📖 Judges Chapter 7

1 Judges 7:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּשְׁכֵּ֨ם יְרֻבַּ֜עַל ה֣וּא גִדְע֗וֹן וְכָל הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ וַֽיַּחֲנ֖וּ עַל עֵ֣ין חֲרֹ֑ד וּמַחֲנֵ֤ה מִדְיָן֙ הָיָה ל֣וֹ מִצָּפ֔וֹן מִגִּבְעַ֥ת הַמּוֹרֶ֖ה בָּעֵֽמֶק׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs Ierub‐Baàls tas irr Gideans agri un wiẜẜi Łaudis kas pee wiꞥꞥa bija un tee apmettehs pee ta Awota Aroda tà ka to Midijaniteŗu Kaŗŗa‐Spehks wiꞥꞥam prett Seemeła Puẜẜi ais to Pakalnu More Eeleijâ bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὤρθρισεν Ιεροβααλ αὐτός ἐστιν Γεδεων καὶ πᾶς ὁ λαὸς μετ αὐτοῦ καὶ παρενέβαλεν ἐπὶ τὴν γῆν Αρωεδ καὶ παρεμβολὴ Μαδιαμ καὶ Αμαληκ ἦν αὐτῷ ἀπὸ βορρᾶ ἀπὸ τοῦ βουνοῦ τοῦ Αβωρ ἐν τῇ κοιλάδι
🇬🇷 Greek ABP:
και ώρθρισεν Ιεροβάαλ αυτός εστι Γεδεών και πας ο λαός μετ' αυτού και παρενέβαλον επί πηγήν Αρέδ και παρεμβολή Μαδιάμ ην αυτώ από βορρά από του βουνού Αβώρ εν τη κοιλάδι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jerubbaals tas ir Gideons un līdz ar viņu visa karotāju saime kas bija pie viņa cēlās agri no rīta un apmetās pie Haroda avota tā ka Midiāna nometne bija no viņa uz ziemeļiem ielejā aiz Mores pakalna
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jerubaāls tas ir Gideons un visi ļaudis kas bija kopā ar viņu rīta agrumā apmetās nometnē pie Harodas avota Midjāna nometne bija uz ziemeļiem ielejā pie Mores kalna
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּשְׁכֵּ֨ם
way·yaš·kêm
And rose early cēlās, agri, no, rīta καὶ, ὤρθρισεν H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Kem: And rose early -- Occurrence 14 of 20.
יְרֻבַּ֜עַל
yə·rub·ba·‘al
Jerubbaal Jerubbaals Ιεροβααλ H3378 N‑proper‑ms ye·rub·Ba·'al: Jerubbaal -- Occurrence 2 of 14.
ה֣וּא

he [is] tas, ir αὐτός, ἐστιν H1931 Pro‑3ms hu: he [is] -- Occurrence 361 of 865.
גִדְע֗וֹן
ḡiḏ·‘ō·wn,
Gideon Gideons Γεδεων H1439 N‑proper‑ms gid·'on,: Gideon -- Occurrence 10 of 33.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visa καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 261 of 767.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people karotāju, saime , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 270 of 729.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who [were] kas H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 1903 of 4804.
אִתּ֔וֹ
’it·tōw,
with him līdz, ar, viņu, bija, pie μετ, αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To,: with him -- Occurrence 59 of 147.
וַֽיַּחֲנ֖וּ
way·ya·ḥă·nū
and encamped apmetās καὶ, παρενέβαλεν H2583 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Nu: and encamped -- Occurrence 61 of 80.
עַל
‘al-
beside pie ἐπὶ H5921 Prep 'al-: beside -- Occurrence 1058 of 3469.
עֵ֣ין
‘ên
- avota τὴν, γῆν --- nan 'ein.
חֲרֹ֑ד
ḥă·rōḏ;
the well of Harod Haroda Αρωεδ H5878 N‑proper‑fs cha·Rod;: the well of Harod -- Occurrence 1 of 1.
וּמַחֲנֵ֤ה
ū·ma·ḥă·nêh
so that the camp nometne καὶ, παρεμβολὴ H4264 Conj‑w|N‑csc u·ma·cha·Neh: so that the camp -- Occurrence 1 of 3.
מִדְיָן֙
miḏ·yān
of the Midianites Midiāna Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan: of the Midianites -- Occurrence 28 of 51.
הָיָה
hā·yāh-
was bija ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·yah-: was -- Occurrence 65 of 334.
ל֣וֹ
lōw
of them no, viņa αὐτῷ --- Prep|3ms lo: of them -- Occurrence .
מִצָּפ֔וֹן
miṣ·ṣā·p̄ō·wn,
on the north side uz, ziemeļiem ἀπὸ, βορρᾶ H6828 Prep‑m|N‑fs mitz·tza·Fon,: on the north side -- Occurrence 6 of 24.
מִגִּבְעַ֥ת
mig·giḇ·‘aṯ
by the hill aiz, pakalna ἀπὸ, τοῦ, βουνοῦ H1389 Prep‑m|N‑fsc mig·giv·'At: by the hill -- Occurrence 1 of 1.
הַמּוֹרֶ֖ה
ham·mō·w·reh
of Moreh Mores τοῦ, Αβωρ H4176 Art|N‑ms ham·mo·Reh: of Moreh -- Occurrence 1 of 1.
בָּעֵֽמֶק׃
bā·‘ê·meq.
in the valley ielejā ἐν, τῇ, κοιλάδι H6010 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'E·mek.: in the valley -- Occurrence 3 of 9.
- (no match) Tad ,tā ,ka ,un ,viņa
- (no match) καὶ, Αμαληκ
2 Judges 7:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל גִּדְע֔וֹן רַ֗ב הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֔ךְ מִתִּתִּ֥י אֶת מִדְיָ֖ן בְּיָדָ֑ם פֶּן יִתְפָּאֵ֨ר עָלַ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר יָדִ֖י הוֹשִׁ֥יעָה לִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜazzija us Gideanu to Łauſchu kas ar tewim irr daudſ wairak ne kà es tohs Midijaniteŗus wiꞥꞥu Rohkâ buhtu dewis ka Iſraëls prett man ne leelijahs un ẜakka Manna Rohka irr mann ispeſtijẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Γεδεων πολὺς ὁ λαὸς ὁ μετὰ σοῦ ὥστε μὴ παραδοῦναί με τὴν Μαδιαμ ἐν χειρὶ αὐτῶν μήποτε καυχήσηται Ισραηλ ἐπ ἐμὲ λέγων ἡ χείρ μου ἔσωσέν με
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς τον Γεδεών πολύς ο λαός ο μετά σου ώστε μη παραδούναί με την Μαδιάμ εν χειρί αυτών μή ποτε καυχήσηται Ισραήλ επ' εμέ λέγων η χειρ μου έσωσέ με
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja Gideonam Pie tevis ir pārāk daudz karotāju lai Es varētu nodot Midiānu viņu rokā un lai Israēls nevarētu Manā priekšā dižoties sacīdams es pats esmu sev ar savu roku sagādājis glābšanu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Gideonam Pārāk daudz ļaužu ir kopā ar tevi lai es nodotu Midjānu viņu rokās ka Israēls nepaaugstinātos sacīdams mūsu paša roka ir mūs izglābusi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 673 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2063 of 6218.
אֶל
’el-
to Gideonam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1333 of 3531.
גִּדְע֔וֹן
giḏ·‘ō·wn,
Gideon - Γεδεων H1439 N‑proper‑ms gid·'on,: Gideon -- Occurrence 11 of 33.
רַ֗ב
raḇ,
[are] too many pārāk, daudz πολὺς H7227 Adj‑ms Rav,: [are] too many -- Occurrence 31 of 138.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people karotāju , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 271 of 729.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who [are] - H834 Pro‑r 'a·Sher: who [are] -- Occurrence 1904 of 4804.
אִתָּ֔ךְ
’it·tāḵ,
with you Pie, tevis, ir μετὰ, σοῦ H854 Prep|2ms 'it·Tach,: with you -- Occurrence 18 of 45.
מִתִּתִּ֥י
mit·tit·tî
for Me to give lai, Es, varētu, nodot ὥστε, μὴ, παραδοῦναί, με H5414 Prep‑m|V‑Qal‑Inf|1cs mit·tit·Ti: for Me to give -- Occurrence 2 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2986 of 7034.
מִדְיָ֖ן
miḏ·yān
the Midianites Midiānu Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan: the Midianites -- Occurrence 29 of 51.
בְּיָדָ֑ם
bə·yā·ḏām;
into their hands viņu, rokā ἐν, χειρὶ, αὐτῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|3mp be·ya·Dam;: into their hands -- Occurrence 7 of 26.
פֶּן
pen-
lest lai μήποτε H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 63 of 128.
יִתְפָּאֵ֨ר
yiṯ·pā·’êr
claim glory for itself nevarētu, dižoties καυχήσηται H6286 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yit·pa·'Er: claim glory for itself -- Occurrence 1 of 1.
עָלַ֤י
‘ā·lay
against Me Manā, priekšā Ισραηλ H5921 Prep|1cs 'a·Lai: against Me -- Occurrence 20 of 169.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel Israēls ἐπ, ἐμὲ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 745 of 2260.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 354 of 936.
יָדִ֖י
yā·ḏî
My own hand es, pats, esmu, savu, roku , χείρ, μου H3027 N‑fsc|1cs ya·Di: My own hand -- Occurrence 14 of 74.
הוֹשִׁ֥יעָה
hō·wō·šî·‘āh
has saved sagādājis, glābšanu ἔσωσέν H3467 V‑Hifil‑Perf‑3fs ho·Shi·'ah: has saved -- Occurrence 1 of 11.
לִּֽי׃
lî.
me sev με --- Prep|1cs Li.: me -- Occurrence .
- (no match) ar ,un
3 Judges 7:3
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֗ה קְרָ֨א נָ֜א בְּאָזְנֵ֤י הָעָם֙ לֵאמֹ֔ר מִֽי יָרֵ֣א וְחָרֵ֔ד יָשֹׁ֥ב וְיִצְפֹּ֖ר מֵהַ֣ר הַגִּלְעָ֑ד וַיָּ֣שָׁב מִן הָעָ֗ם עֶשְׂרִ֤ים וּשְׁנַ֙יִם֙ אֶ֔לֶף וַעֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים נִשְׁאָֽרוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad isẜauz jelle preekẜch to Łauſchu Auẜim un ẜakki kas bailigs un bes Drohẜchibas irr tas laid atgreeſchahs un ſteidſin ſteidſahs no Gileadas Kalna Tad atgreeſahs no teem Łaudim diwideẜmits diwituhkſtoẜchi ka tur deẜmits tuhkſtoẜchi atlikke 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς αὐτόν λάλησον δὴ εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ λέγων τίς δειλὸς καὶ φοβούμενος ἀποστραφήτω καὶ ἐξώρμησαν ἀπὸ τοῦ ὄρους τοῦ Γαλααδ καὶ ἀπεστράφησαν ἀπὸ τοῦ λαοῦ εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδες καὶ δέκα χιλιάδες ὑπελείφθησαν
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς αυτόν λάλησον δη εις τα ώτα του λαού λέγων τις ο φοβούμενος και δειλός αποστραφήτω και εξώρμησαν από του όρους Γαλαάδ και απεστράφησαν από του λαού είκοσι και δύο χιλιάδες και δέκα χιλιάδες υπελείφθησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tāpēc liec tagad saukt visai tautai dzirdot sacīdams kas baidās un kam ir bailes tas lai griežas atpakaļ un steidzas projām no Gileāda kalna Un tā no tautas griezās atpakaļ divdesmit divi tūkstoši bet palika desmit tūkstoši
🇱🇻 Latvian (2024):
Tāpēc izziņo ļaudīm dzirdot kurš bīstas un baiļojas lai griežas atpakaļ un dodas prom no Gileāda kalna Tad divdesmit divi tūkstoši no ļaudīm griezās atpakaļ bet desmit tūkstoši palika
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
Therefore now Bet, tāpēc καὶ, εἶπεν, κύριος, πρὸς, αὐτόν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah,: Therefore now -- Occurrence 73 of 271.
קְרָ֨א
qə·rā
proclaim liec, tagad, saukt λάλησον H7121 V‑Qal‑Imp‑ms ke·Ra: proclaim -- Occurrence 2 of 20.
נָ֜א

now - δὴ H4994 Interjection na: now -- Occurrence 120 of 403.
בְּאָזְנֵ֤י
bə·’ā·zə·nê
in the hearing visai, tautai, dzirdot εἰς, τὰ, ὦτα H241 Prep‑b|N‑fdc be·'a·ze·Nei: in the hearing -- Occurrence 16 of 36.
הָעָם֙
hā·‘ām
of the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: of the people -- Occurrence 272 of 729.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 355 of 936.
מִֽי
mî-
who [is] kas τίς H4310 Interrog mi-: who [is] -- Occurrence 51 of 332.
יָרֵ֣א
yā·rê
fearful baidās δειλὸς H3373 Adj‑ms ya·Re: fearful -- Occurrence 4 of 11.
וְחָרֵ֔ד
wə·ḥā·rêḏ,
and afraid un, kam, ir, bailes καὶ, φοβούμενος H2730 Conj‑w|Adj‑ms ve·cha·Red,: and afraid -- Occurrence 1 of 2.
יָשֹׁ֥ב
yā·šōḇ
let him turn tas, lai, griežas, atpakaļ ἀποστραφήτω H7725 V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms ya·Sho: let him turn -- Occurrence 1 of 3.
וְיִצְפֹּ֖ר
wə·yiṣ·pōr
and depart at once un, steidzas, projām καὶ, ἐξώρμησαν H6852 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms ve·yitz·Por: and depart at once -- Occurrence 1 of 1.
מֵהַ֣ר
mê·har
from Mount no, kalna ἀπὸ, τοῦ, ὄρους H2022 Prep‑m|N‑msc me·Har: from Mount -- Occurrence 8 of 25.
הַגִּלְעָ֑ד
hag·gil·‘āḏ;
Gilead Gileāda τοῦ, Γαλααδ H1568 Art|N‑proper‑fs hag·gil·'Ad;: Gilead -- Occurrence 26 of 39.
וַיָּ֣שָׁב
way·yā·šāḇ
And returned Un, tā, no, griezās, atpakaļ καὶ, ἀπεστράφησαν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: And returned -- Occurrence 24 of 72.
מִן
min-
of - ἀπὸ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 259 of 619.
הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people tautas τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 273 of 729.
עֶשְׂרִ֤ים
‘eś·rîm
twenty divdesmit εἴκοσι H6242 Number‑cp 'es·Rim: twenty -- Occurrence 56 of 204.
וּשְׁנַ֙יִם֙
ū·šə·na·yim
and two divi καὶ, δύο H8147 Conj‑w|Number‑md u·she·Na·yim: and two -- Occurrence 2 of 50.
אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
thousand tūkstoši χιλιάδες H505 Number‑ms 'E·lef,: thousand -- Occurrence 74 of 220.
וַעֲשֶׂ֥רֶת
wa·‘ă·śe·reṯ
and ten bet, palika, desmit καὶ, δέκα H6235 Conj‑w|Number‑msc va·'a·Se·ret: and ten -- Occurrence 2 of 11.
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
thousand tūkstoši χιλιάδες H505 Number‑mp 'a·la·Fim: thousand -- Occurrence 24 of 119.
נִשְׁאָֽרוּ׃
niš·’ā·rū.
remained - ὑπελείφθησαν H7604 V‑Nifal‑Perf‑3cp nish·'A·ru.: remained -- Occurrence 2 of 9.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
4 Judges 7:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל גִּדְע֗וֹן עוֹד֮ הָעָ֣ם רָב֒ הוֹרֵ֤ד אוֹתָם֙ אֶל הַמַּ֔יִם וְאֶצְרְפֶ֥נּוּ לְךָ֖ שָׁ֑ם וְהָיָ֡ה אֲשֶׁר֩ אֹמַ֨ר אֵלֶ֜יךָ זֶ֣ה יֵלֵ֣ךְ אִתָּ֗ךְ ה֚וּא יֵלֵ֣ךְ אִתָּ֔ךְ וְכֹ֨ל אֲשֶׁר אֹמַ֜ר אֵלֶ֗יךָ זֶ֚ה לֹא יֵלֵ֣ךְ עִמָּ֔ךְ ה֖וּא לֹ֥א יֵלֵֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜazzija us Gideanu to Łauſchu wehl wiẜẜai daudſ irr nowedd tohs pee ta Uhdens tur gribbu es tohs tew pabaudiht un no kuŗŗa es tew ẜazziẜchu ẜchim buhs ar tewim eet tas lai ar tewim eet bet wiẜs tas no ka es ẜazziẜchu wiꞥꞥam ne buhs ar tew eet tas lai ne eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Γεδεων ἔτι ὁ λαὸς πολύς κατάγαγε αὐτοὺς εἰς τὸ ὕδωρ καὶ δοκιμῶ αὐτούς σοι ἐκεῖ καὶ ἔσται ὃν ἐὰν εἴπω πρὸς σέ οὗτος πορεύσεται μετὰ σοῦ αὐτὸς πορεύσεται μετὰ σοῦ καὶ ὃν ἐὰν εἴπω σοι ὅτι οὐ πορεύσεται μετὰ σοῦ αὐτὸς οὐ πορεύσεται μετὰ σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς Γεδεών έτι ο λαός πολύς εστι κατάγαγε αυτούς εις το ύδωρ και δοκιμώ αυτούς σοι εκεί και έσται ον αν είπω προς σε ούτος πορεύσεται μετά σου αυτός πορεύσεται μετά σοι και πάντα ον αν είπω ότι ου πορεύσεται μετά σου και αυτός ου πορεύσεται μετά σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Tas Kungs sacīja Gideonam Aizvien vēl ļaužu ir par daudz noved tos lejā pie ūdens tur Es tev tos izlasīšu un lai notiek tā par kuru Es teikšu šim būs iet ar tevi tas tad lai arī iet ar tevi bet ikviens par kuru Es teikšu šim nebūs iet ar tevi tas lai arī neiet
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs teica Gideonam Vēl ir par daudz ļaužu Noved tos pie ūdens tur es tev tos atlasīšu Par kuru es tev teikšu ka tam jāiet tev līdzi tas lai iet tev līdzi bet visi par kuriem es teikšu ka tiem nav jāiet tev līdzi lai neiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
But said Bet, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: But said -- Occurrence 674 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2064 of 6218.
אֶל
’el-
to Gideonam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1334 of 3531.
גִּדְע֗וֹן
giḏ·‘ō·wn,
Gideon - Γεδεων H1439 N‑proper‑ms gid·'on,: Gideon -- Occurrence 12 of 33.
עוֹד֮
‘ō·wḏ
still Aizvien, vēl ἔτι H5750 Adv 'Od: still -- Occurrence 78 of 405.
הָעָ֣ם
hā·‘ām
the people [are] ļaužu , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people [are] -- Occurrence 274 of 729.
רָב֒
rāḇ
[too] many ir, par, daudz πολύς H7227 Adj‑ms rav: [too] many -- Occurrence 32 of 138.
הוֹרֵ֤ד
hō·w·rêḏ
bring them down noved, tos, lejā κατάγαγε H3381 V‑Hifil‑Imp‑ms ho·Red: bring them down -- Occurrence 2 of 3.
אוֹתָם֙
’ō·w·ṯām
- - αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp o·Tam: -- Occurrence 249 of 452.
אֶל
’el-
to pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1335 of 3531.
הַמַּ֔יִם
ham·ma·yim,
the water ūdens τὸ, ὕδωρ H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim,: the water -- Occurrence 55 of 96.
וְאֶצְרְפֶ֥נּוּ
wə·’eṣ·rə·p̄en·nū
and I will test them tur, Es, tev, tos, izlasīšu καὶ, δοκιμῶ, αὐτούς H6884 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs|3mse ve·'etz·re·Fen·nu: and I will test them -- Occurrence 1 of 1.
לְךָ֖
lə·ḵā
for you - σοι --- Prep|2ms le·Cha: for you -- Occurrence .
שָׁ֑ם
šām;
there - ἐκεῖ H8033 Adv Sham;: there -- Occurrence 153 of 523.
וְהָיָ֡ה
wə·hā·yāh
And it will be un, lai, notiek καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it will be -- Occurrence 170 of 397.
אֲשֶׁר֩
’ă·šer
[that] of whom par, kuru ὃν, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: [that] of whom -- Occurrence 1905 of 4804.
אֹמַ֨ר
’ō·mar
I say Es, teikšu εἴπω H559 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'o·Mar: I say -- Occurrence 6 of 16.
אֵלֶ֜יךָ
’ê·le·ḵā
to you - πρὸς, σέ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 66 of 226.
זֶ֣ה
zeh
this [one] šim οὗτος H2088 Pro‑ms zeh: this [one] -- Occurrence 102 of 315.
יֵלֵ֣ךְ
yê·lêḵ
shall go būs, iet πορεύσεται H1980 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Lech: shall go -- Occurrence 11 of 27.
אִתָּ֗ךְ
’it·tāḵ,
with you ar, tevi μετὰ, σοῦ H854 Prep|2ms 'it·Tach,: with you -- Occurrence 19 of 45.
ה֚וּא

he tas αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 362 of 865.
יֵלֵ֣ךְ
yê·lêḵ
shall go lai, arī, iet πορεύσεται H1980 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Lech: shall go -- Occurrence 12 of 27.
אִתָּ֔ךְ
’it·tāḵ,
with you ar, tevi μετὰ, σοῦ H854 Prep|2ms 'it·Tach,: with you -- Occurrence 20 of 45.
וְכֹ֨ל
wə·ḵōl
and bet, ikviens, par, kuru καὶ, ὃν, ἐὰν H3605 Conj‑w|N‑ms ve·Chol: and -- Occurrence 262 of 767.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
of whomever - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: of whomever -- Occurrence 1906 of 4804.
אֹמַ֜ר
’ō·mar
I say Es, teikšu εἴπω H559 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'o·Mar: I say -- Occurrence 7 of 16.
אֵלֶ֗יךָ
’ê·le·ḵā,
to you - σοι H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha,: to you -- Occurrence 67 of 226.
זֶ֚ה
zeh
this [one] šim ὅτι H2088 Pro‑ms zeh: this [one] -- Occurrence 103 of 315.
לֹא
lō-
not nebūs οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1044 of 3269.
יֵלֵ֣ךְ
yê·lêḵ
shall go iet πορεύσεται H1980 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Lech: shall go -- Occurrence 13 of 27.
עִמָּ֔ךְ
‘im·māḵ,
with you ar, tevi μετὰ, σοῦ H5973 Prep|2fs 'im·Mach,: with you -- Occurrence 42 of 85.
ה֖וּא

he tas αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 363 of 865.
לֹ֥א

not lai, arī οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1045 of 3269.
יֵלֵֽךְ׃
yê·lêḵ.
shall go neiet πορεύσεται H1980 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Lech.: shall go -- Occurrence 14 of 27.
- (no match) tā ,tad
- (no match) μετὰ, σοῦ
5 Judges 7:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיּ֥וֹרֶד אֶת הָעָ֖ם אֶל הַמָּ֑יִם ס וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל גִּדְע֗וֹן כֹּ֣ל אֲשֶׁר יָלֹק֩ בִּלְשׁוֹנ֨וֹ מִן הַמַּ֜יִם כַּאֲשֶׁ֧ר יָלֹ֣ק הַכֶּ֗לֶב תַּצִּ֤יג אוֹתוֹ֙ לְבָ֔ד וְכֹ֛ל אֲשֶׁר יִכְרַ֥ע עַל בִּרְכָּ֖יו לִשְׁתּֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch nowedde tohs Łaudis pee Uhdens tad ẜazzija tas KUNGS us Gideanu Wiẜs kas ar ẜawu Mehli to Uhdeni laks itt kà Ꞩuns lohk to buhs tew ẜewiẜchꞣi weſt un wiẜs kas Zełłòs ismettiẜees dſerdams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατεβίβασεν τὸν λαὸν εἰς τὸ ὕδωρ καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Γεδεων πᾶς ὃς ἂν λάψῃ τῇ γλώσσῃ αὐτοῦ ἐκ τοῦ ὕδατος ὡς ἐὰν λάψῃ ὁ κύων στήσεις αὐτὸν κατὰ μόνας καὶ πᾶς ὃς ἂν κάμψῃ ἐπὶ τὰ γόνατα αὐτοῦ τοῦ πιεῖν μεταστήσεις αὐτὸν καθ αὑτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και κατεβίβασε τον λαόν εις το ύδωρ και είπε κύριος προς Γεδεών πας ος αν λάψη τη γλώσση αυτού εκ του ύδατος ως αν λάψη ο κύων στήσεις αυτόν κατά μόνας και πας ος αν κάμψη επί τα γόνατα αυτού του πιείν μεταστήσεις αυτόν καθ' αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Gideons noveda ļaudis lejā pie ūdens tad Tas Kungs sacīja Gideonam Ikvienu kas ar savu mēli laks ūdeni tā kā suns lok novieto par sevi un tāpat ikvienu kas nometīsies ceļos lai dzertu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš noveda ļaudis pie ūdens un Kungs teica Gideonam Visus tos kas lok ūdeni ar mēli kā suns nostādi atsevišķi un tāpat visus kas metas ceļos lai dzertu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּ֥וֹרֶד
way·yō·w·reḏ
So he brought down Kad, Gideons, noveda καὶ, κατεβίβασεν H3381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·red: So he brought down -- Occurrence 1 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2987 of 7034.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people ļaudis λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 275 of 729.
אֶל
’el-
to lejā, pie εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1336 of 3531.
הַמָּ֑יִם
ham·mā·yim;
the water ūdens τὸ, ὕδωρ H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim;: the water -- Occurrence 56 of 96.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 675 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2065 of 6218.
אֶל
’el-
to Gideonam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1337 of 3531.
גִּדְע֗וֹן
giḏ·‘ō·wn,
Gideon - Γεδεων H1439 N‑proper‑ms gid·'on,: Gideon -- Occurrence 13 of 33.
כֹּ֣ל
kōl
Everyone Ikvienu πᾶς H3605 N‑ms kol: Everyone -- Occurrence 1037 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas ὃς, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 1907 of 4804.
יָלֹק֩
yā·lōq
laps ar, savu, mēli, laks λάψῃ H3952 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Lok: laps -- Occurrence 1 of 2.
בִּלְשׁוֹנ֨וֹ
bil·šō·w·nōw
with his tongue ūdeni τῇ, γλώσσῃ, αὐτοῦ H3956 Prep‑b|N‑csc|3ms bil·sho·No: with his tongue -- Occurrence 1 of 2.
מִן
min-
from - ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 260 of 619.
הַמַּ֜יִם
ham·ma·yim
the water - τοῦ, ὕδατος H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim: the water -- Occurrence 57 of 96.
כַּאֲשֶׁ֧ר
ka·’ă·šer
as tā, kā ὡς, ἐὰν H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 258 of 489.
יָלֹ֣ק
yā·lōq
laps suns, lok λάψῃ H3952 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Lok: laps -- Occurrence 2 of 2.
הַכֶּ֗לֶב
hak·ke·leḇ,
a dog - , κύων H3611 Art|N‑ms hak·Ke·lev,: a dog -- Occurrence 1 of 4.
תַּצִּ֤יג
taṣ·ṣîḡ
you shall set apart novieto στήσεις H3322 V‑Hifil‑Imperf‑2ms tatz·Tzig: you shall set apart -- Occurrence 1 of 1.
אוֹתוֹ֙
’ō·w·ṯōw
- par, sevi αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: -- Occurrence 269 of 470.
לְבָ֔ד
lə·ḇāḏ,
by himself - κατὰ, μόνας H905 Prep‑l|N‑ms le·Vad,: by himself -- Occurrence 10 of 33.
וְכֹ֛ל
wə·ḵōl
and likewise everyone un, tāpat, ikvienu καὶ, πᾶς, ἂν H3605 Conj‑w|N‑ms ve·Chol: and likewise everyone -- Occurrence 263 of 767.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher-who1908 of 4804.
יִכְרַ֥ע
yiḵ·ra‘
gets down nometīsies κάμψῃ H3766 V‑Qal‑Imperf‑3ms yich·Ra': gets down -- Occurrence 1 of 2.
עַל
‘al-
on ceļos ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1059 of 3469.
בִּרְכָּ֖יו
bir·kāw
his knees - τὰ, γόνατα, αὐτοῦ H1290 N‑fdc|3ms bir·Kav: his knees -- Occurrence 2 of 6.
לִשְׁתּֽוֹת׃
liš·tō·wṯ.
to drink lai, dzertu τοῦ, πιεῖν H8354 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Tot.: to drink -- Occurrence 13 of 23.
- (no match) μεταστήσεις, αὐτὸν, καθ, αὑτόν
6 Judges 7:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י מִסְפַּ֞ר הַֽמֲלַקְקִ֤ים בְּיָדָם֙ אֶל פִּיהֶ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אִ֑ישׁ וְכֹל֙ יֶ֣תֶר הָעָ֔ם כָּרְע֥וּ עַל בִּרְכֵיהֶ֖ם לִשְׁתּ֥וֹת מָֽיִם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad bija tas Pulks to kas no ẜawas Rohkas pee ẜawas Muttes bij lakkuẜchi trihsẜimts Wihru bet wiẜẜi atlikkuẜchi Łaudis bij Zełłòs ismettuẜchees dſehruẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο πᾶς ὁ ἀριθμὸς τῶν λαψάντων ἐν τῇ γλώσσῃ αὐτῶν τριακόσιοι ἄνδρες καὶ πᾶς ἐπίλοιπος τοῦ λαοῦ ἔκαμψαν ἐπὶ τὰ γόνατα αὐτῶν τοῦ πιεῖν ὕδωρ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ο αριθμός των λαψάντων εν τη γλώσση αυτών τριακόσιοι άνδρες και παν το κατάλοιπον του λαού έκαμψαν επί τα γόνατα αυτών πιείν ύδωρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un to skaits kuri bija lakuši no savas rokas mutē bija trīs simti vīru bet visi citi ļaudis bija ūdeni dzēruši ceļos nometušies
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie kuri laka no rokas mutē bija trīs simti vīru bet visi pārējie ļaudis ūdeni dzēra nometušies ceļos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
And was Un καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: And was -- Occurrence 263 of 781.
מִסְפַּ֞ר
mis·par
the number to, skaits , ἀριθμὸς H4557 N‑msc mis·Par: the number -- Occurrence 12 of 63.
הַֽמֲלַקְקִ֤ים
ha·mă·laq·qîm
of those who lapped bija, lakuši τῶν, λαψάντων H3952 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ha·ma·lak·Kim: of those who lapped -- Occurrence 1 of 2.
בְּיָדָם֙
bə·yā·ḏām
[putting] their hand no, savas, rokas ἐν, τῇ, γλώσσῃ, αὐτῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|3mp be·ya·Dam: [putting] their hand -- Occurrence 8 of 26.
אֶל
’el-
to mutē - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1338 of 3531.
פִּיהֶ֔ם
pî·hem,
their mouth - αὐτῶν H6310 N‑msc|3mp pi·Hem,: their mouth -- Occurrence 2 of 12.
שְׁלֹ֥שׁ
šə·lōš
three trīs, simti τριακόσιοι H7969 Number‑fsc she·Losh: three -- Occurrence 16 of 61.
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot: hundred -- Occurrence 114 of 304.
אִ֑ישׁ
’îš;
men vīru ἄνδρες H376 N‑ms 'Ish;: men -- Occurrence 320 of 1097.
וְכֹל֙
wə·ḵōl
but all bet, visi καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol: but all -- Occurrence 264 of 767.
יֶ֣תֶר
ye·ṯer
the rest - , ἐπίλοιπος H3499 N‑msc Ye·ter: the rest -- Occurrence 5 of 26.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
of the people ļaudis τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: of the people -- Occurrence 276 of 729.
כָּרְע֥וּ
kā·rə·‘ū
got down bija, nometušies ἔκαμψαν H3766 V‑Qal‑Perf‑3cp ka·re·'U: got down -- Occurrence 1 of 3.
עַל
‘al-
on ceļos ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1060 of 3469.
בִּרְכֵיהֶ֖ם
bir·ḵê·hem
their knees - τὰ, γόνατα H1290 N‑fdc|3mp bir·chei·Hem: their knees -- Occurrence 1 of 1.
לִשְׁתּ֥וֹת
liš·tō·wṯ
to drink dzēruši τοῦ, πιεῖν H8354 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Tot: to drink -- Occurrence 14 of 23.
מָֽיִם׃
mā·yim.
water ūdeni ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim.: water -- Occurrence 62 of 244.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) kuri ,bija ,citi
- (no match) πᾶς
7 Judges 7:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל גִּדְע֗וֹן בִּשְׁלֹשׁ֩ מֵא֨וֹת הָאִ֤ישׁ הַֽמֲלַקְקִים֙ אוֹשִׁ֣יעַ אֶתְכֶ֔ם וְנָתַתִּ֥י אֶת מִדְיָ֖ן בְּיָדֶ֑ךָ וְכָל הָעָ֔ם יֵלְכ֖וּ אִ֥ישׁ לִמְקֹמֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜazzija us Gideanu zaur ẜcheem trihsẜimts Wihreem kas lakkuẜchi irr gribbu es juhs ispeſtiht un nodohẜchu tohs Midijaniteŗus tawâ Rohkâ tapehz atlaid wiẜẜus Łaudis ikkatru us ẜawu Weetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Γεδεων ἐν τοῖς τριακοσίοις ἀνδράσιν τοῖς λάψασιν σώσω ὑμᾶς καὶ παραδώσω τὴν Μαδιαμ ἐν χειρί σου καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀποτρεχέτω ἀνὴρ εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς Γεδεών εν τοις τριακοσίοις ανδράσι τοις λάψασι σώσω υμάς και δώσω την Μαδιάμ εν χειρί σου και πας ο λαός αποτρεχέτω ανήρ εις τον τόπον αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja Gideonam Ar šiem trīs simti vīriem kas lakuši Es jūs gribu izglābt un Es nodošu Midiānu tavā rokā tāpēc atlaid visu pārējo tautu ikviens lai iet uz savu dzīves vietu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Kungs teica Gideonam Ar šiem trīs simti vīriem kuri laka es jūs izglābšu un nodošu Midjānu jūsu rokā bet pārējie ļaudis lai dodas mājās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 676 of 1948.
יְהוָ֜ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2066 of 6218.
אֶל
’el-
to Gideonam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1339 of 3531.
גִּדְע֗וֹן
giḏ·‘ō·wn,
Gideon - Γεδεων H1439 N‑proper‑ms gid·'on,: Gideon -- Occurrence 14 of 33.
בִּשְׁלֹשׁ֩
biš·lōš
by the three Ar, šiem, trīs, simti ἐν, τοῖς, τριακοσίοις H7969 Prep‑b|Number‑fsc bish·Losh: by the three -- Occurrence 1 of 2.
מֵא֨וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot: hundred -- Occurrence 115 of 304.
הָאִ֤ישׁ
hā·’îš
men vīriem ἀνδράσιν H376 Art|N‑ms ha·'Ish: men -- Occurrence 68 of 166.
הַֽמֲלַקְקִים֙
ha·mă·laq·qîm
who lapped kas, lakuši τοῖς, λάψασιν H3952 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ha·ma·lak·Kim: who lapped -- Occurrence 2 of 2.
אוֹשִׁ֣יעַ
’ō·wō·šî·a‘
I will save Es, jūs, gribu, izglābt σώσω H3467 V‑Hifil‑Imperf‑1cs o·Shi·a': I will save -- Occurrence 2 of 5.
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
you - ὑμᾶς H853 DirObjM|2mp 'et·Chem,: you -- Occurrence 136 of 296.
וְנָתַתִּ֥י
wə·nā·ṯat·tî
and deliver un, Es, nodošu καὶ, παραδώσω H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·na·tat·Ti: and deliver -- Occurrence 24 of 105.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2988 of 7034.
מִדְיָ֖ן
miḏ·yān
the Midianites Midiānu Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan: the Midianites -- Occurrence 30 of 51.
בְּיָדֶ֑ךָ
bə·yā·ḏe·ḵā;
into your hand tavā, rokā ἐν, χειρί, σου H3027 Prep‑b|N‑fsc|2ms be·ya·De·cha;: into your hand -- Occurrence 16 of 41.
וְכָל
wə·ḵāl
and all tāpēc, atlaid, visu, pārējo καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 265 of 767.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the [other] people tautu , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the [other] people -- Occurrence 277 of 729.
יֵלְכ֖וּ
yê·lə·ḵū
let go ikviens, lai, iet ἀποτρεχέτω H1980 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·le·Chu: let go -- Occurrence 8 of 52.
אִ֥ישׁ
’îš
every man - ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 321 of 1097.
לִמְקֹמֽוֹ׃
lim·qō·mōw.
to his place uz, savu, dzīves, vietu εἰς, τὸν, τόπον, αὐτοῦ H4725 Prep‑l|N‑msc|3ms lim·ko·Mo.: to his place -- Occurrence 4 of 12.
- (no match) Un
8 Judges 7:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְח֣וּ אֶת צֵדָה֩ הָעָ֨ם בְּיָדָ֜ם וְאֵ֣ת שׁוֹפְרֹֽתֵיהֶ֗ם וְאֵ֨ת כָּל אִ֤ישׁ יִשְׂרָאֵל֙ שִׁלַּח֙ אִ֣ישׁ לְאֹֽהָלָ֔יו וּבִשְׁלֹשׁ מֵא֥וֹת הָאִ֖ישׁ הֶֽחֱזִ֑יק וּמַחֲנֵ֣ה מִדְיָ֔ן הָ֥יָה ל֖וֹ מִתַּ֥חַת בָּעֵֽמֶק׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Łaudis ꞥehme Barribu ẜawâ Rohkâ un ẜawas Trummetes bet wiẜẜus Iſraëła Wihrus atlaide wiꞥſch ikkatru us ẜawu Dſihwokli un tohs trihsẜimts Wihrus paturreja wiꞥſch un to Midijaniteŗu Kaŗŗa‐Spehks bija wiꞥꞥam us appakẜchu Eeleijâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβον τὸν ἐπισιτισμὸν τοῦ λαοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτῶν καὶ τὰς κερατίνας αὐτῶν καὶ πάντα ἄνδρα Ισραηλ ἐξαπέστειλεν ἄνδρα εἰς τὸ σκήνωμα αὐτοῦ τῶν δὲ τριακοσίων ἀνδρῶν ἐκράτησεν ἡ δὲ παρεμβολὴ Μαδιαμ ἦν ὑποκάτωθεν αὐτοῦ ἐν τῇ κοιλάδι
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβον τον επισιτισμόν του λαού εν χειρί αυτών και τας κερατίνας αυτών και πάντα άνδρα Ισραήλ εξαπέστειλεν εις το σκήνωμα αυτού των δε τριακοσίων ανδρών εκράτησεν η δε παρεμβολή Μαδιάμ ην αυτού υποκάτω εν τη κοιλάδι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi ņēma savu ceļamaizi un arī savas taures bet visus pārējos Israēla vīrus viņš atlaida ikvienu uz savu telti bet paturēja sev tikai šos trīs simti vīrus Bet Midiāna nometne atradās zem viņa ielejā
🇱🇻 Latvian (2024):
Ļaudis ņēma pārtiku un savus pūšamos ragus un viņš aizsūtīja uz teltīm visus pārējos Israēla vīrus bet tos trīs simtus viņš paturēja Un midjāniešu nometne bija ielejā lejpus tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְח֣וּ
way·yiq·ḥū
So took viņi, ņēma καὶ, ἔλαβον H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·Chu: So took -- Occurrence 23 of 54.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2989 of 7034.
צֵדָה֩
ṣê·ḏāh
provisions savu, ceļamaizi ἐπισιτισμὸν H6720 N‑fs tze·Dah: provisions -- Occurrence 4 of 5.
הָעָ֨ם
hā·‘ām
the people - τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 278 of 729.
בְּיָדָ֜ם
bə·yā·ḏām
in their hands un, arī ἐν, τῇ, χειρὶ, αὐτῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|3mp be·ya·Dam: in their hands -- Occurrence 9 of 26.
וְאֵ֣ת
wə·’êṯ
and savas, taures καὶ, τὰς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1028 of 2179.
שׁוֹפְרֹֽתֵיהֶ֗ם
šō·wp̄·rō·ṯê·hem,
their trumpets - κερατίνας, αὐτῶν H7782 N‑mpc|3mp shof·ro·tei·Hem,: their trumpets -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֨ת
wə·’êṯ
and bet, visus, pārējos καὶ, πάντα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1029 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1038 of 2745.
אִ֤ישׁ
’îš
[the [rest of] Israēla, vīrus ἄνδρα H376 N‑msc 'ish: [the [rest of] -- Occurrence 322 of 1097.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 746 of 2260.
שִׁלַּח֙
šil·laḥ
he sent away viņš, atlaida ἐξαπέστειλεν H7971 V‑Piel‑Perf‑3ms shil·Lach: he sent away -- Occurrence 6 of 11.
אִ֣ישׁ
’îš
every man ikvienu ἄνδρα H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 323 of 1097.
לְאֹֽהָלָ֔יו
lə·’ō·hā·lāw,
to his tent uz, savu, telti εἰς, τὸ, σκήνωμα, αὐτοῦ H168 Prep‑l|N‑mpc|3ms le·'o·ha·Lav,: to his tent -- Occurrence 1 of 12.
וּבִשְׁלֹשׁ
ū·ḇiš·lōš-
and three bet, paturēja, tikai, šos, trīs, simti τῶν, δὲ, τριακοσίων H7969 Conj‑w,Prep‑b|Number‑fsc u·vish·losh-: and three -- Occurrence 1 of 1.
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot: hundred -- Occurrence 116 of 304.
הָאִ֖ישׁ
hā·’îš
those men vīrus ἀνδρῶν H376 Art|N‑ms ha·'Ish: those men -- Occurrence 69 of 166.
הֶֽחֱזִ֑יק
he·ḥĕ·zîq;
retained - ἐκράτησεν H2388 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·che·Zik;: retained -- Occurrence 1 of 29.
וּמַחֲנֵ֣ה
ū·ma·ḥă·nêh
and the camp Bet, Midiāna, nometne , δὲ, παρεμβολὴ H4264 Conj‑w|N‑csc u·ma·cha·Neh: and the camp -- Occurrence 2 of 3.
מִדְיָ֔ן
miḏ·yān,
of Midian - Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan,: of Midian -- Occurrence 31 of 51.
הָ֥יָה
hā·yāh
was atradās ἦν H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms Ha·yah: was -- Occurrence 66 of 334.
ל֖וֹ
lōw
him zem, viņa ὑποκάτωθεν --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
מִתַּ֥חַת
mit·ta·ḥaṯ
below - αὐτοῦ H8478 Prep‑m mit·Ta·chat: below -- Occurrence 23 of 48.
בָּעֵֽמֶק׃
bā·‘ê·meq.
in the valley ielejā ἐν, τῇ, κοιλάδι H6010 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'E·mek.: in the valley -- Occurrence 4 of 9.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) sev ,Un
9 Judges 7:9
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי֙ בַּלַּ֣יְלָה הַה֔וּא וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה ק֖וּם רֵ֣ד בַּֽמַּחֲנֶ֑ה כִּ֥י נְתַתִּ֖יו בְּיָדֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tannî Naktî ẜazzija tas KUNgs us wiꞥꞥu Zellees noeij us to Lehꞡeri jo es eẜmu to tawâ Rohkâ dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγενήθη ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν κύριος ἀνάστα κατάβηθι τὸ τάχος ἐντεῦθεν εἰς τὴν παρεμβολήν ὅτι παρέδωκα αὐτὴν ἐν τῇ χειρί σου
🇬🇷 Greek ABP:
και εγενήθη εν τη νυκτί εκείνη και είπε προς αυτόν κύριος ανάστα κατάβηθι εις τη παρεμβολήν ότι παρέδωκα αυτήν εν τη χειρί σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tanī naktī notika ka Tas Kungs ar viņu runāja un viņam sacīja Celies trauc lejup jo Es esmu viņus nodevis tavā rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tajā pašā naktī Kungs viņam teica Celies ej lejā pret nometni jo es to esmu nodevis tavā rokā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי֙
way·hî
And it happened Un, tanī, naktī, notika καὶ, ἐγενήθη H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it happened -- Occurrence 264 of 781.
בַּלַּ֣יְלָה
bal·lay·lāh
on night - ἐν, τῇ, νυκτὶ H3915 Prep‑b,Art|N‑ms bal·Lay·lah: on night -- Occurrence 15 of 26.
הַה֔וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 89 of 313.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
said ka, Tas, Kungs, ar, viņu, runāja, un, viņam, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: said -- Occurrence 677 of 1948.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him - πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 148 of 431.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 2067 of 6218.
ק֖וּם
qūm
Arise Celies ἀνάστα H6965 V‑Qal‑Imp‑ms kum: Arise -- Occurrence 18 of 46.
רֵ֣ד
rêḏ
go down trauc κατάβηθι H3381 V‑Qal‑Imp‑ms red: go down -- Occurrence 5 of 12.
בַּֽמַּחֲנֶ֑ה
bam·ma·ḥă·neh;
against the camp lejup εἰς, τὴν, παρεμβολήν H4264 Prep‑b,Art|N‑cs bam·ma·cha·Neh;: against the camp -- Occurrence 13 of 20.
כִּ֥י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1106 of 4334.
נְתַתִּ֖יו
nə·ṯat·tîw
I have delivered it Es, esmu, viņus, nodevis παρέδωκα, αὐτὴν H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs|3ms ne·tat·Tiv: I have delivered it -- Occurrence 4 of 9.
בְּיָדֶֽךָ׃
bə·yā·ḏe·ḵā.
into your hand tavā, rokā ἐν, τῇ, χειρί, σου H3027 Prep‑b|N‑fsc|2ms be·ya·De·cha.: into your hand -- Occurrence 17 of 41.
- (no match) τὸ, τάχος, ἐντεῦθεν
10 Judges 7:10
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם יָרֵ֥א אַתָּ֖ה לָרֶ֑דֶת רֵ֥ד אַתָּ֛ה וּפֻרָ֥ה נַעַרְךָ֖ אֶל הַֽמַּחֲנֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja tu bihſtees no‐eet tad no‐eij tu un Purus taws Puiẜis us to Lehꞡeri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰ δὲ φοβῇ σὺ καταβῆναι κατάβηθι σὺ καὶ Φαρα τὸ παιδάριόν σου εἰς τὴν παρεμβολὴν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja tu bīsties viens pats noiet lejā nometnē tad ej tu un tavs puisis Pura
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja tu baidies doties lejā ej uz nometni kopā ar savu puisi Puru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
But if Bet, ja εἰ, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: But if -- Occurrence 151 of 278.
יָרֵ֥א
yā·rê
are afraid tu, bīsties φοβῇ H3373 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ya·Re: are afraid -- Occurrence 5 of 11.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
you - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 147 of 535.
לָרֶ֑דֶת
lā·re·ḏeṯ;
to go down viens, pats, noiet, lejā καταβῆναι H3381 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Re·det;: to go down -- Occurrence 4 of 10.
רֵ֥ד
rêḏ
go down tad, ej κατάβηθι H3381 V‑Qal‑Imp‑ms red: go down -- Occurrence 6 of 12.
אַתָּ֛ה
’at·tāh
you tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 148 of 535.
וּפֻרָ֥ה
ū·p̄u·rāh
and Purah un, tavs, puisis, Pura καὶ, Φαρα H6513 Conj‑w|N‑proper‑ms u·fu·Rah: and Purah -- Occurrence 1 of 2.
נַעַרְךָ֖
na·‘ar·ḵā
your servant - τὸ, παιδάριόν, σου H5288 N‑msc|2ms na·'ar·Cha: your servant -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1340 of 3531.
הַֽמַּחֲנֶֽה׃
ham·ma·ḥă·neh.
the camp nometnē τὴν, παρεμβολὴν H4264 Art|N‑cs Ham·ma·cha·Neh.: the camp -- Occurrence 45 of 69.
11 Judges 7:11
🇮🇱 Hebrew:
וְשָֽׁמַעְתָּ֙ מַה יְדַבֵּ֔רוּ וְאַחַר֙ תֶּחֱזַ֣קְנָה יָדֶ֔יךָ וְיָרַדְתָּ֖ בַּֽמַּחֲנֶ֑ה וַיֵּ֤רֶד הוּא֙ וּפֻרָ֣ה נַעֲר֔וֹ אֶל קְצֵ֥ה הַחֲמֻשִׁ֖ים אֲשֶׁ֥ר בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tu dſirdeẜi ko tee runnahs un pehz to ſtiprinaẜees tawas Rohkas un tad buhs tew prett to Lehꞡeri zeltees tad nogahje wiꞥſch ar Puru ẜawu Puiẜi us to Apbruꞥꞥoto Stuhri kas Lehꞡerî bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀκούσῃ τί λαλοῦσιν καὶ μετὰ ταῦτα ἰσχύσουσιν αἱ χεῖρές σου καὶ καταβήσῃ ἐν τῇ παρεμβολῇ καὶ κατέβη αὐτὸς καὶ Φαρα τὸ παιδάριον αὐτοῦ εἰς μέρος τῶν πεντήκοντα τῶν ἐν τῇ παρεμβολῇ
🇬🇷 Greek ABP:
και ακούση τι λαλούσιν και μετά ταύτα ενισχύσουσιν αι χείρές σου και καταβήση εν τη παρεμβολή και κατέβη αυτός και Φαρά το παιδάριον αυτού εις μέρος των πεντήκοντα των εν τη παρεμβολή
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tu dzirdēsi ko tie runā un pēc tam tavas rokas kļūs stipras un tu dosies lejā pret nometni Tad viņš nogāja ar savu puisi Puru līdz pirmajiem apbruņotiem sargiem nometnes malā
🇱🇻 Latvian (2024):
un ieklausies ko viņi runā tad tavas rokas kļūs stipras un tad dodies pret nometni Un viņš kopā ar savu puisi Puru nokāpa līdz nometnes priekšējām rindām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָֽׁמַעְתָּ֙
wə·šā·ma‘·tā
and you shall hear Tad, tu, dzirdēsi καὶ, ἀκούσῃ H8085 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sha·ma'·Ta: and you shall hear -- Occurrence 7 of 17.
מַה
mah-
what ko τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 79 of 386.
יְדַבֵּ֔רוּ
yə·ḏab·bê·rū,
they say tie, runā λαλοῦσιν H1696 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·dab·Be·ru,: they say -- Occurrence 1 of 24.
וְאַחַר֙
wə·’a·ḥar
and afterward un, pēc, tam καὶ, μετὰ, ταῦτα H310 Conj‑w|Adv ve·'a·Char: and afterward -- Occurrence 22 of 42.
תֶּחֱזַ֣קְנָה
te·ḥĕ·zaq·nāh
shall be strengthened kļūs, stipras ἰσχύσουσιν H2388 V‑Qal‑Imperf‑3fp te·che·Zak·nah: shall be strengthened -- Occurrence 1 of 5.
יָדֶ֔יךָ
yā·ḏe·ḵā,
your hands tavas, rokas αἱ, χεῖρές, σου H3027 N‑fdc|2ms ya·Dei·cha,: your hands -- Occurrence 5 of 18.
וְיָרַדְתָּ֖
wə·yā·raḏ·tā
and to go down un, tu, dosies καὶ, καταβήσῃ H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·ya·rad·Ta: and to go down -- Occurrence 1 of 3.
בַּֽמַּחֲנֶ֑ה
bam·ma·ḥă·neh;
against the camp lejā, pret, nometni ἐν, τῇ, παρεμβολῇ H4264 Prep‑b,Art|N‑cs bam·ma·cha·Neh;: against the camp -- Occurrence 14 of 20.
וַיֵּ֤רֶד
way·yê·reḏ
And went down Tad, viņš, nogāja καὶ, κατέβη H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·red: And went down -- Occurrence 18 of 42.
הוּא֙

he - αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: he -- Occurrence 364 of 865.
וּפֻרָ֣ה
ū·p̄u·rāh
and with Purah ar, savu, puisi, Puru καὶ, Φαρα H6513 Conj‑w|N‑proper‑ms u·fu·Rah: and with Purah -- Occurrence 2 of 2.
נַעֲר֔וֹ
na·‘ă·rōw,
his servant - τὸ, παιδάριον, αὐτοῦ H5288 N‑msc|3ms na·'a·Ro,: his servant -- Occurrence 1 of 11.
אֶל
’el-
to līdz εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1341 of 3531.
קְצֵ֥ה
qə·ṣêh
the outpost pirmajiem μέρος H7097 N‑msc ke·Tzeh: the outpost -- Occurrence 13 of 29.
הַחֲמֻשִׁ֖ים
ha·ḥă·mu·šîm
of the armed men apbruņotiem, sargiem τῶν, πεντήκοντα H2571 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp ha·cha·mu·Shim: of the armed men -- Occurrence 1 of 1.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
who [were] - τῶν H834 Pro‑r 'a·Sher: who [were] -- Occurrence 1909 of 4804.
בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
bam·ma·ḥă·neh.
in the camp nometnes, malā ἐν, τῇ, παρεμβολῇ H4264 Prep‑b,Art|N‑cs Bam·ma·cha·Neh.: in the camp -- Occurrence 15 of 20.
12 Judges 7:12
🇮🇱 Hebrew:
וּמִדְיָ֨ן וַעֲמָלֵ֤ק וְכָל בְּנֵי קֶ֙דֶם֙ נֹפְלִ֣ים בָּעֵ֔מֶק כָּאַרְבֶּ֖ה לָרֹ֑ב וְלִגְמַלֵּיהֶם֙ אֵ֣ין מִסְפָּ֔ר כַּח֛וֹל שֶׁעַל שְׂפַ֥ת הַיָּ֖ם לָרֹֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Midijaniteŗi un Amaleꞣiteŗi un wiẜẜi Behrni no Rihtapuẜẜes gulleja Eeleijâ itt kà Ꞩiẜẜeꞥi Pulkâ un wiꞥꞥu Kameełus ne warreja ſkaitiht itt kà Ꞩmiltis Iuhrmallî pulkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Μαδιαμ καὶ Αμαληκ καὶ πάντες οἱ υἱοὶ ἀνατολῶν παρεμβεβλήκεισαν ἐν τῇ κοιλάδι ὡς ἀκρὶς εἰς πλῆθος καὶ ταῖς καμήλοις αὐτῶν οὐκ ἦν ἀριθμός ἀλλ ἦσαν ὥσπερ ἡ ἄμμος ἡ ἐπὶ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης εἰς πλῆθος
🇬🇷 Greek ABP:
και Μιδιάμ και Αμαλήκ και πάντες οι υιοί ανατολών παρεμβεβλήκεισαν εν τη κοιλάδι ως ακρίς εις πλήθος και ταις καμήλοις αυτών ουκ ην αριθμός αλλ' ήσαν ώσπερ η άμμος η επί το χείλος της θαλάσσης εις πλήθος
🇱🇻 Latvian (1965):
Un midiānieši un amalekieši kā arī visi austrumu vīri bija saplūduši ielejā tik lielā skaitā kā siseņu bari un to kamieļu pulki nebija saskaitāmi tik daudz kā smiltis jūras malā
🇱🇻 Latvian (2024):
Midjānieši amālēkieši un visi austrumnieku dēli gulēja ielejā kā siseņu bars un viņu kamieļi bija bez skaita tik daudz kā smiltis jūrmalā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמִדְיָ֨ן
ū·miḏ·yān
Now the Midianites Un, midiānieši καὶ, Μαδιαμ H4080 Conj‑w|N‑proper‑ms u·mid·Yan: Now the Midianites -- Occurrence 1 of 2.
וַעֲמָלֵ֤ק
wa·‘ă·mā·lêq
and Amalekites un, amalekieši καὶ, Αμαληκ H6002 Conj‑w|N‑proper‑ms va·'a·ma·Lek: and Amalekites -- Occurrence 4 of 7.
וְכָל
wə·ḵāl
and all kā, arī, visi καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 266 of 767.
בְּנֵי
bə·nê-
the sons austrumu, vīri οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·nei-: the sons -- Occurrence 586 of 1283.
קֶ֙דֶם֙
qe·ḏem
of the East - ἀνατολῶν H6924 N‑ms ke·dem: of the East -- Occurrence 8 of 33.
נֹפְלִ֣ים
nō·p̄ə·lîm
were lying bija, saplūduši παρεμβεβλήκεισαν H5307 V‑Qal‑Prtcpl‑mp no·fe·Lim: were lying -- Occurrence 2 of 7.
בָּעֵ֔מֶק
bā·‘ê·meq,
in the valley ielejā ἐν, τῇ, κοιλάδι H6010 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'E·mek,: in the valley -- Occurrence 5 of 9.
כָּאַרְבֶּ֖ה
kā·’ar·beh
as numerous as locusts tik, lielā, skaitā, kā, siseņu, bari ὡς, ἀκρὶς H697 Prep‑k,Art|N‑ms ka·'ar·Beh: as numerous as locusts -- Occurrence 1 of 5.
לָרֹ֑ב
lā·rōḇ;
as numerous - εἰς, πλῆθος H7230 Prep‑l,Art|N‑ms la·Ro;: as numerous -- Occurrence 8 of 52.
וְלִגְמַלֵּיהֶם֙
wə·liḡ·mal·lê·hem
and their camels [were] un, to, kamieļu, pulki καὶ, ταῖς, καμήλοις, αὐτῶν H1581 Conj‑w,Prep‑l|N‑mpc|3mp ve·lig·mal·lei·Hem: and their camels [were] -- Occurrence 2 of 2.
אֵ֣ין
’ên
without nebija οὐκ, ἦν H369 Adv 'ein: without -- Occurrence 75 of 358.
מִסְפָּ֔ר
mis·pār,
number saskaitāmi ἀριθμός H4557 N‑ms mis·Par,: number -- Occurrence 13 of 63.
כַּח֛וֹל
ka·ḥō·wl
as the sand tik, daudz, kā, smiltis ὥσπερ, , ἄμμος H2344 Prep‑k,Art|N‑ms ka·Chol: as the sand -- Occurrence 2 of 7.
שֶׁעַל
še·‘al-
by - , ἐπὶ H5921 Pro‑r|Prep she·'al-: by -- Occurrence 1 of 2.
שְׂפַ֥ת
śə·p̄aṯ
side jūras τὸ, χεῖλος H8193 N‑fsc se·Fat: side -- Occurrence 21 of 39.
הַיָּ֖ם
hay·yām
the seashore malā τῆς, θαλάσσης H3220 Art|N‑ms hai·Yam: the seashore -- Occurrence 42 of 134.
לָרֹֽב׃
lā·rōḇ.
in multitude - εἰς, πλῆθος H7230 Prep‑l,Art|N‑ms la·Ro.: in multitude -- Occurrence 9 of 52.
- (no match) ἀλλ, ἦσαν
13 Judges 7:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֣א גִדְע֔וֹן וְהִ֨נֵּה אִ֔ישׁ מְסַפֵּ֥ר לְרֵעֵ֖הוּ חֲל֑וֹם וַיֹּ֜אמֶר הִנֵּ֧ה חֲל֣וֹם חָלַ֗מְתִּי וְהִנֵּ֨ה צלול צְלִ֜יל לֶ֤חֶם שְׂעֹרִים֙ מִתְהַפֵּךְ֙ בְּמַחֲנֵ֣ה מִדְיָ֔ן וַיָּבֹ֣א עַד הָ֠אֹהֶל וַיַּכֵּ֧הוּ וַיִּפֹּ֛ל וַיַּהַפְכֵ֥הוּ לְמַ֖עְלָה וְנָפַ֥ל הָאֹֽהֶל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Gideans nahze redſi tad bija tur weens Wihrs kas ẜawam Beedram weenu Ꞩapni teize un ẜazzija redſ es eẜmu Ꞩapni redſejs un redſi weena reſteta MeeſchuMaiſe wehlahs eekẜch to Midijaniteŗu Lehꞡeri un nahze lihdſ patt Teltim un ẜitte tohs ka tahs apkritte un apgahſe tahs wiẜsapkahrt un tahs Teltis apkritte 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν Γεδεων καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἐξηγεῖτο τῷ πλησίον αὐτοῦ τὸ ἐνύπνιον καὶ εἶπεν ἰδοὺ τὸ ἐνύπνιον ἠνυπνιάσθην καὶ ἰδοὺ μαγὶς ἄρτου κριθίνου κυλιομένη ἐν τῇ παρεμβολῇ Μαδιαμ καὶ ἦλθεν ἕως τῆς σκηνῆς Μαδιαμ καὶ ἐπάταξεν αὐτὴν καὶ κατέστρεψεν αὐτήν καὶ ἔπεσεν ἡ σκηνή
🇬🇷 Greek ABP:
και ήλθε Γεδεών και ιδού ανήρ εξηγείτο τω πλησίον αυτού ενύπνιον και είπεν ιδού ενύπνιασαμην ενύπνιον και ιδού μαγίς άρτου κριθίνου κυλιομένη εν τη παρεμβολή Μαδιάμ και ήλθεν έως της σκηνής Μαδιάμ και επάταξεν αυτήν και κατέστρεψεν αυτήν και έπεσεν η σκηνή
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Gideons tur nonāca tad redzi viens vīrs stāstīja savam biedram sapni un sacīja Raugi es nesen redzēju sapni labi cepts miežu plācenis ieripoja midiāniešu nometnē atvēlās līdz teltij un to tā ķēra ka tā krita un apgāzās pavisam otrādi un tā telts sakrita
🇱🇻 Latvian (2024):
Gideons nāca un redzi kāds vīrs atstāstīja sapni savam biedram Viņš sacīja Redzi es redzēju sapni Skatos apaļš miežu maizes klaips veļas uz midjāniešu nometni nonāk līdz teltij atsitas pret to un tā krīt Apgāž telti kājām gaisā un tā paliek guļam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
And when had come Kad, tur, nonāca καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: And when had come -- Occurrence 63 of 263.
גִדְע֔וֹן
ḡiḏ·‘ō·wn,
Gideon Gideons Γεδεων H1439 N‑proper‑ms gid·'on,: Gideon -- Occurrence 15 of 33.
וְהִ֨נֵּה
wə·hin·nêh-
and there was tad, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·Hin·neh-: and there was -- Occurrence 131 of 359.
אִ֔ישׁ
’îš,
a man viens, vīrs ἀνὴρ H376 N‑ms 'Ish,: a man -- Occurrence 324 of 1097.
מְסַפֵּ֥ר
mə·sap·pêr
telling stāstīja ἐξηγεῖτο H5608 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·sap·Per: telling -- Occurrence 1 of 2.
לְרֵעֵ֖הוּ
lə·rê·‘ê·hū
to his companion savam, biedram τῷ, πλησίον, αὐτοῦ H7453 Prep‑l|N‑msc|3ms le·re·'E·hu: to his companion -- Occurrence 4 of 20.
חֲל֑וֹם
ḥă·lō·wm;
a dream sapni τὸ, ἐνύπνιον H2472 N‑ms cha·Lom;: a dream -- Occurrence 13 of 18.
וַיֹּ֜אמֶר
way·yō·mer
and He said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and He said -- Occurrence 678 of 1948.
הִנֵּ֧ה
hin·nêh
behold Raugi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 90 of 448.
חֲל֣וֹם
ḥă·lō·wm
a dream sapni τὸ, ἐνύπνιον H2472 N‑ms cha·Lom: a dream -- Occurrence 14 of 18.
חָלַ֗מְתִּי
ḥā·lam·tî,
I have had es, nesen, redzēju , ἠνυπνιάσθην H2492 V‑Qal‑Perf‑1cs cha·Lam·ti,: I have had -- Occurrence 3 of 4.
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and [To my] surprise un καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and [To my] surprise -- Occurrence 132 of 359.
צלול
ṣə·lō·wl
- labi, cepts μαγὶς --- N‑msc tze·lol.
צְלִ֜יל
ṣə·lîl
a loaf of - - H6742 N‑msc tze·Lil: a loaf of -- Occurrence 1 of 1.
לֶ֤חֶם
le·ḥem
bread miežu ἄρτου H3899 N‑msc Le·chem: bread -- Occurrence 47 of 155.
שְׂעֹרִים֙
śə·‘ō·rîm
barley plācenis κριθίνου H8184 N‑fp se·'o·Rim: barley -- Occurrence 3 of 17.
מִתְהַפֵּךְ֙
miṯ·hap·pêḵ
tumbled ieripoja κυλιομένη H2015 V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms mit·hap·peCh: tumbled -- Occurrence 1 of 2.
בְּמַחֲנֵ֣ה
bə·ma·ḥă·nêh
into the camp midiāniešu, nometnē ἐν, τῇ, παρεμβολῇ H4264 Prep‑b|N‑csc be·ma·cha·Neh: into the camp -- Occurrence 1 of 10.
מִדְיָ֔ן
miḏ·yān,
of Midian - Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan,: of Midian -- Occurrence 32 of 51.
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
and it came atvēlās καὶ, ἦλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and it came -- Occurrence 64 of 263.
עַד
‘aḏ-
to līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 361 of 1014.
הָ֠אֹהֶל
hā·’ō·hel
a tent teltij τῆς, σκηνῆς H168 Art|N‑ms Ha·'o·hel: a tent -- Occurrence 34 of 41.
וַיַּכֵּ֧הוּ
way·yak·kê·hū
and struck it un, to, tā, ķēra καὶ, ἐπάταξεν, αὐτὴν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yak·Ke·hu: and struck it -- Occurrence 3 of 22.
וַיִּפֹּ֛ל
way·yip·pōl
so that it fell ka, tā, krita καὶ, κατέστρεψεν, αὐτήν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yip·Pol: so that it fell -- Occurrence 14 of 44.
וַיַּהַפְכֵ֥הוּ
way·ya·hap̄·ḵê·hū
and overturned un, apgāzās, pavisam, otrādi καὶ H2015 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·ya·haf·Che·hu: and overturned -- Occurrence 1 of 1.
לְמַ֖עְלָה
lə·ma‘·lāh
upside - - H4605 Prep‑l|Adv|3fs le·Ma'·lah: upside -- Occurrence 4 of 16.
וְנָפַ֥ל
wə·nā·p̄al
and collapsed tā, telts, sakrita ἔπεσεν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Fal: and collapsed -- Occurrence 5 of 13.
הָאֹֽהֶל׃
hā·’ō·hel.
the tent - , σκηνή H168 Art|N‑ms ha·'O·hel.: the tent -- Occurrence 35 of 41.
- (no match) Μαδιαμ
14 Judges 7:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֨עַן רֵעֵ֤הוּ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֵ֣ין זֹ֔את בִּלְתִּ֗י אִם חֶ֛רֶב גִּדְע֥וֹן בֶּן יוֹאָ֖שׁ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֑ל נָתַ֤ן הָֽאֱלֹהִים֙ בְּיָד֔וֹ אֶת מִדְיָ֖ן וְאֶת כָּל הַֽמַּחֲנֶֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja wiꞥꞥa Beedris tas ne irr zittadi ne neeka ka ween Gideaꞥa Ioaẜa Dehla ta Iſraëliteŗu Wihra Sohbins Deews irr tohs Midijaniteŗus un ẜcho wiẜẜu Lehꞡeri wiꞥꞥa Rohkâ dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη ὁ πλησίον αὐτοῦ καὶ εἶπεν οὐκ ἔστιν αὕτη ἀλλ ἢ ῥομφαία Γεδεων υἱοῦ Ιωας ἀνδρὸς Ισραηλ παρέδωκεν κύριος ἐν χειρὶ αὐτοῦ τὴν Μαδιαμ καὶ πᾶσαν τὴν παρεμβολήν
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη ο πλησίον αυτού και είπεν ουκ έστιν αύτη αλλ' η ρομφαία Γεδεών υιόυ Ιωάς ανδρός Ισραήλ παρέδωκεν ο θεός εν χειρί αυτού την Μαδιάμ και πάσαν την παρεμβολήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa biedrs atbildēja Tas nenozīmē neko citu kā israēlieša Gideona Joasa dēla zobenu Dievs ir nodevis midiāniešus un visu mūsu nometni viņa rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa biedrs atbildēja Tas nav nekas cits kā israēliešu vīra Gideona Joāša dēla zobens Dievs ir nodevis viņa rokā Midjānu un visu šo nometni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
And answered Tad, viņa, biedrs, atbildēja καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: And answered -- Occurrence 21 of 111.
רֵעֵ֤הוּ
rê·‘ê·hū
his companion - , πλησίον, αὐτοῦ H7453 N‑msc|3ms re·'E·hu: his companion -- Occurrence 31 of 82.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said - καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 679 of 1948.
אֵ֣ין
’ên
nothing Tas, nenozīmē οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: nothing -- Occurrence 76 of 358.
זֹ֔את
zōṯ,
this [is] neko αὕτη H2063 Pro‑fs Zot,: this [is] -- Occurrence 91 of 251.
בִּלְתִּ֗י
bil·tî,
save citu ἀλλ H1115 Prep bil·Ti,: save -- Occurrence 14 of 23.
אִם
’im-
but H518 Conj 'im-: but -- Occurrence 208 of 786.
חֶ֛רֶב
ḥe·reḇ
the sword zobenu ῥομφαία H2719 N‑fsc Che·rev: the sword -- Occurrence 23 of 118.
גִּדְע֥וֹן
giḏ·‘ō·wn
of Gideon Gideona Γεδεων H1439 N‑proper‑ms gid·'on: of Gideon -- Occurrence 16 of 33.
בֶּן
ben-
son dēla υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 328 of 1278.
יוֹאָ֖שׁ
yō·w·’āš
of Joash Joasa Ιωας H3101 N‑proper‑ms yo·'Ash: of Joash -- Occurrence 4 of 41.
אִ֣ישׁ
’îš
a man israēlieša ἀνδρὸς H376 N‑msc 'ish: a man -- Occurrence 325 of 1097.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 747 of 2260.
נָתַ֤ן
nā·ṯan
has delivered ir, nodevis παρέδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: has delivered -- Occurrence 73 of 187.
הָֽאֱלֹהִים֙
hā·’ĕ·lō·hîm
God Dievs κύριος H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him: God -- Occurrence 64 of 366.
בְּיָד֔וֹ
bə·yā·ḏōw,
Into his hand viņa, rokā ἐν, χειρὶ, αὐτοῦ H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do,: Into his hand -- Occurrence 24 of 73.
אֶת
’eṯ-
- midiāniešus τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2990 of 7034.
מִדְיָ֖ן
miḏ·yān
Midian - Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan: Midian -- Occurrence 33 of 51.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, visu καὶ, πᾶσαν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1030 of 2179.
כָּל
kāl-
whole mūsu - H3605 N‑msc kol-: whole -- Occurrence 1039 of 2745.
הַֽמַּחֲנֶֽה׃
ham·ma·ḥă·neh.
the camp nometni τὴν, παρεμβολήν H4264 Art|N‑cs Ham·ma·cha·Neh.: the camp -- Occurrence 46 of 69.
פ
- - - --- Punc Peh.
15 Judges 7:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ גִּדְע֜וֹן אֶת מִסְפַּ֧ר הַחֲל֛וֹם וְאֶת שִׁבְר֖וֹ וַיִּשְׁתָּ֑חוּ וַיָּ֙שָׁב֙ אֶל מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל וַיֹּ֣אמֶר ק֔וּמוּ כִּֽי נָתַ֧ן יְהוָ֛ה בְּיֶדְכֶ֖ם אֶת מַחֲנֵ֥ה מִדְיָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad Gideans ẜcha Ꞩapna Teikẜchanu un wiꞥꞥa Isſtahſtiẜchanu dſirdeja tad peeluhdſe wiꞥſch un wiꞥſch greeſahs atpakkał us Iſraëła Lehꞡeri un ẜazzija Zelleetees jo tas KUNGS irr to Midijaniteŗu Kaŗŗa‐Spehku juhẜâs Rohkâs dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν Γεδεων τὴν διήγησιν τοῦ ἐνυπνίου καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ καὶ προσεκύνησεν κύριον καὶ ἐπέστρεψεν εἰς τὴν παρεμβολὴν Ισραηλ καὶ εἶπεν ἀνάστητε ὅτι παρέδωκεν κύριος ἐν χερσὶν ὑμῶν τὴν παρεμβολὴν Μαδιαμ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως ήκουσε Γεδεών την εξήγησιν του ενυπνίου και την σύγκρισιν αυτού και προσεκύνησε κύριον και υπέστρεψεν εις την παρεμβολήν Ισραήλ και είπεν ανάστητε ότι παρέδωκε κύριος εν χερσίν υμών την παρεμβολήν Μαδιάμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Gideons dzirdēja sapņa stāstījumu un tā izskaidrojumu tad viņš pateikdamies krita uz sava vaiga pie zemes atgriezās atpakaļ Israēla nometnē un sacīja Celieties jo Tas Kungs Midiāna nometni ir nodevis jūsu rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Gideons dzirdēja sapņa atstāstījumu un skaidrojumu viņš zemojās un atgriezies Israēla nometnē sacīja Celieties jo Kungs midjāniešu nometni ir nodevis jūsu rokā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֩
way·hî
And so it was Kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And so it was -- Occurrence 265 of 781.
כִשְׁמֹ֨עַ
ḵiš·mō·a‘
when heard Gideons, dzirdēja ὡς, ἤκουσεν H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf chish·Mo·a': when heard -- Occurrence 7 of 11.
גִּדְע֜וֹן
giḏ·‘ō·wn
Gideon - Γεδεων H1439 N‑proper‑ms gid·'on: Gideon -- Occurrence 17 of 33.
אֶת
’eṯ-
- sapņa τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2991 of 7034.
מִסְפַּ֧ר
mis·par
the telling stāstījumu διήγησιν H4557 N‑msc mis·Par: the telling -- Occurrence 14 of 63.
הַחֲל֛וֹם
ha·ḥă·lō·wm
of the dream - τοῦ, ἐνυπνίου H2472 Art|N‑ms ha·cha·Lom: of the dream -- Occurrence 5 of 7.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, tā καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1031 of 2179.
שִׁבְר֖וֹ
šiḇ·rōw
its interpretation izskaidrojumu σύγκρισιν, αὐτοῦ H7667 N‑msc|3ms shiv·Ro: its interpretation -- Occurrence 1 of 1.
וַיִּשְׁתָּ֑חוּ
way·yiš·tā·ḥū;
that he worshiped tad, viņš, pateikdamies, krita, uz, sava, vaiga, pie, zemes καὶ, προσεκύνησεν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Ta·chu;: that he worshiped -- Occurrence 15 of 40.
וַיָּ֙שָׁב֙
way·yā·šāḇ
and He returned atgriezās, atpakaļ καὶ, ἐπέστρεψεν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·shov: and He returned -- Occurrence 25 of 72.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1342 of 3531.
מַחֲנֵ֣ה
ma·ḥă·nêh
the camp Israēla, nometnē τὴν, παρεμβολὴν H4264 N‑csc ma·cha·Neh: the camp -- Occurrence 19 of 37.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 748 of 2260.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 680 of 1948.
ק֔וּמוּ
qū·mū,
Arise Celieties ἀνάστητε H6965 V‑Qal‑Imp‑mp Ku·mu,: Arise -- Occurrence 5 of 16.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1107 of 4334.
נָתַ֧ן
nā·ṯan
has delivered ir, nodevis παρέδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: has delivered -- Occurrence 74 of 187.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2068 of 6218.
בְּיֶדְכֶ֖ם
bə·yeḏ·ḵem
into your hand jūsu, rokā ἐν, χερσὶν, ὑμῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|2mp be·yed·Chem: into your hand -- Occurrence 9 of 16.
אֶת
’eṯ-
- Midiāna τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2992 of 7034.
מַחֲנֵ֥ה
ma·ḥă·nêh
the camp nometni παρεμβολὴν H4264 N‑csc ma·cha·Neh: the camp -- Occurrence 20 of 37.
מִדְיָֽן׃
miḏ·yān.
of Midian - Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan.: of Midian -- Occurrence 34 of 51.
- (no match) κύριον
16 Judges 7:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֛חַץ אֶת שְׁלֹשׁ מֵא֥וֹת הָאִ֖ישׁ שְׁלֹשָׁ֣ה רָאשִׁ֑ים וַיִּתֵּ֨ן שׁוֹפָר֤וֹת בְּיַד כֻּלָּם֙ וְכַדִּ֣ים רֵקִ֔ים וְלַפִּדִ֖ים בְּת֥וֹךְ הַכַּדִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch dallija tohs trihsẜimts Wihrus trejꞥs Karrogòs un dewe wiẜẜeem Trummetes un tukẜchas Kruhſes Rohkâ un Lahpas ſtarp tahm Kruhſehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διεῖλεν τοὺς τριακοσίους ἄνδρας τρεῖς ἀρχὰς καὶ ἔδωκεν κερατίνας ἐν χειρὶ πάντων καὶ ὑδρίας κενὰς καὶ λαμπάδας ἐν μέσῳ τῶν ὑδριῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και διείλε τους τριακοσίους άνδρας εις τρεις αρχάς και έδωκε κερατίνας εν χειρί πάντων και υδρίας κενάς και λαμπάδας εν μέσω των υδριών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš sadalīja tos trīs simti vīrus trijās vienībās ar vadītājiem un deva visiem taures un tukšas krūzes rokā līdz ar lāpām šajās tukšajās krūzēs
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sadalīja trīs simti vīrus trīs grupās deva visiem pūšamos ragus un tukšas krūkas kurās iekšā bija lāpas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֛חַץ
way·ya·ḥaṣ
And he divided [into] Un, viņš, sadalīja καὶ, διεῖλεν H2673 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·chatz: And he divided [into] -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- tos τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2993 of 7034.
שְׁלֹשׁ
šə·lōš-
three trīs, simti τριακοσίους H7969 Number‑fsc she·losh-: three -- Occurrence 17 of 61.
מֵא֥וֹת
mê·’ō·wṯ
hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot: hundred -- Occurrence 117 of 304.
הָאִ֖ישׁ
hā·’îš
the men vīrus ἄνδρας H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the men -- Occurrence 70 of 166.
שְׁלֹשָׁ֣ה
šə·lō·šāh
three trijās τρεῖς H7969 Number‑ms she·lo·Shah: three -- Occurrence 39 of 100.
רָאשִׁ֑ים
rā·šîm;
companies vienībās, ar, vadītājiem ἀρχὰς H7218 N‑mp ra·Shim;: companies -- Occurrence 4 of 19.
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
and he put un, deva καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and he put -- Occurrence 89 of 177.
שׁוֹפָר֤וֹת
šō·w·p̄ā·rō·wṯ
a trumpet taures κερατίνας H7782 N‑mp sho·fa·Rot: a trumpet -- Occurrence 1 of 1.
בְּיַד
bə·yaḏ-
into hand rokā ἐν, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc be·yad-: into hand -- Occurrence 60 of 263.
כֻּלָּם֙
kul·lām
of every man visiem πάντων H3605 N‑msc|3mp kul·Lam: of every man -- Occurrence 5 of 80.
וְכַדִּ֣ים
wə·ḵad·dîm
and with pitchers un, krūzes καὶ, ὑδρίας H3537 Conj‑w|N‑fp ve·chad·Dim: and with pitchers -- Occurrence 1 of 1.
רֵקִ֔ים
rê·qîm,
empty tukšas κενὰς H7386 Adj‑mp re·Kim,: empty -- Occurrence 1 of 4.
וְלַפִּדִ֖ים
wə·lap·pi·ḏîm
and torches līdz, ar, lāpām καὶ, λαμπάδας H3940 Conj‑w|N‑mp ve·lap·pi·Dim: and torches -- Occurrence 1 of 1.
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
inside šajās ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: inside -- Occurrence 66 of 175.
הַכַּדִּֽים׃
hak·kad·dîm.
the pitchers tukšajās, krūzēs τῶν, ὑδριῶν H3537 Art|N‑fp hak·kad·Dim.: the pitchers -- Occurrence 1 of 3.
17 Judges 7:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם מִמֶּ֥נִּי תִרְא֖וּ וְכֵ֣ן תַּעֲשׂ֑וּ וְהִנֵּ֨ה אָנֹכִ֥י בָא֙ בִּקְצֵ֣ה הַֽמַּחֲנֶ֔ה וְהָיָ֥ה כַאֲשֶׁר אֶעֱשֶׂ֖ה כֵּ֥ן תַּעֲשֽׂוּן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us teem raugajt us mann un darajt tà un redſ kad es nahkẜchu us ta Lehꞡeŗa Stuhri tad darrajt juhs tà kà es darru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἀπ ἐμοῦ ὄψεσθε καὶ οὕτως ποιήσετε καὶ ἰδοὺ ἐγὼ εἰσπορεύομαι ἐν μέσῳ τῆς παρεμβολῆς καὶ ἔσται ὡς ἐὰν ποιήσω οὕτως ποιήσετε
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτούς απ' εμού όψεσθε και ούτως ποιήσετε και ιδού εγώ εισπορευόμαι εν μέσω της παρεμβολής και έσται ως αν ποιήσω ούτως ποιήσετε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš tiem sacīja Skatieties uz mani un tā arī dariet Un redzi kad es nonākšu pie nometnes malas kā es darīšu tā dariet arī jūs
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš tiem teica Skatieties uz mani un dariet tāpat Redzi kad es nonākšu līdz nometnes malai tad dariet tāpat kā es
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 681 of 1948.
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them tiem πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: to them -- Occurrence 30 of 164.
מִמֶּ֥נִּי
mim·men·nî
at me uz, mani ἀπ, ἐμοῦ H4480 Prep|1cs mi·Men·ni: at me -- Occurrence 12 of 87.
תִרְא֖וּ
ṯir·’ū
Look Skatieties ὄψεσθε H7200 V‑Qal‑Imperf‑2mp tir·'U: Look -- Occurrence 3 of 12.
וְכֵ֣ן
wə·ḵên
and likewise un, tā καὶ, οὕτως H3651 Conj‑w|Adv ve·Chen: and likewise -- Occurrence 13 of 34.
תַּעֲשׂ֑וּ
ta·‘ă·śū;
Do arī, dariet ποιήσετε H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·'a·Su;: Do -- Occurrence 51 of 69.
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and when watch Un, redzi καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and when watch -- Occurrence 133 of 359.
אָנֹכִ֥י
’ā·nō·ḵî
I es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 140 of 293.
בָא֙
ḇā
come nonākšu εἰσπορεύομαι H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms va: come -- Occurrence 16 of 62.
בִּקְצֵ֣ה
biq·ṣêh
to the edge pie, nometnes, malas ἐν, μέσῳ H7097 Prep‑b|N‑msc bik·Tzeh: to the edge -- Occurrence 13 of 21.
הַֽמַּחֲנֶ֔ה
ham·ma·ḥă·neh,
of the camp - τῆς, παρεμβολῆς H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh,: of the camp -- Occurrence 47 of 69.
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
and καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and -- Occurrence 171 of 397.
כַאֲשֶׁר
ḵa·’ă·šer-
as - ὡς, ἐὰν H834 Prep‑k|Pro‑r cha·'a·Sher-: as -- Occurrence 2 of 6.
אֶעֱשֶׂ֖ה
’e·‘ĕ·śeh
I do es, darīšu ποιήσω H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Seh: I do -- Occurrence 22 of 76.
כֵּ֥ן
kên
so οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 136 of 402.
תַּעֲשֽׂוּן׃
ta·‘ă·śūn.
you shall do dariet, arī, jūs ποιήσετε H6213 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn ta·'a·Sun.: you shall do -- Occurrence 9 of 14.
- (no match) kad
18 Judges 7:18
🇮🇱 Hebrew:
וְתָקַעְתִּי֙ בַּשּׁוֹפָ֔ר אָנֹכִ֖י וְכָל אֲשֶׁ֣ר אִתִּ֑י וּתְקַעְתֶּ֨ם בַּשּׁוֹפָר֜וֹת גַּם אַתֶּ֗ם סְבִיבוֹת֙ כָּל הַֽמַּחֲנֶ֔ה וַאֲמַרְתֶּ֖ם לַיהוָ֥ה וּלְגִדְעֽוֹן׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad es trummeteẜchu es un wiẜẜi kas pee man irr tad buhs jums arridſan trummeteht apkahrt to wiẜẜu Lehꞡeri un ẜazziht ẜcheit ta KUNGA Sohbins un Gideaꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ σαλπιῶ τῇ κερατίνῃ ἐγὼ καὶ πάντες οἱ μετ ἐμοῦ καὶ σαλπιεῖτε ταῖς κερατίναις καὶ ὑμεῖς κύκλῳ τῆς παρεμβολῆς καὶ ἐρεῖτε τῷ κυρίῳ καὶ τῷ Γεδεων
🇬🇷 Greek ABP:
και σαλπιώ εν τη κερατίνη εγώ και πάντες μετ' εμού και σαλπιείτε εν ταις κερατίναις κύκλω όλης της παρεμβολής και ερείτε τω κυρίω και τω Γεδεών
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad es taurēšu es un visi kas ir pie manis tad arī jūs pūtiet taures apkārt ap visu nometni un sauciet Tam Kungam un Gideonam
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad es pūtīšu ragu tad lai visi kas kopā ar mani dara tāpat kā es Tad arī jūs pūtiet ragus visapkārt nometnei un sauciet Kungam un Gideonam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְתָקַעְתִּי֙
wə·ṯā·qa‘·tî
And when I blow Kad, es, taurēšu καὶ, σαλπιῶ H8628 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ta·ka'·Ti: And when I blow -- Occurrence 1 of 1.
בַּשּׁוֹפָ֔ר
baš·šō·w·p̄ār,
the trumpet - τῇ, κερατίνῃ H7782 Prep‑b,Art|N‑ms bash·sho·Far,: the trumpet -- Occurrence 3 of 15.
אָנֹכִ֖י
’ā·nō·ḵî
I es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 141 of 293.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visi καὶ, πάντες H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 267 of 767.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who [are] kas οἱ H834 Pro‑r 'a·Sherwho [are]1910 of 4804.
אִתִּ֑י
’it·tî;
with me ir, pie, manis μετ, ἐμοῦ H854 Prep|1cs 'it·Ti;: with me -- Occurrence 14 of 49.
וּתְקַעְתֶּ֨ם
ū·ṯə·qa‘·tem
then blow tad, jūs, pūtiet καὶ, σαλπιεῖτε H8628 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·te·ka'·Tem: then blow -- Occurrence 4 of 5.
בַּשּׁוֹפָר֜וֹת
baš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ
the trumpets taures ταῖς, κερατίναις H7782 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sho·fa·Rot: the trumpets -- Occurrence 8 of 10.
גַּם
gam-
also apkārt καὶ H1571 Conj gam-: also -- Occurrence 136 of 507.
אַתֶּ֗ם
’at·tem,
you - ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem,: you -- Occurrence 80 of 213.
סְבִיבוֹת֙
sə·ḇî·ḇō·wṯ
on every side ap κύκλῳ H5439 Adv se·vi·Vot: on every side -- Occurrence 7 of 20.
כָּל
kāl-
of whole visu τῆς H3605 N‑msc kol-: of whole -- Occurrence 1040 of 2745.
הַֽמַּחֲנֶ֔ה
ham·ma·ḥă·neh,
the camp nometni παρεμβολῆς H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh,: the camp -- Occurrence 48 of 69.
וַאֲמַרְתֶּ֖ם
wa·’ă·mar·tem
and say un, sauciet καὶ, ἐρεῖτε H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·mar·Tem: and say -- Occurrence 9 of 28.
לַיהוָ֥ה
Yah·weh
[The sword of] Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: [The sword of] Yahweh -- Occurrence 2069 of 6218.
וּלְגִדְעֽוֹן׃
ū·lə·ḡiḏ·‘ō·wn.
and of Gideon un, Gideonam καὶ, τῷ, Γεδεων H1439 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·gid·'on.: and of Gideon -- Occurrence 1 of 3.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) arī
19 Judges 7:19
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֣א גִ֠דְעוֹן וּמֵאָה אִ֨ישׁ אֲשֶׁר אִתּ֜וֹ בִּקְצֵ֣ה הַֽמַּחֲנֶ֗ה רֹ֚אשׁ הָאַשְׁמֹ֣רֶת הַתִּֽיכוֹנָ֔ה אַ֛ךְ הָקֵ֥ם הֵקִ֖ימוּ אֶת הַשֹּֽׁמְרִ֑ים וַֽיִּתְקְעוּ֙ בַּשּׁ֣וֹפָר֔וֹת וְנָפ֥וֹץ הַכַּדִּ֖ים אֲשֶׁ֥ר בְּיָדָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze Gideans un ẜimts Wihri kas pee wiꞥꞥa bija us ta Lehꞡera Stuhri ap Nakts Widdu kad nulle tee Ꞩargi zeltin bij eezelti tappuẜchi un tee trummeteja ar Trummetehm un ẜadauſija tahs Kruhſes kas wiꞥꞥeem Rohkâ bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν Γεδεων καὶ ἑκατὸν ἄνδρες μετ αὐτοῦ ἐν μέρει τῆς παρεμβολῆς ἀρχομένης τῆς φυλακῆς τῆς μεσούσης πλὴν ἐγέρσει ἤγειρεν τοὺς φυλάσσοντας καὶ ἐσάλπισαν ταῖς κερατίναις καὶ ἐξετίναξαν τὰς ὑδρίας τὰς ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθεν Γεδεών και οι εκατόν άνδρες οι μετ' αυτού εν μέρει της παρεμβολής αρχομένης της φυλακής της μεσούσης πλην εγέρσει ήγειραν τους φυλάσσοντας και εσάλπισαν ταις κερατίναις και εξετίναξαν τας υδρίας τας εν ταις χερσίν αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Gideons ar simts vīriem kas bija kopā ar viņu nonāca nometnes malā nakts vidējās sardzes maiņas iesākumā un midiānieši bija tikko kā pabeiguši novietot sargus kad israēlieši pūta taures un sadauzīja traukus kas tiem bija rokās
🇱🇻 Latvian (2024):
Gideons kopā ar simts vīriem nonāca līdz nometnes malai vidējās sardzes sākumā kad tie tikko bija nomainījuši sargus Viņi pūta ragus un sadauzīja krūkas kas tiem bija rokās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֣א
way·yā·ḇō
So came Tad, nonāca καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: So came -- Occurrence 65 of 263.
גִ֠דְעוֹן
ḡiḏ·‘ō·wn
Gideon Gideons Γεδεων H1439 N‑proper‑ms Gid·'on: Gideon -- Occurrence 18 of 33.
וּמֵאָה
ū·mê·’āh-
and hundred ar, simts καὶ, ἑκατὸν H3967 Conj‑w|Number‑fs u·me·'ah-: and hundred -- Occurrence 17 of 34.
אִ֨ישׁ
’îš
the men vīriem ἄνδρες H376 N‑ms 'ish: the men -- Occurrence 326 of 1097.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] kas, bija μετ H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [were] -- Occurrence 1911 of 4804.
אִתּ֜וֹ
’it·tōw
with him kopā, ar, viņu αὐτοῦ H854 Prep|3ms it·To: with him -- Occurrence 60 of 147.
בִּקְצֵ֣ה
biq·ṣêh
to the outpost nometnes, malā ἐν, μέρει H7097 Prep‑b|N‑msc bik·Tzeh: to the outpost -- Occurrence 14 of 21.
הַֽמַּחֲנֶ֗ה
ham·ma·ḥă·neh,
of the camp - τῆς, παρεμβολῆς H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh,: of the camp -- Occurrence 49 of 69.
רֹ֚אשׁ
rōš
at the beginning - ἀρχομένης H7218 N‑msc rosh: at the beginning -- Occurrence 62 of 146.
הָאַשְׁמֹ֣רֶת
hā·’aš·mō·reṯ
of the watch sardzes τῆς, φυλακῆς H821 Art|N‑fs ha·'ash·Mo·ret: of the watch -- Occurrence 1 of 1.
הַתִּֽיכוֹנָ֔ה
hat·tî·ḵō·w·nāh,
middle vidējās τῆς, μεσούσης H8484 Art|Adj‑fs hat·ti·cho·Nah,: middle -- Occurrence 1 of 5.
אַ֛ךְ
’aḵ
just as un, tikko πλὴν H389 Adv 'ach: just as -- Occurrence 45 of 155.
הָקֵ֥ם
hā·qêm
newly ἐγέρσει H6965 V‑Hifil‑InfAbs ha·Kem: newly -- Occurrence 2 of 5.
הֵקִ֖ימוּ
hê·qî·mū
they had posted pabeiguši ἤγειρεν H6965 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Ki·mu: they had posted -- Occurrence 1 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς, φυλάσσοντας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2994 of 7034.
הַשֹּֽׁמְרִ֑ים
haš·šō·mə·rîm;
the watch novietot, sargus - H8104 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hash·sho·me·Rim;: the watch -- Occurrence 2 of 9.
וַֽיִּתְקְעוּ֙
way·yiṯ·qə·‘ū
and they blew kad, pūta καὶ, ἐσάλπισαν H8628 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·ke·'U: and they blew -- Occurrence 2 of 6.
בַּשּׁ֣וֹפָר֔וֹת
baš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ,
the trumpets taures ταῖς, κερατίναις H7782 Prep‑b,Art|N‑mp bash·Sho·fa·Rot,: the trumpets -- Occurrence 9 of 10.
וְנָפ֥וֹץ
wə·nā·p̄ō·wṣ
and broke un, sadauzīja καὶ, ἐξετίναξαν H5310 Conj‑w|V‑Qal‑InfAbs ve·na·Fotz: and broke -- Occurrence 1 of 1.
הַכַּדִּ֖ים
hak·kad·dîm
the pitchers traukus τὰς, ὑδρίας H3537 Art|N‑fp hak·kad·Dim: the pitchers -- Occurrence 2 of 3.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that [were] kas τὰς H834 Pro‑r 'a·Sher: that [were] -- Occurrence 1912 of 4804.
בְּיָדָֽם׃
bə·yā·ḏām.
in their hands tiem, bija, rokās ἐν, ταῖς, χερσὶν, αὐτῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|3mp be·ya·Dam.: in their hands -- Occurrence 10 of 26.
- (no match) bija ,nakts ,maiņas ,iesākumā ,midiānieši ,israēlieši
20 Judges 7:20
🇮🇱 Hebrew:
וַֽ֠יִּתְקְעוּ שְׁלֹ֨שֶׁת הָרָאשִׁ֥ים בַּשּֽׁוֹפָרוֹת֮ וַיִּשְׁבְּר֣וּ הַכַּדִּים֒ וַיַּחֲזִ֤יקוּ בְיַד שְׂמאוֹלָם֙ בַּלַּפִּדִ֔ים וּבְיַ֨ד יְמִינָ֔ם הַשּׁוֹפָר֖וֹת לִתְק֑וֹעַ וַֽיִּקְרְא֔וּ חֶ֥רֶב לַֽיהוָ֖ה וּלְגִדְעֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta trummeteja tee trihs Karrogi ar Trummetehm un ẜadauſija tahs Kruhſes un turreja ar kreiẜu Rohku tahs Lahpas un ẜawâ labbâ Rohkâ tahs Trummetes un trummeteja un brehze ta KUNGA Sohbins un Gideaꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐσάλπισαν αἱ τρεῖς ἀρχαὶ ἐν ταῖς κερατίναις καὶ συνέτριψαν τὰς ὑδρίας καὶ ἐλάβοντο ἐν τῇ χειρὶ τῇ ἀριστερᾷ αὐτῶν τῶν λαμπάδων καὶ ἐν τῇ χειρὶ τῇ δεξιᾷ αὐτῶν αἱ κερατίναι τοῦ σαλπίζειν καὶ ἀνέκραξαν ῥομφαία τῷ κυρίῳ καὶ τῷ Γεδεων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tā trīs simti izlasītu vīru pūta taures un sadauzīja traukus savā kreisajā rokā viņi stingri turēja lāpas un savā labajā rokā taures lai pūstu un kliedza Tam Kungam un Gideonam zobens
🇱🇻 Latvian (2024):
Visas trīs grupas pūta ragus un sasita krūkas turēdami kreisajā rokā lāpas un labajā ragus ko pūst Viņi kliedza Zobens Kungam un Gideonam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽ֠יִּתְקְעוּ
way·yiṯ·qə·‘ū
And blew Un, tā, trīs, simti, izlasītu, vīru, pūta καὶ, ἐσάλπισαν H8628 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp Vai·yit·ke·'u: And blew -- Occurrence 3 of 6.
שְׁלֹ֨שֶׁת
šə·lō·šeṯ
three - αἱ, τρεῖς H7969 Number‑msc she·Lo·shet: three -- Occurrence 26 of 71.
הָרָאשִׁ֥ים
hā·rā·šîm
the companies - ἀρχαὶ H7218 Art|N‑mp ha·ra·Shim: the companies -- Occurrence 1 of 2.
בַּשּֽׁוֹפָרוֹת֮
baš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ
the trumpets taures ἐν, ταῖς, κερατίναις H7782 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sho·fa·rOt: the trumpets -- Occurrence 10 of 10.
וַיִּשְׁבְּר֣וּ
way·yiš·bə·rū
and broke un, sadauzīja καὶ, συνέτριψαν H7665 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·be·Ru: and broke -- Occurrence 1 of 1.
הַכַּדִּים֒
hak·kad·dîm
the pitchers traukus τὰς, ὑδρίας H3537 Art|N‑fp hak·kad·Dim: the pitchers -- Occurrence 3 of 3.
וַיַּחֲזִ֤יקוּ
way·ya·ḥă·zî·qū
and they held savā, kreisajā, rokā, viņi, stingri, turēja καὶ, ἐλάβοντο H2388 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Zi·ku: and they held -- Occurrence 2 of 6.
בְיַד
ḇə·yaḏ-
in hands - ἐν, τῇ, χειρὶ H3027 Prep‑b|N‑fsc ve·yad-: in hands -- Occurrence 11 of 34.
שְׂמאוֹלָם֙
śə·m·’ō·w·lām
their left - τῇ, ἀριστερᾷ, αὐτῶν H8040 N‑msc|3mp se·m·'o·Lam: their left -- Occurrence 1 of 1.
בַּלַּפִּדִ֔ים
bal·lap·pi·ḏîm,
the torches lāpas τῶν, λαμπάδων H3940 Prep‑b,Art|N‑mp bal·lap·pi·Dim,: the torches -- Occurrence 1 of 2.
וּבְיַ֨ד
ū·ḇə·yaḏ-
and in hands un, savā, labajā, rokā καὶ, ἐν, τῇ, χειρὶ H3027 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc u·ve·Yad-: and in hands -- Occurrence 8 of 35.
יְמִינָ֔ם
yə·mî·nām,
their right - τῇ, δεξιᾷ, αὐτῶν H3225 N‑fsc|3mp ye·mi·Nam,: their right -- Occurrence 1 of 1.
הַשּׁוֹפָר֖וֹת
haš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ
the trumpets taures αἱ, κερατίναι H7782 Art|N‑mp hash·sho·fa·Rot: the trumpets -- Occurrence 2 of 3.
לִתְק֑וֹעַ
liṯ·qō·w·a‘;
for blowing lai, pūstu τοῦ, σαλπίζειν H8628 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lit·Ko·a';: for blowing -- Occurrence 1 of 1.
וַֽיִּקְרְא֔וּ
way·yiq·rə·’ū,
and they cried un, kliedza καὶ, ἀνέκραξαν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·'U,: and they cried -- Occurrence 10 of 28.
חֶ֥רֶב
ḥe·reḇ
the sword Tam, Kungam, un, Gideonam, zobens ῥομφαία H2719 N‑fs Che·rev: the sword -- Occurrence 24 of 118.
לַֽיהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 2070 of 6218.
וּלְגִדְעֽוֹן׃
ū·lə·ḡiḏ·‘ō·wn.
and of Gideon - καὶ, τῷ, Γεδεων H1439 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·gid·'on.: and of Gideon -- Occurrence 2 of 3.
21 Judges 7:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּֽעַמְדוּ֙ אִ֣ישׁ תַּחְתָּ֔יו סָבִ֖יב לַֽמַּחֲנֶ֑ה וַיָּ֧רָץ כָּל הַֽמַּחֲנֶ֛ה וַיָּרִ֖יעוּ ויניסו וַיָּנֽוּסוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ſtahweja ikkatrs ẜawâ Weetâ apkahrt to Lehꞡeri tad ẜahze wiẜs tas Kaŗŗa‐Spehks tezzeht un brehze un behdſe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔστησαν ἕκαστος καθ ἑαυτὸν κύκλῳ τῆς παρεμβολῆς καὶ ἔδραμον πᾶσα ἡ παρεμβολὴ καὶ ἐσήμαναν καὶ ἔφυγον
🇬🇷 Greek ABP:
και έστησαν έκαστος ανήρ καθ' εαυτόν κύκλω της παρεμβολής και έδραμον πάσα η παρεμβολή και εσήμαναν και έφυγον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie palika stāvot ikviens savā vietā visapkārt nometnei Tad viss karaspēks nometnē sakustējās sacēla troksni un metās bēgt
🇱🇻 Latvian (2024):
Ikviens palika stāvam savā vietā apkārt nometnei Bet nometnē visi skraidīja bļaustījās un bēga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּֽעַמְדוּ֙
way·ya·‘am·ḏū
And stood Un, tie, palika, stāvot καὶ, ἔστησαν H5975 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'am·Du: And stood -- Occurrence 8 of 28.
אִ֣ישׁ
’îš
every man ikviens ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 327 of 1097.
תַּחְתָּ֔יו
taḥ·tāw,
in his place savā, vietā καθ, ἑαυτὸν H8478 Prep|3ms tach·Tav,: in his place -- Occurrence 14 of 97.
סָבִ֖יב
sā·ḇîḇ
all around visapkārt κύκλῳ H5439 Adv sa·Viv: all around -- Occurrence 57 of 207.
לַֽמַּחֲנֶ֑ה
lam·ma·ḥă·neh;
the camp nometnei τῆς, παρεμβολῆς H4264 Prep‑l,Art|N‑cs lam·ma·cha·Neh;: the camp -- Occurrence 30 of 32.
וַיָּ֧רָץ
way·yā·rāṣ
and ran Tad, viss, karaspēks, nometnē, sacēla καὶ, ἔδραμον H7323 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·rotz: and ran -- Occurrence 8 of 19.
כָּל
kāl-
whole - πᾶσα H3605 N‑msc kol-: whole -- Occurrence 1041 of 2745.
הַֽמַּחֲנֶ֛ה
ham·ma·ḥă·neh
the army - , παρεμβολὴ H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh: the army -- Occurrence 50 of 69.
וַיָּרִ֖יעוּ
way·yā·rî·‘ū
and cried out troksni καὶ, ἐσήμαναν H7321 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ri·'u: and cried out -- Occurrence 2 of 7.
ויניסו
way·yā·nî·sū
- un, bēgt καὶ, ἔφυγον --- Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·ni·su.
וַיָּנֽוּסוּ׃
way·yā·nū·sū.
and fled - - H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Nu·su.: and fled -- Occurrence 5 of 31.
- (no match) sakustējās ,metās
22 Judges 7:22
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּתְקְעוּ֮ שְׁלֹשׁ מֵא֣וֹת הַשּׁוֹפָרוֹת֒ וַיָּ֣שֶׂם יְהוָ֗ה אֵ֣ת חֶ֥רֶב אִ֛ישׁ בְּרֵעֵ֖הוּ וּבְכָל הַֽמַּחֲנֶ֑ה וַיָּ֨נָס הַֽמַּחֲנֶ֜ה עַד בֵּ֤ית הַשִּׁטָּה֙ צְֽרֵרָ֔תָה עַ֛ד שְׂפַת אָבֵ֥ל מְחוֹלָ֖ה עַל טַבָּֽת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io kad tee trihsẜimts Wihri ar Trummetehm trummeteja tad likke tas KUNGS ikkatra Sohbinu ween prett ohtru nahkt wiẜẜâ Lehꞡerî un tas KaŗŗaSpehks behdſe lihdſ Bet Sittu us Zaredatu lihdſ Abel Meolas Rohbeſchai pee Tahbata 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐσάλπισαν αἱ τριακόσιαι κερατίναι καὶ ἔθετο κύριος μάχαιραν ἀνδρὸς ἐν τῷ πλησίον αὐτοῦ καὶ ἐν ὅλῃ τῇ παρεμβολῇ καὶ ἔφυγεν ἡ παρεμβολὴ ἕως τῆς Βαιθασεττα καὶ συνηγμένη ἕως χείλους Αβελμεουλα καὶ ἐπὶ Ταβαθ
🇬🇷 Greek ABP:
και εσάλπισαν αι τριακόσιαι κερατίναι και έθετο κύριος μάχαιραν ανδρός εν τω πλησίον αυτού και εν όλη τη παρεμβολή και έφυγεν η παρεμβολή έως της Βαιθασεττά Ταγαραγαθά έως χείλους Αβωμεουλά επί Ταβάθ
🇱🇻 Latvian (1965):
jo kad trīs simti vīru pūta taures tad Tas Kungs vērsa viena zobenu pret otra zobenu pa visu nometni un tie bēga līdz BetSitai uz Cereras pusi līdz AbelMeholas krastmalai pie Tabatas
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņi pūta trīs simti ragus Kungs vērsa ikviena vīra zobenu citam pret citu visā nometnē un viss karaspēks bēga līdz pat Bētšitai uz Cerēras pusi un līdz Ābelmholas robežai pie Tabātas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּתְקְעוּ֮
way·yiṯ·qə·‘ū
And when blew jo, kad, trīs, simti, vīru, pūta καὶ, ἐσάλπισαν H8628 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·ke·'U: And when blew -- Occurrence 4 of 6.
שְׁלֹשׁ
šə·lōš-
three - αἱ, τριακόσιαι H7969 Number‑fsc she·losh-: three -- Occurrence 18 of 61.
מֵא֣וֹת
mê·’ō·wṯ
the hundred - - H3967 Number‑fp me·'ot: the hundred -- Occurrence 118 of 304.
הַשּׁוֹפָרוֹת֒
haš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ
the trumpets taures κερατίναι H7782 Art|N‑mp hash·sho·fa·rOt: the trumpets -- Occurrence 3 of 3.
וַיָּ֣שֶׂם
way·yā·śem
and set tad, Tas, Kungs, vērsa καὶ, ἔθετο H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sem: and set -- Occurrence 38 of 84.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2071 of 6218.
אֵ֣ת
’êṯ
- - μάχαιραν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 2995 of 7034.
חֶ֥רֶב
ḥe·reḇ
sword zobenu - H2719 N‑fsc Che·rev: sword -- Occurrence 25 of 118.
אִ֛ישׁ
’îš
of every man pret ἀνδρὸς H376 N‑ms 'ish: of every man -- Occurrence 328 of 1097.
בְּרֵעֵ֖הוּ
bə·rê·‘ê·hū
against his companion otra, zobenu ἐν, τῷ, πλησίον, αὐτοῦ H7453 Prep‑b|N‑msc|3ms be·re·'E·hu: against his companion -- Occurrence 2 of 9.
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
and throughout whole pa, visu καὶ, ἐν, ὅλῃ H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: and throughout whole -- Occurrence 44 of 100.
הַֽמַּחֲנֶ֑ה
ham·ma·ḥă·neh;
the camp nometni τῇ, παρεμβολῇ H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh;: the camp -- Occurrence 51 of 69.
וַיָּ֨נָס
way·yā·nās
and fled un, tie, bēga καὶ, ἔφυγεν H5127 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·nos: and fled -- Occurrence 8 of 22.
הַֽמַּחֲנֶ֜ה
ham·ma·ḥă·neh
the army - , παρεμβολὴ H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh: the army -- Occurrence 52 of 69.
עַד
‘aḏ-
to līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 362 of 1014.
בֵּ֤ית
bêṯ
in BetSitai τῆς, Βαιθασεττα --- Prep beit: in -- Occurrence .
הַשִּׁטָּה֙
haš·šiṭ·ṭāh
Beth Acacia - - H1029 N‑proper‑fs hash·shit·Tah: Beth Acacia -- Occurrence 1 of 1.
צְֽרֵרָ֔תָה
ṣə·rê·rā·ṯāh,
toward Zererah uz, Cereras, pusi καὶ, συνηγμένη H6888 N‑proper‑fs|3fs tze·re·Ra·tah,: toward Zererah -- Occurrence 1 of 1.
עַ֛ד
‘aḏ
as far as līdz ἕως H5704 Prep 'ad: as far as -- Occurrence 363 of 1014.
שְׂפַת
śə·p̄aṯ-
the border krastmalai χείλους H8193 N‑fsc se·fat-: the border -- Occurrence 22 of 39.
אָבֵ֥ל
’ā·ḇêl
of AbelMeholas Αβελμεουλα --- nan 'a·Velof.
מְחוֹלָ֖ה
mə·ḥō·w·lāh
Abel Meholah - - H65 N‑proper‑fs me·cho·Lah: Abel Meholah -- Occurrence 1 of 3.
עַל
‘al-
by pie καὶ, ἐπὶ H5921 Prep 'al-: by -- Occurrence 1061 of 3469.
טַבָּֽת׃
ṭab·bāṯ.
Tabbath Tabatas Ταβαθ H2888 N‑proper‑fs tab·Bat.: Tabbath -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) viena
23 Judges 7:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּצָּעֵ֧ק אִֽישׁ יִשְׂרָאֵ֛ל מִנַּפְתָּלִ֥י וּמִן אָשֵׁ֖ר וּמִן כָּל מְנַשֶּׁ֑ה וַֽיִּרְדְּפ֖וּ אַחֲרֵ֥י מִדְיָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tappe Iſraëła Wihri ẜapulzeti no Nawtalus un no Ahſera un no wiẜẜa Manaẜẜus un tee dſinnahs teem Midijaniteŗeem pakkał 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβόησεν ἀνὴρ Ισραηλ ἐκ Νεφθαλιμ καὶ ἐξ Ασηρ καὶ ἐκ παντὸς Μανασση καὶ κατεδίωξαν ὀπίσω Μαδιαμ
🇬🇷 Greek ABP:
και εβόησεν ανήρ Ισραήλ εκ Νεφθαλί και εξ Ασήρ και εκ παντός Μανασσή και κατεδιώξαν οπίσω Μαδιάμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tika sasaukti Israēla vīri no Naftaļa Ašera un Manases ciltīm itin visi un tie vajāja Midiānu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tika sasaukti Israēla vīri no Naftaļa Ašera un visa Manases un tie vajāja Midjānu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּצָּעֵ֧ק
way·yiṣ·ṣā·‘êq
And gathered together Tad, tika, sasaukti καὶ, ἐβόησεν H6817 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yitz·tza·'Ek: And gathered together -- Occurrence 1 of 3.
אִֽישׁ
’îš-
the men Israēla, vīri ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish-: the men -- Occurrence 329 of 1097.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 749 of 2260.
מִנַּפְתָּלִ֥י
min·nap̄·tā·lî
from Naphtali no ἐκ, Νεφθαλιμ H5321 Prep‑m|N‑proper‑ms min·naf·ta·Li: from Naphtali -- Occurrence 1 of 1.
וּמִן
ū·min-
and Ašera καὶ, ἐξ H4480 Conj‑w|Prep u·min-: and -- Occurrence 31 of 98.
אָשֵׁ֖ר
’ā·šêr
Asher - Ασηρ H836 N‑proper‑ms 'a·Sher: Asher -- Occurrence 21 of 28.
וּמִן
ū·min-
and un, Manases καὶ, ἐκ H4480 Conj‑w|Prep u·min-: and -- Occurrence 32 of 98.
כָּל
kāl-
all ciltīm παντὸς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1042 of 2745.
מְנַשֶּׁ֑ה
mə·naš·šeh;
Manasseh itin, visi Μανασση H4519 N‑proper‑ms me·nash·Sheh;: Manasseh -- Occurrence 63 of 113.
וַֽיִּרְדְּפ֖וּ
way·yir·də·p̄ū
and pursued un, tie, vajāja καὶ, κατεδίωξαν H7291 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·de·Fu: and pursued -- Occurrence 8 of 15.
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
after - ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 101 of 273.
מִדְיָֽן׃
miḏ·yān.
the Midianites Midiānu Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan.: the Midianites -- Occurrence 35 of 51.
- (no match) Naftaļa
24 Judges 7:24
🇮🇱 Hebrew:
וּמַלְאָכִ֡ים שָׁלַ֣ח גִּדְעוֹן֩ בְּכָל הַ֨ר אֶפְרַ֜יִם לֵאמֹ֗ר רְד֞וּ לִקְרַ֤את מִדְיָן֙ וְלִכְד֤וּ לָהֶם֙ אֶת הַמַּ֔יִם עַ֛ד בֵּ֥ית בָּרָ֖ה וְאֶת הַיַּרְדֵּ֑ן וַיִּצָּעֵ֞ק כָּל אִ֤ישׁ אֶפְרַ֙יִם֙ וַיִּלְכְּד֣וּ אֶת הַמַּ֔יִם עַ֛ד בֵּ֥ית בָּרָ֖ה וְאֶת הַיַּרְדֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Gideans ẜuhtija Wehſtis us wiẜẜeem Eewràima Kalneem un ẜazzija Nonahzeet teem Midijaniteŗeem pretti un aisſtahjeet teem to Uhdeni lihdſ Betbarai un to Iardanu tà ẜapulzejahs wiẜẜi Eewräima Wihri un aisſtahje to Uhdeni lihdſ Betbarai un to Iardanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀγγέλους ἐξαπέστειλεν Γεδεων ἐν παντὶ ὁρίῳ Εφραιμ λέγων κατάβητε εἰς συνάντησιν Μαδιαμ καὶ καταλάβετε ἑαυτοῖς τὸ ὕδωρ ἕως Βαιθβηρα καὶ τὸν Ιορδάνην καὶ ἐβόησεν πᾶς ἀνὴρ Εφραιμ καὶ προκατελάβοντο τὸ ὕδωρ ἕως Βαιθβηρα καὶ τὸν Ιορδάνην
🇬🇷 Greek ABP:
και αγγέλους εξαπέστειλε Γεδεών εν παντί όρει Εφραϊμ λέγων κατάβητε εις συνάντησιν Μαδιάμ και καταλάβετε εαυτοίς το ύδωρ έως Βαιθβηρά και τον Ιορδάνην και εβόησε πας ανήρ Εφραϊμ και προκατελάβοντο το ύδωρ έως Βαιθβηρά και τον Ιορδάνην
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Gideons izsūtīja vēstnešus pa visiem Efraima kalniem sacīdams Dodieties lejup pretī midiāniešiem atņemiet tiem ūdeņus līdz pat BetBārai un tāpat nogrieziet tiem pāreju pār Jordānu Tad visi Efraima vīri paklausīja un ieņēma ūdens avotus līdz BetBārai un pāreju pār Jordānu
🇱🇻 Latvian (2024):
Gideons izsūtīja vēstnešus visos Efraima kalnos vēstīdams Nāciet lejā pret Midjānu un ieņemiet pirms tiem ūdeņus līdz Bētbārai un Jordānu Un visi Efraima vīri tika sasaukti un tie ieņēma ūdeņus līdz Bētbārai un Jordānu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּמַלְאָכִ֡ים
ū·mal·’ā·ḵîm
And messengers Un, Gideons, izsūtīja, vēstnešus καὶ, ἀγγέλους H4397 Conj‑w|N‑mp u·mal·'a·Chim: And messengers -- Occurrence 3 of 3.
שָׁלַ֣ח
šā·laḥ
sent - ἐξαπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Lach: sent -- Occurrence 15 of 61.
גִּדְעוֹן֩
giḏ·‘ō·wn
Gideon - Γεδεων H1439 N‑proper‑ms gid·'On: Gideon -- Occurrence 19 of 33.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all pa, visiem ἐν, παντὶ H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 144 of 417.
הַ֨ר
har
the mountains kalniem ὁρίῳ H2022 N‑msc har: the mountains -- Occurrence 47 of 118.
אֶפְרַ֜יִם
’ep̄·ra·yim
of Ephraim Efraima Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim: of Ephraim -- Occurrence 40 of 149.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying sacīdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 356 of 936.
רְד֞וּ
rə·ḏū
come down Dodieties, lejup κατάβητε H3381 V‑Qal‑Imp‑mp re·Du: come down -- Occurrence 2 of 6.
לִקְרַ֤את
liq·raṯ
against pretī εἰς, συνάντησιν H7125 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lik·Rat: against -- Occurrence 11 of 40.
מִדְיָן֙
miḏ·yān
the Midianites midiāniešiem Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan: the Midianites -- Occurrence 36 of 51.
וְלִכְד֤וּ
wə·liḵ·ḏū
and seize atņemiet καὶ, καταλάβετε H3920 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·lich·Du: and seize -- Occurrence 1 of 1.
לָהֶם֙
lā·hem
from them tiem ἑαυτοῖς --- Prep|3mp la·Hem: from them -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2996 of 7034.
הַמַּ֔יִם
ham·ma·yim,
the watering places ūdens ὕδωρ H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim,: the watering places -- Occurrence 58 of 96.
עַ֛ד
‘aḏ
as far as līdz ἕως H5704 Prep 'ad: as far as -- Occurrence 364 of 1014.
בֵּ֥ית
bêṯ
in BetBārai Βαιθβηρα --- Prep beit: in -- Occurrence .
בָּרָ֖ה
bā·rāh
Beth Barah - - H1012 N‑proper‑fs ba·Rah: Beth Barah -- Occurrence 1 of 2.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, tāpat, nogrieziet καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1032 of 2179.
הַיַּרְדֵּ֑ן
hay·yar·dên;
the Jordan tiem, pāreju, pār, Jordānu Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den;: the Jordan -- Occurrence 100 of 145.
וַיִּצָּעֵ֞ק
way·yiṣ·ṣā·‘êq
And gathered together Tad, visi, Efraima, vīri, paklausīja καὶ, ἐβόησεν H6817 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yitz·tza·'Ek: And gathered together -- Occurrence 2 of 3.
כָּל
kāl-
all - πᾶς H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1043 of 2745.
אִ֤ישׁ
’îš
the men - ἀνὴρ H376 N‑msc 'ish: the men -- Occurrence 330 of 1097.
אֶפְרַ֙יִם֙
’ep̄·ra·yim
of Ephraim - Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim: of Ephraim -- Occurrence 41 of 149.
וַיִּלְכְּד֣וּ
way·yil·kə·ḏū
and seized un, ieņēma καὶ, προκατελάβοντο H3920 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yil·ke·Du: and seized -- Occurrence 6 of 10.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2997 of 7034.
הַמַּ֔יִם
ham·ma·yim,
the watering places avotus ὕδωρ H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim,: the watering places -- Occurrence 59 of 96.
עַ֛ד
‘aḏ
as far as līdz ἕως H5704 Prep 'ad: as far as -- Occurrence 365 of 1014.
בֵּ֥ית
bêṯ
in BetBārai Βαιθβηρα --- Prep beit: in -- Occurrence .
בָּרָ֖ה
bā·rāh
Beth Barah - - H1012 N‑proper‑fs ba·Rah: Beth Barah -- Occurrence 2 of 2.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, pāreju καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1033 of 2179.
הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên.
the Jordan pār, Jordānu Ιορδάνην H3383 Art|N‑proper‑fs hai·yar·Den.: the Jordan -- Occurrence 101 of 145.
- (no match) ūdeņus ,pat
25 Judges 7:25
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיִּלְכְּד֡וּ שְׁנֵֽי שָׂרֵ֨י מִדְיָ֜ן אֶת עֹרֵ֣ב וְאֶת זְאֵ֗ב וַיַּהַרְג֨וּ אֶת עוֹרֵ֤ב בְּצוּר עוֹרֵב֙ וְאֶת זְאֵב֙ הָרְג֣וּ בְיֶֽקֶב זְאֵ֔ב וַֽיִּרְדְּפ֖וּ אֶל מִדְיָ֑ן וְרֹאשׁ עֹרֵ֣ב וּזְאֵ֔ב הֵבִ֙יאוּ֙ אֶל גִּדְע֔וֹן מֵעֵ֖בֶר לַיַּרְדֵּֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee guhſtija diwi Midijaniteŗu Leelus‐Kungus Orebu un Sebu un nokawe Orebu us to Akmini Oreb un to Sebu nokawe wiꞥꞥi eekẜch to Spaidu Sebu un dſinnahs teem Midijaniteŗeem pakkał un neẜẜe Oreba un Seba Galwas pee Gideaꞥa wiꞥꞥpuẜs Iardaꞥas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνέλαβον τοὺς δύο ἄρχοντας Μαδιαμ τὸν Ωρηβ καὶ τὸν Ζηβ καὶ ἀπέκτειναν τὸν Ωρηβ ἐν Σουριν καὶ τὸν Ζηβ ἀπέκτειναν ἐν Ιακεφζηβ καὶ κατεδίωξαν Μαδιαμ καὶ τὴν κεφαλὴν Ωρηβ καὶ Ζηβ ἤνεγκαν πρὸς Γεδεων ἐκ τοῦ πέραν τοῦ Ιορδάνου
🇬🇷 Greek ABP:
και συνέλαβον τους δύο άρχοντας Μαδιάμ τον Ορήβ και τον Ζηβ και απέκτειναν τον Ορήβ εν Σουρ και τον Ζηβ απέκτειναν εν Ιακέβ Ζηβ και κατεδίωξαν την Μαδιάμ και την κεφαλήν Ορήβ και Ζηβ ήνεγκαν προς Γεδεών εκ του πέραν του Ιορδάνου
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi sagūstīja abus midiāniešu vadoņus Orebu un Seēbu un viņi nogalināja Orebu pie ZūrOrebas bet Seēbu viņi nogalināja pie JekerSeēbas un tie tālāk vajāja Midiānu bet Oreba un Seēba galvas tie atnesa Gideonam viņā pusē Jordānai
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi sagūstīja divus Midjāna vadoņus Orēbu un Zeēvu Orēbu viņi nokāva pie Orēba klints bet Zeēvu pie Zeēva vīnspaida Tā viņi vajāja Midjānu Bet Orēba un Zeēva galvas pāri Jordānai viņi atnesa Gideonam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיִּלְכְּד֡וּ
way·yil·kə·ḏū
And they captured Viņi, sagūstīja καὶ, συνέλαβον H3920 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yil·ke·Du: And they captured -- Occurrence 7 of 10.
שְׁנֵֽי
šə·nê-
two abus τοὺς, δύο H8147 Number‑mdc she·nei-: two -- Occurrence 89 of 145.
שָׂרֵ֨י
śā·rê
princes vadoņus ἄρχοντας H8269 N‑mpc sa·Rei: princes -- Occurrence 23 of 132.
מִדְיָ֜ן
miḏ·yān
of the Midianites midiāniešu Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan: of the Midianites -- Occurrence 37 of 51.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2998 of 7034.
עֹרֵ֣ב
‘ō·rêḇ
Oreb Orebu Ωρηβ H6159 N‑proper‑ms 'o·Rev: Oreb -- Occurrence 1 of 6.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1034 of 2179.
זְאֵ֗ב
zə·’êḇ,
Zeeb Seēbu Ζηβ H2062 N‑proper‑ms ze·'Ev,: Zeeb -- Occurrence 1 of 4.
וַיַּהַרְג֨וּ
way·ya·har·ḡū
and they killed un, viņi, nogalināja καὶ, ἀπέκτειναν H2026 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·har·Gu: and they killed -- Occurrence 3 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2999 of 7034.
עוֹרֵ֤ב
‘ō·w·rêḇ
Oreb Orebu Ωρηβ H6159 N‑proper‑ms o·Rev: Oreb -- Occurrence 2 of 6.
בְּצוּר
bə·ṣūr-
at the rock pie ἐν, Σουριν H6697 Prep‑b|N‑msc be·tzur-: at the rock -- Occurrence 1 of 4.
עוֹרֵב֙
‘ō·w·rêḇ
of Oreb ZūrOrebas - H6159 N‑proper‑ms o·Rev: of Oreb -- Occurrence 3 of 6.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and bet καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1035 of 2179.
זְאֵב֙
zə·’êḇ
Zeeb Seēbu Ζηβ H2062 N‑proper‑ms ze·'Ev: Zeeb -- Occurrence 2 of 4.
הָרְג֣וּ
hā·rə·ḡū
they killed viņi, nogalināja ἀπέκτειναν H2026 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·re·Gu: they killed -- Occurrence 7 of 15.
בְיֶֽקֶב
ḇə·ye·qeḇ-
at the winepress pie ἐν H3342 Prep‑b|N‑proper‑fs ve·ye·kev-: at the winepress -- Occurrence 1 of 1.
זְאֵ֔ב
zə·’êḇ,
of Zeeb JekerSeēbas Ιακεφζηβ H2062 N‑proper‑ms ze·'Ev,: of Zeeb -- Occurrence 3 of 4.
וַֽיִּרְדְּפ֖וּ
way·yir·də·p̄ū
and they pursued un, tie, tālāk, vajāja καὶ, κατεδίωξαν H7291 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·de·Fu: and they pursued -- Occurrence 9 of 15.
אֶל
’el-
unto - - H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 1343 of 3531.
מִדְיָ֑ן
miḏ·yān;
Midian Midiānu Μαδιαμ H4080 N‑proper‑ms mid·Yan;: Midian -- Occurrence 38 of 51.
וְרֹאשׁ
wə·rōš-
and the heads bet καὶ, τὴν, κεφαλὴν H7218 Conj‑w|N‑msc ve·rosh-: and the heads -- Occurrence 1 of 10.
עֹרֵ֣ב
‘ō·rêḇ
of Oreb Oreba Ωρηβ H6159 N‑proper‑ms 'o·Rev: of Oreb -- Occurrence 4 of 6.
וּזְאֵ֔ב
ū·zə·’êḇ,
and Zeeb un, Seēba καὶ, Ζηβ H2062 Conj‑w|N‑proper‑ms u·ze·'Ev,: and Zeeb -- Occurrence 1 of 1.
הֵבִ֙יאוּ֙
hê·ḇî·’ū
brought tie, atnesa ἤνεγκαν H935 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Vi·'u: brought -- Occurrence 13 of 26.
אֶל
’el-
to Gideonam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1344 of 3531.
גִּדְע֔וֹן
giḏ·‘ō·wn,
Gideon - Γεδεων H1439 N‑proper‑ms gid·'on,: Gideon -- Occurrence 20 of 33.
מֵעֵ֖בֶר
mê·‘ê·ḇer
on the other side - ἐκ, τοῦ, πέραν H5676 Prep‑m|N‑ms me·'E·ver: on the other side -- Occurrence 15 of 26.
לַיַּרְדֵּֽן׃
lay·yar·dên.
of the Jordan Jordānai τοῦ, Ιορδάνου H3383 Prep‑l,Art|N‑proper‑fs lai·yar·Den.: of the Jordan -- Occurrence 7 of 9.
- (no match) galvas ,viņā ,pusē