📖 Judges Chapter 16

1 Judges 16:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֥לֶךְ שִׁמְשׁ֖וֹן עַזָּ֑תָה וַיַּרְא שָׁם֙ אִשָּׁ֣ה זוֹנָ֔ה וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
TAd gahje Simſans us Gaſu un eeraudſija tur weenu Ꞩeewu kas Mauka bija un eegahje pee tahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπορεύθη Σαμψων ἐκεῖθεν εἰς Γάζαν καὶ εἶδεν ἐκεῖ γυναῖκα πόρνην καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
και επορεύθη Σαμψών εις Γάζαν και είδεν εκεί γυναίκα πόρνην και εισήλθε προς αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Reiz Simsons gāja uz Gazu un tur viņš ieraudzīja kādu netiklu sievu un viņš pie tās iegāja
🇱🇻 Latvian (2024):
Simsons devās uz Gazu Tur viņš ieraudzīja kādu netikli un iegāja pie tās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֥לֶךְ
way·yê·leḵ
And went Reiz καὶ, ἐπορεύθη H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·lech: And went -- Occurrence 60 of 212.
שִׁמְשׁ֖וֹן
šim·šō·wn
Samson Simsons Σαμψων H8123 N‑proper‑ms shim·Shon: Samson -- Occurrence 19 of 35.
עַזָּ֑תָה
‘az·zā·ṯāh;
to Gaza uz, Gazu εἰς, Γάζαν H5804 N‑proper‑fs|3fs 'az·Za·tah;: to Gaza -- Occurrence 1 of 2.
וַיַּרְא
way·yar-
and saw un καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yar-: and saw -- Occurrence 80 of 131.
שָׁם֙
šām
there tur ἐκεῖ H8033 Adv sham: there -- Occurrence 157 of 523.
אִשָּׁ֣ה
’iš·šāh
a woman kādu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a woman -- Occurrence 76 of 147.
זוֹנָ֔ה
zō·w·nāh,
a harlot netiklu, sievu πόρνην H2181 N‑fs zo·Nah,: a harlot -- Occurrence 6 of 19.
וַיָּבֹ֖א
way·yā·ḇō
and went in un καὶ, εἰσῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·Vo: and went in -- Occurrence 76 of 263.
אֵלֶֽיהָ׃
’ê·le·hā.
to her viņš, pie, tās, iegāja πρὸς, αὐτήν H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha.: to her -- Occurrence 29 of 79.
- (no match) gāja ,viņš ,ieraudzīja
- (no match) ἐκεῖθεν
2 Judges 16:2
🇮🇱 Hebrew:
לַֽעַזָּתִ֣ים לֵאמֹ֗ר בָּ֤א שִׁמְשׁוֹן֙ הֵ֔נָּה וַיָּסֹ֛בּוּ וַיֶּאֶרְבוּ ל֥וֹ כָל הַלַּ֖יְלָה בְּשַׁ֣עַר הָעִ֑יר וַיִּתְחָרְשׁ֤וּ כָל הַלַּ֙יְלָה֙ לֵאמֹ֔ר עַד א֥וֹר הַבֹּ֖קֶר וַהֲרְגְנֻֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tappe teem Gaſiteŗeem ẜazzihts Simſans irr ẜchurp nahzis tad gahje tee apkahrt un gluhneja us wiꞥꞥu zaur wiẜẜu Nakti Pilsẜahta Wahrtîs un palikke kluẜẜu wiẜẜu Nakti un ẜazzija Kad Rihtu Gaiẜma nahk tad nokauẜim mehs wiꞥꞥu Bet Simſans gulleja lihdſ puẜs Nakti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπηγγέλη τοῖς Γαζαίοις λέγοντες ἥκει Σαμψων ἐνταῦθα καὶ ἐκύκλωσαν καὶ ἐνήδρευσαν αὐτὸν ὅλην τὴν νύκτα ἐπὶ τῆς πύλης τῆς πόλεως καὶ ἐκώφευσαν ὅλην τὴν νύκτα λέγοντες ἕως φωτὸς πρωὶ μείνωμεν καὶ ἀποκτείνωμεν αὐτόν
🇬🇷 Greek ABP:
και απηγγέλη τοις Γαζαίοις λέγοντες ήκει Σαμψών ώδε και κατεκύκλωσαν και ενήδρευσαν επ' αυτόν ολην την νύκτα επί της πύλης της πόλεως και εκωφεύσαν όλην την νύκτα λέγοντες έως διαφαύση ο όρθρος μείνωμεν και αποκτείνωμεν αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Gazas iedzīvotājiem tika tūliņ sacīts Simsons ir atnācis šurp Un tie viņu ielenca un viņam uzglūnēja visu nakti pilsētas vārtos tie bija klusu visu nakti un viņi sacīja Gan jau kad rīta gaisma ausīs tad mēs viņu nositīsim
🇱🇻 Latvian (2024):
Gazieši runāja Simsons ir atnācis šurp Viņi sanāca apkārt un novietojās slēpnī lai visu nakti gaidītu viņu pilsētas vārtos Visu nakti viņi klusu gaidīja domādami Kad ausīs gaisma mēs viņu nogalēsim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לַֽעַזָּתִ֣ים
la·‘az·zā·ṯîm
[the Gazites Un, Gazas, iedzīvotājiem τοῖς, Γαζαίοις H5841 Prep‑l,Art|N‑proper‑mp la·'az·za·Tim: [the Gazites -- Occurrence 1 of 1.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
[When were told] tika, tūliņ, sacīts λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: [When were told] -- Occurrence 366 of 936.
בָּ֤א

has come Simsons, ir, atnācis, šurp ἥκει H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: has come -- Occurrence 41 of 175.
שִׁמְשׁוֹן֙
šim·šō·wn
Samson - Σαμψων H8123 N‑proper‑ms shim·shOn: Samson -- Occurrence 20 of 35.
הֵ֔נָּה
hên·nāh,
here - ἐνταῦθα H2008 Adv Hen·nah,: here -- Occurrence 14 of 45.
וַיָּסֹ֛בּוּ
way·yā·sōb·bū
And they surrounded [the place] Un, tie, viņu, ielenca καὶ, ἐκύκλωσαν H5437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Sob·bu: And they surrounded [the place] -- Occurrence 3 of 11.
וַיֶּאֶרְבוּ
way·ye·’er·ḇū-
and lay in wait un, viņam, uzglūnēja καὶ, ἐνήδρευσαν H693 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·'er·vu-: and lay in wait -- Occurrence 2 of 2.
ל֥וֹ
lōw
for him - αὐτὸν --- Prep|3ms lo: for him -- Occurrence .
כָל
ḵāl
all visu ὅλην H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 78 of 280.
הַלַּ֖יְלָה
hal·lay·lāh
night nakti τὴν, νύκτα H3915 Art|N‑ms hal·Lay·lah: night -- Occurrence 15 of 38.
בְּשַׁ֣עַר
bə·ša·‘ar
at the gate pilsētas, vārtos ἐπὶ, τῆς, πύλης H8179 Prep‑b|N‑msc be·Sha·'ar: at the gate -- Occurrence 3 of 28.
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
of the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir;: of the city -- Occurrence 100 of 311.
וַיִּתְחָרְשׁ֤וּ
way·yiṯ·ḥā·rə·šū
and they were quiet tie, bija, klusu καὶ, ἐκώφευσαν H2790 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·cha·re·Shu: and they were quiet -- Occurrence 1 of 1.
כָל
ḵāl
all visu ὅλην H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 79 of 280.
הַלַּ֙יְלָה֙
hal·lay·lāh
night nakti τὴν, νύκτα H3915 Art|N‑ms hal·Lay·lah: night -- Occurrence 16 of 38.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying un, viņi, sacīja λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 367 of 936.
עַד
‘aḏ-
when Gan, jau, kad ἕως H5704 Prep 'ad-: when -- Occurrence 376 of 1014.
א֥וֹר
’ō·wr
it is daylight rīta, gaisma φωτὸς H216 N‑csc or: it is daylight -- Occurrence 5 of 52.
הַבֹּ֖קֶר
hab·bō·qer
in the morning ausīs πρωὶ H1242 Art|N‑ms hab·Bo·ker: in the morning -- Occurrence 15 of 33.
וַהֲרְגְנֻֽהוּ׃
wa·hăr·ḡə·nu·hū
and we will kill him tad, mēs, viņu, nositīsim καὶ, ἀποκτείνωμεν, αὐτόν H2026 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp|3ms va·har·ge·Nu·hu: and we will kill him -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) καὶ, ἀπηγγέλη, μείνωμεν
3 Judges 16:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁכַּ֣ב שִׁמְשׁוֹן֮ עַד חֲצִ֣י הַלַּיְלָה֒ וַיָּ֣קָם בַּחֲצִ֣י הַלַּ֗יְלָה וַיֶּאֱחֹ֞ז בְּדַלְת֤וֹת שַֽׁעַר הָעִיר֙ וּבִשְׁתֵּ֣י הַמְּזוּז֔וֹת וַיִּסָּעֵם֙ עִֽם הַבְּרִ֔יחַ וַיָּ֖שֶׂם עַל כְּתֵפָ֑יו וַֽיַּעֲלֵם֙ אֶל רֹ֣אשׁ הָהָ֔ר אֲשֶׁ֖ר עַל פְּנֵ֥י חֶבְרֽוֹן׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs wiꞥſch Nakts Widdû un ẜagrahbe ta Pilsẜahta Wahrtu Durwis ar teem diwi Stabbeem un iszehle tahs lihdſ ar Aisbihdamo un likke tahs us ẜaweem Kameẜcheem un neẜẜe tahs augẜcham us ta Kalna Wirs‐Gallu kas preekẜch Eebroꞥa irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκοιμήθη Σαμψων ἕως τοῦ μεσονυκτίου καὶ ἀνέστη περὶ τὸ μεσονύκτιον καὶ ἐπελάβετο τῶν θυρῶν τῆς πύλης τῆς πόλεως καὶ τῶν δύο σταθμῶν καὶ ἀνεβάστασεν αὐτὰς σὺν τῷ μοχλῷ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τῷ ὤμῳ αὐτοῦ καὶ ἀνήνεγκεν αὐτὰ ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους ὅ ἐστιν ἐπὶ πρόσωπον Χεβρων καὶ ἔθηκεν αὐτὰ ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και εκοιμηθή Σαμψών έως μεσονυκτίου και ανέστη εν ημίσει της νυκτός και επελάβετο των θυρών της πύλης της πόλεως και των δύο σταθμών και ανεβάσταζεν αυτάς συν τω μοχλώ και έθηκεν επί ώμων αυτού και ανήνεγκεν αυτά επί την κορυφήν του όρους ο εστιν επί προσώπου Χεβρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Simsons gulēja tikai līdz pusnaktij ap pusnakti viņš piecēlās un satvēra abas pilsētas vārtu veramās puses un abus stabus Tos viņš izcēla ar visu aizšaujamo bultu uzcēla uz saviem kamiešiem un uznesa tā kalna virsotnē kas atrodas pretī Hebronai
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Simsons gulēja līdz pusnaktij cēlās pusnaktī satvēra pilsētas vārtus un abus vārtu stabus izcēla tos ar visu aizšaujamo bultu uzvēla sev plecos un uznesa tā kalna galā kas pret Hebronu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁכַּ֣ב
way·yiš·kaḇ
And lay [low] Bet, Simsons, gulēja καὶ, ἐκοιμήθη H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·Kav: And lay [low] -- Occurrence 5 of 54.
שִׁמְשׁוֹן֮
šim·šō·wn
Samson - Σαμψων H8123 N‑proper‑ms shim·shOn: Samson -- Occurrence 21 of 35.
עַד
‘aḏ-
until tikai, līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: until -- Occurrence 377 of 1014.
חֲצִ֣י
ḥă·ṣî
that pusnaktij μεσονυκτίου, τοῦ H2677 N‑msc cha·Tzi: that -- Occurrence 10 of 33.
הַלַּיְלָה֒
hal·lay·lāh
midnight - - H3915 Art|N‑ms hal·lay·Lah: midnight -- Occurrence 17 of 38.
וַיָּ֣קָם
way·yā·qām
then he arose ap, pusnakti, viņš, piecēlās καὶ, ἀνέστη H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kom: then he arose -- Occurrence 34 of 100.
בַּחֲצִ֣י
ba·ḥă·ṣî
at - περὶ, τὸ, μεσονύκτιον H2677 Prep‑b,Art|N‑msc ba·cha·Tzi: at -- Occurrence 3 of 6.
הַלַּ֗יְלָה
hal·lay·lāh,
midnight - - H3915 Art|N‑ms hal·Lay·lah,: midnight -- Occurrence 18 of 38.
וַיֶּאֱחֹ֞ז
way·ye·’ĕ·ḥōz
and took hold un, satvēra καὶ, ἐπελάβετο H270 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·'e·Choz: and took hold -- Occurrence 1 of 2.
בְּדַלְת֤וֹת
bə·ḏal·ṯō·wṯ
of the doors abas, pilsētas, vārtu, veramās, puses τῶν, θυρῶν H1817 Prep‑b|N‑fpc be·dal·Tot: of the doors -- Occurrence 1 of 1.
שַֽׁעַר
ša·‘ar-
of the gate - τῆς, πύλης H8179 N‑msc sha·'ar-: of the gate -- Occurrence 21 of 112.
הָעִיר֙
hā·‘îr
of the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of the city -- Occurrence 101 of 311.
וּבִשְׁתֵּ֣י
ū·ḇiš·tê
and the two un, abus καὶ, τῶν, δύο H8147 Conj‑w,Prep‑b|Number‑fdc u·vish·Tei: and the two -- Occurrence 1 of 1.
הַמְּזוּז֔וֹת
ham·mə·zū·zō·wṯ,
gateposts stabus σταθμῶν H4201 Art|N‑fp ham·me·zu·Zot,: gateposts -- Occurrence 4 of 4.
וַיִּסָּעֵם֙
way·yis·sā·‘êm
and pulled them up Tos, viņš, izcēla καὶ, ἀνεβάστασεν, αὐτὰς H5265 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yis·sa·'Em: and pulled them up -- Occurrence 1 of 1.
עִֽם
‘im-
up along ar σὺν H5973 Prep 'im-: up along -- Occurrence 90 of 437.
הַבְּרִ֔יחַ
hab·bə·rî·aḥ,
bar and all visu, aizšaujamo, bultu τῷ, μοχλῷ H1280 Art|N‑ms hab·be·Ri·ach,: bar and all -- Occurrence 2 of 2.
וַיָּ֖שֶׂם
way·yā·śem
and put [them] uzcēla καὶ, ἐπέθηκεν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sem: and put [them] -- Occurrence 42 of 84.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1093 of 3469.
כְּתֵפָ֑יו
kə·ṯê·p̄āw;
his shoulders saviem, kamiešiem τῷ, ὤμῳ, αὐτοῦ H3802 N‑fpc|3ms ke·te·Fav;: his shoulders -- Occurrence 1 of 2.
וַֽיַּעֲלֵם֙
way·ya·‘ă·lêm
and carried them un, uznesa καὶ, ἀνήνεγκεν, αὐτὰ H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·ya·'a·Lem: and carried them -- Occurrence 1 of 3.
אֶל
’el-
to ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1401 of 3531.
רֹ֣אשׁ
rōš
the top kalna, virsotnē τὴν, κορυφὴν H7218 N‑msc rosh: the top -- Occurrence 64 of 146.
הָהָ֔ר
hā·hār,
of the hill - τοῦ, ὄρους H2022 Art|N‑ms ha·Har,: of the hill -- Occurrence 64 of 89.
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
that kas , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1965 of 4804.
עַל
‘al-
upon atrodas ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1094 of 3469.
פְּנֵ֥י
pə·nê
faces pretī πρόσωπον H6440 N‑cpc pe·Nei: faces -- Occurrence 101 of 266.
חֶבְרֽוֹן׃
ḥeḇ·rō·wn.
Hebron Hebronai Χεβρων H2275 N‑proper‑fs chev·Ron.: Hebron -- Occurrence 22 of 34.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) καὶ, αὐτὰ, ἔθηκεν, ἐκεῖ
4 Judges 16:4
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי֙ אַחֲרֵי כֵ֔ן וַיֶּאֱהַ֥ב אִשָּׁ֖ה בְּנַ֣חַל שֹׂרֵ֑ק וּשְׁמָ֖הּ דְּלִילָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pehz to ẜahze wiꞥſch weenu Ꞩeewu mihlet pee Soreka Uppes Delila Wahrda 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἠγάπησεν γυναῖκα ἐπὶ τοῦ χειμάρρου Σωρηχ καὶ ὄνομα αὐτῇ Δαλιλα
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο μετά τούτο και ηγάπησε γυναίκα επί του χειμάρρου Σωρήχ και όνομα αυτή Δαλιλά
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pēc tam notika ka viņš iemīlēja kādu sievu Sorekas ielejā un viņas vārds bija Delīla
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam viņš iemīlēja kādu sievieti Sorekas ielejā vārdā Delīla
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי֙
way·hî
And it came to pass Un, pēc, tam, notika καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And it came to pass -- Occurrence 284 of 781.
אַחֲרֵי
’a·ḥă·rê-
After - μετὰ H310 Prep 'a·cha·rei-: After -- Occurrence 109 of 273.
כֵ֔ן
ḵên,
afterward - ταῦτα H3651 Adv Chen,: afterward -- Occurrence 51 of 124.
וַיֶּאֱהַ֥ב
way·ye·’ĕ·haḇ
that he loved ka, viņš, iemīlēja καὶ, ἠγάπησεν H157 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ye·'e·Hav: that he loved -- Occurrence 5 of 9.
אִשָּׁ֖ה
’iš·šāh
a woman kādu, sievu γυναῖκα H802 N‑fs 'ish·Shah: a woman -- Occurrence 77 of 147.
בְּנַ֣חַל
bə·na·ḥal
in the Valley Sorekas, ielejā ἐπὶ, τοῦ, χειμάρρου H5158 Prep‑b|N‑msc be·Na·chal: in the Valley -- Occurrence 3 of 11.
שֹׂרֵ֑ק
śō·rêq;
of Sorek - Σωρηχ H7796 N‑proper‑fs so·Rek;: of Sorek -- Occurrence 1 of 1.
וּשְׁמָ֖הּ
ū·šə·māh
and whose name [was] un, viņas, vārds καὶ, ὄνομα, αὐτῇ H8034 Conj‑w|N‑msc|3fs u·she·Mah: and whose name [was] -- Occurrence 6 of 10.
דְּלִילָֽה׃
də·lî·lāh.
Delilah bija, Delīla Δαλιλα H1807 N‑proper‑fs de·li·Lah.: Delilah -- Occurrence 1 of 6.
5 Judges 16:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲל֨וּ אֵלֶ֜יהָ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים וַיֹּ֨אמְרוּ לָ֜הּ פַּתִּ֣י אוֹת֗וֹ וּרְאִי֙ בַּמֶּה֙ כֹּח֣וֹ גָד֔וֹל וּבַמֶּה֙ נ֣וּכַל ל֔וֹ וַאֲסַרְנֻ֖הוּ לְעַנֹּת֑וֹ וַאֲנַ֙חְנוּ֙ נִתַּן לָ֔ךְ אִ֕ישׁ אֶ֥לֶף וּמֵאָ֖ה כָּֽסֶף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nahze pee wiꞥꞥas to Wihliſteŗu Leeli‐Kungi augẜcham un ẜazzija us to pahrrunna wiꞥꞥu un luhko eekẜch ka wiꞥꞥa leels Spehks ſtahw un ar ko mehs ſpehjam wiꞥꞥu pahrwarreht un wiꞥꞥu ẜaiſtiht ka mehs wiꞥꞥu peewaldiht warram tad dohẜim mehs tew ikkatrs tuhkſtoẜchus un ẜimts Ꞩudraba Gabbalus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέβησαν πρὸς αὐτὴν οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων καὶ εἶπαν αὐτῇ ἀπάτησον αὐτὸν καὶ ἰδὲ ἐν τίνι ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ ἐστιν ἡ μεγάλη καὶ ἐν τίνι δυνησόμεθα πρὸς αὐτὸν καὶ δήσομεν αὐτὸν ὥστε ταπεινῶσαι αὐτόν καὶ ἡμεῖς δώσομέν σοι ἀνὴρ χιλίους καὶ ἑκατὸν ἀργυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέβησαν προς αυτήν οι σατράπαι των αλλοφύλων και είπον αυτή απάτησον αυτόν και είδε εν τίνι η ισχύς αυτού εστίν η μεγάλη και εν τίνι δυνησόμεθα προς αυτόν και δήσομεν αυτόν ώστε ταπεινώσαι αυτόν και ημείς δώσομέν σοι ανήρ χιλίους και εκατόν αργυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Pie viņas atnāca filistiešu lielkungi un sacīja viņai Pierunā tu viņu lai viņš parāda kur viņam slēpjas viņa lielais spēks un kā mēs viņu varētu pieveikt un saistīt lai viņu pārvarētu tad mēs ikviens tev dosim tūkstoš un simts sudraba gabalus
🇱🇻 Latvian (2024):
Pie viņas atnāca filistiešu augstmaņi un sacīja Piedabū viņu izdibini kur slēpjas viņa lielais spēks un kā mēs varētu viņu pārspēt un saistīt lai pakļautu Mēs katrs tev dosim tūkstoš un simts sudraba gabalus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲל֨וּ
way·ya·‘ă·lū
And came up Pie, viņas, atnāca καὶ, ἀνέβησαν H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Lu: And came up -- Occurrence 27 of 65.
אֵלֶ֜יהָ
’ê·le·hā
to her - πρὸς, αὐτὴν H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 30 of 79.
סַרְנֵ֣י
sar·nê
the lords filistiešu, lielkungi οἱ, σατράπαι H5633 N‑mpc sar·Nei: the lords -- Occurrence 3 of 13.
פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ə·liš·tîm,
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim,: of the Philistines -- Occurrence 8 of 89.
וַיֹּ֨אמְרוּ
way·yō·mə·rū
and said un, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·ru: and said -- Occurrence 133 of 298.
לָ֜הּ
lāh
to her viņai αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
פַּתִּ֣י
pat·tî
Entice Pierunā ἀπάτησον H6601 V‑Piel‑Imp‑fs pat·Ti: Entice -- Occurrence 2 of 2.
אוֹת֗וֹ
’ō·w·ṯōw,
him tu, viņu αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To,: him -- Occurrence 278 of 470.
וּרְאִי֙
ū·rə·’î
and find out lai, viņš, parāda καὶ, ἰδὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑fs u·re·'I: and find out -- Occurrence 1 of 7.
בַּמֶּה֙
bam·meh
what [is] kur ἐν, τίνι H4100 Prep‑b|Interrog bam·Meh: what [is] -- Occurrence 2 of 14.
כֹּח֣וֹ
kō·ḥōw
his strength viņam, slēpjas, viņa , ἰσχὺς, αὐτοῦ H3581 N‑msc|3ms ko·Cho: his strength -- Occurrence 1 of 11.
גָד֔וֹל
ḡā·ḏō·wl,
great lielais, spēks , μεγάλη H1419 Adj‑ms ga·Dol,: great -- Occurrence 36 of 179.
וּבַמֶּה֙
ū·ḇam·meh
and by what [means] un, kā καὶ, ἐν, τίνι H4100 Conj‑w,Prep‑b|Interrog u·vam·Meh: and by what [means] -- Occurrence 2 of 4.
נ֣וּכַל
nū·ḵal
we may overpower mēs δυνησόμεθα H3201 V‑Qal‑Imperf‑1cp Nu·chal: we may overpower -- Occurrence 9 of 11.
ל֔וֹ
lōw,
him viņu πρὸς, αὐτὸν --- Prep|3ms lo,: him -- Occurrence .
וַאֲסַרְנֻ֖הוּ
wa·’ă·sar·nu·hū
that we may bind him varētu, pieveikt, un, saistīt καὶ, δήσομεν, αὐτὸν H631 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cp|3ms va·'a·sar·Nu·hu: that we may bind him -- Occurrence 1 of 1.
לְעַנֹּת֑וֹ
lə·‘an·nō·ṯōw;
to afflict him lai, viņu, pārvarētu ὥστε, ταπεινῶσαι, αὐτόν H6031 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3ms le·'an·no·To;: to afflict him -- Occurrence 1 of 3.
וַאֲנַ֙חְנוּ֙
wa·’ă·naḥ·nū
and we tad, mēs καὶ, ἡμεῖς H587 Conj‑w|Pro‑1cp va·'a·Nach·nu: and we -- Occurrence 4 of 31.
נִתַּן
nit·tan-
will give ikviens δώσομέν H5414 V‑Qal‑Imperf‑1cp nit·tan-: will give -- Occurrence 5 of 19.
לָ֔ךְ
lāḵ,
you tev σοι --- Prep|2fs Lach,: you -- Occurrence .
אִ֕ישׁ
’îš
every one of us dosim ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: every one of us -- Occurrence 358 of 1097.
אֶ֥לֶף
’e·lep̄
a thousand tūkstoš χιλίους H505 Number‑ms 'E·lef: a thousand -- Occurrence 80 of 220.
וּמֵאָ֖ה
ū·mê·’āh
and a hundred un, simts καὶ, ἑκατὸν H3967 Conj‑w|Number‑fs u·me·'Ah: and a hundred -- Occurrence 18 of 34.
כָּֽסֶף׃
kā·sep̄.
[pieces] of silver sudraba, gabalus ἀργυρίου H3701 N‑ms Ka·sef.: [pieces] of silver -- Occurrence 20 of 38.
- (no match) ἐστιν
6 Judges 16:6
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֤אמֶר דְּלִילָה֙ אֶל שִׁמְשׁ֔וֹן הַגִּֽידָה נָּ֣א לִ֔י בַּמֶּ֖ה כֹּחֲךָ֣ גָד֑וֹל וּבַמֶּ֥ה תֵאָסֵ֖ר לְעַנּוֹתֶֽךָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Delila us Simſanu Stahſti man luhdſams eekẜch ka ſtahw taws leels Spehks un ar ko tew warr ẜaiſtiht un tew peewaldiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Δαλιλα πρὸς Σαμψων ἀνάγγειλόν μοι ἐν τίνι ἡ ἰσχύς σου ἡ μεγάλη καὶ ἐν τίνι δεθήσῃ τοῦ ταπεινωθῆναί σε
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαλιλά προς Σαμψών απάγγειλον δη μοι εν τίνι η ισχύς σου η μεγάλη και εν τίνι δεθήση του ταπεινωθήναί σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Delīla sacīja Simsonam Pasaki man kā tas ir izskaidrojams ka tavs spēks ir tik liels un ar ko varētu tevi saistīt un savaldīt
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Delīla teica Simsonam Pastāsti jel man kur slēpjas tavs lielais spēks un kā tevi varētu saistīt lai pakļautu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
So said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: So said -- Occurrence 78 of 199.
דְּלִילָה֙
də·lî·lāh
Delilah Delīla Δαλιλα H1807 N‑proper‑fs de·li·Lah: Delilah -- Occurrence 2 of 6.
אֶל
’el-
to sacīja πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1402 of 3531.
שִׁמְשׁ֔וֹן
šim·šō·wn,
Samson Simsonam Σαμψων H8123 N‑proper‑ms shim·Shon,: Samson -- Occurrence 22 of 35.
הַגִּֽידָה
hag·gî·ḏāh-
tell Pasaki ἀνάγγειλόν H5046 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs hag·gi·dah-: tell -- Occurrence 4 of 13.
נָּ֣א

please man - H4994 Interjection na: please -- Occurrence 134 of 403.
לִ֔י
lî,
me - μοι --- Prep|1cs Li,: me -- Occurrence .
בַּמֶּ֖ה
bam·meh
what [is] kā, tas, ir, izskaidrojams ἐν, τίνι H4100 Prep‑b|Interrog bam·Meh: what [is] -- Occurrence 3 of 14.
כֹּחֲךָ֣
kō·ḥă·ḵā
your strength ka, tavs, spēks , ἰσχύς, σου H3581 N‑msc|2ms ko·cha·Cha: your strength -- Occurrence 1 of 2.
גָד֑וֹל
ḡā·ḏō·wl;
great ir, tik, liels , μεγάλη H1419 Adj‑ms ga·Dol;: great -- Occurrence 37 of 179.
וּבַמֶּ֥ה
ū·ḇam·meh
and with what un, ar, ko καὶ, ἐν, τίνι H4100 Conj‑w,Prep‑b|Interrog u·vam·Meh: and with what -- Occurrence 3 of 4.
תֵאָסֵ֖ר
ṯê·’ā·sêr
you may be bound varētu, tevi, saistīt δεθήσῃ H631 V‑Nifal‑Imperf‑2ms te·'a·Ser: you may be bound -- Occurrence 1 of 3.
לְעַנּוֹתֶֽךָ׃
lə·‘an·nō·w·ṯe·ḵā.
to afflict you un, savaldīt τοῦ, ταπεινωθῆναί, σε H6031 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|2ms le·'an·no·Te·cha.: to afflict you -- Occurrence 1 of 1.
7 Judges 16:7
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֙יהָ֙ שִׁמְשׁ֔וֹן אִם יַאַסְרֻ֗נִי בְּשִׁבְעָ֛ה יְתָרִ֥ים לַחִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לֹא חֹרָ֑בוּ וְחָלִ֥יתִי וְהָיִ֖יתִי כְּאַחַ֥ד הָאָדָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Simſans ẜazzija us to Ia tee mann ẜaiſtitu ar ẜeptiꞥ ſałłahm Luhku Wirwehm kas wehl ne irr ẜakaltuẜchas tad taptu es neſpehzigs un buhtu itt kà zitts Zilweks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν Σαμψων ἐὰν δήσωσίν με ἐν ἑπτὰ νευραῖς ὑγραῖς μὴ ἠρημωμέναις καὶ ἀσθενήσω καὶ ἔσομαι ὡς εἷς τῶν ἀνθρώπων
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτήν Σαμψών εάν δήσωσί με εν επτά νευραίς υγραίς μη διεφθαρμέναις και ασθενήσω και έσομαι ως εις των ανθρώπων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Simsons viņai sacīja Ja mani sasietu ar septiņām svaigām cīpslām kas vēl nav izkaltušas tad es kļūtu nespēcīgs un būtu kā ikkatrs cilvēks
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Simsons viņai sacīja Ja mani sasietu ar septiņām svaigām neizkaltētām loka stiegrām es kļūtu vājš un būtu kā citi cilvēki
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 740 of 1948.
אֵלֶ֙יהָ֙
’ê·le·hā
to her viņai πρὸς, αὐτὴν H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 31 of 79.
שִׁמְשׁ֔וֹן
šim·šō·wn,
Samson Simsons Σαμψων H8123 N‑proper‑ms shim·Shon,: Samson -- Occurrence 23 of 35.
אִם
’im-
if Ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 220 of 786.
יַאַסְרֻ֗נִי
ya·’as·ru·nî,
they bind me mani, sasietu δήσωσίν, με H631 V‑Qal‑Imperf‑3mp|1cs ya·'as·Ru·ni,: they bind me -- Occurrence 1 of 2.
בְּשִׁבְעָ֛ה
bə·šiḇ·‘āh
with seven ar, septiņām ἐν, ἑπτὰ H7651 Prep‑b|Number‑ms be·shiv·'Ah: with seven -- Occurrence 4 of 7.
יְתָרִ֥ים
yə·ṯā·rîm
bowstrings cīpslām νευραῖς H3499 N‑mp ye·ta·Rim: bowstrings -- Occurrence 1 of 2.
לַחִ֖ים
la·ḥîm
fresh svaigām ὑγραῖς H3892 Adj‑mp la·Chim: fresh -- Occurrence 2 of 3.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that kas, vēl μὴ H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1966 of 4804.
לֹא
lō-
not nav - H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1071 of 3269.
חֹרָ֑בוּ
ḥō·rā·ḇū
yet dried izkaltušas ἠρημωμέναις H2717 V‑Pual‑Perf‑3cp cho·Ra·vu: yet dried -- Occurrence 1 of 2.
וְחָלִ֥יתִי
wə·ḥā·lî·ṯî
then I shall become weak tad, es, kļūtu, nespēcīgs καὶ, ἀσθενήσω H2470 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·cha·Li·ti: then I shall become weak -- Occurrence 1 of 3.
וְהָיִ֖יתִי
wə·hā·yî·ṯî
and be un, būtu καὶ, ἔσομαι H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ha·Yi·ti: and be -- Occurrence 7 of 18.
כְּאַחַ֥ד
kə·’a·ḥaḏ
like one ὡς, εἷς H259 Prep‑k|Number‑msc ke·'a·Chad: like one -- Occurrence 3 of 12.
הָאָדָֽם׃
hā·’ā·ḏām.
of [ordinary] men ikkatrs, cilvēks τῶν, ἀνθρώπων H120 Art|N‑ms ha·'a·Dam.: of [ordinary] men -- Occurrence 60 of 136.
8 Judges 16:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּעֲלוּ לָ֞הּ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים שִׁבְעָ֛ה יְתָרִ֥ים לַחִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לֹא חֹרָ֑בוּ וַתַּאַסְרֵ֖הוּ בָּהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad neẜẜe to Wihliſteŗu Leeli‐Kungi pee wiꞥꞥas augẜcham ẜeptiꞥ ſałłas Luhku Wirwes kas ne bija ẜakaltuẜchas un wiꞥꞥa ẜaiſtija to ar tahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνήνεγκαν αὐτῇ οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων ἑπτὰ νευρὰς ὑγρὰς μὴ ἠρημωμένας καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν αὐταῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και ανήνεγκαν αυτή οι σατράπαι των αλλοφύλων επτά νευράς υγράς μη διεφθαρμένας και έδησεν αυτόν εν αυταίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad filistiešu lielkungi viņai atnesa septiņas svaigas cīpslas kas vēl nebija izkaltušas un viņa ar tām sasēja Simsonu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad filistiešu augstmaņi atnesa viņai septiņas svaigas neizkaltētas loka stiegras un viņa ar tām viņu sasēja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּעֲלוּ
way·ya·‘ă·lū-
So brought up Tad, atnesa καὶ, ἀνήνεγκαν H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·lu-: So brought up -- Occurrence 28 of 65.
לָ֞הּ
lāh
to her viņai αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
סַרְנֵ֣י
sar·nê
the lords filistiešu, lielkungi οἱ, σατράπαι H5633 N‑mpc sar·Nei: the lords -- Occurrence 4 of 13.
פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ə·liš·tîm,
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim,: of the Philistines -- Occurrence 9 of 89.
שִׁבְעָ֛ה
šiḇ·‘āh
seven septiņas ἑπτὰ H7651 Number‑ms shiv·'Ah: seven -- Occurrence 31 of 58.
יְתָרִ֥ים
yə·ṯā·rîm
bowstrings cīpslas νευρὰς H3499 N‑mp ye·ta·Rim: bowstrings -- Occurrence 2 of 2.
לַחִ֖ים
la·ḥîm
fresh svaigas ὑγρὰς H3892 Adj‑mp la·Chim: fresh -- Occurrence 3 of 3.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that kas, vēl μὴ H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1967 of 4804.
לֹא
lō-
not nebija - H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1072 of 3269.
חֹרָ֑בוּ
ḥō·rā·ḇū;
yet dried izkaltušas ἠρημωμένας H2717 V‑Pual‑Perf‑3cp cho·Ra·vu;: yet dried -- Occurrence 2 of 2.
וַתַּאַסְרֵ֖הוּ
wat·ta·’as·rê·hū
and she bound him un, viņa, ar, tām, sasēja, Simsonu καὶ, ἔδησεν, αὐτὸν H631 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs|3ms vat·ta·'as·Re·hu: and she bound him -- Occurrence 1 of 2.
בָּהֶֽם׃
bā·hem.
with them - ἐν, αὐταῖς --- Prep|3mp ba·Hem.: with them -- Occurrence .
9 Judges 16:9
🇮🇱 Hebrew:
וְהָאֹרֵ֗ב יֹשֵׁ֥ב לָהּ֙ בַּחֶ֔דֶר וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו פְּלִשְׁתִּ֥ים עָלֶ֖יךָ שִׁמְשׁ֑וֹן וַיְנַתֵּק֙ אֶת הַיְתָרִ֔ים כַּאֲשֶׁ֨ר יִנָּתֵ֤ק פְּתִֽיל הַנְּעֹ֙רֶת֙ בַּהֲרִיח֣וֹ אֵ֔שׁ וְלֹ֥א נוֹדַ֖ע כֹּחֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee Gluhnetaji ẜehdeja pee tahs kahdâ Kambarî un wiꞥꞥa ẜazzija us to Tee Wihliſteŗi nahk pahr tew Simſans Tad ẜarauſtija wiꞥſch tahs Wirwes itt kà Pakkulu Paweddeens tohp ẜarauſtihts pee Ugguns apẜwillinahts un wiꞥꞥa Spehks ne tappe ſinnams 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τὸ ἔνεδρον αὐτοῦ ἐκάθητο ἐν τῷ ταμιείῳ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν ἀλλόφυλοι ἐπὶ σέ Σαμψων καὶ διέρρηξεν τὰς νευράς ὃν τρόπον διασπᾶται κλῶσμα τοῦ ἀποτινάγματος ἐν τῷ ὀσφρανθῆναι πυρός καὶ οὐκ ἐγνώσθη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και το ένεδρον εκάθητο αυτού εν τω ταμείω και είπεν προς αυτόν αλλόφυλοι επί σε Σαμψών και διέρρηξεν τας νευράς ον τρόπον διασπάται κλώσμα στιππύου εν τω οσφρανθήναι αυτο πυρός και ουκ εγνώσθη η ισχύς αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet vīri kam bija uzdots sagūstīt Simsonu bija palikuši pie viņas istabā Kad viņa iesaucās Simson filistieši tad viņš sarāva šīs cīpslas itin kā pakulu pavedienus kas ugunī apsviluši tā viņi arī neizdibināja viņa spēku
🇱🇻 Latvian (2024):
Un daži paslēpušies gaidīja viņas guļamistabā Viņa tam uzsauca Filistieši nāk Simson Viņš sarāva stiegras kā pakulu auklas ko skārusi uguns un viņa spēks netika izzināts
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָאֹרֵ֗ב
wə·hā·’ō·rêḇ,
And [men were] lying in wait Bet, vīri, kam, bija, uzdots, sagūstīt, Simsonu καὶ, τὸ, ἔνεδρον H693 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·ha·'o·Rev,: And [men were] lying in wait -- Occurrence 2 of 4.
יֹשֵׁ֥ב
yō·šêḇ
staying bija, palikuši ἐκάθητο H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: staying -- Occurrence 38 of 139.
לָהּ֙
lāh
with her pie, viņas αὐτοῦ --- Prep|3fs lah: with her -- Occurrence .
בַּחֶ֔דֶר
ba·ḥe·ḏer,
in the room istabā ἐν, τῷ, ταμιείῳ H2315 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Che·der,: in the room -- Occurrence 1 of 1.
וַתֹּ֣אמֶר
wat·tō·mer
And she said Kad, viņa, iesaucās καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And she said -- Occurrence 79 of 199.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 156 of 431.
פְּלִשְׁתִּ֥ים
pə·liš·tîm
the Philistines [are] filistieši ἀλλόφυλοι H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim: the Philistines [are] -- Occurrence 22 of 112.
עָלֶ֖יךָ
‘ā·le·ḵā
upon you - ἐπὶ, σέ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: upon you -- Occurrence 34 of 119.
שִׁמְשׁ֑וֹן
šim·šō·wn;
Samson Simson Σαμψων H8123 N‑proper‑ms shim·Shon;: Samson -- Occurrence 24 of 35.
וַיְנַתֵּק֙
way·nat·têq
But he broke tad, viņš, sarāva καὶ, διέρρηξεν H5423 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·nat·Tek: But he broke -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- šīs τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3108 of 7034.
הַיְתָרִ֔ים
hay·ṯā·rîm,
the bowstrings cīpslas νευράς H3499 Art|N‑mp hay·ta·Rim,: the bowstrings -- Occurrence 1 of 1.
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as itin, kā ὃν, τρόπον H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 267 of 489.
יִנָּתֵ֤ק
yin·nā·ṯêq
breaks - διασπᾶται H5423 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yin·na·Tek: breaks -- Occurrence 1 of 3.
פְּתִֽיל
pə·ṯîl-
a strand pakulu κλῶσμα H6616 N‑msc pe·til-: a strand -- Occurrence 4 of 4.
הַנְּעֹ֙רֶת֙
han·nə·‘ō·reṯ
of yarn pavedienus τοῦ, ἀποτινάγματος H5296 Art|N‑fs han·ne·'O·ret: of yarn -- Occurrence 1 of 1.
בַּהֲרִיח֣וֹ
ba·hă·rî·ḥōw
when it touches kas, ugunī, apsviluši ἐν, τῷ, ὀσφρανθῆναι H7306 Prep‑b|V‑Hifil‑Inf|3ms ba·ha·ri·Cho: when it touches -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֔שׁ
’êš,
fire - πυρός H784 N‑cs 'Esh,: fire -- Occurrence 36 of 153.
וְלֹ֥א
wə·lō
So not tā, viņi καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: So not -- Occurrence 428 of 1589.
נוֹדַ֖ע
nō·w·ḏa‘
was known neizdibināja ἐγνώσθη H3045 V‑Nifal‑Perf‑3ms no·Da': was known -- Occurrence 5 of 13.
כֹּחֽוֹ׃
kō·ḥōw.
the secret of his strength viņa, spēku , ἰσχὺς, αὐτοῦ H3581 N‑msc|3ms ko·Cho.: the secret of his strength -- Occurrence 2 of 11.
- (no match) arī
10 Judges 16:10
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֤אמֶר דְּלִילָה֙ אֶל שִׁמְשׁ֔וֹן הִנֵּה֙ הֵתַ֣לְתָּ בִּ֔י וַתְּדַבֵּ֥ר אֵלַ֖י כְּזָבִ֑ים עַתָּה֙ הַגִּֽידָה נָּ֣א לִ֔י בַּמֶּ֖ה תֵּאָסֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Delila us Simſanu Redſ tu eẜẜi mann peewihlis un mann mellojis Nu jelle ſtahſti man luhdſams ar ko tew war ẜaiſtiht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Δαλιλα πρὸς Σαμψων ἰδοὺ παρελογίσω με καὶ ἐλάλησας πρός με ψευδῆ νῦν οὖν ἀνάγγειλον δή μοι ἐν τίνι δεθήσῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαλιλά προς Σαμψών ιδού παρελογίσω με και ελάλησας προς με ψευδή νυν ουν ανάγγειλόν μοι εν τίνι δεθήση
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Delīla sacīja Simsonam Redzi tu esi mani pievīlis un tu esi man teicis nepatiesību Bet tagad lūdzams pasaki ar ko tevi var sasiet
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Delīla teica Simsonam Re kā tu mani esi pievīlis sarunājis man melus Bet nu gan pastāsti man ar ko tevi var sasiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
And said Tad, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And said -- Occurrence 80 of 199.
דְּלִילָה֙
də·lî·lāh
Delilah Delīla Δαλιλα H1807 N‑proper‑fs de·li·Lah: Delilah -- Occurrence 3 of 6.
אֶל
’el-
to Simsonam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1403 of 3531.
שִׁמְשׁ֔וֹן
šim·šō·wn,
Samson - Σαμψων H8123 N‑proper‑ms shim·Shon,: Samson -- Occurrence 25 of 35.
הִנֵּה֙
hin·nêh
Look Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Look -- Occurrence 98 of 448.
הֵתַ֣לְתָּ
hê·ṯal·tā
you have mocked tu, esi, mani, pievīlis παρελογίσω H2048 V‑Hifil‑Perf‑2ms he·Tal·ta: you have mocked -- Occurrence 1 of 3.
בִּ֔י
bî,
me - με --- Prep|1cs Bi,: me -- Occurrence .
וַתְּדַבֵּ֥ר
wat·tə·ḏab·bêr
and told un, tu, esi, man, teicis καὶ, ἐλάλησας H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑2ms vat·te·dab·Ber: and told -- Occurrence 4 of 16.
אֵלַ֖י
’ê·lay
me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: me -- Occurrence 101 of 446.
כְּזָבִ֑ים
kə·zā·ḇîm;
lies nepatiesību ψευδῆ H3576 N‑mp ke·za·Vim;: lies -- Occurrence 1 of 2.
עַתָּה֙
‘at·tāh
now Bet, tagad νῦν, οὖν H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 40 of 147.
הַגִּֽידָה
hag·gî·ḏāh-
tell lūdzams, pasaki ἀνάγγειλον H5046 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs hag·gi·dah-: tell -- Occurrence 5 of 13.
נָּ֣א

please - δή H4994 Interjection na: please -- Occurrence 135 of 403.
לִ֔י
lî,
me - μοι --- Prep|1cs Li,: me -- Occurrence .
בַּמֶּ֖ה
bam·meh
with what ar, ko ἐν, τίνι H4100 Prep‑b|Interrog bam·Meh: with what -- Occurrence 4 of 14.
תֵּאָסֵֽר׃
tê·’ā·sêr.
you may be bound tevi, var, sasiet δεθήσῃ H631 V‑Nifal‑Imperf‑2ms te·'a·Ser.: you may be bound -- Occurrence 2 of 3.
11 Judges 16:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֔יהָ אִם אָס֤וֹר יַאַסְר֙וּנִי֙ בַּעֲבֹתִ֣ים חֲדָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֛ר לֹֽא נַעֲשָׂ֥ה בָהֶ֖ם מְלָאכָ֑ה וְחָלִ֥יתִי וְהָיִ֖יתִי כְּאַחַ֥ד הָאָדָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch ẜazzija us to Ia tee mann ẜaiſtitu ar jaunahm Wirwehm ar ko ne kahds Darbs irr darrihts tad taptu es besſpehzigs un buhtu itt kà zitts Zilweks 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτήν ἐὰν δεσμῷ δήσωσίν με ἐν ἑπτὰ καλωδίοις καινοῖς ἐν οἷς οὐκ ἐγενήθη ἔργον καὶ ἀσθενήσω καὶ ἔσομαι ὡς εἷς τῶν ἀνθρώπων
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτήν εάν δεσμεύοντες δήσωσί με εν καλωδίοις καινοίς οις εγένετο εν αυτοίς έργον και ασθενήσω και έσομαι ως εις των ανθρώπων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš tai sacīja Ja mani saistītu ar jaunām virvēm ar ko vēl nekas nav darīts tad es rimtos un būtu kā ikkatrs cilvēks
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš tai teica Ja mani sietin sasietu ar jaunām virvēm ar kurām vēl nekas nav darīts es kļūtu vājš un būtu kā citi cilvēki
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
So he said Tad, viņš, tai, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: So he said -- Occurrence 741 of 1948.
אֵלֶ֔יהָ
’ê·le·hā,
to her - πρὸς, αὐτήν H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha,: to her -- Occurrence 32 of 79.
אִם
’im-
if Ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 221 of 786.
אָס֤וֹר
’ā·sō·wr
securely - δεσμῷ H631 V‑Qal‑InfAbs a·Sor: securely -- Occurrence 2 of 2.
יַאַסְר֙וּנִי֙
ya·’as·rū·nî
they bind me mani, saistītu δήσωσίν, με H631 V‑Qal‑Imperf‑3mp|1cs ya·'as·Ru·ni: they bind me -- Occurrence 2 of 2.
בַּעֲבֹתִ֣ים
ba·‘ă·ḇō·ṯîm
with ropes ar, jaunām ἐν H5688 Prep‑b|N‑cp ba·'a·vo·Tim: with ropes -- Occurrence 1 of 2.
חֲדָשִׁ֔ים
ḥă·ḏā·šîm,
new virvēm καινοῖς H2319 Adj‑mp cha·da·Shim,: new -- Occurrence 5 of 10.
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
that ar, ko ἐν, οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1968 of 4804.
לֹֽא
lō-
never vēl οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: never -- Occurrence 1073 of 3269.
נַעֲשָׂ֥ה
na·‘ă·śāh
were occupied nekas, nav, darīts ἐγενήθη H6213 V‑Nifal‑Perf‑3ms na·'a·Sah: were occupied -- Occurrence 2 of 20.
בָהֶ֖ם
ḇā·hem
in - - --- Prep|3mp va·Hem: in -- Occurrence .
מְלָאכָ֑ה
mə·lā·ḵāh;
have been used - ἔργον H4399 N‑fs me·la·Chah;: have been used -- Occurrence 25 of 41.
וְחָלִ֥יתִי
wə·ḥā·lî·ṯî
then I shall become weak tad, es, rimtos καὶ, ἀσθενήσω H2470 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·cha·Li·ti: then I shall become weak -- Occurrence 2 of 3.
וְהָיִ֖יתִי
wə·hā·yî·ṯî
and be un, būtu καὶ, ἔσομαι H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ha·Yi·ti: and be -- Occurrence 8 of 18.
כְּאַחַ֥ד
kə·’a·ḥaḏ
like one ὡς, εἷς H259 Prep‑k|Number‑msc ke·'a·Chad: like one -- Occurrence 4 of 12.
הָאָדָֽם׃
hā·’ā·ḏām.
of the [ordinary] men ikkatrs, cilvēks τῶν, ἀνθρώπων H120 Art|N‑ms ha·'a·Dam.: of the [ordinary] men -- Occurrence 61 of 136.
- (no match) ἑπτὰ, καλωδίοις
12 Judges 16:12
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּקַּ֣ח דְּלִילָה֩ עֲבֹתִ֨ים חֲדָשִׁ֜ים וַתַּאַסְרֵ֣הוּ בָהֶ֗ם וַתֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ פְּלִשְׁתִּ֤ים עָלֶ֙יךָ֙ שִׁמְשׁ֔וֹן וְהָאֹרֵ֖ב יֹשֵׁ֣ב בֶּחָ֑דֶר וַֽיְנַתְּקֵ֛ם מֵעַ֥ל זְרֹעֹתָ֖יו כַּחֽוּט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ꞥehme Delila jaunas Wirwes un ẜaiſtija to ar teem un ẜazzija us to Tee Wihliſteŗi nahk pahr tew Simſans bet tee Gluhnetaji ẜehdeja kahdâ Kambarî tad ẜarauſtija wiꞥſch tahs no ẜawahm Rohkahm itt kà Paweddeenu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔλαβεν αὐτῷ Δαλιλα καλώδια καινὰ καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν αὐτοῖς καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν οἱ ἀλλόφυλοι ἐπὶ σέ Σαμψων καὶ τὸ ἔνεδρον ἐκάθητο ἐν τῷ ταμιείῳ καὶ διέσπασεν αὐτὰ ἀπὸ τῶν βραχιόνων αὐτοῦ ὡς ῥάμμα
🇬🇷 Greek ABP:
και έλαβε Δαλιλά καλώδια καινά και έδησεν αυτόν εν αυτοίς και είπε προς αυτόν οι αλλόφυλοι επί σε Σαμψών και το ένεδρον εκάθητο εν τω ταμείω και διέσπασεν αυτά από των βραχιόνων αυτού ωσεί ράμμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Delīla ņēma jaunas virves un viņu ar tām sasēja un iesaucās Simson filistieši Un vīri arī šoreiz atradās viņas istabā Bet viņš sarāva ar saviem elkoņiem šīs virves kā diegus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Delīla paņēma jaunas virves sasēja viņu ar tām un uzsauca viņam Filistieši nāk Simson Un daži paslēpušies gaidīja guļamistabā Bet viņš tās norāva no rokām kā diegus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּקַּ֣ח
wat·tiq·qaḥ
Therefore took Tad, ņēma καὶ, ἔλαβεν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Kach: Therefore took -- Occurrence 14 of 32.
דְּלִילָה֩
də·lî·lāh
Delilah Delīla Δαλιλα H1807 N‑proper‑fs de·li·Lah: Delilah -- Occurrence 4 of 6.
עֲבֹתִ֨ים
‘ă·ḇō·ṯîm
ropes jaunas, virves καλώδια H5688 N‑cp 'a·vo·Tim: ropes -- Occurrence 2 of 8.
חֲדָשִׁ֜ים
ḥă·ḏā·šîm
new - καινὰ H2319 Adj‑mp cha·da·Shim: new -- Occurrence 6 of 10.
וַתַּאַסְרֵ֣הוּ
wat·ta·’as·rê·hū
and bound him un, viņu, ar, tām, sasēja καὶ, ἔδησεν, αὐτὸν H631 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs|3ms vat·ta·'as·Re·hu: and bound him -- Occurrence 2 of 2.
בָהֶ֗ם
ḇā·hem,
with them - ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp va·Hem,: with them -- Occurrence .
וַתֹּ֤אמֶר
wat·tō·mer
and said un, iesaucās καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 81 of 199.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 157 of 431.
פְּלִשְׁתִּ֤ים
pə·liš·tîm
the Philistines [are] Simson, filistieši οἱ, ἀλλόφυλοι H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim: the Philistines [are] -- Occurrence 23 of 112.
עָלֶ֙יךָ֙
‘ā·le·ḵā
upon you - ἐπὶ, σέ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: upon you -- Occurrence 35 of 119.
שִׁמְשׁ֔וֹן
šim·šō·wn,
Samson - Σαμψων H8123 N‑proper‑ms shim·Shon,: Samson -- Occurrence 26 of 35.
וְהָאֹרֵ֖ב
wə·hā·’ō·rêḇ
And [men were] lying in wait Un, vīri, šoreiz, atradās καὶ, τὸ, ἔνεδρον H693 Conj‑w,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·ha·'o·Rev: And [men were] lying in wait -- Occurrence 3 of 4.
יֹשֵׁ֣ב
yō·šêḇ
staying - ἐκάθητο H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev: staying -- Occurrence 39 of 139.
בֶּחָ֑דֶר
be·ḥā·ḏer;
in the room viņas, istabā ἐν, τῷ, ταμιείῳ H2315 Prep‑b,Art|N‑ms be·Cha·der;: in the room -- Occurrence 1 of 3.
וַֽיְנַתְּקֵ֛ם
way·nat·tə·qêm
But he broke them Bet, viņš, sarāva καὶ, διέσπασεν, αὐτὰ H5423 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·nat·te·Kem: But he broke them -- Occurrence 1 of 1.
מֵעַ֥ל
mê·‘al
off ar, saviem ἀπὸ H5921 Prep‑m me·'Al: off -- Occurrence 67 of 193.
זְרֹעֹתָ֖יו
zə·rō·‘ō·ṯāw
his arms elkoņiem τῶν, βραχιόνων, αὐτοῦ H2220 N‑fpc|3ms ze·ro·'o·Tav: his arms -- Occurrence 2 of 4.
כַּחֽוּט׃
ka·ḥūṭ.
like a thread šīs, virves, kā, diegus ὡς, ῥάμμα H2339 Prep‑k,Art|N‑ms ka·Chut.: like a thread -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) arī
- (no match) αὐτῷ
13 Judges 16:13
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֨אמֶר דְּלִילָ֜ה אֶל שִׁמְשׁ֗וֹן עַד הֵ֜נָּה הֵתַ֤לְתָּ בִּי֙ וַתְּדַבֵּ֤ר אֵלַי֙ כְּזָבִ֔ים הַגִּ֣ידָה לִּ֔י בַּמֶּ֖ה תֵּאָסֵ֑ר וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֔יהָ אִם תַּאַרְגִ֗י אֶת שֶׁ֛בַע מַחְלְפ֥וֹת רֹאשִׁ֖י עִם הַמַּסָּֽכֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Delila us Simſanu Lihdſ ẜchim eẜẜi tu mann peewihlis un man mellojis ſtahſti man ar ko tew warr ẜaiſtiht Un wiꞥſch ẜazzija us to Ia tu mannas ẜeptiꞥ Mattu‐Biſes ap weenu Reeſtawu tihtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Δαλιλα πρὸς Σαμψων ἕως νῦν παρελογίσω με καὶ ἐλάλησας πρός με ψευδῆ ἀνάγγειλον δή μοι ἐν τίνι δεθήσῃ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτήν ἐὰν ὑφάνῃς τὰς ἑπτὰ σειρὰς τῆς κεφαλῆς μου μετὰ τοῦ διάσματος καὶ ἐγκρούσῃς ἐν τῷ πασσάλῳ εἰς τὸν τοῖχον καὶ ἔσομαι ἀσθενὴς ὡς εἷς τῶν ἀνθρώπων
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαλιλά προς Σαμψών έως νυν παρελογίσω με και ελάλησας προς με ψευδή ανάγγειλον δη μοι εν τίνι δεθήση και είπε προς αυτήν εάν υφάνης τας επτά σειράς της κεφαλής μου μετά του διάσματος και εγκρούσης εν τω πασσάλω εις τον τοίχον και έσομαι ασθενής ως εις των ανθρώπων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Delīla sacīja Simsonam Līdz šim tu mani esi piekrāpis un runājis nepatiesību bet pasaki man ar ko tad tevi var sasiet Un viņš tai sacīja Ieaud septiņas manu matu šķipsnas audumā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Delīla teica Simsonam Tu mani visu laiku izsmej un runā melus Pastāsti man kā tevi var sasiet Un viņš teica Ja tu ieaudīsi septiņas manu matu šķipsnas audeklā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֨אמֶר
wat·tō·mer
And said Un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And said -- Occurrence 82 of 199.
דְּלִילָ֜ה
də·lî·lāh
Delilah Delīla Δαλιλα H1807 N‑proper‑fs de·li·Lah: Delilah -- Occurrence 5 of 6.
אֶל
’el-
to Simsonam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1404 of 3531.
שִׁמְשׁ֗וֹן
šim·šō·wn,
Samson - Σαμψων H8123 N‑proper‑ms shim·Shon,: Samson -- Occurrence 27 of 35.
עַד
‘aḏ-
up Līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: up -- Occurrence 378 of 1014.
הֵ֜נָּה
hên·nāh
Until now šim νῦν H2008 Adv Hen·nah: Until now -- Occurrence 15 of 45.
הֵתַ֤לְתָּ
hê·ṯal·tā
you have mocked tu, mani, esi, piekrāpis παρελογίσω H2048 V‑Hifil‑Perf‑2ms he·Tal·ta: you have mocked -- Occurrence 2 of 3.
בִּי֙
me - με --- Prep|1cs bi: me -- Occurrence .
וַתְּדַבֵּ֤ר
wat·tə·ḏab·bêr
and told un, runājis καὶ, ἐλάλησας H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑2ms vat·te·dab·Ber: and told -- Occurrence 5 of 16.
אֵלַי֙
’ê·lay
me nepatiesību πρὸς, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: me -- Occurrence 102 of 446.
כְּזָבִ֔ים
kə·zā·ḇîm,
lies bet ψευδῆ H3576 N‑mp ke·za·Vim,: lies -- Occurrence 2 of 2.
הַגִּ֣ידָה
hag·gî·ḏāh
Tell pasaki ἀνάγγειλον H5046 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs hag·Gi·dah: Tell -- Occurrence 6 of 13.
לִּ֔י
lî,
me man μοι --- Prep|1cs Li,: me -- Occurrence .
בַּמֶּ֖ה
bam·meh
what with ar, ko ἐν, τίνι H4100 Prep‑b|Interrog bam·Meh: what with -- Occurrence 5 of 14.
תֵּאָסֵ֑ר
tê·’ā·sêr;
you may be bound tad, tevi, var, sasiet δεθήσῃ H631 V‑Nifal‑Imperf‑2ms te·'a·Ser;: you may be bound -- Occurrence 3 of 3.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said Un, viņš καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And he said -- Occurrence 742 of 1948.
אֵלֶ֔יהָ
’ê·le·hā,
to her tai, sacīja πρός, αὐτήν H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha,: to her -- Occurrence 33 of 79.
אִם
’im-
if Ieaud ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 222 of 786.
תַּאַרְגִ֗י
ta·’ar·ḡî,
you weave septiņas ὑφάνῃς H707 V‑Qal‑Imperf‑2fs ta·'ar·Gi,: you weave -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- manu τὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3109 of 7034.
שֶׁ֛בַע
še·ḇa‘
seven matu ἑπτὰ H7651 Number‑fs She·va': seven -- Occurrence 70 of 124.
מַחְלְפ֥וֹת
maḥ·lə·p̄ō·wṯ
the locks šķipsnas σειρὰς H4253 N‑fpc mach·le·Fot: the locks -- Occurrence 1 of 2.
רֹאשִׁ֖י
rō·šî
of my head audumā τῆς, κεφαλῆς, μου H7218 N‑msc|1cs ro·Shi: of my head -- Occurrence 3 of 26.
עִם
‘im-
into - μετὰ H5973 Prep 'im-: into -- Occurrence 91 of 437.
הַמַּסָּֽכֶת׃
ham·mas·sā·ḵeṯ.
the web of the loom - τοῦ, διάσματος H4545 Art|N‑fs ham·mas·Sa·chet.: the web of the loom -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) καὶ, ἐγκρούσῃς, ἐν, τῷ, πασσάλῳ, εἰς, τὸν, τοῖχον, καὶ, ἔσομαι, ἀσθενὴς, ὡς, εἷς, τῶν, ἀνθρώπων, δή
14 Judges 16:14
🇮🇱 Hebrew:
וַתִּתְקַע֙ בַּיָּתֵ֔ד וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו פְּלִשְׁתִּ֥ים עָלֶ֖יךָ שִׁמְשׁ֑וֹן וַיִּיקַץ֙ מִשְּׁנָת֔וֹ וַיִּסַּ֛ע אֶת הַיְתַ֥ד הָאֶ֖רֶג וְאֶת הַמַּסָּֽכֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa peekalle tohs Reeſtawâ ar weenu Nagli un ẜazzija us to Tee Wihliſteŗi nahk pahr tew Simſans un wiꞥſch usmohdahs no ẜawa Meega un iswilke to apwihtu Nagli un to Reeſtawu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκοίμισεν αὐτὸν Δαλιλα καὶ ἐδιάσατο τοὺς ἑπτὰ βοστρύχους τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ μετὰ τῆς ἐκτάσεως καὶ κατέκρουσεν ἐν τοῖς πασσάλοις εἰς τὸν τοῖχον καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν οἱ ἀλλόφυλοι ἐπὶ σέ Σαμψων καὶ ἐξηγέρθη ἐκ τοῦ ὕπνου αὐτοῦ καὶ ἐξέσπασεν τοὺς πασσάλους σὺν τῷ ὑφάσματι ἐκ τοῦ τοίχου καὶ τὸ δίασμα καὶ οὐκ ἐγνώσθη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο εν τω κοιμάσθαι αυτόν και έλαβε Δαλιλά τας επτά σειράς της κεφαλής αυτού και ύφανεν εν τω διάσματι και έπηξε τω πασσάλω εις τον τοίχον και είπεν προς αυτόν αλλόφυλοι επί σε Σαμψών και εξηγέρθη εκ του ύπνου αυτού και εξέσπασε τους πασσάλους εν τω υφάσματι εκ του τοίχου και το δίασμα και ουκ εγνώσθη η ισχύς αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņa piestiprināja tās pie riestavas un iesaucās Simson filistieši Un viņš uzmodās no miega un izrāva gan riestavu gan audumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Delīla viņu iemidzināja ieauda septiņas viņa matu šķipsnas audeklā nostiprināja ar mietiņu un uzsauca Filistieši nāk Simson Viņš pamodās no miega izrāva mietiņu stelles un audeklu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתִּתְקַע֙
wat·tiṯ·qa‘
So she wove [it] tightly Viņa, piestiprināja, tās, pie, riestavas καὶ, κατέκρουσεν H8628 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tit·Ka': So she wove [it] tightly -- Occurrence 2 of 2.
בַּיָּתֵ֔ד
bay·yā·ṯêḏ,
with the batten of the loom un, iesaucās ἐν, τοῖς, πασσάλοις H3489 Prep‑b,Art|N‑fs bai·ya·Ted,: with the batten of the loom -- Occurrence 1 of 1.
וַתֹּ֣אמֶר
wat·tō·mer
and said Simson καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: and said -- Occurrence 83 of 199.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him filistieši πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 158 of 431.
פְּלִשְׁתִּ֥ים
pə·liš·tîm
the Philistines [are] Un, viņš, uzmodās, no, miega οἱ, ἀλλόφυλοι H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim: the Philistines [are] -- Occurrence 24 of 112.
עָלֶ֖יךָ
‘ā·le·ḵā
upon you un, izrāva, gan, riestavu, gan, audumu ἐπὶ, σέ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: upon you -- Occurrence 36 of 119.
שִׁמְשׁ֑וֹן
šim·šō·wn;
Samson - Σαμψων H8123 N‑proper‑ms shim·Shon;: Samson -- Occurrence 28 of 35.
וַיִּיקַץ֙
way·yî·qaṣ
But he awoke - καὶ, ἐξηγέρθη H3364 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Katz: But he awoke -- Occurrence 4 of 7.
מִשְּׁנָת֔וֹ
miš·šə·nā·ṯōw,
from his sleep - ἐκ, τοῦ, ὕπνου, αὐτοῦ H8142 Prep‑m|N‑fsc|3ms mish·she·na·To,: from his sleep -- Occurrence 2 of 4.
וַיִּסַּ֛ע
way·yis·sa‘
and pulled out - καὶ, ἐξέσπασεν H5265 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·Sa': and pulled out -- Occurrence 9 of 11.
אֶת
’eṯ-
out - τοὺς, πασσάλους H854 Prep 'et-: out -- Occurrence 81 of 280.
הַיְתַ֥ד
hay·ṯaḏ
the batten - - H3489 Art|N‑fsc hay·Tad: the batten -- Occurrence 1 of 1.
הָאֶ֖רֶג
hā·’e·reḡ
the loom - τῷ, ὑφάσματι H708 Art|N‑ms ha·'E·reg: the loom -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and from - καὶ, τὸ, δίασμα H854 Conj‑w|Prep ve·'Et: and from -- Occurrence 19 of 53.
הַמַּסָּֽכֶת׃
ham·mas·sā·ḵeṯ.
the web - - H4545 Art|N‑fs ham·mas·Sa·chet.: the web -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) καὶ, καὶ, καὶ, ἐκοίμισεν, Δαλιλα, ἐδιάσατο, τοὺς, ἑπτὰ, βοστρύχους, τῆς, τῆς, κεφαλῆς, αὐτοῦ, αὐτοῦ, μετὰ, ἐκτάσεως, εἰς, τὸν, τοῖχον, αὐτόν, ἐκ, τοῦ, σὺν, τοίχου, οὐκ, ἐγνώσθη, , ἰσχὺς
15 Judges 16:15
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו אֵ֚יךְ תֹּאמַ֣ר אֲהַבְתִּ֔יךְ וְלִבְּךָ֖ אֵ֣ין אִתִּ֑י זֶ֣ה שָׁלֹ֤שׁ פְּעָמִים֙ הֵתַ֣לְתָּ בִּ֔י וְלֹא הִגַּ֣דְתָּ לִּ֔י בַּמֶּ֖ה כֹּחֲךָ֥ גָדֽוֹל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija wiꞥꞥa us to kà warri tu ẜazziht es mihleju tew kur tomehr tawa Ꞩirds ar mannim ne irr tu eẜẜi nu trihs reiſi mann peewihlis un ne ſtahſtijs eekẜch ka taws Spehks ſtahw 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Δαλιλα πῶς ἐρεῖς ἠγάπηκά σε καὶ ἡ καρδία σου οὐκ ἔστιν μετ ἐμοῦ τοῦτο τρίτον παρελογίσω με καὶ οὐκ ἀπήγγειλάς μοι ἐν τίνι ἡ ἰσχύς σου ἡ μεγάλη
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε προς αυτόν Δαλιλά πως ερείς ηγάπηκά σε και η καρδία σου ουκ έστι μετ' εμού τούτο τρίτον παρελογίσω με και ουκ απήγγειλάς μοι εν τίνι η ισχύς σου η μεγάλη
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņa tam sacīja Tu gan saki ka tu mani mīlot bet tava sirds nav pie manis trīs reizes tu esi mani pievīlis un neesi man pateicis kur tavs lielais spēks slēpjas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņa tam teica Kā gan tu vari teikt es tevi mīlu ja tava sirds nav ar mani Jau trešo reizi tu esi mani izsmējis un neesi pastāstījis kur slēpjas tavs lielais spēks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֣אמֶר
wat·tō·mer
And she said Tad, viņa, tam, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And she said -- Occurrence 84 of 199.
אֵלָ֗יו
’ê·lāw,
to him Tu, gan, saki πρὸς, αὐτὸν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to him -- Occurrence 159 of 431.
אֵ֚יךְ
’êḵ
how ka, tu, mani, mīlot πῶς H349 Interjection 'eich: how -- Occurrence 2 of 43.
תֹּאמַ֣ר
tō·mar
can you say bet, tava, sirds, nav, pie, manis ἐρεῖς H559 V‑Qal‑Imperf‑2ms to·Mar: can you say -- Occurrence 18 of 53.
אֲהַבְתִּ֔יךְ
’ă·haḇ·tîḵ,
I love you trīs, reizes, tu, esi, mani, pievīlis ἠγάπηκά, σε H157 V‑Qal‑Perf‑1cs|2fs 'a·hav·Tich,: I love you -- Occurrence 1 of 2.
וְלִבְּךָ֖
wə·lib·bə·ḵā
and when your heart [is] un, neesi, man, pateicis καὶ, , καρδία, σου H3820 Conj‑w|N‑msc|2ms ve·lib·be·Cha: and when your heart [is] -- Occurrence 1 of 6.
אֵ֣ין
’ên
not kur οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein: not -- Occurrence 80 of 358.
אִתִּ֑י
’it·tî;
with me tavs, lielais, spēks, slēpjas μετ, ἐμοῦ H854 Prep|1cs 'it·Ti;: with me -- Occurrence 15 of 49.
זֶ֣ה
zeh
this [is] - τοῦτο H2088 Pro‑ms zeh: this [is] -- Occurrence 106 of 315.
שָׁלֹ֤שׁ
šā·lōš
three - τρίτον H7969 Number‑fs sha·Losh: three -- Occurrence 20 of 47.
פְּעָמִים֙
pə·‘ā·mîm
times - - H6471 N‑fp pe·'a·Mim: times -- Occurrence 23 of 43.
הֵתַ֣לְתָּ
hê·ṯal·tā
You have mocked - παρελογίσω H2048 V‑Hifil‑Perf‑2ms he·Tal·ta: You have mocked -- Occurrence 3 of 3.
בִּ֔י
bî,
me - με --- Prep|1cs Bi,: me -- Occurrence .
וְלֹא
wə·lō-
and not - καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 429 of 1589.
הִגַּ֣דְתָּ
hig·gaḏ·tā
have told - ἀπήγγειλάς H5046 V‑Hifil‑Perf‑2ms hig·Gad·ta: have told -- Occurrence 4 of 7.
לִּ֔י
lî,
me - μοι --- Prep|1cs Li,: me -- Occurrence .
בַּמֶּ֖ה
bam·meh
what [is] - ἐν, τίνι H4100 Prep‑b|Interrog bam·Meh: what [is] -- Occurrence 6 of 14.
כֹּחֲךָ֥
kō·ḥă·ḵā
your strength - , ἰσχύς, σου H3581 N‑msc|2ms ko·cha·Cha: your strength -- Occurrence 2 of 2.
גָדֽוֹל׃
ḡā·ḏō·wl.
great - , μεγάλη H1419 Adj‑ms ga·Dol.: great -- Occurrence 38 of 179.
- (no match) Δαλιλα
16 Judges 16:16
🇮🇱 Hebrew:
וַ֠יְהִי כִּֽי הֵצִ֨יקָה לּ֧וֹ בִדְבָרֶ֛יהָ כָּל הַיָּמִ֖ים וַתְּאַֽלֲצֵ֑הוּ וַתִּקְצַ֥ר נַפְשׁ֖וֹ לָמֽוּת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiꞥꞥa to ikdeenas ar ẜawahm Runnaẜchanahm mahze un gŗuhti darrija tad apnikke wiꞥꞥa Dwehẜele lihdſ patt Nahwei 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὅτε κατειργάσατο αὐτὸν τοῖς λόγοις αὐτῆς ὅλην τὴν νύκτα καὶ παρηνώχλησεν αὐτόν καὶ ὠλιγοψύχησεν ἕως εἰς θάνατον
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ότε κατειργάσατο αυτόν εν τοις λόγοις αυτής όλην την νύκτα και παρηνώχλησεν αυτόν και ωλιγοψύχησεν έως εις θάνατον
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad viņa diendienā viņu ar savām runām māca un mocīja tad viņa dvēselei tas apnika līdz nāvei
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad nu viņa diendienā tam uzmācās ar savām runām un neatlaidās viņš bija nomocīts līdz nāvei
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֠יְהִי
way·hî
And it came to pass Un, kad καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms Vay·hi: And it came to pass -- Occurrence 285 of 781.
כִּֽי
kî-
when viņa ὅτε H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 1156 of 4334.
הֵצִ֨יקָה
hê·ṣî·qāh
she pestered diendienā κατειργάσατο H6693 V‑Hifil‑Perf‑3fs he·Tzi·kah: she pestered -- Occurrence 1 of 1.
לּ֧וֹ
lōw
him viņu αὐτὸν --- Prep|3ms lo: him -- Occurrence .
בִדְבָרֶ֛יהָ
ḇiḏ·ḇā·re·hā
with her words ar, savām, runām τοῖς, λόγοις, αὐτῆς H1697 Prep‑b|N‑mpc|3fs vid·va·Rei·ha: with her words -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
every māca ὅλην H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 1070 of 2745.
הַיָּמִ֖ים
hay·yā·mîm
daily un, mocīja τὴν, νύκτα H3117 Art|N‑mp hai·ya·Mim: daily -- Occurrence 27 of 136.
וַתְּאַֽלֲצֵ֑הוּ
wat·tə·’a·lă·ṣê·hū;
and pressed him tad, viņa, dvēselei, tas, apnika, līdz, nāvei καὶ, παρηνώχλησεν, αὐτόν H509 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs|3ms vat·te·'a·la·Tze·hu;: and pressed him -- Occurrence 1 of 1.
וַתִּקְצַ֥ר
wat·tiq·ṣar
and [so] that was vexed - καὶ, ὠλιγοψύχησεν H7114 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Tzar: and [so] that was vexed -- Occurrence 3 of 4.
נַפְשׁ֖וֹ
nap̄·šōw
his soul - - H5315 N‑fsc|3ms naf·Sho: his soul -- Occurrence 12 of 84.
לָמֽוּת׃
lā·mūṯ.
to death - εἰς, θάνατον H4191 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Mut.: to death -- Occurrence 14 of 23.
- (no match) ἕως
17 Judges 16:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּגֶּד לָ֣הּ אֶת כָּל לִבּ֗וֹ וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מוֹרָה֙ לֹֽא עָלָ֣ה עַל רֹאשִׁ֔י כִּֽי נְזִ֧יר אֱלֹהִ֛ים אֲנִ֖י מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֑י אִם גֻּלַּ֙חְתִּי֙ וְסָ֣ר מִמֶּ֣נִּי כֹחִ֔י וְחָלִ֥יתִי וְהָיִ֖יתִי כְּכָל הָאָדָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas ſtahſtija wiꞥꞥai wiẜẜu ẜawu Ꞩirdi un ẜazzija us wiꞥꞥu Us mannu Galwu ne irr Dſennamajs Naſis nahzis jo es eẜmu weens Deewa Nazareèris no Mahtes Meeẜahm kad manni Matti nodſihti taptu tad atſtahtu mans Spehks no mannim un es taptu besſpehzigs un buhtu itt kà wiẜẜi zitti Zilweki 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῇ πάντα τὰ ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῇ ξυρὸν οὐκ ἀναβήσεται ἐπὶ τὴν κεφαλήν μου ὅτι ναζιραῖος θεοῦ ἐγώ εἰμι ἐκ κοιλίας μητρός μου καὶ ἐὰν ξυρήσωμαι ἀποστήσεται ἀπ ἐμοῦ ἡ ἰσχύς μου καὶ ἀσθενήσω καὶ ἔσομαι κατὰ πάντας τοὺς ἀνθρώπους
🇬🇷 Greek ABP:
και απήγγειλεν αυτή πάντα τα από καρδίας αυτού και είπεν αυτή ξυρόν ουκ αναβήσεται επί την κεφαλήν μου ότι Ναζηραίος θεού εγώ ειμι εκ κοιλίας μητρός μου και εάν ξυρήσωμαι αποστήσεται απ' εμού η ισχύς μου και ασθενήσω και έσομαι κατά πάντας τους ανθρώπους
🇱🇻 Latvian (1965):
un viņš pateica tai visu kas vien viņam bija uz sirds un izstāstīja Skujamais nazis nekad nav nācis pār manu galvu jo es esmu nazīrietis novēlēts Dievam no pašas dzimšanas ja manus matus nocirptu tad mans spēks man tiktu atņemts un es taptu vājš un kļūtu kā ikkatrs cilvēks
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš tai izstāstīja visu kas tam bija uz sirds Viņš teica Skujamais nazis nav nācis pār manu galvu jo es esmu Dieva nazīrietis no mātes miesām Ja man nodzītu matus mans spēks atstātu mani un es kļūtu vājš un būtu kā visi citi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּגֶּד
way·yag·geḏ-
that he told un, viņš, pateica καὶ, ἀπήγγειλεν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yag·ged-: that he told -- Occurrence 13 of 45.
לָ֣הּ
lāh
her tai αὐτῇ --- Prep|3fs lah: her -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- visu πάντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3110 of 7034.
כָּל
kāl-
all kas, vien, viņam, bija, uz, sirds - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1071 of 2745.
לִבּ֗וֹ
lib·bōw,
his heart un, izstāstīja τὰ, ἀπὸ, καρδίας, αὐτοῦ H3820 N‑msc|3ms lib·Bo,: his heart -- Occurrence 18 of 68.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
and said Skujamais, nazis, nekad, nav, nācis, pār, manu, galvu καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 743 of 1948.
לָהּ֙
lāh
to her jo, es, esmu, nazīrietis, novēlēts, Dievam, no, pašas, dzimšanas αὐτῇ --- Prep|3fs lah: to her -- Occurrence .
מוֹרָה֙
mō·w·rāh
razor ja, manus, matus, nocirptu, tad, mans, spēks, man, tiktu, atņemts ξυρὸν H4177 N‑ms mo·Rah: razor -- Occurrence 1 of 1.
לֹֽא
lō-
No un, es, taptu, vājš οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: No -- Occurrence 1074 of 3269.
עָלָ֣ה
‘ā·lāh
has ever come un, kļūtu, kā, ikkatrs, cilvēks ἀναβήσεται H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Lah: has ever come -- Occurrence 15 of 63.
עַל
‘al-
upon - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 1095 of 3469.
רֹאשִׁ֔י
rō·šî,
my head - τὴν, κεφαλήν, μου H7218 N‑msc|1cs ro·Shi,: my head -- Occurrence 4 of 26.
כִּֽי
kî-
for - ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1157 of 4334.
נְזִ֧יר
nə·zîr
a Nazirite - ναζιραῖος H5139 N‑msc ne·Zir: a Nazirite -- Occurrence 5 of 5.
אֱלֹהִ֛ים
’ĕ·lō·hîm
God - θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 261 of 680.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I [have been] - ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [have been] -- Occurrence 163 of 692.
מִבֶּ֣טֶן
mib·be·ṭen
from womb - ἐκ, κοιλίας H990 Prep‑m|N‑fsc mib·Be·ten: from womb -- Occurrence 1 of 14.
אִמִּ֑י
’im·mî;
Of my mother - μητρός, μου H517 N‑fsc|1cs 'im·Mi;: Of my mother -- Occurrence 4 of 23.
אִם
’im-
if - καὶ, ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 223 of 786.
גֻּלַּ֙חְתִּי֙
gul·laḥ·tî
I am shaven - ξυρήσωμαι H1548 V‑Pual‑Perf‑1cs gul·Lach·ti: I am shaven -- Occurrence 1 of 1.
וְסָ֣ר
wə·sār
then will leave - ἀποστήσεται H5493 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Sar: then will leave -- Occurrence 3 of 12.
מִמֶּ֣נִּי
mim·men·nî
me - ἀπ, ἐμοῦ H4480 Prep|1cs mi·Men·ni: me -- Occurrence 14 of 87.
כֹחִ֔י
ḵō·ḥî,
my strength - , ἰσχύς, μου H3581 N‑msc|1cs cho·Chi,: my strength -- Occurrence 1 of 3.
וְחָלִ֥יתִי
wə·ḥā·lî·ṯî
and I shall become weak - καὶ, ἀσθενήσω H2470 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·cha·Li·ti: and I shall become weak -- Occurrence 3 of 3.
וְהָיִ֖יתִי
wə·hā·yî·ṯî
and be - καὶ, ἔσομαι H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·ha·Yi·ti: and be -- Occurrence 9 of 18.
כְּכָל
kə·ḵāl-
like any [other] - κατὰ, πάντας H3605 Prep‑k|N‑msc ke·chol-: like any [other] -- Occurrence 48 of 119.
הָאָדָֽם׃
hā·’ā·ḏām.
man - τοὺς, ἀνθρώπους H120 Art|N‑ms ha·'a·Dam.: man -- Occurrence 62 of 136.
18 Judges 16:18
🇮🇱 Hebrew:
וַתֵּ֣רֶא דְלִילָ֗ה כִּֽי הִגִּ֣יד לָהּ֮ אֶת כָּל לִבּוֹ֒ וַתִּשְׁלַ֡ח וַתִּקְרָא֩ לְסַרְנֵ֨י פְלִשְׁתִּ֤ים לֵאמֹר֙ עֲל֣וּ הַפַּ֔עַם כִּֽי הִגִּ֥יד לה לִ֖י אֶת כָּל לִבּ֑וֹ וְעָל֤וּ אֵלֶ֙יהָ֙ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים וַיַּעֲל֥וּ הַכֶּ֖סֶף בְּיָדָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu Delila redſeja ka tas wiꞥꞥai wiẜẜu ẜawu Ꞩirdi bij ſtahſtijs tad noẜuhtija wiꞥꞥa un ẜaẜauze to Wihliſteŗu Leelus‐Kungus ẜazzidama Nahzeet wehl ẜcho Brihdi augẜcham jo wiꞥſch irr man wiẜẜu ẜawu Ꞩirdi ſtahſtijs tad nahze to Wihliſteŗu Leeli‐Kungi pee wiꞥꞥas augẜcham un atneẜẜe to Ꞩudrabu ẜawâ Rohkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν Δαλιλα ὅτι ἀνήγγειλεν αὐτῇ πάντα τὰ ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ ἀπέστειλεν καὶ ἐκάλεσεν πάντας τοὺς σατράπας τῶν ἀλλοφύλων λέγουσα ἀνάβητε τὸ ἅπαξ ὅτι ἀνήγγειλέν μοι πᾶσαν τὴν καρδίαν αὐτοῦ καὶ ἀνέβησαν πρὸς αὐτὴν πᾶσαι αἱ σατραπίαι τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἤνεγκαν τὸ ἀργύριον ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είδε Δαλιλά ότι απήγγειλεν αυτή πάσαν την καρδίαν αυτού και απέστειλε και εκάλεσε τους σατράπας των αλλοφύλων λέγουσα ανάβητε το άπαξ τούτο ότι απήγγειλέ μοι πάσαν την καρδίαν αυτού και ανέβησαν προς αυτήν πάσαι αι σατραπείαι των αλλοφύλων και ανήνεγκαν το αργύριον εν ταις χερσίν αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad nu Delīla noskārta ka viņš tiešām no sirds tai bija atzinies tad viņa lika ataicināt filistiešu lielkungus sacīdama Nāciet vēl šo reizi jo viņš man ir izkratījis visu savu sirdi Tad filistiešu lielkungi nāca augšā pie viņas un tie nesa naudu savās rokās
🇱🇻 Latvian (2024):
Delīla redzēja ka viņš tai atklājis savu sirdi viņa sūtīja pie filistiešu augstmaņiem un aicināja tos sacīdama Nāciet nu šoreiz jo viņš man ir atklājis savu sirdi Tad filistiešu augstmaņi devās pie viņas ņemot līdzi sudrabu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֵּ֣רֶא
wat·tê·re
And when saw Kad, nu, Delīla, noskārta καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·re: And when saw -- Occurrence 14 of 30.
דְלִילָ֗ה
də·lî·lāh,
Delilah ka, viņš, tiešām, no, sirds, tai, bija, atzinies Δαλιλα H1807 N‑proper‑fs de·li·Lah,: Delilah -- Occurrence 6 of 6.
כִּֽי
kî-
that tad, viņa, lika, ataicināt, filistiešu, lielkungus ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 1158 of 4334.
הִגִּ֣יד
hig·gîḏ
he had told sacīdama ἀνήγγειλεν H5046 V‑Hifil‑Perf‑3ms hig·Gid: he had told -- Occurrence 7 of 23.
לָהּ֮
lāh
her Nāciet, vēl, šo, reizi αὐτῇ --- Prep|3fs lah: her -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- jo, viņš, man, ir, izkratījis, visu, savu, sirdi πάντα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3111 of 7034.
כָּל
kāl-
all Tad, filistiešu, lielkungi, nāca, pie, viņas - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1072 of 2745.
לִבּוֹ֒
lib·bōw
his heart un, tie, nesa, naudu, savās, rokās τὰ, ἀπὸ, καρδίας, αὐτοῦ H3820 N‑msc|3ms lib·Bo: his heart -- Occurrence 19 of 68.
וַתִּשְׁלַ֡ח
wat·tiš·laḥ
and she sent - καὶ, ἀπέστειλεν H7971 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tish·Lach: and she sent -- Occurrence 4 of 10.
וַתִּקְרָא֩
wat·tiq·rā
and called - καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Ra: and called -- Occurrence 23 of 32.
לְסַרְנֵ֨י
lə·sar·nê
for the lords - τοὺς, σατράπας H5633 Prep‑l|N‑mpc le·sar·Nei: for the lords -- Occurrence 1 of 1.
פְלִשְׁתִּ֤ים
p̄ə·liš·tîm
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim: of the Philistines -- Occurrence 10 of 89.
לֵאמֹר֙
lê·mōr
saying - λέγουσα H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: saying -- Occurrence 368 of 936.
עֲל֣וּ
‘ă·lū
come up - ἀνάβητε H5927 V‑Qal‑Imp‑mp 'a·Lu: come up -- Occurrence 14 of 38.
הַפַּ֔עַם
hap·pa·‘am,
once more - τὸ, ἅπαξ H6471 Art|N‑fs hap·Pa·'am,: once more -- Occurrence 12 of 13.
כִּֽי
kî-
for - ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1159 of 4334.
הִגִּ֥יד
hig·gîḏ
he has told - ἀνήγγειλέν H5046 V‑Hifil‑Perf‑3ms hig·Gid: he has told -- Occurrence 8 of 23.
לה
lāh
- - μοι --- Prep|3fs lah.
לִ֖י
me - - --- Prep|1cs Lime.
אֶת
’eṯ-
- - πᾶσαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3112 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1073 of 2745.
לִבּ֑וֹ
lib·bōw;
his heart - τὴν, καρδίαν, αὐτοῦ H3820 N‑msc|3ms lib·Bo;: his heart -- Occurrence 20 of 68.
וְעָל֤וּ
wə·‘ā·lū
So came up - καὶ, ἀνέβησαν H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·Lu: So came up -- Occurrence 4 of 8.
אֵלֶ֙יהָ֙
’ê·le·hā
to her - πρὸς, αὐτὴν H413 Prep|3fs 'e·Lei·ha: to her -- Occurrence 34 of 79.
סַרְנֵ֣י
sar·nê
the lords - αἱ, σατραπίαι H5633 N‑mpc sar·Nei: the lords -- Occurrence 5 of 13.
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm,
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim,: of the Philistines -- Occurrence 11 of 89.
וַיַּעֲל֥וּ
way·ya·‘ă·lū
and brought - καὶ, ἤνεγκαν H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Lu: and brought -- Occurrence 29 of 65.
הַכֶּ֖סֶף
hak·ke·sep̄
the money - τὸ, ἀργύριον H3701 Art|N‑ms hak·Ke·sef: the money -- Occurrence 16 of 67.
בְּיָדָֽם׃
bə·yā·ḏām.
in their hand - ἐν, ταῖς, χερσὶν, αὐτῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|3mp be·ya·Dam.: in their hand -- Occurrence 11 of 26.
- (no match) augšā
- (no match) πάντας, πᾶσαι
19 Judges 16:19
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּיַשְּׁנֵ֙הוּ֙ עַל בִּרְכֶּ֔יהָ וַתִּקְרָ֣א לָאִ֔ישׁ וַתְּגַלַּ֕ח אֶת שֶׁ֖בַע מַחְלְפ֣וֹת רֹאשׁ֑וֹ וַתָּ֙חֶל֙ לְעַנּוֹת֔וֹ וַיָּ֥סַר כֹּח֖וֹ מֵעָלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad likke wiꞥꞥa ẜawâ Klehpî to gulleht un aizinaja weenu Wihru un likke tam wiꞥꞥa Galwas ẜeptiꞥas Mattu Biſes nodſiht un ẜahze wiꞥꞥu ſpeeſt un wiꞥꞥa Spehks atſtahje no wiꞥꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐκοίμισεν αὐτὸν ἀνὰ μέσον τῶν γονάτων αὐτῆς καὶ ἐκάλεσεν τὸν κουρέα καὶ ἐξύρησεν τοὺς ἑπτὰ βοστρύχους τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ ἤρξατο ταπεινοῦσθαι καὶ ἀπέστη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ ἀπ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εκοίμισε αυτόν αναμέσον των γονάτων αυτής και εκάλεσε τον κουρέα και εξυρήσε τους επτά βοστρύχους της κεφαλής αυτού και ήρξατο ταπεινούσθαι αυτόν και απέστη η ισχύς αυτού απ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņa iemidzināja Simsonu savā klēpī un pasauca kādu vīru kas nocirpa viņa galvas matu septiņas cirtas un tā viņa guva varu pār viņu bet viņa paša spēks to atstāja
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa to iemidzināja savā klēpī un pasaukusi kādu vīru izcirpa Simsonam septiņas matu šķipsnas Tā viņa sāka viņu pakļaut un viņa spēks viņu atstāja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּיַשְּׁנֵ֙הוּ֙
wat·tə·yaš·šə·nê·hū
And she lulled him to sleep Viņa, iemidzināja, Simsonu καὶ, ἐκοίμισεν, αὐτὸν H3462 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs|3ms vat·te·yash·she·Ne·hu: And she lulled him to sleep -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
on savā ἀνὰ, μέσον H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1096 of 3469.
בִּרְכֶּ֔יהָ
bir·ke·hā,
her knees klēpī τῶν, γονάτων, αὐτῆς H1290 N‑fdc|3fs bir·Kei·ha,: her knees -- Occurrence 1 of 2.
וַתִּקְרָ֣א
wat·tiq·rā
and called un, pasauca καὶ, ἐκάλεσεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tik·Ra: and called -- Occurrence 24 of 32.
לָאִ֔ישׁ
lā·’îš,
for a man kādu, vīru, kas, nocirpa, viņa, galvas, matu, septiņas, cirtas τὸν, κουρέα H376 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Ish,: for a man -- Occurrence 7 of 30.
וַתְּגַלַּ֕ח
wat·tə·ḡal·laḥ
and had him shave off - καὶ, ἐξύρησεν H1548 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs vat·te·gal·Lach: and had him shave off -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3113 of 7034.
שֶׁ֖בַע
še·ḇa‘
seven - ἑπτὰ H7651 Number‑fs She·va': seven -- Occurrence 71 of 124.
מַחְלְפ֣וֹת
maḥ·lə·p̄ō·wṯ
the locks - βοστρύχους H4253 N‑fpc mach·le·Fot: the locks -- Occurrence 2 of 2.
רֹאשׁ֑וֹ
rō·šōw;
of his head - τῆς, κεφαλῆς, αὐτοῦ H7218 N‑msc|3ms ro·Sho;: of his head -- Occurrence 28 of 65.
וַתָּ֙חֶל֙
wat·tā·ḥel
and she began un, tā, viņa, guva, varu, pār, viņu καὶ, ἤρξατο H2490 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·chel: and she began -- Occurrence 2 of 2.
לְעַנּוֹת֔וֹ
lə·‘an·nō·w·ṯōw,
to torment him - ταπεινοῦσθαι H6031 Prep‑l|V‑Piel‑Inf|3ms le·'an·no·To,: to torment him -- Occurrence 2 of 3.
וַיָּ֥סַר
way·yā·sar
and left bet, viņa, paša, spēks, to, atstāja καὶ, ἀπέστη H5493 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sar: and left -- Occurrence 8 of 22.
כֹּח֖וֹ
kō·ḥōw
his strength - , ἰσχὺς, αὐτοῦ H3581 N‑msc|3ms ko·Cho: his strength -- Occurrence 3 of 11.
מֵעָלָֽיו׃
mê·‘ā·lāw.
him - ἀπ, αὐτοῦ H5921 Prep‑m|3ms me·'a·Lav.: him -- Occurrence 5 of 23.
20 Judges 16:20
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֕אמֶר פְּלִשְׁתִּ֥ים עָלֶ֖יךָ שִׁמְשׁ֑וֹן וַיִּקַ֣ץ מִשְּׁנָת֗וֹ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֵצֵ֞א כְּפַ֤עַם בְּפַ֙עַם֙ וְאִנָּעֵ֔ר וְהוּא֙ לֹ֣א יָדַ֔ע כִּ֥י יְהוָ֖ה סָ֥ר מֵעָלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa ẜazzija Tee Wihliſteŗi pahr tew Simſans un wiꞥſch usmohdahs no ẜawa Meega un ẜazzija Es iseeẜchu ẜcho Brihdi ka zittkahrt un israuẜchohs jo wiꞥſch ne ſinnaja ka tas KUNGꞨ no wiꞥꞥa bija atſtahjis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτῷ Δαλιλα οἱ ἀλλόφυλοι ἐπὶ σέ Σαμψων καὶ ἐξηγέρθη ἐκ τοῦ ὕπνου αὐτοῦ καὶ εἶπεν ἐξελεύσομαι καὶ ποιήσω καθὼς ἀεὶ καὶ ἀποτινάξομαι καὶ αὐτὸς οὐκ ἔγνω ὅτι κύριος ἀπέστη ἀπ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Δαλιλά αλλόφυλοι επί σε Σαμψών και εξηγέρθη εκ του ύπνου αυτού και είπεν εξελεύσομαι και ποιήσω καθώς αεί και αποτινάξομαι και αυτός ουκ έγνω ότι ο κύριος απέστη απ' αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņa sauca Filistieši Simson tad viņš pamodās no sava miega un domāja gan es arī šoreiz izkļūšu tāpat kā citas reizes un sevi atbrīvošu Bet viņš nezināja ka Tas Kungs no viņa bija atstājies
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa uzsauca Filistieši nāk Simson Viņš pamodās no miega un nodomāja Es tikšu sveikā kā vienmēr un izraušos Bet viņš nezināja ka Kungs viņu atstājis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֕אמֶר
wat·tō·mer
And she said Kad, viņa, sauca καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: And she said -- Occurrence 85 of 199.
פְּלִשְׁתִּ֥ים
pə·liš·tîm
the Philistines [are] Filistieši οἱ, ἀλλόφυλοι H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim: the Philistines [are] -- Occurrence 25 of 112.
עָלֶ֖יךָ
‘ā·le·ḵā
upon you - ἐπὶ, σέ H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha: upon you -- Occurrence 37 of 119.
שִׁמְשׁ֑וֹן
šim·šō·wn;
Samson Simson Σαμψων H8123 N‑proper‑ms shim·Shon;: Samson -- Occurrence 29 of 35.
וַיִּקַ֣ץ
way·yi·qaṣ
So he awoke tad, viņš, pamodās καὶ, ἐξηγέρθη H3364 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Katz: So he awoke -- Occurrence 5 of 7.
מִשְּׁנָת֗וֹ
miš·šə·nā·ṯōw,
from his sleep no, sava, miega ἐκ, τοῦ, ὕπνου, αὐτοῦ H8142 Prep‑m|N‑fsc|3ms mish·she·na·To,: from his sleep -- Occurrence 3 of 4.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
and said un, domāja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 744 of 1948.
אֵצֵ֞א
’ê·ṣê
I will go out gan, es, arī ἐξελεύσομαι H3318 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·Tze: I will go out -- Occurrence 5 of 13.
כְּפַ֤עַם
kə·p̄a·‘am
as before šoreiz, izkļūšu, tāpat καθὼς, ἀεὶ H6471 Prep‑k|N‑fs ke·Fa·'am: as before -- Occurrence 2 of 5.
בְּפַ֙עַם֙
bə·p̄a·‘am
at other times kā, citas, reizes - H6471 Prep‑b|N‑fs be·Fa·'am: at other times -- Occurrence 2 of 8.
וְאִנָּעֵ֔ר
wə·’in·nā·‘êr,
and shake myself free un, sevi, atbrīvošu καὶ, ἀποτινάξομαι H5287 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf‑1cs ve·'in·na·'Er,: and shake myself free -- Occurrence 1 of 1.
וְהוּא֙
wə·hū
But he Bet, viņš καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: But he -- Occurrence 60 of 211.
לֹ֣א

not nezināja οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1075 of 3269.
יָדַ֔ע
yā·ḏa‘,
did know - ἔγνω H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da',: did know -- Occurrence 21 of 64.
כִּ֥י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 1160 of 4334.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 2120 of 6218.
סָ֥ר
sār
had departed no, viņa, bija, atstājies ἀπέστη H5493 V‑Qal‑Perf‑3ms sar: had departed -- Occurrence 4 of 30.
מֵעָלָֽיו׃
mê·‘ā·lāw.
from him - ἀπ, αὐτοῦ H5921 Prep‑m|3ms me·'a·Lav.: from him -- Occurrence 6 of 23.
- (no match) καὶ, αὐτῷ, Δαλιλα, ποιήσω
21 Judges 16:21
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאחֲז֣וּהוּ פְלִשְׁתִּ֔ים וַֽיְנַקְּר֖וּ אֶת עֵינָ֑יו וַיּוֹרִ֨ידוּ אוֹת֜וֹ עַזָּ֗תָה וַיַּאַסְר֙וּהוּ֙ בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם וַיְהִ֥י טוֹחֵ֖ן בְּבֵ֥ית האסירים הָאֲסוּרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜagrahbe wiꞥꞥu tee Wihliſteŗi un isduhre wiꞥꞥa Azzis un nowedde to us Gaſu un ẜehje to ar diwi Waŗŗa Pinnekłeem un wiꞥꞥam tur bij jamałł Zeetumâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπελάβοντο αὐτοῦ οἱ ἀλλόφυλοι καὶ ἐξώρυξαν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ κατήγαγον αὐτὸν εἰς Γάζαν καὶ ἔδησαν αὐτὸν ἐν πέδαις χαλκαῖς καὶ ἦν ἀλήθων ἐν οἴκῳ τῆς φυλακῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και επελάβοντο αυτού οι αλλόφυλοι και εξώρυξαν τους οφθαλμούς αυτού και κατήνεγκαν αυτόν εις Γάζαν και έδησαν αυτόν εν πέδαις χαλκαίς και ην αλήθων εν οίκω της φυλακής
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad filistieši viņu sagrāba un viņam izdūra acis Tie noveda viņu lejā uz Gazu un to iekala vara važās un viņam nācās cietumā griezt dzirnavas
🇱🇻 Latvian (2024):
Filistieši viņu sagrāba un izdūra tam acis Viņi to aizveda uz Gazu iekala važās un lika tam cietumā griezt dzirnas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאחֲז֣וּהוּ
way·yō·ḥă·zū·hū
And took him Tad, filistieši, viņu, sagrāba καὶ, ἐπελάβοντο, αὐτοῦ H270 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·yo·cha·Zu·hu: And took him -- Occurrence 1 of 1.
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ə·liš·tîm,
the Philistines - οἱ, ἀλλόφυλοι H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim,: the Philistines -- Occurrence 12 of 89.
וַֽיְנַקְּר֖וּ
way·naq·qə·rū
and put out un, viņam, izdūra καὶ, ἐξώρυξαν H5365 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·nak·ke·Ru: and put out -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3114 of 7034.
עֵינָ֑יו
‘ê·nāw;
his eyes acis ὀφθαλμοὺς, αὐτοῦ H5869 N‑cdc|3ms 'ei·Nav;: his eyes -- Occurrence 13 of 51.
וַיּוֹרִ֨ידוּ
way·yō·w·rî·ḏū
and brought down Tie, noveda, viņu, lejā καὶ, κατήγαγον H3381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·Ri·du: and brought down -- Occurrence 4 of 5.
אוֹת֜וֹ
’ō·w·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 279 of 470.
עַזָּ֗תָה
‘az·zā·ṯāh,
to Gaza uz, Gazu εἰς, Γάζαν H5804 N‑proper‑fs|3fs 'az·Za·tah,: to Gaza -- Occurrence 2 of 2.
וַיַּאַסְר֙וּהוּ֙
way·ya·’as·rū·hū
and they bound him un, to, iekala καὶ, ἔδησαν, αὐτὸν H631 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·ya·'as·Ru·hu: and they bound him -- Occurrence 2 of 3.
בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם
ban·ḥuš·ta·yim,
with bronze fetters vara, važās ἐν, πέδαις, χαλκαῖς H5178 Prep‑b,Art|N‑fd ban·chush·Ta·yim,: with bronze fetters -- Occurrence 1 of 4.
וַיְהִ֥י
way·hî
and he became un, viņam, nācās καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and he became -- Occurrence 286 of 781.
טוֹחֵ֖ן
ṭō·w·ḥên
a grinder cietumā, griezt, dzirnavas ἀλήθων H2912 V‑Qal‑Prtcpl‑ms to·Chen: a grinder -- Occurrence 1 of 1.
בְּבֵ֥ית
bə·ḇêṯ
in the - ἐν, οἴκῳ H1004 Prep‑b|N‑msc be·Veit: in the -- Occurrence 12 of 100.
האסירים
hā·’ă·sî·rîm
Prisoners - τῆς, φυλακῆς --- Art|N‑mp ha·'a·si·rimPrisoners.
הָאֲסוּרִֽים׃
hā·’ă·sū·rîm.
prison - - H615 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp ha·'a·su·Rim.: prison -- Occurrence 1 of 2.
22 Judges 16:22
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֧חֶל שְׂעַר רֹאשׁ֛וֹ לְצַמֵּ֖חַ כַּאֲשֶׁ֥ר גֻּלָּֽח׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥꞥa Galwas Matti ẜahze atkał isaugt tà patt kà tee bij nodſihti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἤρξατο ἡ θρὶξ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἀνατεῖλαι ἡνίκα ἐξυρήθη
🇬🇷 Greek ABP:
και ήρξατο η θριξ της κεφαλής αυτού βλαστάνειν καθώς εξυρήσατο
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņa galvas mati sāka atkal ataugt pēc tam kad tie bija tikuši nodzīti
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņa nocirptie mati sāka ataugt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֧חֶל
way·yā·ḥel
And However began Bet, viņa καὶ, ἤρξατο H2490 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·chel: And However began -- Occurrence 3 of 6.
שְׂעַר
śə·‘ar-
the hair galvas, mati , θρὶξ H8181 N‑msc se·'ar-: the hair -- Occurrence 10 of 14.
רֹאשׁ֛וֹ
rō·šōw
of his head - τῆς, κεφαλῆς, αὐτοῦ H7218 N‑msc|3ms ro·Sho: of his head -- Occurrence 29 of 65.
לְצַמֵּ֖חַ
lə·ṣam·mê·aḥ
to grow again sāka, atkal, ataugt ἀνατεῖλαι H6779 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·tzam·Me·ach: to grow again -- Occurrence 1 of 1.
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
after pēc, tam, kad ἡνίκα H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: after -- Occurrence 268 of 489.
גֻּלָּֽח׃
gul·lāḥ.
it had been shaven tie, bija, tikuši, nodzīti ἐξυρήθη H1548 V‑Pual‑Perf‑3ms gul·Lach.: it had been shaven -- Occurrence 1 of 1.
פ
- - - --- Punc Peh.
23 Judges 16:23
🇮🇱 Hebrew:
וְסַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים נֶֽאֱסְפוּ֙ לִזְבֹּ֧חַ זֶֽבַח גָּד֛וֹל לְדָג֥וֹן אֱלֹהֵיהֶ֖ם וּלְשִׂמְחָ֑ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ נָתַ֤ן אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ בְּיָדֵ֔נוּ אֵ֖ת שִׁמְשׁ֥וֹן אוֹיְבֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜapulzejahs to Wihliſteŗu Leeli‐Kungi ẜawam Deewam Dagonam weenu leelu Uppuri uppureht un lihgẜmotees un tee ẜazzija Muhẜu Deews irr muhẜu Eenaidneeku Simſanu muhẜahs Rohkâs nodewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων συνήχθησαν τοῦ θῦσαι θυσίαν μεγάλην Δαγων τῷ θεῷ αὐτῶν καὶ τοῦ εὐφρανθῆναι καὶ εἶπαν παρέδωκεν ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν χειρὶ ἡμῶν Σαμψων τὸν ἐχθρὸν ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και οι άρχοντες των αλλοφύλων συνήχθησαν του θύσαι θυσίαν μεγάλην τω Δαγών τω θεώ αυτών και του ευφρανθήναι και είπαν παρέδωκεν ο θεός ημών εν χειρί ημών Σαμψών τον εχθρόν ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad filistiešu lielkungi sapulcējās lai upurētu lielu upuri savam dievam Dagonam un lai līksmotos un tie sacīja Mūsu dievs mums ir devis mūsu ienaidnieku Simsonu mūsu rokās
🇱🇻 Latvian (2024):
Filistiešu augstmaņi sapulcējās pienest lielu upuri savam dievam Dāgonam un līksmoties Viņi teica Mūsu dievs mums nodevis mūsu ienaidnieku Simsonu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְסַרְנֵ֣י
wə·sar·nê
Now the lords Tad, filistiešu, lielkungi καὶ, οἱ, σατράπαι H5633 Conj‑w|N‑mpc ve·sar·Nei: Now the lords -- Occurrence 1 of 4.
פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ə·liš·tîm,
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim,: of the Philistines -- Occurrence 13 of 89.
נֶֽאֱסְפוּ֙
ne·’ĕs·p̄ū
gathered together sapulcējās συνήχθησαν H622 V‑Nifal‑Perf‑3cp ne·'es·Fu: gathered together -- Occurrence 3 of 14.
לִזְבֹּ֧חַ
liz·bō·aḥ
to offer lai, upurētu τοῦ, θῦσαι H2076 Prep‑l|V‑Qal‑Inf liz·Bo·ach: to offer -- Occurrence 4 of 14.
זֶֽבַח
ze·ḇaḥ-
a sacrifice lielu, upuri θυσίαν H2077 N‑ms ze·vach-: a sacrifice -- Occurrence 25 of 53.
גָּד֛וֹל
gā·ḏō·wl
great - μεγάλην H1419 Adj‑ms ga·Dol: great -- Occurrence 39 of 179.
לְדָג֥וֹן
lə·ḏā·ḡō·wn
to Dagon savam, dievam, Dagonam Δαγων H1712 Prep‑l|N‑proper‑ms le·da·Gon: to Dagon -- Occurrence 1 of 1.
אֱלֹהֵיהֶ֖ם
’ĕ·lō·hê·hem
their god - τῷ, θεῷ, αὐτῶν H430 N‑mpc|3mp 'e·lo·hei·Hem: their god -- Occurrence 19 of 71.
וּלְשִׂמְחָ֑ה
ū·lə·śim·ḥāh;
and to rejoice un, lai, līksmotos καὶ, τοῦ, εὐφρανθῆναι H8057 Conj‑w,Prep‑l|N‑fs u·le·sim·Chah;: and to rejoice -- Occurrence 1 of 3.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
and they said un, tie, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: and they said -- Occurrence 134 of 298.
נָתַ֤ן
nā·ṯan
has delivered Mūsu παρέδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: has delivered -- Occurrence 76 of 187.
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
’ĕ·lō·hê·nū
Our god dievs, mums, ir , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: Our god -- Occurrence 39 of 174.
בְּיָדֵ֔נוּ
bə·yā·ḏê·nū,
into our hands mūsu, rokās ἐν, χειρὶ, ἡμῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|1cp be·ya·De·nu,: into our hands -- Occurrence 6 of 10.
אֵ֖ת
’êṯ
- - Σαμψων H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 3115 of 7034.
שִׁמְשׁ֥וֹן
šim·šō·wn
Samson Simsonu - H8123 N‑proper‑ms shim·Shon: Samson -- Occurrence 30 of 35.
אוֹיְבֵֽינוּ׃
’ō·wy·ḇê·nū.
our enemy mūsu, ienaidnieku τὸν, ἐχθρὸν, ἡμῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cp 'oy·Vei·nu.: our enemy -- Occurrence 1 of 4.
- (no match) devis
24 Judges 16:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּרְא֤וּ אֹתוֹ֙ הָעָ֔ם וַֽיְהַלְל֖וּ אֶת אֱלֹהֵיהֶ֑ם כִּ֣י אָמְר֗וּ נָתַ֨ן אֱלֹהֵ֤ינוּ בְיָדֵ֙נוּ֙ אֶת א֣וֹיְבֵ֔נוּ וְאֵת֙ מַחֲרִ֣יב אַרְצֵ֔נוּ וַאֲשֶׁ֥ר הִרְבָּ֖ה אֶת חֲלָלֵֽינוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà patt kad tee Łaudis wiꞥꞥu redſeja teize tee ẜawu Deewu jo tee ẜazzija Muhẜu Deews irr muhẜu Eenaidneeku mums Rohkâ dewis kas muhẜu Semi irr pohſtijs un tik daudſ no mums irr nokawis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν αὐτὸν ὁ λαὸς καὶ ᾔνεσαν τοὺς θεοὺς αὐτῶν καὶ εἶπαν παρέδωκεν ὁ θεὸς ἡμῶν τὸν ἐχθρὸν ἡμῶν ἐν χειρὶ ἡμῶν καὶ τὸν ἐξερημοῦντα τὴν γῆν ἡμῶν ὅστις ἐπλήθυνεν τοὺς τραυματίας ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και είδον αυτόν ο λαός και ήνεσαν τον θεόν αυτών ότι είπαν παρέδωκεν ο θεός ημών τον εχθρόν ημών εν χειρί ημών τον εξερημούντα την γην ημών όστις επλήθυνε τους τραυματίας ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad viņi to rādīja tautai tad ļaudis sumināja savu dievu jo tie sacīja Mūsu dievs ir devis mūsu rokā mūsu ienaidnieku un mūsu zemes pretinieku cīnītāju kas daudzus no mums ir nokāvis
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad ļaudis viņu redzēja tie slavēja savu dievu jo viņi sacīja Mūsu dievs mums nodevis mūsu ienaidnieku mūsu zemes postītāju kas tik daudzus nonāvējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּרְא֤וּ
way·yir·’ū
And when saw Kad, viņi καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yir·'U: And when saw -- Occurrence 20 of 40.
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
him to αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 280 of 470.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people rādīja, tautai , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 292 of 729.
וַֽיְהַלְל֖וּ
way·hal·lū
and they praised tad, ļaudis, sumināja καὶ, ᾔνεσαν H1984 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·hal·Lu: and they praised -- Occurrence 2 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3116 of 7034.
אֱלֹהֵיהֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·hem;
their god savu, dievu θεοὺς, αὐτῶν H430 N‑mpc|3mp 'e·lo·hei·Hem;: their god -- Occurrence 20 of 71.
כִּ֣י

for jo, tie, sacīja καὶ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 1161 of 4334.
אָמְר֗וּ
’ā·mə·rū,
they said - εἶπαν H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·me·Ru,: they said -- Occurrence 9 of 57.
נָתַ֨ן
nā·ṯan
has delivered Mūsu παρέδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: has delivered -- Occurrence 77 of 187.
אֱלֹהֵ֤ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
Our god dievs, ir , θεὸς, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: Our god -- Occurrence 40 of 174.
בְיָדֵ֙נוּ֙
ḇə·yā·ḏê·nū
into our hands mūsu, rokā ἐν, χειρὶ, ἡμῶν H3027 Prep‑b|N‑fsc|1cp ve·ya·De·nu: into our hands -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3117 of 7034.
א֣וֹיְבֵ֔נוּ
’ō·wy·ḇê·nū,
our enemy mūsu, ienaidnieku ἐχθρὸν, ἡμῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|1cp 'oy·Ve·nu,: our enemy -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and un, mūsu καὶ, τὸν, ἐξερημοῦντα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1064 of 2179.
מַחֲרִ֣יב
ma·ḥă·rîḇ
the destroyer zemes - H2717 V‑Hifil‑Prtcpl‑msc ma·cha·Riv: the destroyer -- Occurrence 1 of 1.
אַרְצֵ֔נוּ
’ar·ṣê·nū,
of our land pretinieku τὴν, γῆν, ἡμῶν H776 N‑fsc|1cp 'ar·Tze·nu,: of our land -- Occurrence 2 of 2.
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
and the one who cīnītāju, kas ὅστις H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and the one who -- Occurrence 36 of 107.
הִרְבָּ֖ה
hir·bāh
multiplied daudzus ἐπλήθυνεν H7235 V‑Hifil‑Perf‑3ms hir·Bah: multiplied -- Occurrence 2 of 9.
אֶת
’eṯ-
- no, mums τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3118 of 7034.
חֲלָלֵֽינוּ׃
ḥă·lā·lê·nū.
our dead ir, nokāvis τραυματίας, ἡμῶν H2491 N‑mpc|1cp cha·la·Lei·nu.: our dead -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) devis
25 Judges 16:25
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְהִי֙ כי טוב כְּט֣וֹב לִבָּ֔ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ קִרְא֥וּ לְשִׁמְשׁ֖וֹן וִישַֽׂחֶק לָ֑נוּ וַיִּקְרְא֨וּ לְשִׁמְשׁ֜וֹן מִבֵּ֣ית האסירים הָאֲסוּרִ֗ים וַיְצַחֵק֙ לִפְנֵיהֶ֔ם וַיַּעֲמִ֥ידוּ אוֹת֖וֹ בֵּ֥ין הָעַמּוּדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiꞥꞥu Ꞩirds lihgẜmojahs tad ẜazzija tee Aizinajeet Simſanu ka tas mums Ꞩmeeklus padarra tad aizinaja tee Simſanu no Zeetuma Namma un wiꞥſch darrija Ꞩmeeklus wiꞥꞥu Preekẜchâ un tee likke wiꞥꞥu ſtarp diwi Stabbeem ſtahweht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο ὅτε ἠγαθύνθη ἡ καρδία αὐτῶν καὶ εἶπαν καλέσατε τὸν Σαμψων ἐξ οἴκου φυλακῆς καὶ παιξάτω ἐνώπιον ἡμῶν καὶ ἐκάλεσαν τὸν Σαμψων ἐξ οἴκου τῆς φυλακῆς καὶ ἐνέπαιζον αὐτῷ καὶ ἔστησαν αὐτὸν ἀνὰ μέσον τῶν δύο στύλων
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ότε ηγαθύνθη η καρδία αυτών και είπαν καλέσατε τον Σαμψών εξ οίκου φυλακής και παιξάτω ενώπιον ημών και εκάλεσαν τον Σαμψών εξ οίκου δεσμωτηρίου και ενέπαιζον αυτώ και έστησαν αυτόν αναμέσον των δύο στύλων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tanī brīdī kad viņu sirdis bija līksmas viņi sacīja Pasauciet Simsonu lai viņš mūs uzjautrina Tad tie lika atvest Simsonu no cietuma un viņš tiem bija par uzjautrinājumu un tie nostatīja viņu stabu starpā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad nu viņiem kļuva līksmi ap sirdi tie sacīja Pasauciet Simsonu lai viņš mūs izklaidē Tie atsauca Simsonu no cietuma lai viņš tos uzjautrina Tie viņu nostādīja starp stabiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְהִי֙
way·hî
So it came to pass Un, tanī καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So it came to pass -- Occurrence 287 of 781.
כי

when brīdī, kad ὅτε H3588 Conj ki: when -- Occurrence 1162 of 4334.
טוב
ṭō·wḇ
- līksmas ἠγαθύνθη --- V‑Qal‑Perf‑3ms tov.
כְּט֣וֹב
kə·ṭō·wḇ
when were merry - - H2896 Prep‑k|V‑Qal‑Inf ke·Tov: when were merry -- Occurrence 1 of 4.
לִבָּ֔ם
lib·bām,
their hearts viņu, sirdis , καρδία, αὐτῶν H3820 N‑msc|3mp lib·Bam,: their hearts -- Occurrence 6 of 42.
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
way·yō·mə·rū,
that they said viņi, sacīja καὶ, εἶπαν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Yo·me·Ru,: that they said -- Occurrence 135 of 298.
קִרְא֥וּ
qir·’ū
Call Pasauciet καλέσατε H7121 V‑Qal‑Imp‑mp kir·'U: Call -- Occurrence 1 of 13.
לְשִׁמְשׁ֖וֹן
lə·šim·šō·wn
for Samson Simsonu τὸν, Σαμψων H8123 Prep‑l|N‑proper‑ms le·shim·Shon: for Samson -- Occurrence 2 of 3.
וִישַֽׂחֶק
wî·śa·ḥeq-
that he may perform lai, viņš, mūs, uzjautrina καὶ, παιξάτω H7832 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3ms vi·sa·chek-: that he may perform -- Occurrence 1 of 1.
לָ֑נוּ
lā·nū;
For us - ἐνώπιον, ἡμῶν --- Prep|1cp La·nu;: For us -- Occurrence .
וַיִּקְרְא֨וּ
way·yiq·rə·’ū
so they called Tad, tie, lika καὶ, ἐκάλεσαν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·re·'U: so they called -- Occurrence 11 of 28.
לְשִׁמְשׁ֜וֹן
lə·šim·šō·wn
for Samson atvest, Simsonu τὸν, Σαμψων H8123 Prep‑l|N‑proper‑ms le·shim·Shon: for Samson -- Occurrence 3 of 3.
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
from no ἐξ, οἴκου H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: from -- Occurrence 28 of 74.
האסירים
hā·’ă·sî·rîm
prisoners cietuma φυλακῆς, τῆς --- Art|N‑mp ha·'a·si·rimprisoners.
הָאֲסוּרִ֗ים
hā·’ă·sū·rîm,
the prison un, viņš, tiem, bija, par, uzjautrinājumu - H615 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp ha·'a·su·Rim,: the prison -- Occurrence 2 of 2.
וַיְצַחֵק֙
way·ṣa·ḥêq
and he performed - καὶ, ἐνέπαιζον H6711 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·tza·Chek: and he performed -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵיהֶ֔ם
lip̄·nê·hem,
for them - αὐτῷ H6440 Prep‑l|N‑mpc|3mp lif·nei·Hem,: for them -- Occurrence 17 of 56.
וַיַּעֲמִ֥ידוּ
way·ya·‘ă·mî·ḏū
and they stationed un, tie, nostatīja καὶ, ἔστησαν H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Mi·du: and they stationed -- Occurrence 1 of 10.
אוֹת֖וֹ
’ō·w·ṯōw
him viņu αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 281 of 470.
בֵּ֥ין
bên
between stabu, starpā ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein: between -- Occurrence 77 of 167.
הָעַמּוּדִֽים׃
hā·‘am·mū·ḏîm.
the pillars - στύλων H5982 Art|N‑mp ha·'am·mu·Dim.: the pillars -- Occurrence 7 of 32.
- (no match) bija
- (no match) ἐξ, οἴκου, φυλακῆς, τῶν, δύο
26 Judges 16:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֨אמֶר שִׁמְשׁ֜וֹן אֶל הַנַּ֨עַר הַמַּחֲזִ֣יק בְּיָדוֹ֮ הַנִּ֣יחָה אוֹתִי֒ והימשני וַהֲמִשֵׁ֙נִי֙ אֶת הָֽעַמֻּדִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הַבַּ֖יִת נָכ֣וֹן עֲלֵיהֶ֑ם וְאֶשָּׁעֵ֖ן עֲלֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Simſans us to Puiẜi kas wiꞥꞥu pee Rohkas waddija laid man wałła un lai es tohs Stabbus tauſtu us ko tas Nams ſtiprinahts irr un pee teem atẜleetees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαμψων πρὸς τὸ παιδάριον τὸν χειραγωγοῦντα αὐτόν ἐπανάπαυσόν με δὴ καὶ ποίησον ψηλαφῆσαί με ἐπὶ τοὺς στύλους ἐφ ὧν ὁ οἶκος ἐπεστήρικται ἐπ αὐτῶν καὶ ἐπιστηρίσομαι ἐπ αὐτούς δὲ παῖς ἐποίησεν οὕτως
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαμψών προς τον παιδάριον τον χειραγωγούντα αυτόν άφες με και ψηλαφήσω τους κίονας εφ' ων ο οίκος επεστήρικτο επ' αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Simsons sacīja tam puisim kas viņu stingri turēja satvertu pie rokas un vadāja Palaid mani vaļā jo es gribu aptaustīt šos stabus uz kuriem šis nams ir celts un pret tiem atspiesties
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Simsons teica puisim kas viņu turēja pie rokas Palaid mani un ļauj aptaustīt stabus uz kuriem šis nams turas es atbalstīšos pret tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said Tad καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 745 of 1948.
שִׁמְשׁ֜וֹן
šim·šō·wn
Samson Simsons Σαμψων H8123 N‑proper‑ms shim·Shon: Samson -- Occurrence 31 of 35.
אֶל
’el-
to tam πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1405 of 3531.
הַנַּ֨עַר
han·na·‘ar
the boy puisim τὸ, παιδάριον H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar: the boy -- Occurrence 22 of 68.
הַמַּחֲזִ֣יק
ham·ma·ḥă·zîq
who held him kas, viņu, stingri, turēja, satvertu τὸν, χειραγωγοῦντα H2388 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·ma·cha·Zik: who held him -- Occurrence 1 of 1.
בְּיָדוֹ֮
bə·yā·ḏōw
by the hand pie, rokas αὐτόν H3027 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·ya·Do: by the hand -- Occurrence 28 of 73.
הַנִּ֣יחָה
han·nî·ḥāh
let Palaid ἐπανάπαυσόν H3240 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs han·Ni·chah: let -- Occurrence 2 of 2.
אוֹתִי֒
’ō·w·ṯî
me mani, vaļā με H853 DirObjM|1cs o·Ti: me -- Occurrence 41 of 112.
והימשני
wa·hê·mi·šê·nî
- jo, es, gribu καὶ, ποίησον --- Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑ms|1cs va·hei·mi·she·ni.
וַהֲמִשֵׁ֙נִי֙
wa·hă·mi·šê·nî
feel aptaustīt ψηλαφῆσαί, με H3237 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑ms|1cs va·ha·mi·She·ni: feel -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- šos ἐπὶ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3119 of 7034.
הָֽעַמֻּדִ֔ים
hā·‘am·mu·ḏîm,
the pillars stabus τοὺς, στύλους H5982 Art|N‑mp ha·'am·mu·Dim,: the pillars -- Occurrence 8 of 32.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which uz, kuriem ἐφ, ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1969 of 4804.
הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
the temple šis, nams , οἶκος H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: the temple -- Occurrence 32 of 227.
נָכ֣וֹן
nā·ḵō·wn
support ir, celts ἐπεστήρικται H3559 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms na·Chon: support -- Occurrence 6 of 30.
עֲלֵיהֶ֑ם
‘ă·lê·hem;
whereupon - ἐπ, αὐτῶν H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem;: whereupon -- Occurrence 42 of 220.
וְאֶשָּׁעֵ֖ן
wə·’eš·šā·‘ên
so that I can lean un, pret, tiem, atspiesties καὶ, ἐπιστηρίσομαι H8172 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf.h‑1cs ve·'esh·sha·'En: so that I can lean -- Occurrence 1 of 1.
עֲלֵיהֶֽם׃
‘ă·lê·hem.
on them - ἐπ, αὐτούς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem.: on them -- Occurrence 43 of 220.
- (no match) un ,vadāja ,sacīja
- (no match) , δὲ, παῖς, ἐποίησεν, οὕτως, δὴ
27 Judges 16:27
🇮🇱 Hebrew:
וְהַבַּ֗יִת מָלֵ֤א הָֽאֲנָשִׁים֙ וְהַנָּשִׁ֔ים וְשָׁ֕מָּה כֹּ֖ל סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וְעַל הַגָּ֗ג כִּשְׁלֹ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֔ה הָרֹאִ֖ים בִּשְׂח֥וֹק שִׁמְשֽׁוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Nams bija pils no Wihreem un Ꞩeewahm Un tur bija wiẜẜi Wihliſteŗu LeeliKungi un us to Iumtu bija kahdi trihstuhkſtoẜchi Wihri un Ꞩeewas kas luhkoja kà Simſans Ꞩmeeklus darrija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ οἶκος ἦν πλήρης ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν καὶ ἐκεῖ πάντες οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐπὶ τοῦ δώματος ὡσεὶ τρισχίλιοι ἄνδρες καὶ γυναῖκες ἐμβλέποντες ἐμπαιζόμενον τὸν Σαμψων
🇬🇷 Greek ABP:
ο δε οίκος ην πλήρης των ανδρών και γυναικών και εκεί πάντες οι σατράπαι των αλλοφύλων και επί του δώματος ωσεί τρισχίλιοι άνδρες και γυναίκες εμβλέποντες εμπαιζόμενον τον Σαμψών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet nams bija vīru un sievu pilns un filistiešu lielkungi pašreiz atradās uz jumta un ap trīstūkstoš vīru kopā ar sievām bija skatītājos lai nolūkotos Simsonā
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet nams bija pilns vīru un sievu tur bija visi filistiešu augstmaņi Uz jumta vien bija ap trīs tūkstoši vīru un sievu kas skatījās Simsona uzstāšanos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַבַּ֗יִת
wə·hab·ba·yiṯ,
Now the temple Bet, nams , δὲ, οἶκος H1004 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hab·Ba·yit,: Now the temple -- Occurrence 2 of 18.
מָלֵ֤א
mā·lê
was full bija, pilns πλήρης H4390 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·Le: was full -- Occurrence 4 of 22.
הָֽאֲנָשִׁים֙
hā·’ă·nā·šîm
of men vīru ἀνδρῶν H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: of men -- Occurrence 17 of 39.
וְהַנָּשִׁ֔ים
wə·han·nā·šîm,
and women un, sievu καὶ, γυναικῶν H802 Conj‑w,Art|N‑fp ve·han·na·Shim,: and women -- Occurrence 5 of 9.
וְשָׁ֕מָּה
wə·šām·māh
and [were] there un, pašreiz καὶ, ἐκεῖ H8033 Conj‑w|Adv|3fs ve·Sham·mah: and [were] there -- Occurrence 4 of 8.
כֹּ֖ל
kōl
all atradās πάντες H3605 N‑msc kol: all -- Occurrence 1074 of 2745.
סַרְנֵ֣י
sar·nê
the lords filistiešu, lielkungi οἱ, σατράπαι H5633 N‑mpc sar·Nei: the lords -- Occurrence 6 of 13.
פְלִשְׁתִּ֑ים
p̄ə·liš·tîm;
of the Philistines - τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp fe·lish·Tim;: of the Philistines -- Occurrence 14 of 89.
וְעַל
wə·‘al-
and on un, uz καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and on -- Occurrence 125 of 512.
הַגָּ֗ג
hag·gāḡ,
the roof jumta τοῦ, δώματος H1406 Art|N‑ms hag·Gag,: the roof -- Occurrence 3 of 7.
כִּשְׁלֹ֤שֶׁת
kiš·lō·šeṯ
about three ap, trīstūkstoš ὡσεὶ, τρισχίλιοι H7969 Prep‑k|Number‑msc kish·Lo·shet: about three -- Occurrence 4 of 4.
אֲלָפִים֙
’ă·lā·p̄îm
thousand - - H505 Number‑mp 'a·la·Fim: thousand -- Occurrence 26 of 119.
אִ֣ישׁ
’îš
men vīru ἄνδρες H376 N‑ms 'ish: men -- Occurrence 359 of 1097.
וְאִשָּׁ֔ה
wə·’iš·šāh,
and women kopā, ar καὶ, γυναῖκες H802 Conj‑w|N‑fs ve·'ish·Shah,: and women -- Occurrence 13 of 22.
הָרֹאִ֖ים
hā·rō·’îm
watching bija, skatītājos ἐμβλέποντες H7200 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ro·'Im: watching -- Occurrence 2 of 2.
בִּשְׂח֥וֹק
biś·ḥō·wq
while performed lai, nolūkotos ἐμπαιζόμενον H7832 Prep‑b|V‑Qal‑Inf bis·Chok: while performed -- Occurrence 1 of 1.
שִׁמְשֽׁוֹן׃
šim·šō·wn.
Samson Simsonā τὸν, Σαμψων H8123 N‑proper‑ms shim·Shon.: Samson -- Occurrence 32 of 35.
- (no match) sievām
- (no match) ἦν
28 Judges 16:28
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֥א שִׁמְשׁ֛וֹן אֶל יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֡ה זָכְרֵ֣נִי נָא֩ וְחַזְּקֵ֨נִי נָ֜א אַ֣ךְ הַפַּ֤עַם הַזֶּה֙ הָאֱלֹהִ֔ים וְאִנָּקְמָ֧ה נְקַם אַחַ֛ת מִשְּׁתֵ֥י עֵינַ֖י מִפְּלִשְׁתִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad peeẜauze Simſans to KUNGU un ẜazzija Kungs KUNGS peeminni mannis luhdſams un ſtiprini luhdſams man tikkai ẜcho Reiſi Ak Deews ka es par mannahm abbejahm Azzim weenkahrt warru atreebtees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐβόησεν Σαμψων πρὸς κύριον καὶ εἶπεν κύριε κύριε μνήσθητί μου καὶ ἐνίσχυσόν με δὴ πλὴν ἔτι τὸ ἅπαξ τοῦτο καὶ ἐκδικήσω ἐκδίκησιν μίαν ἀντὶ τῶν δύο ὀφθαλμῶν μου ἐκ τῶν ἀλλοφύλων
🇬🇷 Greek ABP:
και εβόησε Σαμψών προς κύριον και είπε κύριε κύριε μνήσθητί μου και ενίσχυσόν με δη πλην και το άπαξ τούτο θεέ και εκδικήσω εκδίκησιν μίαν αντί των δύο οφθαλμών μου τοις αλλοφύλοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Simsons piesauca To Kungu un sacīja Tu ak Kungs mans Dievs Lūdzu piemini mani un dari mani stipru kaut vēl šo reizi ak Dievs ka es varu atriebties šiem filistiešiem kaut vai tikai par vienu no manām abām acīm
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Simsons sauca uz Kungu Kungs Dievs jel piemini mani un stiprini jel mani vēl tikai šoreiz ak Dievs ka es atriebtos filistiešiem kaut par vienu no savām acīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֥א
way·yiq·rā
And called Tad, Simsons, piesauca καὶ, ἐβόησεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And called -- Occurrence 106 of 201.
שִׁמְשׁ֛וֹן
šim·šō·wn
Samson - Σαμψων H8123 N‑proper‑ms shim·Shon: Samson -- Occurrence 33 of 35.
אֶל
’el-
to To πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1406 of 3531.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Kungu κύριον H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 76 of 608.
וַיֹּאמַ֑ר
way·yō·mar;
and saying un, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Mar;: and saying -- Occurrence 47 of 122.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
Lord Tu, ak, Kungs κύριε H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: Lord -- Occurrence 21 of 419.
יֱהֹוִ֡ה
Yah·weh
GOD mans, Dievs κύριε H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 2121 of 6218.
זָכְרֵ֣נִי
zā·ḵə·rê·nî
remember me Lūdzu, piemini, mani μνήσθητί, μου H2142 V‑Qal‑Imp‑ms|1cs za·che·Re·ni: remember me -- Occurrence 1 of 3.
נָא֩

I pray - δὴ H4994 Interjection na: I pray -- Occurrence 136 of 403.
וְחַזְּקֵ֨נִי
wə·ḥaz·zə·qê·nî
and Strengthen me un, dari, mani, stipru καὶ, ἐνίσχυσόν, με H2388 Conj‑w|V‑Piel‑Imp‑ms|1cs ve·chaz·ze·Ke·ni: and Strengthen me -- Occurrence 1 of 1.
נָ֜א

I pray - - H4994 Interjection na: I pray -- Occurrence 137 of 403.
אַ֣ךְ
’aḵ
just kaut πλὴν, ἔτι H389 Adv 'ach: just -- Occurrence 47 of 155.
הַפַּ֤עַם
hap·pa·‘am
once vēl τὸ, ἅπαξ H6471 Art|N‑fs hap·Pa·'am: once -- Occurrence 13 of 13.
הַזֶּה֙
haz·zeh
this šo, reizi τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 249 of 699.
הָאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
God ak, Dievs - H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: God -- Occurrence 71 of 366.
וְאִנָּקְמָ֧ה
wə·’in·nā·qə·māh
that I may take vengeance ka, es, varu καὶ, ἐκδικήσω H5358 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'in·na·ke·Mah: that I may take vengeance -- Occurrence 1 of 2.
נְקַם
nə·qam-
[with] vengeful blow - ἐκδίκησιν H5359 N‑msc ne·kam-: [with] vengeful blow -- Occurrence 2 of 2.
אַחַ֛ת
’a·ḥaṯ
one kaut, vai, tikai μίαν H259 Number‑fs 'a·Chat: one -- Occurrence 74 of 140.
מִשְּׁתֵ֥י
miš·šə·ṯê
for two par, vienu, no ἀντὶ, τῶν, δύο H8147 Prep‑m|Number‑fdc mish·she·Tei: for two -- Occurrence 1 of 1.
עֵינַ֖י
‘ê·nay
my eyes manām, abām, acīm ὀφθαλμῶν, μου H5869 N‑cdc|1cs 'ei·Nai: my eyes -- Occurrence 2 of 50.
מִפְּלִשְׁתִּֽים׃
mip·pə·liš·tîm.
on the Philistines šiem, filistiešiem ἐκ, τῶν, ἀλλοφύλων H6430 Prep‑m|N‑proper‑mp mip·pe·lish·Tim.: on the Philistines -- Occurrence 4 of 4.
- (no match) atriebties
29 Judges 16:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּלְפֹּ֨ת שִׁמְשׁ֜וֹן אֶת שְׁנֵ֣י עַמּוּדֵ֣י הַתָּ֗וֶךְ אֲשֶׁ֤ר הַבַּ֙יִת֙ נָכ֣וֹן עֲלֵיהֶ֔ם וַיִּסָּמֵ֖ךְ עֲלֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד בִּימִינ֖וֹ וְאֶחָ֥ד בִּשְׂמֹאלֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Simſans apkampe tohs diwi widdejus Stabbus us ko tas nams bija ſtiprinahts un us ko tas turrejahs weenu ar ẜawu labbu Rohku un weenu ar ẜawu kreiẜu Rohku un Simſans ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ περιέλαβεν Σαμψων τοὺς δύο στύλους τοὺς μέσους ἐφ ὧν ὁ οἶκος ἐπεστήρικτο ἐπ αὐτῶν καὶ ἐπεστηρίσατο ἐπ αὐτοῖς ἕνα ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ καὶ ἕνα ἐν τῇ ἀριστερᾷ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και περιέλαβε Σαμψών τους δύο στύλους τους μέσους εφ' ουν ο οίκος ειστήκει και επεστήρικτο επ' αυτών ένα εν τη δεξιά αυτού και ένα εν τη αριστερά αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Simsons aptvēra abus vidējos stabus uz kuriem nams balstījās un viņš pret tiem atspiedās pret vienu ar labo roku pret otru ar kreiso roku
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Simsons aptvēra abus vidējos stabus uz kuriem nams turējās un atspiedās pret tiem pret vienu ar labo pret otru ar kreiso roku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּלְפֹּ֨ת
way·yil·pōṯ
And took hold Un, Simsons, aptvēra καὶ, περιέλαβεν H3943 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yil·Pot: And took hold -- Occurrence 1 of 1.
שִׁמְשׁ֜וֹן
šim·šō·wn
of Samson - Σαμψων H8123 N‑proper‑ms shim·Shon: of Samson -- Occurrence 34 of 35.
אֶת
’eṯ-
- abus τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3120 of 7034.
שְׁנֵ֣י
šə·nê
two - δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 93 of 145.
עַמּוּדֵ֣י
‘am·mū·ḏê
pillars stabus στύλους H5982 N‑mpc 'am·mu·Dei: pillars -- Occurrence 6 of 11.
הַתָּ֗וֶךְ
hat·tā·weḵ,
the middle vidējos τοὺς, μέσους H8432 Art|N‑ms hat·Ta·vech,: the middle -- Occurrence 1 of 2.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
which uz, kuriem ἐφ, ὧν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 1970 of 4804.
הַבַּ֙יִת֙
hab·ba·yiṯ
the temple nams , οἶκος H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: the temple -- Occurrence 33 of 227.
נָכ֣וֹן
nā·ḵō·wn
supported balstījās ἐπεστήρικτο H3559 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms na·Chon: supported -- Occurrence 7 of 30.
עֲלֵיהֶ֔ם
‘ă·lê·hem,
on - ἐπ, αὐτῶν H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem,: on -- Occurrence 44 of 220.
וַיִּסָּמֵ֖ךְ
way·yis·sā·mêḵ
and he braced himself un, viņš, pret, tiem, atspiedās καὶ, ἐπεστηρίσατο H5564 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms vai·yis·sa·Mech: and he braced himself -- Occurrence 1 of 1.
עֲלֵיהֶ֑ם
‘ă·lê·hem;
against them - ἐπ, αὐτοῖς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem;: against them -- Occurrence 45 of 220.
אֶחָ֥ד
’e·ḥāḏ
one pret, vienu ἕνα H259 Number‑ms 'e·Chad: one -- Occurrence 238 of 471.
בִּימִינ֖וֹ
bî·mî·nōw
on his right ar, labo, roku ἐν, τῇ, δεξιᾷ, αὐτοῦ H3225 Prep‑b|N‑fsc|3ms bi·mi·No: on his right -- Occurrence 2 of 4.
וְאֶחָ֥ד
wə·’e·ḥāḏ
and one pret, otru καὶ, ἕνα H259 Conj‑w|Number‑ms ve·'e·Chad: and one -- Occurrence 6 of 19.
בִּשְׂמֹאלֽוֹ׃
biś·mō·lōw.
on his left ar, kreiso, roku ἐν, τῇ, ἀριστερᾷ, αὐτοῦ H8040 Prep‑b|N‑msc|3ms bis·mo·Lo.: on his left -- Occurrence 1 of 1.
30 Judges 16:30
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר שִׁמְשׁ֗וֹן תָּמ֣וֹת נַפְשִׁי֮ עִם פְּלִשְׁתִּים֒ וַיֵּ֣ט בְּכֹ֔חַ וַיִּפֹּ֤ל הַבַּ֙יִת֙ עַל הַסְּרָנִ֔ים וְעַל כָּל הָעָ֖ם אֲשֶׁר בּ֑וֹ וַיִּהְי֤וּ הַמֵּתִים֙ אֲשֶׁ֣ר הֵמִ֣ית בְּמוֹת֔וֹ רַבִּ֕ים מֵאֲשֶׁ֥ר הֵמִ֖ית בְּחַיָּֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Lai manna Dwehẜele mirſt ar teem Wihliſteŗeem un wiꞥſch lohzijahs ar Warru tad kritte tas Nams us teem Leeleem‐Kungeem un us wiẜẜeem Łaudim kas eekẜch ta bija un wairak Miŗŗoꞥu bija ko wiꞥſch mirdams nokawe ne kà ko wiꞥſch dſihws buhdams bij nokawis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν Σαμψων ἀποθανέτω ἡ ψυχή μου μετὰ τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἔκλινεν ἐν ἰσχύι καὶ ἔπεσεν ὁ οἶκος ἐπὶ τοὺς σατράπας καὶ ἐπὶ πάντα τὸν λαὸν τὸν ἐν αὐτῷ καὶ ἐγένοντο οἱ τεθνηκότες οὓς ἐθανάτωσεν Σαμψων ἐν τῷ θανάτῳ αὐτοῦ πλείους ὑπὲρ οὓς ἐθανάτωσεν ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε Σαμψών αποθανέτω η ψυχή μου μετά των αλλοφύλων και έκλινεν εν ισχύϊ και έπεσεν ο οικος επί τους σατράπας και επί πάντα τον λαόν τον εν αυτώ και ήσαν οι τεθνηκότες ους εθανάτωσε Σαμψών εν τω θανάτω αυτού πλείους υπέρ ους εθανάτωσεν εν τη ζωή αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Simsons sacīja Lai tad arī mirst mana dvēsele kopā ar filistiešiem Un viņš atspiedās ar spēku tad nams gāzās pār lielkungiem un pār visu tautu kas tanī atradās tā ka mirušo skaits ko viņš mirdams nonāvēja bija lielāks par to ko viņš dzīvs būdams bija nogalinājis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Simsons teica Lai tad mirst mana dvēsele kopā ar filistiešiem Viņš grūda ar spēku un nams sagruva pār augstmaņiem un visiem ļaudīm kas tur bija To kurus viņš nonāvēja mirstot bija daudz vairāk nekā to kurus viņš nonāvēja dzīvojot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Simsons, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 746 of 1948.
שִׁמְשׁ֗וֹן
šim·šō·wn,
Samson - Σαμψων H8123 N‑proper‑ms shim·Shon,: Samson -- Occurrence 35 of 35.
תָּמ֣וֹת
tā·mō·wṯ
let die Lai, tad, arī, mirst ἀποθανέτω H4191 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·Mot: let die -- Occurrence 2 of 3.
נַפְשִׁי֮
nap̄·šî
me mana, dvēsele , ψυχή, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi: me -- Occurrence 14 of 172.
עִם
‘im-
with kopā μετὰ H5973 Prep 'im-: with -- Occurrence 92 of 437.
פְּלִשְׁתִּים֒
pə·liš·tîm
the Philistines ar, filistiešiem τῶν, ἀλλοφύλων H6430 N‑proper‑mp pe·lish·Tim: the Philistines -- Occurrence 26 of 112.
וַיֵּ֣ט
way·yêṭ
And he pushed Un, viņš, atspiedās καὶ, ἔκλινεν H5186 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yet: And he pushed -- Occurrence 19 of 24.
בְּכֹ֔חַ
bə·ḵō·aḥ,
with [all his] might ar, spēku ἐν, ἰσχύι H3581 Prep‑b|N‑ms be·Cho·ach,: with [all his] might -- Occurrence 2 of 8.
וַיִּפֹּ֤ל
way·yip·pōl
and fell tad, nams, gāzās καὶ, ἔπεσεν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yip·Pol: and fell -- Occurrence 16 of 44.
הַבַּ֙יִת֙
hab·ba·yiṯ
the temple - , οἶκος H1004 Art|N‑ms hab·Ba·yit: the temple -- Occurrence 34 of 227.
עַל
‘al-
on pār ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 1097 of 3469.
הַסְּרָנִ֔ים
has·sə·rā·nîm,
the lords lielkungiem τοὺς, σατράπας H5633 Art|N‑mp has·se·ra·Nim,: the lords -- Occurrence 1 of 3.
וְעַל
wə·‘al-
and un, pār καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 126 of 512.
כָּל
kāl-
all visu πάντα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1075 of 2745.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people tautu τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 293 of 729.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who [were] kas τὸν H834 Pro‑r 'a·Sher-: who [were] -- Occurrence 1971 of 4804.
בּ֑וֹ
bōw;
in it tanī, atradās ἐν, αὐτῷ --- Prep|3ms bo;: in it -- Occurrence .
וַיִּהְי֤וּ
way·yih·yū
so were tā, ka καὶ, ἐγένοντο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yih·Yu: so were -- Occurrence 53 of 105.
הַמֵּתִים֙
ham·mê·ṯîm
the dead mirušo, skaits οἱ, τεθνηκότες H4191 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ham·me·Tim: the dead -- Occurrence 6 of 12.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that ko οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1972 of 4804.
הֵמִ֣ית
hê·mîṯ
he killed viņš ἐθανάτωσεν H4191 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Mit: he killed -- Occurrence 1 of 8.
בְּמוֹת֔וֹ
bə·mō·w·ṯōw,
at his death mirdams, nonāvēja ἐν, τῷ, θανάτῳ, αὐτοῦ H4194 Prep‑b|N‑msc|3ms be·mo·To,: at his death -- Occurrence 3 of 4.
רַבִּ֕ים
rab·bîm
more bija, lielāks πλείους H7227 Adj‑mp rab·Bim: more -- Occurrence 28 of 172.
מֵאֲשֶׁ֥ר
mê·’ă·šer
than par, to ὑπὲρ, οὓς H834 Prep‑m|Pro‑r me·'a·Sher: than -- Occurrence 6 of 15.
הֵמִ֖ית
hê·mîṯ
he had killed ko, viņš ἐθανάτωσεν H4191 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Mit: he had killed -- Occurrence 2 of 8.
בְּחַיָּֽיו׃
bə·ḥay·yāw.
in his life dzīvs, būdams, bija, nogalinājis ἐν, τῇ, ζωῇ, αὐτοῦ H2416 Prep‑b|N‑mpc|3ms be·chai·Yav.: in his life -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) Σαμψων
31 Judges 16:31
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּרְד֨וּ אֶחָ֜יו וְכָל בֵּ֣ית אָבִיהוּ֮ וַיִּשְׂא֣וּ אֹתוֹ֒ וַֽיַּעֲל֣וּ וַיִּקְבְּר֣וּ אוֹת֗וֹ בֵּ֤ין צָרְעָה֙ וּבֵ֣ין אֶשְׁתָּאֹ֔ל בְּקֶ֖בֶר מָנ֣וֹחַ אָבִ֑יו וְה֛וּא שָׁפַ֥ט אֶת יִשְׂרָאֵ֖ל עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nonahze wiꞥꞥa Brahłi un wiẜs wiꞥꞥa Tehwa Nams un pazehle to un neẜẜe wiꞥꞥu augẜcham un aprakke wiꞥꞥu ſtarp Zareas un Eſtaoles Manous ẜawa Tehwa Kappâ kad wiꞥſch bij Iſraëlu teeẜajs diwideẜmits Gaddus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ πᾶς ὁ οἶκος τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἔλαβον αὐτὸν καὶ ἀνέβησαν καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἀνὰ μέσον Σαραα καὶ ἀνὰ μέσον Εσθαολ ἐν τῷ τάφῳ Μανωε τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ αὐτὸς ἔκρινεν τὸν Ισραηλ εἴκοσι ἔτη
🇬🇷 Greek ABP:
και κατέβησαν οι αδελφοί αυτού και πας ο οίκος του πατρός αυτού και έλαβον αυτόν και ανέβησαν και έθαψαν αυτόν αναμέσον Σαραά και αναμέσον Εσθαόλ εν τω τάφω Μανώε του πατρός αυτού και αυτός έκρινε τον Ισραήλ είκοσι έτη
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ieradās viņa brāļi un visa viņa tēva nams tie viņu pacēla aiznesa un apglabāja starp Coru un Eštaolu viņa tēva Manuas kapā Un viņš bija tiesājis Israēlu divdesmit gadus
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņa brāļi un viss viņa tēva nams nāca lejā pacēla viņu uznesa augšā un apbedīja starp Coru un Eštāolu viņa tēva Mānoha kapā Viņš bija Israēla soģis divdesmit gadus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּרְד֨וּ
way·yê·rə·ḏū
And came down Tad, ieradās καὶ, κατέβησαν H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ye·re·Du: And came down -- Occurrence 9 of 19.
אֶחָ֜יו
’e·ḥāw
his brothers viņa, brāļi οἱ, ἀδελφοὶ, αὐτοῦ H251 N‑mpc|3ms 'e·Chav: his brothers -- Occurrence 56 of 73.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visa καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 274 of 767.
בֵּ֣ית
bêṯ
household viņa, tēva, nams , οἶκος H1004 N‑msc beit: household -- Occurrence 71 of 724.
אָבִיהוּ֮
’ā·ḇî·hū
of his father - τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·vi·Hu: of his father -- Occurrence 3 of 7.
וַיִּשְׂא֣וּ
way·yiś·’ū
and took tie, viņu, pacēla καὶ, ἔλαβον H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: and took -- Occurrence 11 of 43.
אֹתוֹ֒
’ō·ṯōw
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: him -- Occurrence 282 of 470.
וַֽיַּעֲל֣וּ
way·ya·‘ă·lū
and brought [him] up aiznesa καὶ, ἀνέβησαν H5927 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·Lu: and brought [him] up -- Occurrence 30 of 65.
וַיִּקְבְּר֣וּ
way·yiq·bə·rū
and buried un, apglabāja καὶ, ἔθαψαν H6912 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yik·be·Ru: and buried -- Occurrence 7 of 23.
אוֹת֗וֹ
’ō·w·ṯōw,
him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To,: him -- Occurrence 283 of 470.
בֵּ֤ין
bên
between starp ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein: between -- Occurrence 78 of 167.
צָרְעָה֙
ṣā·rə·‘āh
Zorah Coru Σαραα H6881 N‑proper‑fs tza·re·'Ah: Zorah -- Occurrence 3 of 5.
וּבֵ֣ין
ū·ḇên
and un καὶ, ἀνὰ, μέσον H996 Conj‑w|Prep u·Vein: and -- Occurrence 66 of 120.
אֶשְׁתָּאֹ֔ל
’eš·tā·’ōl,
Eshtaol Eštaolu Εσθαολ H847 N‑proper‑fs 'esh·ta·'Ol,: Eshtaol -- Occurrence 3 of 3.
בְּקֶ֖בֶר
bə·qe·ḇer
in the tomb viņa, tēva, Manuas, kapā ἐν, τῷ, τάφῳ H6913 Prep‑b|N‑msc be·Ke·ver: in the tomb -- Occurrence 2 of 6.
מָנ֣וֹחַ
mā·nō·w·aḥ
of Manoah - Μανωε H4495 N‑proper‑ms ma·No·ach: of Manoah -- Occurrence 15 of 15.
אָבִ֑יו
’ā·ḇîw;
his father - τοῦ, πατρὸς, αὐτοῦ H1 N‑msc|3ms 'a·Viv;: his father -- Occurrence 82 of 193.
וְה֛וּא
wə·hū
And He Un, viņš καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: And He -- Occurrence 61 of 211.
שָׁפַ֥ט
šā·p̄aṭ
had judged bija, tiesājis ἔκρινεν H8199 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Fat: had judged -- Occurrence 1 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 3121 of 7034.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēlu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 800 of 2260.
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
twenty divdesmit εἴκοσι H6242 Number‑cp 'es·Rim: twenty -- Occurrence 61 of 204.
שָׁנָֽה׃
šā·nāh.
years gadus ἔτη H8141 N‑fs sha·Nah.: years -- Occurrence 226 of 419.
פ
- - - --- Punc Peh.