas, miesas, dvēsele, ir, viņas, asinīs , ψυχὴ H5315 N‑fsc Ne·fesh: the life -- Occurrence 34 of 115.
כָּל
kāl-
of all - πάσης H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 444 of 2745.
בָּשָׂר֙
bā·śār
flesh - σαρκὸς H1320 N‑ms ba·Sar: flesh -- Occurrence 27 of 71.
דָּמ֣וֹ
dā·mōw
its blood - αἷμα, αὐτοῦ H1818 N‑msc|3ms da·Mo: its blood -- Occurrence 16 of 24.
הִ֔וא

he - ἐστιν H1931 Pro‑3fs hi: he -- Occurrence 89 of 314.
כָּל
kāl-
whoever ikviens, kas, tās, ēd, tiks, iznīcināts πᾶς H3605 N‑msc kol-: whoever -- Occurrence 445 of 2745.
אֹכְלָ֖יו
’ō·ḵə·lāw
eats it - , ἔσθων, αὐτὸ H398 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3ms 'o·che·Lav: eats it -- Occurrence 1 of 3.
יִכָּרֵֽת׃
yik·kā·rêṯ.
shall be cut off - ἐξολεθρευθήσεται H3772 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yik·ka·Ret.: shall be cut off -- Occurrence 2 of 23.
- (no match)
15 Leviticus 17:15
🇮🇱 Hebrew:
וְכָל נֶ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֨ר תֹּאכַ֤ל נְבֵלָה֙ וּטְרֵפָ֔ה בָּאֶזְרָ֖ח וּבַגֵּ֑ר וְכִבֶּ֨ס בְּגָדָ֜יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם וְטָמֵ֥א עַד הָעֶ֖רֶב וְטָהֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kuŗẜch ſtarp teem kas taî Semmê dſimmuẜchi jeb ſtarp teem Ꞩweẜchineekeem weenu Maitu jeb ẜaplohẜitu ehd tam buhs ẜawas Drehbes maſgaht un ar Uhdenipehrtees un neẜchꞣihſtam buht lihdſ Wakkaram tad wiꞥẜch ẜchꞣihſts taps 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶσα ψυχή ἥτις φάγεται θνησιμαῖον ἢ θηριάλωτον ἐν τοῖς αὐτόχθοσιν ἢ ἐν τοῖς προσηλύτοις πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας καὶ καθαρὸς ἔσται
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ikviens cilvēks vai tas ir iedzimtais vai svešinieks kas ēd maitu vai saplosītu dzīvnieku tas lai mazgā savas drēbes un arī lai pats mazgājas ūdenī un lai ir nešķīsts līdz vakaram pēc tam viņš atkal top šķīsts
🇱🇻 Latvian (2024):
Ikviens kas ēdīs maitu vai ko saplosītu gan savējais gan svešinieks lai mazgā savas drēbes un mazgājas ūdenī un paliek nešķīsts līdz vakaram pēc tam tas ir šķīsts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָל
wə·ḵāl
And every Un, ikviens, cilvēks καὶ, πᾶσα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: And every -- Occurrence 124 of 767.
נֶ֗פֶשׁ
ne·p̄eš,
person - ψυχή H5315 N‑fs Ne·fesh,: person -- Occurrence 35 of 115.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
who vai, tas, ir, iedzimtais, vai, svešinieks ἥτις H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 796 of 4804.
תֹּאכַ֤ל
tō·ḵal
eats kas, ēd φάγεται H398 V‑Qal‑Imperf‑3fs to·Chal: eats -- Occurrence 13 of 35.
נְבֵלָה֙
nə·ḇê·lāh
what died [naturally] maitu θνησιμαῖον H5038 N‑fs ne·ve·Lah: what died [naturally] -- Occurrence 2 of 5.
וּטְרֵפָ֔ה
ū·ṭə·rê·p̄āh,
or what was torn [by beasts] vai, saplosītu, dzīvnieku , θηριάλωτον H2966 Conj‑w|N‑fs u·te·re·Fah,: or what was torn [by beasts] -- Occurrence 1 of 4.
בָּאֶזְרָ֖ח
bā·’ez·rāḥ
of [whether he is] a native your own country - ἐν, τοῖς, αὐτόχθοσιν H249 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'ez·Rach: of [whether he is] a native your own country -- Occurrence 1 of 1.
וּבַגֵּ֑ר
ū·ḇag·gêr;
or a stranger - , ἐν, τοῖς, προσηλύτοις H1616 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vag·Ger;: or a stranger -- Occurrence 1 of 1.
וְכִבֶּ֨ס
wə·ḵib·bes
and he shall both wash tas, lai, mazgā πλυνεῖ H3526 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chib·Bes: and he shall both wash -- Occurrence 9 of 12.
בְּגָדָ֜יו
bə·ḡā·ḏāw
his clothes savas, drēbes τὰ, ἱμάτια, αὐτοῦ H899 N‑mpc|3ms be·ga·Dav: his clothes -- Occurrence 31 of 51.
וְרָחַ֥ץ
wə·rā·ḥaṣ
and bathe un, arī, lai, pats, mazgājas καὶ, λούσεται H7364 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ra·Chatz: and bathe -- Occurrence 18 of 21.
בַּמַּ֛יִם
bam·ma·yim
in water ūdenī ὕδατι H4325 Prep‑b,Art|N‑mp bam·Ma·yim: in water -- Occurrence 34 of 50.
וְטָמֵ֥א
wə·ṭā·mê
and be unclean un, lai, ir, nešķīsts καὶ, ἀκάθαρτος, ἔσται H2930 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ta·Me: and be unclean -- Occurrence 18 of 22.
עַד
‘aḏ-
until līdz, vakaram ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 137 of 1014.
הָעֶ֖רֶב
hā·‘e·reḇ
evening - ἑσπέρας H6153 Art|N‑ms ha·'E·rev: evening -- Occurrence 2 of 12.
וְטָהֵֽר׃
wə·ṭā·hêr.
and shall he be clean pēc, tam, viņš, atkal, top, šķīsts καὶ, καθαρὸς, ἔσται H2891 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ta·Her.: and shall he be clean -- Occurrence 10 of 13.
16 Leviticus 17:16
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם֙ לֹ֣א יְכַבֵּ֔ס וּבְשָׂר֖וֹ לֹ֣א יִרְחָ֑ץ וְנָשָׂ֖א עֲוֺנֽוֹ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja wiꞥẜch tahs ne maſgahs neds ẜawu Meeẜu pehrs tad buhs wiꞥꞥam ẜawu Noſeegumu neſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ πλύνῃ τὰ ἱμάτια καὶ τὸ σῶμα μὴ λούσηται ὕδατι καὶ λήμψεται ἀνόμημα αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε μη πλύνη τα ιμάτια αυτού και το σώμα αυτού μη λούσηται ύδατι και λήψεται ανόμημα αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja viņš nemazgā savas drēbes un pats nemazgājas tad lai viņš pats nes savu vainu
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja viņš tās nemazgā un nemazgā arī savu miesu tad viņš nes savu vainu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם֙
wə·’im
But if Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'Im: But if -- Occurrence 73 of 278.
לֹ֣א

not viņš, nemazgā μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 384 of 3269.
יְכַבֵּ֔ס
yə·ḵab·bês,
he does wash [them] - πλύνῃ H3526 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chab·Bes,: he does wash [them] -- Occurrence 15 of 17.
וּבְשָׂר֖וֹ
ū·ḇə·śā·rōw
or his body savas, drēbes, un, pats καὶ, τὸ, σῶμα H1320 Conj‑w|N‑msc|3ms u·ve·sa·Ro: or his body -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֣א

- - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: -- Occurrence 385 of 3269.
יִרְחָ֑ץ
yir·ḥāṣ;
bathe nemazgājas λούσηται H7364 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·Chatz;: bathe -- Occurrence 3 of 5.
וְנָשָׂ֖א
wə·nā·śā
then he shall bear tad, lai, viņš, pats, nes καὶ, λήμψεται H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Sa: then he shall bear -- Occurrence 8 of 17.
עֲוֺנֽוֹ׃
‘ă·wō·nōw.
his guilt savu, vainu ἀνόμημα, αὐτοῦ H5771 N‑csc|3ms a·vo·No.: his guilt -- Occurrence 3 of 9.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) τὰ, ἱμάτια, ὕδατι