📖 Leviticus Chapter 12

1 Leviticus 12:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
UN tas KUNGS runnaja us Mohſu un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Mozu sacīdams
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs sacīja Mozum
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, Tas, Kungs, runāja, uz, Mozu, sacīdams καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 51 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 684 of 6218.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 652 of 3531.
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses - Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 323 of 726.
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 154 of 936.
2 Leviticus 12:2
🇮🇱 Hebrew:
דַּבֵּ֞ר אֶל בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר אִשָּׁה֙ כִּ֣י תַזְרִ֔יעַ וְיָלְדָ֖ה זָכָ֑ר וְטָֽמְאָה֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים כִּימֵ֛י נִדַּ֥ת דְּוֺתָ֖הּ תִּטְמָֽא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Runna us Jſraòła Behrneem un ẜakki Kad Ꞩeewa apgŗuhtinata tohp un dſemde Dehliꞥu tad buhs tai ẜeptiꞥas Deenas neẜchꞣihſtai buht zik ilgi ta ẜawu Ꞩahrꞥu dehł atẜchꞣirta irr buhs tai neẜchꞣihſtai buht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς γυνή ἥτις ἐὰν σπερματισθῇ καὶ τέκῃ ἄρσεν καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἑπτὰ ἡμέρας κατὰ τὰς ἡμέρας τοῦ χωρισμοῦ τῆς ἀφέδρου αὐτῆς ἀκάθαρτος ἔσται
🇬🇷 Greek ABP:
λάλησον τοις υιοίς Ισραήλ και ερείς προς αυτούς λέγων γυνή ήτις εάν σπερματισθή και τέκη άρσενα ακάθαρτος έσται επτά ημέρας κατά τας ημέρας του χωρισμού της αφέδρου αυτής ακάθαρτος έσται
🇱🇻 Latvian (1965):
Runā uz Israēla bērniem un saki ja sieva kļūst grūta un ir dzemdējusi dēlu tad viņa ir nešķīsta septiņas dienas tāpat kā viņas mēnešreižu laikā viņa lai ir nešķīsta
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki Israēla dēliem sieva ja tā ieņem un dzemdē zēnu ir nešķīsta septiņas dienas nešķīsta tāpat kā savās asiņošanas dienās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דַּבֵּ֞ר
dab·bêr
speak Runā, uz, Israēla, bērniem, un, saki λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber: speak -- Occurrence 18 of 77.
אֶל
’el-
to - τοῖς, υἱοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 653 of 3531.
בְּנֵ֤י
bə·nê
the sons - - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 188 of 1283.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 221 of 2260.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying - καὶ, ἐρεῖς H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 155 of 936.
אִשָּׁה֙
’iš·šāh
a woman ja, sieva γυνή H802 N‑fs 'ish·Shah: a woman -- Occurrence 33 of 147.
כִּ֣י

if - ἥτις, ἐὰν H3588 Conj ki: if -- Occurrence 500 of 4334.
תַזְרִ֔יעַ
ṯaz·rî·a‘,
has conceived kļūst, grūta σπερματισθῇ H2232 V‑Hifil‑Imperf‑3fs taz·Ri·a',: has conceived -- Occurrence 1 of 1.
וְיָלְדָ֖ה
wə·yā·lə·ḏāh
and borne un, ir, dzemdējusi καὶ, τέκῃ H3205 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·Yal·dah: and borne -- Occurrence 2 of 2.
זָכָ֑ר
zā·ḵār;
a male child dēlu ἄρσεν H2145 N‑ms za·Char;: a male child -- Occurrence 25 of 58.
וְטָֽמְאָה֙
wə·ṭā·mə·’āh
then she shall be unclean tad, viņa, ir, nešķīsta καὶ, ἀκάθαρτος, ἔσται H2930 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ta·me·'Ah: then she shall be unclean -- Occurrence 1 of 3.
שִׁבְעַ֣ת
šiḇ·‘aṯ
seven septiņas, dienas ἑπτὰ H7651 Number‑msc shiv·'At: seven -- Occurrence 19 of 107.
יָמִ֔ים
yā·mîm,
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim,: days -- Occurrence 51 of 269.
כִּימֵ֛י
kî·mê
as in the days tāpat, kā, viņas, mēnešreižu, laikā κατὰ, τὰς, ἡμέρας H3117 Prep‑k|N‑mpc ki·Mei: as in the days -- Occurrence 1 of 17.
נִדַּ֥ת
nid·daṯ
of customary - τοῦ, χωρισμοῦ H5079 N‑fsc nid·Dat: of customary -- Occurrence 1 of 1.
דְּוֺתָ֖הּ
də·wō·ṯāh
her impurity - τῆς, ἀφέδρου, αὐτῆς H1738 V‑Qal‑Inf|3fs de·vo·Tah: her impurity -- Occurrence 1 of 1.
תִּטְמָֽא׃
tiṭ·mā.
she shall be unclean viņa, lai, ir, nešķīsta ἀκάθαρτος, ἔσται H2930 V‑Qal‑Imperf‑3fs tit·Ma.: she shall be unclean -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) πρὸς, αὐτούς
3 Leviticus 12:3
🇮🇱 Hebrew:
וּבַיּ֖וֹם הַשְּׁמִינִ֑י יִמּ֖וֹל בְּשַׂ֥ר עָרְלָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un aſtotâ Deenâ buhs tai wiꞥꞥa Preekẜch‐Ahdas Meeẜu apgaraiſiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ περιτεμεῖ τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un lai astotajā dienā dēla priekšāda tiek apgraizīta
🇱🇻 Latvian (2024):
Astotajā dienā lai tiek apgraizīta zēna priekšāda
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבַיּ֖וֹם
ū·ḇay·yō·wm
And on the day Un, lai, astotajā, dienā καὶ, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vai·Yom: And on the day -- Occurrence 10 of 35.
הַשְּׁמִינִ֑י
haš·šə·mî·nî;
eighth - τῇ, ὀγδόῃ H8066 Art|Number‑oms hash·she·mi·Ni;: eighth -- Occurrence 3 of 27.
יִמּ֖וֹל
yim·mō·wl
shall be circumcised dēla, priekšāda, tiek, apgraizīta περιτεμεῖ H4135 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·Mol: shall be circumcised -- Occurrence 4 of 4.
בְּשַׂ֥ר
bə·śar
the flesh - τὴν, σάρκα H1320 N‑msc be·Sar: the flesh -- Occurrence 10 of 29.
עָרְלָתֽוֹ׃
‘ā·rə·lā·ṯōw.
of his foreskin - τῆς, ἀκροβυστίας, αὐτοῦ H6190 N‑fsc|3ms a·re·la·To.: of his foreskin -- Occurrence 4 of 5.
4 Leviticus 12:4
🇮🇱 Hebrew:
וּשְׁלֹשִׁ֥ים יוֹם֙ וּשְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֔ים תֵּשֵׁ֖ב בִּדְמֵ֣י טָהֳרָ֑ה בְּכָל קֹ֣דֶשׁ לֹֽא תִגָּ֗ע וְאֶל הַמִּקְדָּשׁ֙ לֹ֣א תָבֹ֔א עַד מְלֹ֖את יְמֵ֥י טָהֳרָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tai buhs trihsdeẜmits un trihs Deenas eekẜch ẜawa Aẜẜina Ꞩchihſtiẜchanas palikt tai ne buhs ne kahdu ẜwehtu Leetu aiskahrt neds arridſan us to ẜwehtu Weetu nahkt teekamas wiꞥꞥas Ꞩchꞣihſtiẜchanas deenas pagallam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τριάκοντα ἡμέρας καὶ τρεῖς καθήσεται ἐν αἵματι ἀκαθάρτῳ αὐτῆς παντὸς ἁγίου οὐχ ἅψεται καὶ εἰς τὸ ἁγιαστήριον οὐκ εἰσελεύσεται ἕως ἂν πληρωθῶσιν αἱ ἡμέραι καθάρσεως αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και τριάκοντα και τρεις ημέρας καθήσεται εν αίματι καθαρισμού αυτής παντός αγίου ουχ άψεται και εις το αγιαστήριον ουκ εισελεύσεται έως αν πληρωθώσιν αι ημέραι καθάρσεως αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Trīsdesmit trīs dienas lai viņa paliek asins tīrīšanās stāvoklī pie svētuma lai tas būtu kāds būdams nav viņai atļauts pieskarties lai viņa nenāk svētnīcā kamēr piepildās viņas tīrīšanās laiks
🇱🇻 Latvian (2024):
Trīsdesmit trīs dienas lai viņa šķīstās no asinīm nepieskaras nekam svētam un neiet svētvietā iekams nepaiet viņas šķīstīšanās laiks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּשְׁלֹשִׁ֥ים
ū·šə·lō·šîm
Then thirty Trīsdesmit, trīs καὶ, τριάκοντα H7970 Conj‑w|Number‑cp u·she·lo·Shim: Then thirty -- Occurrence 11 of 48.
יוֹם֙
yō·wm
days - ἡμέρας H3117 N‑ms yOm: days -- Occurrence 44 of 239.
וּשְׁלֹ֣שֶׁת
ū·šə·lō·šeṯ
and three - καὶ, τρεῖς H7969 Conj‑w|Number‑msc u·she·Lo·shet: and three -- Occurrence 3 of 11.
יָמִ֔ים
yā·mîm,
days dienas, lai, viņa, paliek, asins, tīrīšanās, stāvoklī - H3117 N‑mp ya·Mim,: days -- Occurrence 52 of 269.
תֵּשֵׁ֖ב
tê·šêḇ
she shall continue - καθήσεται H3427 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·Shev: she shall continue -- Occurrence 2 of 24.
בִּדְמֵ֣י
biḏ·mê
in the blood - ἐν, αἵματι H1818 Prep‑b|N‑mpc bid·Mei: in the blood -- Occurrence 1 of 2.
טָהֳרָ֑ה
ṭā·ho·rāh;
of [her] purification - ἀκαθάρτῳ, αὐτῆς H2893 N‑fs to·ho·Rah;: of [her] purification -- Occurrence 1 of 4.
בְּכָל
bə·ḵāl
Any pie, svētuma, lai, tas, būtu, kāds, būdams, nav, viņai, atļauts, pieskarties παντὸς H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: Any -- Occurrence 65 of 417.
קֹ֣דֶשׁ
qō·ḏeš
sacred thing - ἁγίου H6944 N‑ms Ko·desh: sacred thing -- Occurrence 39 of 147.
לֹֽא
lō-
not - οὐχ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 359 of 3269.
תִגָּ֗ע
ṯig·gā‘,
she shall touch - ἅψεται H5060 V‑Qal‑Imperf‑3fs tig·Ga',: she shall touch -- Occurrence 4 of 6.
וְאֶל
wə·’el-
and into lai, viņa, nenāk καὶ, εἰς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and into -- Occurrence 40 of 332.
הַמִּקְדָּשׁ֙
ham·miq·dāš
the sanctuary svētnīcā τὸ, ἁγιαστήριον H4720 Art|N‑ms ham·mik·Dash: the sanctuary -- Occurrence 1 of 16.
לֹ֣א

nor - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 360 of 3269.
תָבֹ֔א
ṯā·ḇō,
come - εἰσελεύσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Vo,: come -- Occurrence 11 of 87.
עַד
‘aḏ-
until kamēr, piepildās ἕως, ἂν H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 119 of 1014.
מְלֹ֖את
mə·lōṯ
are fulfilled - πληρωθῶσιν H4390 V‑Qal‑Inf me·Lot: are fulfilled -- Occurrence 2 of 7.
יְמֵ֥י
yə·mê
the days viņas, tīrīšanās, laiks αἱ, ἡμέραι H3117 N‑mpc ye·Mei: the days -- Occurrence 28 of 130.
טָהֳרָֽהּ׃
ṭā·ho·rāh.
of her purification - καθάρσεως, αὐτῆς H2893 N‑msc|3fs to·ho·Rah.: of her purification -- Occurrence 2 of 4.
5 Leviticus 12:5
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם נְקֵבָ֣ה תֵלֵ֔ד וְטָמְאָ֥ה שְׁבֻעַ֖יִם כְּנִדָּתָ֑הּ וְשִׁשִּׁ֥ים יוֹם֙ וְשֵׁ֣שֶׁת יָמִ֔ים תֵּשֵׁ֖ב עַל דְּמֵ֥י טָהֳרָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja wiꞥꞥa kahdu Meiteni dſemdehs tad buhs tai diwi Neddełas neẜchꞣihſtai buht zik ilgi wiꞥꞥas Atẜchꞣirẜchana irr pehz to buhs wiꞥꞥai ẜeẜchdeẜmits ẜeẜchas Deenas eekẜch ẜawas Ꞩchꞣihſtiẜchanas Aẜẜini palikt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ θῆλυ τέκῃ καὶ ἀκάθαρτος ἔσται δὶς ἑπτὰ ἡμέρας κατὰ τὴν ἄφεδρον καὶ ἑξήκοντα ἡμέρας καὶ ἓξ καθεσθήσεται ἐν αἵματι ἀκαθάρτῳ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε θήλυ τέκη και ακάθαρτος έσται δις επτά ημέρας κατά την άφεδρον αυτής και εξήκοντα ημέρας και εξ καθεσθήσεται εν αίματι ακαθάρτω αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja viņa dzemdējusi meiteni tad viņa ir nešķīsta divas nedēļas tāpat kā viņas mēnešreižu laikā un sešdesmit sešas dienas viņa lai paliek mājās savas asins tīrīšanai
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja tā dzemdē meitu tā ir nešķīsta divreiz septiņas dienas tāpat kā asiņošanas reizē un sešdesmit sešas dienas lai viņa šķīstās no asinīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
But if Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: But if -- Occurrence 51 of 278.
נְקֵבָ֣ה
nə·qê·ḇāh
a female child viņa, dzemdējusi, meiteni θῆλυ H5347 N‑fs ne·ke·Vah: a female child -- Occurrence 6 of 11.
תֵלֵ֔ד
ṯê·lêḏ,
she bears - τέκῃ H3205 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·Led,: she bears -- Occurrence 3 of 6.
וְטָמְאָ֥ה
wə·ṭā·mə·’āh
then she shall be unclean tad, viņa, ir, nešķīsta καὶ, ἀκάθαρτος, ἔσται H2930 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ta·me·'Ah: then she shall be unclean -- Occurrence 2 of 3.
שְׁבֻעַ֖יִם
šə·ḇu·‘a·yim
two weeks divas, nedēļas δὶς, ἑπτὰ, ἡμέρας H7620 N‑md she·vu·'A·yim: two weeks -- Occurrence 1 of 1.
כְּנִדָּתָ֑הּ
kə·nid·dā·ṯāh;
as in her customary impurity tāpat, kā, viņas, mēnešreižu, laikā κατὰ, τὴν, ἄφεδρον H5079 Prep‑k|N‑fsc|3fs ke·nid·da·Tah;: as in her customary impurity -- Occurrence 1 of 1.
וְשִׁשִּׁ֥ים
wə·šiš·šîm
and sixty un, sešdesmit, sešas καὶ, ἑξήκοντα H8346 Conj‑w|Number‑cp ve·shish·Shim: and sixty -- Occurrence 7 of 26.
יוֹם֙
yō·wm
days - ἡμέρας H3117 N‑ms yOm: days -- Occurrence 45 of 239.
וְשֵׁ֣שֶׁת
wə·šê·šeṯ
and six - καὶ, ἓξ H8337 Conj‑w|Number‑msc ve·She·shet: and six -- Occurrence 1 of 6.
יָמִ֔ים
yā·mîm,
days dienas, viņa, lai, paliek, mājās, savas, asins, tīrīšanai - H3117 N‑mp ya·Mim,: days -- Occurrence 53 of 269.
תֵּשֵׁ֖ב
tê·šêḇ
she shall continue - καθεσθήσεται H3427 V‑Qal‑Imperf‑3fs te·Shev: she shall continue -- Occurrence 3 of 24.
עַל
‘al-
in - ἐν H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 623 of 3469.
דְּמֵ֥י
də·mê
the blood - αἵματι H1818 N‑mpc de·Mei: the blood -- Occurrence 3 of 12.
טָהֳרָֽה׃
ṭā·ho·rāh.
of [her] purification - ἀκαθάρτῳ, αὐτῆς H2893 N‑fs to·ho·Rah.: of [her] purification -- Occurrence 3 of 4.
6 Leviticus 12:6
🇮🇱 Hebrew:
וּבִמְלֹ֣את יְמֵ֣י טָהֳרָ֗הּ לְבֵן֮ א֣וֹ לְבַת֒ תָּבִ֞יא כֶּ֤בֶשׂ בֶּן שְׁנָתוֹ֙ לְעֹלָ֔ה וּבֶן יוֹנָ֥ה אוֹ תֹ֖ר לְחַטָּ֑את אֶל פֶּ֥תַח אֹֽהֶל מוֹעֵ֖ד אֶל הַכֹּהֵֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiꞥꞥas Ꞩchꞣihſtiẜchanas Deenas preekẜch ta Dehla jeb preekẜch tahs Meitas pagallam irr tad buhs wiꞥꞥai weenu gadskahrtigu Jehru par Dedſamu‐Uppuri un weenu jaunu Ballodi jeb Uhbeli par GrehkuUppuri atneſt preekẜch tahs Ꞩaeeẜchanas Telts Durwim pee ta Preeſteŗa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὅταν ἀναπληρωθῶσιν αἱ ἡμέραι καθάρσεως αὐτῆς ἐφ υἱῷ ἢ ἐπὶ θυγατρί προσοίσει ἀμνὸν ἐνιαύσιον ἄμωμον εἰς ὁλοκαύτωμα καὶ νεοσσὸν περιστερᾶς ἢ τρυγόνα περὶ ἁμαρτίας ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου πρὸς τὸν ἱερέα
🇬🇷 Greek ABP:
και όταν αναπληρωθώσιν αι ημέραι καθάρσεως αυτής εφ' υιώ η επί θυγατρί προσοίσει αμνόν ενιαύσιον εις ολοκαύτωμα και νεοσσόν περιστεράς η τρυγόνα περί αμαρτίας επί την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου προς τον ιερέα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad izbeidzas viņas šķīstīšanās laiks vai par dēlu vai par meitu tad lai viņa atved priesterim gadu vecu jēru par dedzināmo upuri un jaunu balodi jeb ūbeli par grēku upuri pie Saiešanas telts durvīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad paiet viņas šķīstīšanās par dēlu vai meitu lai viņa pienes gadu vecu jēru par sadedzināmo upuri un balodēnu vai ūbeli par grēku upuri priesterim pie Saiešanas telts durvīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבִמְלֹ֣את
ū·ḇim·lōṯ
And when are fulfilled Bet, kad, izbeidzas καὶ, ὅταν, ἀναπληρωθῶσιν H4390 Conj‑w,Prep‑b|V‑Qal‑Inf u·vim·Lot: And when are fulfilled -- Occurrence 1 of 2.
יְמֵ֣י
yə·mê
the days viņas, šķīstīšanās, laiks αἱ, ἡμέραι H3117 N‑mpc ye·Mei: the days -- Occurrence 29 of 130.
טָהֳרָ֗הּ
ṭā·ho·rāh,
of her purification - καθάρσεως, αὐτῆς H2893 N‑msc|3fs to·ho·Rah,: of her purification -- Occurrence 4 of 4.
לְבֵן֮
lə·ḇên
whether for a son vai, par, dēlu ἐφ, υἱῷ H1121 Prep‑l|N‑ms le·Ven: whether for a son -- Occurrence 4 of 16.
א֣וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 52 of 233.
לְבַת֒
lə·ḇaṯ
a daughter par, meitu ἐπὶ, θυγατρί H1323 Prep‑l|N‑fs le·Vat: a daughter -- Occurrence 2 of 9.
תָּבִ֞יא
tā·ḇî
she shall bring tad, lai, viņa, atved, priesterim προσοίσει H935 V‑Hifil‑Imperf‑3fs ta·Vi: she shall bring -- Occurrence 4 of 13.
כֶּ֤בֶשׂ
ke·ḇeś
a lamb gadu, vecu, jēru ἀμνὸν H3532 N‑ms Ke·ves: a lamb -- Occurrence 2 of 21.
בֶּן
ben-
of the first - ἐνιαύσιον H1121 N‑msc ben-: of the first -- Occurrence 103 of 1278.
שְׁנָתוֹ֙
šə·nā·ṯōw
year - - H8141 N‑fsc|3ms she·na·To: year -- Occurrence 1 of 17.
לְעֹלָ֔ה
lə·‘ō·lāh,
as a burnt offering par, dedzināmo, upuri εἰς, ὁλοκαύτωμα H5930 Prep‑l|N‑fs le·'o·Lah,: as a burnt offering -- Occurrence 9 of 35.
וּבֶן
ū·ḇen-
and a young un, jaunu, balodi, jeb, ūbeli καὶ, νεοσσὸν H1121 Conj‑w|N‑msc u·ven-: and a young -- Occurrence 5 of 29.
יוֹנָ֥ה
yō·w·nāh
pigeon - περιστερᾶς H3123 N‑fs yo·Nah: pigeon -- Occurrence 3 of 9.
אוֹ
’ōw-
or - H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 22 of 87.
תֹ֖ר
ṯōr
a turtledove - τρυγόνα H8449 N‑fs tor: a turtledove -- Occurrence 1 of 1.
לְחַטָּ֑את
lə·ḥaṭ·ṭāṯ;
as a sin offering par, grēku, upuri περὶ, ἁμαρτίας H2403 Prep‑l|N‑fs le·chat·Tat;: as a sin offering -- Occurrence 10 of 44.
אֶל
’el-
to pie ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 654 of 3531.
פֶּ֥תַח
pe·ṯaḥ
the door Saiešanas, telts, durvīm τὴν, θύραν H6607 N‑msc Pe·tach: the door -- Occurrence 28 of 106.
אֹֽהֶל
’ō·hel-
of the tabernacle - τῆς, σκηνῆς H168 N‑ms 'o·hel-: of the tabernacle -- Occurrence 53 of 124.
מוֹעֵ֖ד
mō·w·‘êḏ
of meeting - τοῦ, μαρτυρίου H4150 N‑ms mo·'Ed: of meeting -- Occurrence 62 of 161.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 655 of 3531.
הַכֹּהֵֽן׃
hak·kō·hên.
the priest - τὸν, ἱερέα H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen.: the priest -- Occurrence 51 of 355.
- (no match) ἄμωμον
7 Leviticus 12:7
🇮🇱 Hebrew:
וְהִקְרִיב֞וֹ לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ וְכִפֶּ֣ר עָלֶ֔יהָ וְטָהֲרָ֖ה מִמְּקֹ֣ר דָּמֶ֑יהָ זֹ֤את תּוֹרַת֙ הַיֹּלֶ֔דֶת לַזָּכָ֖ר א֥וֹ לַנְּקֵבָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tam buhs to uppureht preekẜch tà KUNGA un wiꞥꞥu ẜalihdſinaht tad ta taps ẜchꞣihſta no ẜaweem Aẜẜins‐Ꞩahrꞥeem ẜchi irr ta Bauẜliba preekẜch tahs kas Dehliꞥu jeb Meitiꞥu dſemde 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσοίσει ἔναντι κυρίου καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτῆς ὁ ἱερεὺς καὶ καθαριεῖ αὐτὴν ἀπὸ τῆς πηγῆς τοῦ αἵματος αὐτῆς οὗτος ὁ νόμος τῆς τικτούσης ἄρσεν ἢ θῆλυ
🇬🇷 Greek ABP:
και προσοίσει αυτόν έναντι κυρίου και εξιλάσεται περί αυτής ο ιερεύς και καθαριεί αυτήν από της πηγής του αίματος αυτής ούτος ο νόμος της τικτούσης άρσεν η θήλυ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un lai tie tiek nesti Tā Kunga priekšā un priesteris lai izdara salīdzināšanu viņas labad un viņa taps šķīsta no savas asins noplūšanas Tā ir vīriešu vai sieviešu kārtas bērna dzemdēšanas bauslības kārtība
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš lai tos pienes Kunga priekšā veikdams izlīgumu par viņas nešķīstumu un viņa būs šķīsta no savas asiņošanas Šis ir likums par sievu kas dzemdē dēlu vai meitu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִקְרִיב֞וֹ
wə·hiq·rî·ḇōw
And he shall offer it Un, lai, tie, tiek, nesti καὶ, προσοίσει H7126 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|3ms ve·hik·ri·Vo: And he shall offer it -- Occurrence 3 of 3.
לִפְנֵ֤י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 101 of 595.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 12 of 608.
וְכִפֶּ֣ר
wə·ḵip·per
and make atonement un, priesteris, lai, izdara, salīdzināšanu καὶ, ἐξιλάσεται H3722 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chip·Per: and make atonement -- Occurrence 11 of 32.
עָלֶ֔יהָ
‘ā·le·hā,
for her viņas, labad περὶ, αὐτῆς H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha,: for her -- Occurrence 28 of 170.
וְטָהֲרָ֖ה
wə·ṭā·hă·rāh
and she shall be clean un, viņa, taps, šķīsta καὶ, καθαριεῖ, αὐτὴν H2891 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ta·ha·Rah: and she shall be clean -- Occurrence 1 of 1.
מִמְּקֹ֣ר
mim·mə·qōr
from the flow no, savas, asins, noplūšanas ἀπὸ, τῆς, πηγῆς H4726 Prep‑m|N‑msc mi·me·Kor: from the flow -- Occurrence 1 of 2.
דָּמֶ֑יהָ
dā·me·hā;
of her blood - τοῦ, αἵματος, αὐτῆς H1818 N‑mpc|3fs da·Mei·ha;: of her blood -- Occurrence 1 of 3.
זֹ֤את
zōṯ
This Tā, ir οὗτος H2063 Pro‑fs zot: This -- Occurrence 38 of 251.
תּוֹרַת֙
tō·w·raṯ
[is] the law vīriešu, vai, sieviešu, kārtas, bērna, dzemdēšanas, bauslības, kārtība , νόμος H8451 N‑fsc to·Rat: [is] the law -- Occurrence 8 of 47.
הַיֹּלֶ֔דֶת
hay·yō·le·ḏeṯ,
for her who has borne - τῆς, τικτούσης H3205 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑fs hai·yo·Le·det,: for her who has borne -- Occurrence 1 of 1.
לַזָּכָ֖ר
laz·zā·ḵār
a male - ἄρσεν H2145 Prep‑l,Art|N‑ms laz·za·Char: a male -- Occurrence 1 of 2.
א֥וֹ
’ōw
or - H176 Conj o: or -- Occurrence 53 of 233.
לַנְּקֵבָֽה׃
lan·nə·qê·ḇāh.
a female - θῆλυ H5347 Prep‑l,Art|N‑fs lan·ne·ke·Vah.: a female -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) , ἱερεὺς
8 Leviticus 12:8
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם לֹ֨א תִמְצָ֣א יָדָהּ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְלָקְחָ֣ה שְׁתֵּֽי תֹרִ֗ים א֤וֹ שְׁנֵי֙ בְּנֵ֣י יוֹנָ֔ה אֶחָ֥ד לְעֹלָ֖ה וְאֶחָ֣ד לְחַטָּ֑את וְכִפֶּ֥ר עָלֶ֛יהָ הַכֹּהֵ֖ן וְטָהֵֽרָה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja wiꞥꞥai pee Rohkas ne irr zik par Jehru nahkahs tad laid wiꞥꞥa ꞥemm diwi Uhbeles jeb diwi jaunus Balloſchus weenu par Dedſamu‐Uppuri un weenu par Grehku‐Uppuri un tam Preeſteŗam buhs wiꞥꞥu ẜalihdſinaht tad taps wiꞥꞥa ẜchꞣihſta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ εὑρίσκῃ ἡ χεὶρ αὐτῆς τὸ ἱκανὸν εἰς ἀμνόν καὶ λήμψεται δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν μίαν εἰς ὁλοκαύτωμα καὶ μίαν περὶ ἁμαρτίας καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτῆς ὁ ἱερεύς καὶ καθαρισθήσεται
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε μη ευρίσκη η χειρ αυτής το ικανόν εις αμνόν και λήψεται δύο τρυγόνας η δύο νεοσσούς περιστερών μίαν εις ολοκαύτωμα και μίαν περί αμαρτίας και εξιλάσεται περί αυτής ο ιερεύς και καθαρισθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja viņai nav pie rokas tik daudz cik par jēru nākas tad lai viņa paņem divas ūbeles jeb divus jaunus baložus vienu dedzināmam upurim bet otru grēku upurim un priesteris lai izdara salīdzināšanu viņas labad tad viņa taps šķīsta
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja viņai nav rocības priekš jēra lai viņa ņem divas ūbeles vai divus balodēnus vienu sadedzināmajam upurim un vienu grēku upurim un priesteris lai veic izlīgumu par viņas nešķīstumu un viņa būs šķīsta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
And if Bet, ja ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: And if -- Occurrence 52 of 278.
לֹ֨א

not viņai, nav μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 361 of 3269.
תִמְצָ֣א
ṯim·ṣā
to bring - εὑρίσκῃ H4672 V‑Qal‑Imperf‑3fs tim·Tza: to bring -- Occurrence 2 of 20.
יָדָהּ֮
yā·ḏāh
her hand pie, rokas, tik, daudz, cik , χεὶρ, αὐτῆς H3027 N‑fsc|3fs ya·Dah: her hand -- Occurrence 2 of 6.
דֵּ֣י

is able - τὸ, ἱκανὸν H1767 N‑msc dei: is able -- Occurrence 2 of 6.
שֶׂה֒
śeh
a lamb par, jēru, nākas ἀμνόν H7716 N‑ms seh: a lamb -- Occurrence 11 of 24.
וְלָקְחָ֣ה
wə·lā·qə·ḥāh
then she may bring tad, lai, viņa, paņem καὶ, λήμψεται H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·la·ke·Chah: then she may bring -- Occurrence 1 of 1.
שְׁתֵּֽי
šə·tê-
two divas, ūbeles, jeb, divus, jaunus, baložus δύο H8147 Number‑fdc she·tei-: two -- Occurrence 54 of 94.
תֹרִ֗ים
ṯō·rîm,
turtledoves - τρυγόνας H8449 N‑fp to·Rim,: turtledoves -- Occurrence 3 of 7.
א֤וֹ
’ōw
or - H176 Conj o: or -- Occurrence 54 of 233.
שְׁנֵי֙
šə·nê
two - δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 47 of 145.
בְּנֵ֣י
bə·nê
young - νεοσσοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: young -- Occurrence 189 of 1283.
יוֹנָ֔ה
yō·w·nāh,
pigeons - περιστερῶν H3123 N‑fs yo·Nah,: pigeons -- Occurrence 4 of 9.
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
one vienu μίαν H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 45 of 471.
לְעֹלָ֖ה
lə·‘ō·lāh
as a burnt offering dedzināmam, upurim εἰς, ὁλοκαύτωμα H5930 Prep‑l|N‑fs le·'o·Lah: as a burnt offering -- Occurrence 10 of 35.
וְאֶחָ֣ד
wə·’e·ḥāḏ
and one bet, otru καὶ, μίαν H259 Conj‑w|Number‑ms ve·'e·Chad: and one -- Occurrence 2 of 19.
לְחַטָּ֑את
lə·ḥaṭ·ṭāṯ;
as a sin offering grēku, upurim περὶ, ἁμαρτίας H2403 Prep‑l|N‑fs le·chat·Tat;: as a sin offering -- Occurrence 11 of 44.
וְכִפֶּ֥ר
wə·ḵip·per
so shall make atonement un, priesteris, lai, izdara, salīdzināšanu καὶ, ἐξιλάσεται H3722 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·chip·Per: so shall make atonement -- Occurrence 12 of 32.
עָלֶ֛יהָ
‘ā·le·hā
for her viņas, labad περὶ, αὐτῆς H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha: for her -- Occurrence 29 of 170.
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεύς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 52 of 355.
וְטָהֵֽרָה׃
wə·ṭā·hê·rāh.
and she will be clean tad, viņa, taps, šķīsta καὶ, καθαρισθήσεται H2891 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ta·He·rah.: and she will be clean -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) εἰς