📖 Joshua Chapter 6

1 Joshua 6:1
🇮🇱 Hebrew:
וִֽירִיחוֹ֙ סֹגֶ֣רֶת וּמְסֻגֶּ֔רֶת מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֥ין יוֹצֵ֖א וְאֵ֥ין בָּֽא׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
UN Ierikus aisẜlehdſe tahs Wahrtis un bija aisẜlehgts preekẜch temm Iſraëła Behrneem tur ne isgahje neds eegahje neweens 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Ιεριχω συγκεκλεισμένη καὶ ὠχυρωμένη καὶ οὐθεὶς ἐξεπορεύετο ἐξ αὐτῆς οὐδὲ εἰσεπορεύετο
🇬🇷 Greek ABP:
και Ιεριχώ συγκεκλεισμένη και ωχυρωμένη από προσώπου υιών Ισραήλ και ουδείς εξεπορεύετο εξ αυτής και ουδείς εισεπορεύετο
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Jērika aizslēdza savus vārtus un palika noslēgta Israēla bērniem ne tur kāds iegāja ne no turienes kāds iznāca
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet Jērika bija Israēla dēlu dēļ slēgtin noslēgusies neviens nevarēja tur ne iet ne nākt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וִֽירִיחוֹ֙
wî·rî·ḥōw
Now Jericho Jērika καὶ, Ιεριχω H3405 Conj‑w|N‑proper‑fs vi·ri·Cho: Now Jericho -- Occurrence 1 of 1.
סֹגֶ֣רֶת
sō·ḡe·reṯ
was straightly aizslēdza συγκεκλεισμένη H5462 V‑Qal‑Prtcpl‑fs so·Ge·ret: was straightly -- Occurrence 1 of 1.
וּמְסֻגֶּ֔רֶת
ū·mə·sug·ge·reṯ,
and was securely shut up un, palika, noslēgta καὶ, ὠχυρωμένη H5462 Conj‑w|V‑Pual‑Prtcpl‑fs u·me·sug·Ge·ret,: and was securely shut up -- Occurrence 1 of 1.
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
because bērniem - H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: because -- Occurrence 33 of 182.
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons Israēla - H1121 N‑mpc be·Nei: of the sons -- Occurrence 487 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel - - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El;: of Israel -- Occurrence 571 of 2260.
אֵ֥ין
’ên
none ne, tur, kāds καὶ, οὐθεὶς H369 Adv 'ein: none -- Occurrence 70 of 358.
יוֹצֵ֖א
yō·w·ṣê
went out - ἐξεπορεύετο H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tze: went out -- Occurrence 22 of 42.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and none ne, no, turienes, kāds οὐδὲ H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and none -- Occurrence 22 of 230.
בָּֽא׃
bā.
came in iznāca εἰσεπορεύετο H935 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Ba.: came in -- Occurrence 31 of 175.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) savus ,vārtus ,Bet ,iegāja
- (no match) ἐξ, αὐτῆς
2 Joshua 6:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל יְהוֹשֻׁ֔עַ רְאֵה֙ נָתַ֣תִּי בְיָֽדְךָ֔ אֶת יְרִיח֖וֹ וְאֶת מַלְכָּ֑הּ גִּבּוֹרֵ֖י הֶחָֽיִל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija tas KUNGS us Ioſuß Redſ es eẜmu Ieriku ar wiꞥꞥa Ꞣehniꞥu un ſtipreem Kaŗŗa‐Wihreem tawâ Rohkâ dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Ἰησοῦν ἰδοὺ ἐγὼ παραδίδωμι ὑποχείριόν σου τὴν Ιεριχω καὶ τὸν βασιλέα αὐτῆς τὸν ἐν αὐτῇ δυνατοὺς ὄντας ἐν ἰσχύι
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς Ιησούν ιδού παραδίδωμί σοι υποχείριόν σοι την Ιεριχώ και τον βασιλέα αυτής τον εν αυτή και τους δυνατούς ισχύϊ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs sacīja Jozuam Redzi Es esmu nodevis Jēriku tās ķēniņu un tās varonīgos karavīrus tavā rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs teica Jozuam Redzi es atdodu tev Jēriku un tās ķēniņu un tās varenos spēkavīrus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said Un, Tas, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 608 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1799 of 6218.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1178 of 3531.
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
Joshua Jozuam Ἰησοῦν H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a',: Joshua -- Occurrence 53 of 196.
רְאֵה֙
rə·’êh
See Redzi ἰδοὺ H7200 V‑Qal‑Imp‑ms re·'Eh: See -- Occurrence 16 of 52.
נָתַ֣תִּי
nā·ṯat·tî
I have given Es, esmu, nodevis ἐγὼ, παραδίδωμι H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Tat·ti: I have given -- Occurrence 45 of 117.
בְיָֽדְךָ֔
ḇə·yā·ḏə·ḵā,
into your hand tavā, rokā ὑποχείριόν, σου H3027 Prep‑b|N‑fsc|2ms ve·ya·de·Cha,: into your hand -- Occurrence 7 of 17.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2611 of 7034.
יְרִיח֖וֹ
yə·rî·ḥōw
Jericho Jēriku Ιεριχω H3405 N‑proper‑fs ye·ri·Cho: Jericho -- Occurrence 8 of 23.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, tās καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 828 of 2179.
מַלְכָּ֑הּ
mal·kāh;
its king ķēniņu βασιλέα, αὐτῆς H4428 N‑msc|3fs mal·Kah;: its king -- Occurrence 1 of 10.
גִּבּוֹרֵ֖י
gib·bō·w·rê
mighty varonīgos δυνατοὺς, ὄντας H1368 Adj‑mpc gib·bo·Rei: mighty -- Occurrence 2 of 32.
הֶחָֽיִל׃
he·ḥā·yil.
[and] the men of valor karavīrus ἐν, ἰσχύι H2428 Art|N‑ms he·Cha·yil.: [and] the men of valor -- Occurrence 2 of 7.
- (no match) tās
- (no match) τὸν, ἐν, αὐτῇ
3 Joshua 6:3
🇮🇱 Hebrew:
וְסַבֹּתֶ֣ם אֶת הָעִ֗יר כֹּ֚ל אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֔ה הַקֵּ֥יף אֶת הָעִ֖יר פַּ֣עַם אֶחָ֑ת כֹּ֥ה תַעֲשֶׂ֖ה שֵׁ֥שֶׁת יָמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iums wiẜẜeem kas juhs Kaŗŗa‐Wihri eẜẜat buhs apkahrt to Pilsẜahtu eet apſtaigadami to Pilsẜahtu weenreiſi ta buhs tew ẜeẜchas Deenas darriht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σὺ δὲ περίστησον αὐτῇ τοὺς μαχίμους κύκλῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και κυκλώσατε την πόλιν πάντες άνδρες πολέμου κύκλω της πόλεως άπαξ ούτω ποιήσετε εξ ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Aplenciet pilsētu visi karavīri apejiet tai apkārt vienreiz dienā un tā dariet sešas dienas
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai visi karavīri iet riņķī pilsētai lai soļo tai apkārt reizi dienā Tā dariet sešas dienas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְסַבֹּתֶ֣ם
wə·sab·bō·ṯem
And You shall march around Aplenciet σὺ, δὲ, περίστησον H5437 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp ve·sab·bo·Tem: And You shall march around -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- pilsētu αὐτῇ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2612 of 7034.
הָעִ֗יר
hā·‘îr,
the city - - H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: the city -- Occurrence 37 of 311.
כֹּ֚ל
kōl
all visi τοὺς H3605 N‑msc kol: all -- Occurrence 926 of 2745.
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
[you] men karavīri μαχίμους H376 N‑mpc 'an·Shei: [you] men -- Occurrence 19 of 121.
הַמִּלְחָמָ֔ה
ham·mil·ḥā·māh,
of war - - H4421 Art|N‑fs ham·mil·cha·Mah,: of war -- Occurrence 10 of 69.
הַקֵּ֥יף
haq·qêp̄
you shall go all around apejiet, tai, apkārt κύκλῳ H5362 V‑Hifil‑InfAbs hak·Keif: you shall go all around -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2613 of 7034.
הָעִ֖יר
hā·‘îr
the city - - H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 38 of 311.
פַּ֣עַם
pa·‘am
time vienreiz - H6471 N‑fsc Pa·'am: time -- Occurrence 1 of 11.
אֶחָ֑ת
’e·ḥāṯ;
one - - H259 Number‑fs 'e·Chat;: one -- Occurrence 6 of 31.
כֹּ֥ה
kōh
This un, tā - H3541 Adv koh: This -- Occurrence 38 of 486.
תַעֲשֶׂ֖ה
ṯa·‘ă·śeh
you shall do dariet - H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh: you shall do -- Occurrence 92 of 130.
שֵׁ֥שֶׁת
šê·šeṯ
six sešas - H8337 Number‑msc She·shet: six -- Occurrence 14 of 21.
יָמִֽים׃
yā·mîm.
days - - H3117 N‑mp ya·Mim.: days -- Occurrence 123 of 269.
- (no match) dienā ,dienas
4 Joshua 6:4
🇮🇱 Hebrew:
וְשִׁבְעָ֣ה כֹהֲנִ֡ים יִשְׂאוּ֩ שִׁבְעָ֨ה שׁוֹפְר֤וֹת הַיּֽוֹבְלִים֙ לִפְנֵ֣י הָאָר֔וֹן וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י תָּסֹ֥בּוּ אֶת הָעִ֖יר שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים יִתְקְע֖וּ בַּשּׁוֹפָרֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜeptiꞥ Preeſtkŗi laid ẜeptiꞥ Gawileẜchanas Taures neẜs preekẜch Ꞩchꞣirſta un juhs eite ẜeptitâ Deenâ ẜeptiꞥkahrt apkahrt to Pësẜahtu un laid tee Preeſteŗi ar Taurehm taure 📖
🇬🇷 Greek LXX:
και επτά ιερείς λήψονται επτά κερατίνας του ιωβήλ ενώπιον της κιβωτού και τη ημέρα τη εβδόμη κυκλώσατε την πόλιν επτάκις και οι ιερείς σαλπιούσιν ταις κερατίναις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un septiņi priesteri lai nes septiņas āžu ragu taures šķirstam pa priekšu bet septītajā dienā ejiet apkārt ap pilsētu septiņas reizes un priesteri lai pūš taures
🇱🇻 Latvian (2024):
Septiņi priesteri šķirsta priekšā lai nes septiņus āža ragus Septītajā dienā ejiet pilsētai apkārt septiņas reizes un priesteri lai pūš ragus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשִׁבְעָ֣ה
wə·šiḇ·‘āh
And seven Un, septiņi και, επτά H7651 Conj‑w|Number‑ms ve·shiv·'Ah: And seven -- Occurrence 6 of 30.
כֹהֲנִ֡ים
ḵō·hă·nîm
priests priesteri ιερείς H3548 N‑mp cho·ha·Nim: priests -- Occurrence 1 of 6.
יִשְׂאוּ֩
yiś·’ū
shall bear lai, nes λήψονται H5375 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·'U: shall bear -- Occurrence 5 of 20.
שִׁבְעָ֨ה
šiḇ·‘āh
seven septiņas επτά H7651 Number‑ms shiv·'Ah: seven -- Occurrence 25 of 58.
שׁוֹפְר֤וֹת
šō·wp̄·rō·wṯ
trumpets āžu, ragu, taures κερατίνας H7782 N‑mpc shof·Rot: trumpets -- Occurrence 1 of 4.
הַיּֽוֹבְלִים֙
hay·yō·wḇ·lîm
of rams' horns - του, ιωβήλ H3104 Art|N‑mp hai·yov·Lim: of rams' horns -- Occurrence 1 of 2.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before šķirstam, pa, priekšu ενώπιον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 244 of 595.
הָאָר֔וֹן
hā·’ā·rō·wn,
the ark - της, κιβωτού H727 Art|N‑cs ha·'a·Ron,: the ark -- Occurrence 25 of 49.
וּבַיּוֹם֙
ū·ḇay·yō·wm
but the day bet, septītajā, dienā και, τη, ημέρα H3117 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑ms u·vai·yOm: but the day -- Occurrence 29 of 35.
הַשְּׁבִיעִ֔י
haš·šə·ḇî·‘î,
seventh - τη, εβδόμη H7637 Art|Number‑oms hash·she·vi·'I,: seventh -- Occurrence 52 of 81.
תָּסֹ֥בּוּ
tā·sōb·bū
you shall march around ejiet, apkārt κυκλώσατε H5437 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Sob·bu: you shall march around -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- ap την H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2614 of 7034.
הָעִ֖יר
hā·‘îr
the city pilsētu πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 39 of 311.
שֶׁ֣בַע
še·ḇa‘
seven septiņas, reizes επτάκις H7651 Number‑fs She·va': seven -- Occurrence 64 of 124.
פְּעָמִ֑ים
pə·‘ā·mîm;
times - - H6471 N‑fp pe·'a·Mim;: times -- Occurrence 20 of 43.
וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים
wə·hak·kō·hă·nîm,
and the priests un, priesteri και, οι, ιερείς H3548 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hak·Ko·ha·Nim,: and the priests -- Occurrence 7 of 28.
יִתְקְע֖וּ
yiṯ·qə·‘ū
shall blow lai, pūš σαλπιούσιν H8628 V‑Qal‑Imperf‑3mp yit·ke·'U: shall blow -- Occurrence 3 of 3.
בַּשּׁוֹפָרֽוֹת׃
baš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ.
the trumpets taures ταις, κερατίναις H7782 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sho·fa·Rot.: the trumpets -- Occurrence 1 of 10.
5 Joshua 6:5
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֞ה בִּמְשֹׁ֣ךְ בְּקֶ֣רֶן הַיּוֹבֵ֗ל בשמעכם כְּשָׁמְעֲכֶם֙ אֶת ק֣וֹל הַשּׁוֹפָ֔ר יָרִ֥יעוּ כָל הָעָ֖ם תְּרוּעָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וְנָ֨פְלָ֜ה חוֹמַ֤ת הָעִיר֙ תַּחְתֶּ֔יהָ וְעָל֥וּ הָעָ֖ם אִ֥ישׁ נֶגְדּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tee to Taureẜchanu gaŗŗi wilks un juhs tahs Taureẜchanas Skaꞥꞥu dſirdat tad buhs teem Łaudim ar leelu Gawileẜchanu gawileht tad apgŗuhs ta Pilsẜahta Muhŗi un tad buhs teem Łaudim eeekẜcha kahpt ikweens preekẜch ẜewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ὡς ἂν σαλπίσητε τῇ σάλπιγγι ἀνακραγέτω πᾶς ὁ λαὸς ἅμα καὶ ἀνακραγόντων αὐτῶν πεσεῖται αὐτόματα τὰ τείχη τῆς πόλεως καὶ εἰσελεύσεται πᾶς ὁ λαὸς ὁρμήσας ἕκαστος κατὰ πρόσωπον εἰς τὴν πόλιν
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται ως αν σαλπίσητε τη σάλπιγγι ιωβήλ εν τω ακούσαι υμάς την φωνήν της κερατίνης ανακραγέτωσαν πας ο λαός και ανακραγόντων αυτών πεσείται αυτόματα τα τείχη της πόλεως υποκάτω αυτών και εισελεύσεται πας ο λαός ορμήσας έκαστος κατά πρόσωπον εις την πόλιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tiklīdz tie garāk pūtīs āža ragā un jūs sadzirdēsit taures skaņu tad lai visa tauta saceļ varen lielu troksni tad tūdaļ sagrūs pilsētas mūri paši no sevis un tauta lai kāpj tiem pāri tur kur ikviens stāv
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad tie stipri pūtīs āža ragu un jūs to sadzirdēsiet tad visi ļaudis lai izkliedz skaļu kliedzienu un pilsētas mūris sabruks kā stāvējis un ļaudis lai metas turp tieši uz priekšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֞ה
wə·hā·yāh
And it shall come to pass Un καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And it shall come to pass -- Occurrence 156 of 397.
בִּמְשֹׁ֣ךְ
bim·šōḵ
when they make a long [blast] tiklīdz, tie, garāk, pūtīs ὡς, ἂν, σαλπίσητε H4900 Prep‑b|V‑Qal‑Inf bim·Shoch: when they make a long [blast] -- Occurrence 2 of 2.
בְּקֶ֣רֶן
bə·qe·ren
with horn āža, ragā τῇ, σάλπιγγι H7161 Prep‑b|N‑fsc be·Ke·ren: with horn -- Occurrence 1 of 2.
הַיּוֹבֵ֗ל
hay·yō·w·ḇêl,
of the ram - - H3104 Art|N‑ms hai·yo·Vel,: of the ram -- Occurrence 15 of 15.
בשמעכם
bə·šā·mə·‘ă·ḵem
- un, jūs, sadzirdēsit - --- Prep‑b|V‑Qal‑Inf|2mp be·sha·me·'a·chem.
כְּשָׁמְעֲכֶם֙
kə·šā·mə·‘ă·ḵem
[and] when you hear taures, skaņu - H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf|2mp ke·sha·me·'a·Chem: [and] when you hear -- Occurrence 2 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2615 of 7034.
ק֣וֹל
qō·wl
the sound - - H6963 N‑msc Kol: the sound -- Occurrence 29 of 165.
הַשּׁוֹפָ֔ר
haš·šō·w·p̄ār,
of the trumpet - - H7782 Art|N‑ms hash·sho·Far,: of the trumpet -- Occurrence 3 of 9.
יָרִ֥יעוּ
yā·rî·‘ū
that shall shout tad, lai ἀνακραγέτω H7321 V‑Hifil‑Imperf‑3mp ya·Ri·'u: that shall shout -- Occurrence 1 of 3.
כָל
ḵāl
all visa, tauta πᾶς H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 66 of 280.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 230 of 729.
תְּרוּעָ֣ה
tə·rū·‘āh
shout saceļ καὶ, ἀνακραγόντων, αὐτῶν H8643 N‑fs te·ru·'Ah: shout -- Occurrence 7 of 15.
גְדוֹלָ֑ה
ḡə·ḏō·w·lāh;
with a great varen, lielu, troksni - H1419 Adj‑fs ge·do·Lah;: with a great -- Occurrence 16 of 93.
וְנָ֨פְלָ֜ה
wə·nā·p̄ə·lāh
then shall fall down tad, tūdaļ, sagrūs πεσεῖται H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·Na·fe·Lah: then shall fall down -- Occurrence 2 of 7.
חוֹמַ֤ת
ḥō·w·maṯ
the wall pilsētas, mūri τὰ, τείχη H2346 N‑fsc cho·Mat: the wall -- Occurrence 1 of 17.
הָעִיר֙
hā·‘îr
of the city - τῆς, πόλεως H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: of the city -- Occurrence 40 of 311.
תַּחְתֶּ֔יהָ
taḥ·te·hā,
flat paši, no, sevis - H8478 Prep|3fs tach·Tei·ha,: flat -- Occurrence 3 of 15.
וְעָל֥וּ
wə·‘ā·lū
and will go up un, tauta, lai, kāpj καὶ, εἰσελεύσεται H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·'a·Lu: and will go up -- Occurrence 2 of 8.
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 231 of 729.
אִ֥ישׁ
’îš
every man ikviens ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 281 of 1097.
נֶגְדּֽוֹ׃
neḡ·dōw.
straight before him tiem, pāri, tur, kur, stāv κατὰ, πρόσωπον H5048 Prep|3ms neg·Do.: straight before him -- Occurrence 1 of 11.
- (no match) πᾶς, ἅμα, αὐτόματα, ὁρμήσας, εἰς, τὴν, πόλιν
6 Joshua 6:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקְרָ֞א יְהוֹשֻׁ֤עַ בִּן נוּן֙ אֶל הַכֹּ֣הֲנִ֔ים וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם שְׂא֖וּ אֶת אֲר֣וֹן הַבְּרִ֑ית וְשִׁבְעָ֣ה כֹֽהֲנִ֗ים יִשְׂאוּ֙ שִׁבְעָ֤ה שֽׁוֹפְרוֹת֙ יוֹבְלִ֔ים לִפְנֵ֖י אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad aizinaja Ioſußs Nunna Dehls tohs Preeſteŗus un ẜazzija us teem Neẜẜeet to Derribas Ꞩchꞣirſtu un laid ẜeptiꞥ Preeſteŗi ẜeptiꞥ Gawileẜchanas Taures neẜs ta KUNGA Ꞩchꞣirſta Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθεν Ἰησοῦς τοῦ Ναυη πρὸς τοὺς ἱερεῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθεν Ιησούς υιός Ναυή προς τους ιερείς και είπεν προς αυτούς λάβετε την κιβωτόν της διαθήκης και επτά ιερείς λήψονται επτά κερατίνας του ιωβήλ κατά πρόσωπον της κιβωτού κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jozua Nūna dēls aicināja priesterus un tiem sacīja Nesiet derības šķirstu bet lai septiņi priesteri nes septiņas āžu ragu taures Tā Kunga šķirsta priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jozua Nūna dēls sauca priesterus un teica viņiem Nesiet derības šķirstu un septiņi priesteri lai nes Kunga šķirstam pa priekšu septiņus āža ragus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקְרָ֞א
way·yiq·rā
And called Tad καὶ, εἰσῆλθεν H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yik·Ra: And called -- Occurrence 92 of 201.
יְהוֹשֻׁ֤עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua Jozua Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 54 of 196.
בִּן
bin-
son Nūna , τοῦ H1121 N‑msc bin-: son -- Occurrence 21 of 31.
נוּן֙
nūn
of Nun dēls Ναυη H5126 N‑proper‑ms nun: of Nun -- Occurrence 20 of 29.
אֶל
’el-
to aicināja πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1179 of 3531.
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm,
the priests priesterus τοὺς, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·Ko·ha·Nim,: the priests -- Occurrence 32 of 182.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, tiem, sacīja - H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 609 of 1948.
אֲלֵהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them - - H413 Prep|3mp 'a·le·Hem,: to them -- Occurrence 85 of 129.
שְׂא֖וּ
śə·’ū
take up Nesiet - H5375 V‑Qal‑Imp‑mp se·'U: take up -- Occurrence 6 of 20.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2616 of 7034.
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark derības, šķirstu - H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 31 of 128.
הַבְּרִ֑ית
hab·bə·rîṯ;
of the covenant - - H1285 Art|N‑fs hab·be·Rit;: of the covenant -- Occurrence 23 of 47.
וְשִׁבְעָ֣ה
wə·šiḇ·‘āh
and seven bet, lai, septiņi - H7651 Conj‑w|Number‑ms ve·shiv·'Ah: and seven -- Occurrence 7 of 30.
כֹֽהֲנִ֗ים
ḵō·hă·nîm,
priests priesteri - H3548 N‑mp cho·ha·Nim,: priests -- Occurrence 2 of 6.
יִשְׂאוּ֙
yiś·’ū
let bear nes - H5375 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·'U: let bear -- Occurrence 6 of 20.
שִׁבְעָ֤ה
šiḇ·‘āh
seven septiņas - H7651 Number‑ms shiv·'Ah: seven -- Occurrence 26 of 58.
שֽׁוֹפְרוֹת֙
šō·wp̄·rō·wṯ
trumpets āžu, ragu, taures - H7782 N‑mpc shof·rOt: trumpets -- Occurrence 2 of 4.
יוֹבְלִ֔ים
yō·wḇ·lîm,
of rams' horns - - H3104 N‑mp yov·Lim,: of rams' horns -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, šķirsta, priekšā - H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 245 of 595.
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark - - H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 32 of 128.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 1800 of 6218.
7 Joshua 6:7
🇮🇱 Hebrew:
ויאמרו וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל הָעָ֔ם עִבְר֖וּ וְסֹ֣בּוּ אֶת הָעִ֑יר וְהֶ֣חָל֔וּץ יַעֲבֹ֕ר לִפְנֵ֖י אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un us teem Łaudim ẜazzija wiꞥſch Eite un apſtaigajt to Pilsẜahtu un kas apbruꞥꞥohts irr laid tas eet ta KUNGA Ꞩchꞣirſta Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς λέγων παραγγείλατε τῷ λαῷ περιελθεῖν καὶ κυκλῶσαι τὴν πόλιν καὶ οἱ μάχιμοι παραπορευέσθωσαν ἐνωπλισμένοι ἐναντίον κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπεν αυτοίς λέγων παραγγείλατε τω λαώ περιελθείν και κυκλώσατε την πόλιν και οι μάχιμοι παραπορευέσθωσαν ενωπλισμένοι έναντι της κιβωτού κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kara saimei viņš pavēlēja Ejiet un aplenciet pilsētu un apbruņotie vīri lai iet pa priekšu Tā Kunga šķirstam
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ļaudīm viņš sacīja Dodieties un ejiet apkārt pilsētai un karavīri lai iet pa priekšu Kunga šķirstam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ויאמרו
way·yō·mə·rū
And - - --- Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·me·ruAnd.
וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
he said viņš, pavēlēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: he said -- Occurrence 610 of 1948.
אֶל
’el-
to - αὐτοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1180 of 3531.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people kara, saimei τῷ, λαῷ H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 232 of 729.
עִבְר֖וּ
‘iḇ·rū
Proceed Ejiet περιελθεῖν H5674 V‑Qal‑Imp‑mp 'iv·Ru: Proceed -- Occurrence 5 of 13.
וְסֹ֣בּוּ
wə·sōb·bū
and march around un, aplenciet καὶ, κυκλῶσαι H5437 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·Sob·bu: and march around -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2617 of 7034.
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
the city pilsētu πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir;: the city -- Occurrence 41 of 311.
וְהֶ֣חָל֔וּץ
wə·he·ḥā·lūṣ,
and let him who is armed un, apbruņotie, vīri καὶ, οἱ, μάχιμοι H2502 Conj‑w,Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ve·He·cha·Lutz,: and let him who is armed -- Occurrence 1 of 3.
יַעֲבֹ֕ר
ya·‘ă·ḇōr
advance lai, iet παραπορευέσθωσαν H5674 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Vor: advance -- Occurrence 9 of 32.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before pa, priekšu ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 246 of 595.
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark Tā, Kunga - H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 33 of 128.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh šķirstam κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 1801 of 6218.
- (no match) Bet
- (no match) λέγων, παραγγείλατε, ἐνωπλισμένοι
8 Joshua 6:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֗י כֶּאֱמֹ֣ר יְהוֹשֻׁעַ֮ אֶל הָעָם֒ וְשִׁבְעָ֣ה הַכֹּהֲנִ֡ים נֹשְׂאִים֩ שִׁבְעָ֨ה שׁוֹפְר֤וֹת הַיּֽוֹבְלִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה עָבְר֕וּ וְתָקְע֖וּ בַּשּֽׁוֹפָר֑וֹת וַֽאֲרוֹן֙ בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה הֹלֵ֖ךְ אַחֲרֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un itt kà Ioſußs us teem Łaudim bij ẜazzijis tà ſtaigaja tee ẜeptiꞥ Preeſteŗi neſdami ẜeptiꞥ Gawileẜchanas Taures ta KUNGA Ꞩchꞣirſtam Preekẜcha tee gahje un taureja ar Taurehm un ta KUNGA Derribas Ꞩchꞣirſts gahje teem pakkał 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἑπτὰ ἱερεῖς ἔχοντες ἑπτὰ σάλπιγγας ἱερὰς παρελθέτωσαν ὡσαύτως ἐναντίον τοῦ κυρίου καὶ σημαινέτωσαν εὐτόνως καὶ ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης κυρίου ἐπακολουθείτω
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο ως είπεν Ιησούς προς τον λαόν και επτά ιερείς έχοντας επτά σάλπιγγας ιεράς και παρελθέτωσαν ωσαύτως εναντίον του κυρίου παραπορευέσθωσαν και σημαινέτωσαν ευτόνως και η κιβωτός της διαθήκης κυρίου επακολουθείτω αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kā Jozua bija tautai sacījis tā arī gāja septiņi priesteri nesdami septiņas āžu ragu taures Tā Kunga priekšā viņi gāja un pūta taures bet Tā Kunga derības šķirsts viņiem sekoja
🇱🇻 Latvian (2024):
Notika kā Jozua tautai bija pavēlējis septiņi priesteri nesa Kunga priekšā septiņus āža ragus tie gāja pūta ragus un Kunga derības šķirstu nesa aiz tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֗י
way·hî,
So it was Un καὶ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi,: So it was -- Occurrence 198 of 781.
כֶּאֱמֹ֣ר
ke·’ĕ·mōr
when had spoken - H559 Prep‑k|V‑Qal‑Inf ke·'e·Mor: when had spoken -- Occurrence 1 of 1.
יְהוֹשֻׁעַ֮
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua Jozua - H3091 N‑proper‑ms ye·ho·shu·a': Joshua -- Occurrence 55 of 196.
אֶל
’el-
to - - H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1181 of 3531.
הָעָם֒
hā·‘ām
the people tautai - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 233 of 729.
וְשִׁבְעָ֣ה
wə·šiḇ·‘āh
that seven tā, arī, gāja, septiņi καὶ, ἑπτὰ H7651 Conj‑w|Number‑ms ve·shiv·'Ah: that seven -- Occurrence 8 of 30.
הַכֹּהֲנִ֡ים
hak·kō·hă·nîm
the priests priesteri ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 33 of 182.
נֹשְׂאִים֩
nō·śə·’îm
bearing nesdami ἔχοντες H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑mp no·se·'Im: bearing -- Occurrence 4 of 8.
שִׁבְעָ֨ה
šiḇ·‘āh
seven septiņas ἑπτὰ H7651 Number‑ms shiv·'Ah: seven -- Occurrence 27 of 58.
שׁוֹפְר֤וֹת
šō·wp̄·rō·wṯ
trumpets āžu, ragu, taures σάλπιγγας H7782 N‑mpc shof·Rot: trumpets -- Occurrence 3 of 4.
הַיּֽוֹבְלִים֙
hay·yō·wḇ·lîm
of the rams' horns - ἱερὰς H3104 Art|N‑mp hai·yov·Lim: of the rams' horns -- Occurrence 2 of 2.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 247 of 595.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh viņi τοῦ, κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 1802 of 6218.
עָבְר֕וּ
‘ā·ḇə·rū
advanced gāja - H5674 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·ve·Ru: advanced -- Occurrence 3 of 26.
וְתָקְע֖וּ
wə·ṯā·qə·‘ū
and blew un, pūta καὶ, σημαινέτωσαν H8628 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ta·ke·'U: and blew -- Occurrence 2 of 3.
בַּשּֽׁוֹפָר֑וֹת
baš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ;
the trumpets taures εὐτόνως H7782 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sho·fa·Rot;: the trumpets -- Occurrence 2 of 10.
וַֽאֲרוֹן֙
wa·’ă·rō·wn
and the ark bet, Tā, Kunga , κιβωτὸς H727 Conj‑w|N‑csc va·'a·rOn: and the ark -- Occurrence 3 of 9.
בְּרִ֣ית
bə·rîṯ
of the covenant derības τῆς, διαθήκης H1285 N‑fsc be·Rit: of the covenant -- Occurrence 33 of 113.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh šķirsts κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 1803 of 6218.
הֹלֵ֖ךְ
hō·lêḵ
followed viņiem, sekoja ἐπακολουθείτω H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech: followed -- Occurrence 15 of 86.
אַחֲרֵיהֶֽם׃
’a·ḥă·rê·hem.
them - - H310 Prep|3mp 'a·cha·rei·Hem.: them -- Occurrence 18 of 47.
- (no match) bija ,sacījis
- (no match) παρελθέτωσαν, ὡσαύτως
9 Joshua 6:9
🇮🇱 Hebrew:
וְהֶחָל֣וּץ הֹלֵ֔ךְ לִפְנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים תקעו תֹּקְעֵ֖י הַשּֽׁוֹפָר֑וֹת וְהַֽמְאַסֵּ֗ף הֹלֵךְ֙ אַחֲרֵ֣י הָאָר֔וֹן הָל֖וֹךְ וְתָק֥וֹעַ בַּשּׁוֹפָרֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kas apbruꞥꞥohts bija gahje to Preeſteŗu Preekẜchâ kas ar Taurehm taureja un tas Pulks gahje tam Ꞩchꞣirſtam pakkał ſtaigadami un tauredami ar Taurehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ δὲ μάχιμοι ἔμπροσθεν παραπορευέσθωσαν καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ οὐραγοῦντες ὀπίσω τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης κυρίου πορευόμενοι καὶ σαλπίζοντες
🇬🇷 Greek ABP:
οι δε μάχιμοι παραπορευέσθωσαν έμπροσθεν και οι ιερείς σαλπίζοντες ταις κερατίναις και ο λοιπός όχλος άπας οπίσω της κιβωτού της διαθήκης κυρίου πορευόμενοι και σαλπίζοντες ταις κερατίναις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un apbruņojušies karavīri gāja pa priekšu priesteriem kuri pūta taures un aizmugurējie pulki sekoja šķirstam pūzdami taures
🇱🇻 Latvian (2024):
Karavīri gāja pa priekšu priesteriem kuri pūta ragus un šķirstam aizmugurē gāja sargi un pastāvīgi tika pūsti ragi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֶחָל֣וּץ
wə·he·ḥā·lūṣ
And the armed men Un, apbruņojušies, karavīri οἱ, δὲ, μάχιμοι H2502 Conj‑w,Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ve·he·cha·Lutz: And the armed men -- Occurrence 2 of 3.
הֹלֵ֔ךְ
hō·lêḵ,
went gāja, pa, priekšu παραπορευέσθωσαν H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech,: went -- Occurrence 16 of 86.
לִפְנֵי֙
lip̄·nê
before priesteriem - H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 248 of 595.
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm,
the priests kuri, pūta, taures καὶ, οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·Ko·ha·Nim,: the priests -- Occurrence 34 of 182.
תקעו
tā·qə·‘ū
- - οἱ, οὐραγοῦντες --- V‑Qal‑Perf‑3cp ta·ke·'u.
תֹּקְעֵ֖י
tō·qə·‘ê
who blew - - H8628 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc to·ke·'Ei: who blew -- Occurrence 1 of 1.
הַשּֽׁוֹפָר֑וֹת
haš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ;
the trumpets un, aizmugurējie, pulki, sekoja, šķirstam ὀπίσω, τῆς, κιβωτοῦ, τῆς, διαθήκης, κυρίου H7782 Art|N‑mp hash·sho·fa·Rot;: the trumpets -- Occurrence 1 of 3.
וְהַֽמְאַסֵּ֗ף
wə·ham·’as·sêp̄,
and the rear guard pūzdami, taures - H622 Conj‑w,Art|V‑Piel‑Prtcpl‑ms ve·ham·'as·Sef,: and the rear guard -- Occurrence 1 of 2.
הֹלֵךְ֙
hō·lêḵ
came - - H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·leCh: came -- Occurrence 17 of 86.
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
after - - H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 78 of 273.
הָאָר֔וֹן
hā·’ā·rō·wn,
the ark - - H727 Art|N‑cs ha·'a·Ron,: the ark -- Occurrence 26 of 49.
הָל֖וֹךְ
hā·lō·wḵ
while [the priests] continued - πορευόμενοι H1980 V‑Qal‑InfAbs ha·Loch: while [the priests] continued -- Occurrence 7 of 46.
וְתָק֥וֹעַ
wə·ṯā·qō·w·a‘
and blowing - καὶ, σαλπίζοντες H8628 Conj‑w|V‑Qal‑InfAbs ve·ta·Ko·a': and blowing -- Occurrence 1 of 2.
בַּשּׁוֹפָרֽוֹת׃
baš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ.
the trumpets - - H7782 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sho·fa·Rot.: the trumpets -- Occurrence 3 of 10.
- (no match) ἔμπροσθεν
10 Joshua 6:10
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶת הָעָם֩ צִוָּ֨ה יְהוֹשֻׁ֜עַ לֵאמֹ֗ר לֹ֤א תָרִ֙יעוּ֙ וְלֹֽא תַשְׁמִ֣יעוּ אֶת קוֹלְכֶ֔ם וְלֹא יֵצֵ֥א מִפִּיכֶ֖ם דָּבָ֑ר עַ֠ד י֣וֹם אָמְרִ֧י אֲלֵיכֶ֛ם הָרִ֖יעוּ וַהֲרִיעֹתֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ioſußs bij teem Łaudim pawehlejis ẜazzidams Iums ne buhs gawileht laid arridſan juhẜu Balkẜne ne tohp dſirdeta un laid ne kahds Wahrds no juhẜas Muttes iseet lihdſ tai Deenai kad es jums ẜazziẜchu Gawilejeet tad buhs jums gawileht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τῷ δὲ λαῷ ἐνετείλατο Ἰησοῦς λέγων μὴ βοᾶτε μηδὲ ἀκουσάτω μηθεὶς ὑμῶν τὴν φωνήν ἕως ἂν ἡμέραν αὐτὸς διαγγείλῃ ἀναβοῆσαι καὶ τότε ἀναβοήσετε
🇬🇷 Greek ABP:
τω δε λαώ ενετείλατο Ιησούς λέγων μη βοάτε μηδέ ακουσάτω μηδείς την φωνήν υμών ου διελεύσεται εκ στόματος υμών λόγος έως αν διαγγείλη αυτός ημέραν αναβοήσαι και αναβοήσετε τότε
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tautai Jozua bija stingri pavēlējis teikdams Jūs nedrīkstat izkliegt kara saucienus un lai jūsu balss nebūtu dzirdama un lai ne vārds neiziet no jūsu mutes līdz tai dienai kad es jums sacīšu saceliet troksni Tad jums būs kliegt
🇱🇻 Latvian (2024):
Jozua pavēlēja ļaudīm Neklaigājiet lai jūsu balsis pat nedzird lai ne vārds neizlaužas jums no lūpām līdz es jums teikšu tad kliegtin kliedziet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶת
wə·’eṯ-
Now Bet τῷ, δὲ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: Now -- Occurrence 829 of 2179.
הָעָם֩
hā·‘ām
the people tautai λαῷ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 234 of 729.
צִוָּ֨ה
ṣiw·wāh
had commanded Jozua, bija, stingri, pavēlējis ἐνετείλατο H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms tziv·Vah: had commanded -- Occurrence 115 of 192.
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua - Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 56 of 196.
לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying teikdams λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 327 of 936.
לֹ֤א

not Jūs, nedrīkstat μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 960 of 3269.
תָרִ֙יעוּ֙
ṯā·rî·‘ū
You shall shout izkliegt, kara, saucienus βοᾶτε H7321 V‑Hifil‑Imperf‑2mp ta·Ri·'u: You shall shout -- Occurrence 2 of 2.
וְלֹֽא
wə·lō-
or un, lai μηδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: or -- Occurrence 367 of 1589.
תַשְׁמִ֣יעוּ
ṯaš·mî·‘ū
make any noise jūsu, balss, nebūtu, dzirdama ἀκουσάτω H8085 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tash·Mi·'u: make any noise -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
with - ὑμῶν H853 DirObjM 'et-: with -- Occurrence 2618 of 7034.
קוֹלְכֶ֔ם
qō·wl·ḵem,
your voice - τὴν, φωνήν H6963 N‑msc|2mp kol·Chem,: your voice -- Occurrence 1 of 2.
וְלֹא
wə·lō-
nor un, lai, ne ἕως, ἂν H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 368 of 1589.
יֵצֵ֥א
yê·ṣê
shall proceed out vārds, neiziet - H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Tze: shall proceed out -- Occurrence 16 of 62.
מִפִּיכֶ֖ם
mip·pî·ḵem
of your mouth no, jūsu, mutes ἡμέραν H6310 Prep‑m|N‑msc|2mp mip·pi·Chem: of your mouth -- Occurrence 2 of 4.
דָּבָ֑ר
dā·ḇār;
a word līdz, tai, dienai αὐτὸς, διαγγείλῃ H1697 N‑ms da·Var;: a word -- Occurrence 32 of 166.
עַ֠ד
‘aḏ
until kad - H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 282 of 1014.
י֣וֹם
yō·wm
the day es, jums, sacīšu - H3117 N‑ms Yom: the day -- Occurrence 87 of 239.
אָמְרִ֧י
’ā·mə·rî
I say saceliet, troksni - H559 V‑Qal‑Inf|1cs 'a·me·Ri: I say -- Occurrence 1 of 2.
אֲלֵיכֶ֛ם
’ă·lê·ḵem
to you Tad, jums, būs, kliegt καὶ, τότε, ἀναβοήσετε H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem: to you -- Occurrence 22 of 64.
הָרִ֖יעוּ
hā·rî·‘ū
Shout - ἀναβοῆσαι H7321 V‑Hifil‑Imp‑mp ha·Ri·'u: Shout -- Occurrence 1 of 12.
וַהֲרִיעֹתֶֽם׃
wa·hă·rî·‘ō·ṯem.
and you shall shout - - H7321 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp va·ha·ri·'o·Tem.: and you shall shout -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) μηθεὶς
11 Joshua 6:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּסֵּ֤ב אֲרוֹן יְהוָה֙ אֶת הָעִ֔יר הַקֵּ֖ף פַּ֣עַם אֶחָ֑ת וַיָּבֹ֙אוּ֙ הַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיָּלִ֖ינוּ בַּֽמַּחֲנֶֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch likke ta KUNGA Ꞩchꞣirſtu apkahrt to Pilsẜahtu eet apſtaigadams wiꞥꞥu weenreiſi tad nahze tee atkał Lehꞡerî un palikke zaur Nakti Lehꞡerî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ περιελθοῦσα ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης τοῦ θεοῦ τὴν πόλιν εὐθέως ἀπῆλθεν εἰς τὴν παρεμβολὴν καὶ ἐκοιμήθη ἐκεῖ
🇬🇷 Greek ABP:
και περιελθούσα η κιβωτός της διαθήκης του θεού την πόλιν κύκλω ευθέως απήλθεν εις την παρεμβολήν και εκοιμήθη εκεί
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tā Kunga šķirsts tika nests apkārt pilsētai vienu reizi tad tie iegāja nometnē un palika pa nakti nometnē
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā viņš lika Kunga šķirstu nest apkārt pilsētai un soļot ap to vienu reizi Tad tie devās uz nometni un pārnakšņoja nometnē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּסֵּ֤ב
way·yas·sêḇ
So he had circle Un, Tā, Kunga, šķirsts, tika, nests καὶ, περιελθοῦσα H5437 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yas·Sev: So he had circle -- Occurrence 2 of 12.
אֲרוֹן
’ă·rō·wn-
the ark apkārt , κιβωτὸς H727 N‑csc 'a·ron-: the ark -- Occurrence 34 of 128.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh pilsētai τοῦ, θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1804 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2619 of 7034.
הָעִ֔יר
hā·‘îr,
the city vienu, reizi πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir,: the city -- Occurrence 42 of 311.
הַקֵּ֖ף
haq·qêp̄
going around [it] - - H5362 V‑Hifil‑InfAbs hak·Kef: going around [it] -- Occurrence 1 of 1.
פַּ֣עַם
pa·‘am
time tad, tie, iegāja εὐθέως H6471 N‑fsc Pa·'am: time -- Occurrence 2 of 11.
אֶחָ֑ת
’e·ḥāṯ;
one nometnē - H259 Number‑fs 'e·Chat;: one -- Occurrence 7 of 31.
וַיָּבֹ֙אוּ֙
way·yā·ḇō·’ū
and they came into un, palika, pa, nakti, nometnē ἀπῆλθεν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: and they came into -- Occurrence 47 of 188.
הַֽמַּחֲנֶ֔ה
ham·ma·ḥă·neh,
the camp - εἰς, τὴν, παρεμβολὴν H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh,: the camp -- Occurrence 34 of 69.
וַיָּלִ֖ינוּ
way·yā·lî·nū
and lodged - καὶ, ἐκοιμήθη H3885 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Li·nu: and lodged -- Occurrence 4 of 8.
בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
bam·ma·ḥă·neh.
in the camp - ἐκεῖ H4264 Prep‑b,Art|N‑cs Bam·ma·cha·Neh.: in the camp -- Occurrence 12 of 20.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) τῆς, διαθήκης
12 Joshua 6:12
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּשְׁכֵּ֥ם יְהוֹשֻׁ֖עַ בַּבֹּ֑קֶר וַיִּשְׂא֥וּ הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to zehlahs Ioſußs Rihtâ agri un tee Preehteŗi neẜẜe ta KUNGA Ꞩchꞣirſtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ ἀνέστη Ἰησοῦς τὸ πρωί καὶ ἦραν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και τη ημέρα τη δευτέρα ανέστη Ιησούς τοπρωϊ και ήραν οι ιερείς την κιβωτόν κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Jozua cēlās agri no rīta un priesteri iznesa Tā Kunga šķirstu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jozua cēlās agri no rīta un priesteri nesa Kunga šķirstu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּשְׁכֵּ֥ם
way·yaš·kêm
And rose early Un, Jozua, cēlās, agri, no, rīta ἀνέστη H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Kem: And rose early -- Occurrence 10 of 20.
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua - Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 57 of 196.
בַּבֹּ֑קֶר
bab·bō·qer;
in the morning - τὸ, πρωί H1242 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Bo·ker;: in the morning -- Occurrence 28 of 74.
וַיִּשְׂא֥וּ
way·yiś·’ū
and took up un, priesteri, iznesa καὶ, ἦραν H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·'U: and took up -- Occurrence 9 of 43.
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
the priests Tā, Kunga, šķirstu οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 35 of 182.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2620 of 7034.
אֲר֥וֹן
’ă·rō·wn
the ark - κιβωτὸν H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 35 of 128.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 1805 of 6218.
- (no match) καὶ, τῇ, τῇ, ἡμέρᾳ, δευτέρᾳ, τῆς, διαθήκης
13 Joshua 6:13
🇮🇱 Hebrew:
וְשִׁבְעָ֣ה הַכֹּהֲנִ֡ים נֹשְׂאִים֩ שִׁבְעָ֨ה שׁוֹפְר֜וֹת הַיֹּבְלִ֗ים לִפְנֵי֙ אֲר֣וֹן יְהוָ֔ה הֹלְכִ֣ים הָל֔וֹךְ וְתָקְע֖וּ בַּשּׁוֹפָר֑וֹת וְהֶחָלוּץ֙ הֹלֵ֣ךְ לִפְנֵיהֶ֔ם וְהַֽמְאַסֵּ֗ף הֹלֵךְ֙ אַֽחֲרֵי֙ אֲר֣וֹן יְהוָ֔ה הולך הָל֖וֹךְ וְתָק֥וֹעַ בַּשּׁוֹפָרֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜeptiꞥ Preeſteŗi kas tahs ẜeptiꞥ Gawileẜchanas Taures neẜẜe preekẜch ta KUNGA Ꞩchꞣirſta gahje prohjam un taureja ar Taurehm un tee Apbruꞥꞥotee gahje teem preekẜcha un tas Pulks gahje ta KUNGA Ꞩchꞣirſtam pakkał kamehr ſtaigahts tappe tauredams ar Taurehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ ἑπτὰ ἱερεῖς οἱ φέροντες τὰς σάλπιγγας τὰς ἑπτὰ προεπορεύοντο ἐναντίον κυρίου καὶ μετὰ ταῦτα εἰσεπορεύοντο οἱ μάχιμοι καὶ ὁ λοιπὸς ὄχλος ὄπισθε τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης κυρίου καὶ οἱ ἱερεῖς ἐσάλπισαν ταῖς σάλπιγξι καὶ λοιπὸς ὄχλος ἅπας περιεκύκλωσε τὴν πόλιν ἐγγύθεν
🇬🇷 Greek ABP:
και οι επτά ιερείς οι φέροντες τας επτά σάλπιγγας τας ιεράς έναντι κιβωτού κυρίου προεπορεύοντο και οι ιερείς εσάλπισαν ταις σάλπιγξι και μετά ταύτα εισεπορεύοντο οι μάχιμοι και ο λοιπός όχλος άπας όπισθεν της κιβωτού της διαθήκης κυρίου πορευόμενοι και σαλπίζοντες ταις κερατίναις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un septiņi priesteri kas nesa septiņas āžu ragu taures Tā Kunga šķirsta priekšā staigājot lēnā solī pūta taures bet apbruņotie karavīri gāja viņiem pa priekšu un aizmugurējie pulki soļoja aiz Tā Kunga šķirsta un ejot tika pūstas taures
🇱🇻 Latvian (2024):
Septiņi priesteri nesa Kunga šķirstam pa priekšu septiņus āža ragus gāja un pūta ragus un karavīri gāja tiem pa priekšu un Kunga šķirstam aizmugurē gāja sargi Tie gāja un pūta ragus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשִׁבְעָ֣ה
wə·šiḇ·‘āh
And seven septiņi καὶ, οἱ, ἑπτὰ H7651 Conj‑w|Number‑ms ve·shiv·'Ah: And seven -- Occurrence 9 of 30.
הַכֹּהֲנִ֡ים
hak·kō·hă·nîm
priests priesteri ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: priests -- Occurrence 36 of 182.
נֹשְׂאִים֩
nō·śə·’îm
bearing kas, nesa οἱ, φέροντες H5375 V‑Qal‑Prtcpl‑mp no·se·'Im: bearing -- Occurrence 5 of 8.
שִׁבְעָ֨ה
šiḇ·‘āh
seven septiņas τὰς, σάλπιγγας, τὰς, ἑπτὰ H7651 Number‑ms shiv·'Ah: seven -- Occurrence 28 of 58.
שׁוֹפְר֜וֹת
šō·wp̄·rō·wṯ
trumpets āžu, ragu, taures - H7782 N‑mpc shof·Rot: trumpets -- Occurrence 4 of 4.
הַיֹּבְלִ֗ים
hay·yō·ḇə·lîm,
of rams' horns - προεπορεύοντο H3104 Art|N‑mp hai·yoe·Lim,: of rams' horns -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵי֙
lip̄·nê
before Tā, Kunga, šķirsta, priekšā ἐναντίον H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 249 of 595.
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark staigājot κυρίου H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 36 of 128.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh lēnā, solī κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 1806 of 6218.
הֹלְכִ֣ים
hō·lə·ḵîm
went on pūta, taures εἰσεπορεύοντο H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ho·le·Chim: went on -- Occurrence 2 of 14.
הָל֔וֹךְ
hā·lō·wḵ,
continually bet - H1980 V‑Qal‑InfAbs ha·Loch,: continually -- Occurrence 8 of 46.
וְתָקְע֖וּ
wə·ṯā·qə·‘ū
and blew apbruņotie, karavīri μετὰ, ταῦτα H8628 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ta·ke·'U: and blew -- Occurrence 3 of 3.
בַּשּׁוֹפָר֑וֹת
baš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ;
with the trumpets gāja, viņiem, pa, priekšu οἱ, μάχιμοι H7782 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sho·fa·Rot;: with the trumpets -- Occurrence 4 of 10.
וְהֶחָלוּץ֙
wə·he·ḥā·lūṣ
and the armed men un, aizmugurējie, pulki οἱ H2502 Conj‑w,Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ve·he·cha·Lutz: and the armed men -- Occurrence 3 of 3.
הֹלֵ֣ךְ
hō·lêḵ
went soļoja ὄπισθε H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech: went -- Occurrence 18 of 86.
לִפְנֵיהֶ֔ם
lip̄·nê·hem,
before them aiz, Tā, Kunga, šķirsta τῆς, κιβωτοῦ H6440 Prep‑l|N‑mpc|3mp lif·nei·Hem,: before them -- Occurrence 11 of 56.
וְהַֽמְאַסֵּ֗ף
wə·ham·’as·sêp̄,
but the rear guard un, ejot καὶ, , λοιπὸς, ὄχλος H622 Conj‑w,Art|V‑Piel‑Prtcpl‑ms ve·ham·'as·Sef,: but the rear guard -- Occurrence 2 of 2.
הֹלֵךְ֙
hō·lêḵ
came tika, pūstas, taures καὶ, ἱερεῖς H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·leCh: came -- Occurrence 19 of 86.
אַֽחֲרֵי֙
’a·ḥă·rê
after - - H310 Prep 'a·cha·Rei: after -- Occurrence 79 of 273.
אֲר֣וֹן
’ă·rō·wn
the ark - ταῖς, σάλπιγξι H727 N‑csc a·Ron: the ark -- Occurrence 37 of 128.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 1807 of 6218.
הולך
hō·w·lêḵ
- - περιεκύκλωσε --- V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·lech.
הָל֖וֹךְ
hā·lō·wḵ
while [the priests] continued - τὴν, πόλιν H1980 V‑Qal‑InfAbs ha·Loch: while [the priests] continued -- Occurrence 9 of 46.
וְתָק֥וֹעַ
wə·ṯā·qō·w·a‘
and blowing - ἐσάλπισαν H8628 Conj‑w|V‑Qal‑InfAbs ve·ta·Ko·a': and blowing -- Occurrence 2 of 2.
בַּשּׁוֹפָרֽוֹת׃
baš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ.
the trumpets - - H7782 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sho·fa·Rot.: the trumpets -- Occurrence 5 of 10.
- (no match) Un
- (no match) καὶ, καὶ, , λοιπὸς, ὄχλος, τῆς, διαθήκης, ἅπας, ἐγγύθεν
14 Joshua 6:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּסֹ֨בּוּ אֶת הָעִ֜יר בַּיּ֤וֹם הַשֵּׁנִי֙ פַּ֣עַם אַחַ֔ת וַיָּשֻׁ֖בוּ הַֽמַּחֲנֶ֑ה כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ שֵׁ֥שֶׁת יָמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad apſtaigaja tee to Pilsẜahtu ohtrâ Deenâ weenreiſi un greeſahs atkał Lehꞡerî tâ darrija tee ẜeẜch Deenas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπῆλθεν πάλιν εἰς τὴν παρεμβολήν οὕτως ἐποίει ἐπὶ ἓξ ἡμέρας
🇬🇷 Greek ABP:
και περιεκύκλωσαν την πόλιν εν τη ημέρα τη δευτέρα άπαξ εγγύθεν και απήλθον πάλιν εις την παρεμβολήν ούτως εποίει επ' εξ ημέρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā viņi arī otrā dienā apgāja pilsētai apkārt vienu reizi tad tie atgriezās nometnē tā tie darīja sešas dienas
🇱🇻 Latvian (2024):
Nākamajā dienā viņi atkal vienu reizi soļoja ap pilsētu un tad atgriezās nometnē tā viņi darīja sešas dienas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּסֹ֨בּוּ
way·yā·sōb·bū
And they marched around Tā, viņi, arī ἀπῆλθεν H5437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Sob·bu: And they marched around -- Occurrence 1 of 11.
אֶת
’eṯ-
- otrā, dienā πάλιν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2621 of 7034.
הָעִ֜יר
hā·‘îr
the city apgāja, pilsētai, apkārt εἰς, τὴν, παρεμβολήν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 43 of 311.
בַּיּ֤וֹם
bay·yō·wm
the day vienu, reizi οὕτως H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: the day -- Occurrence 83 of 295.
הַשֵּׁנִי֙
haš·šê·nî
second tad, tie, atgriezās ἐποίει H8145 Art|Number‑oms hash·she·Ni: second -- Occurrence 26 of 72.
פַּ֣עַם
pa·‘am
time nometnē ἐπὶ H6471 N‑fsc Pa·'am: time -- Occurrence 3 of 11.
אַחַ֔ת
’a·ḥaṯ,
one tā, tie, darīja ἓξ H259 Number‑fs 'a·Chat,: one -- Occurrence 69 of 140.
וַיָּשֻׁ֖בוּ
way·yā·šu·ḇū
and returned sešas καὶ H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: and returned -- Occurrence 13 of 51.
הַֽמַּחֲנֶ֑ה
ham·ma·ḥă·neh;
to the camp - - H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh;: to the camp -- Occurrence 35 of 69.
כֹּ֥ה
kōh
so - - H3541 Adv koh: so -- Occurrence 39 of 486.
עָשׂ֖וּ
‘ā·śū
they did - - H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su: they did -- Occurrence 46 of 158.
שֵׁ֥שֶׁת
šê·šeṯ
six - - H8337 Number‑msc She·shet: six -- Occurrence 15 of 21.
יָמִֽים׃
yā·mîm.
days - ἡμέρας H3117 N‑mp ya·Mim.: days -- Occurrence 124 of 269.
- (no match) dienas
15 Joshua 6:15
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֣י בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י וַיַּשְׁכִּ֙מוּ֙ כַּעֲל֣וֹת הַשַּׁ֔חַר וַיָּסֹ֧בּוּ אֶת הָעִ֛יר כַּמִּשְׁפָּ֥ט הַזֶּ֖ה שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים רַ֚ק בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא סָבְב֥וּ אֶת הָעִ֖יר שֶׁ֥בַע פְּעָמִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜeptitâ Deenâ zehlahs tee agri kad Gaiẜma mettahs un apſtaigaja to Pilsẜahtu pehz to paẜchu Eeraddumu ẜeptiꞥkahrt taî Deenâ tikkai apſtaigaja tee to Pilsẜahtu ẜeptiꞥkahrt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀνέστησαν ὄρθρου καὶ περιήλθοσαν τὴν πόλιν ἑξάκις
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο τη ημέρα τη εβδόμη ανέστησαν τη αναβάσει του όρθρου και περιήλθοσαν την πόλιν κατά το κρίμα τούτο επτάκις πλην εν τη ημέρα εκείνη εκύκλωσαν την πόλιν επτάκις
🇱🇻 Latvian (1965):
Un septītajā dienā tie cēlās agri gaismai austot un gāja ap pilsētu tādā pašā veidā septiņas reizes tikai šinī dienā viņi apgāja pilsētai apkārt septiņas reizes
🇱🇻 Latvian (2024):
Septītajā dienā viņi cēlās jo agri kad ausa gaisma un soļoja ap pilsētu tāpat kā iepriekš bet septiņas reizes todien viņi gāja apkārt pilsētai septiņas reizes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֣י
way·hî
But it came to pass Un καὶ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: But it came to pass -- Occurrence 199 of 781.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
on the day septītajā τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: on the day -- Occurrence 84 of 295.
הַשְּׁבִיעִ֗י
haš·šə·ḇî·‘î,
seventh dienā τῇ, ἑβδόμῃ H7637 Art|Number‑oms hash·she·vi·'I,: seventh -- Occurrence 53 of 81.
וַיַּשְׁכִּ֙מוּ֙
way·yaš·ki·mū
that they rose early tie, cēlās ἀνέστησαν H7925 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yash·Ki·mu: that they rose early -- Occurrence 4 of 16.
כַּעֲל֣וֹת
ka·‘ă·lō·wṯ
about the dawning agri, gaismai, austot ὄρθρου H7837 Prep‑k|V‑Qal‑Inf ka·'a·Lot: about the dawning -- Occurrence 1 of 1.
הַשַּׁ֔חַר
haš·ša·ḥar,
of the day un - H7837 Art|N‑ms hash·Sha·char,: of the day -- Occurrence 4 of 10.
וַיָּסֹ֧בּוּ
way·yā·sōb·bū
and marched around gāja καὶ, περιήλθοσαν H5437 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Sob·bu: and marched around -- Occurrence 2 of 11.
אֶת
’eṯ-
- ap τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2622 of 7034.
הָעִ֛יר
hā·‘îr
the city pilsētu πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 44 of 311.
כַּמִּשְׁפָּ֥ט
kam·miš·pāṭ
in the manner tādā, pašā, veidā - H4941 Prep‑k,Art|N‑ms kam·mish·Pat: in the manner -- Occurrence 12 of 17.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this septiņas, reizes - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 208 of 699.
שֶׁ֣בַע
še·ḇa‘
seven tikai ἑξάκις H7651 Number‑fs She·va': seven -- Occurrence 65 of 124.
פְּעָמִ֑ים
pə·‘ā·mîm;
times šinī, dienā - H6471 N‑fp pe·'a·Mim;: times -- Occurrence 21 of 43.
רַ֚ק
raq
only viņi - H7535 Adv rak: only -- Occurrence 43 of 106.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
On day apgāja - H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: On day -- Occurrence 85 of 295.
הַה֔וּא
ha·hū,
that pilsētai - H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 67 of 313.
סָבְב֥וּ
sā·ḇə·ḇū
they marched around apkārt - H5437 V‑Qal‑Perf‑3cp sa·ve·Vu: they marched around -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- septiņas, reizes - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2623 of 7034.
הָעִ֖יר
hā·‘îr
the city - - H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 45 of 311.
שֶׁ֥בַע
še·ḇa‘
seven - - H7651 Number‑fs She·va': seven -- Occurrence 66 of 124.
פְּעָמִֽים׃
pə·‘ā·mîm.
times - - H6471 N‑fp pe·'a·Mim.: times -- Occurrence 22 of 43.
16 Joshua 6:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִי֙ בַּפַּ֣עַם הַשְּׁבִיעִ֔ית תָּקְע֥וּ הַכֹּהֲנִ֖ים בַּשּׁוֹפָר֑וֹת וַיֹּ֨אמֶר יְהוֹשֻׁ֤עַ אֶל הָעָם֙ הָרִ֔יעוּ כִּֽי נָתַ֧ן יְהוָ֛ה לָכֶ֖ם אֶת הָעִֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜeptitâ Reiſê kad tee Preeſteŗi ar Taurehm taureja ẜazzija Ioſußs us teem Łaudim Gawilejeet jo tas KUNGS irr jums to Pilsẜahtu dewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τῇ περιόδῳ τῇ ἑβδόμῃ ἐσάλπισαν οἱ ἱερεῖς καὶ εἶπεν Ἰησοῦς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ κεκράξατε παρέδωκεν γὰρ κύριος ὑμῖν τὴν πόλιν
🇬🇷 Greek ABP:
και εγένετο τη περιόδω τη εβδόμη εσάλπισαν οι ιερείς σάλπιγξι και είπεν Ιησούς τοις υιοίς Ισραήλ κεκράξατε παρέδωκε γαρ κύριος την πόλιν υμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un notika septītajā reizē kad priesteri pūta taures Jozua sacīja tautai Kliedziet jo Tas Kungs šo pilsētu ir nodevis jūsu varā
🇱🇻 Latvian (2024):
Septītajā reizē priesteri pūta ragus un Jozua teica ļaudīm Kliedziet jo Kungs jums ir devis šo pilsētu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִי֙
way·hî
And when it came to pass Un, notika καὶ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And when it came to pass -- Occurrence 200 of 781.
בַּפַּ֣עַם
bap·pa·‘am
the time septītajā τῇ, περιόδῳ H6471 Prep‑b,Art|N‑fs bap·Pa·'am: the time -- Occurrence 5 of 8.
הַשְּׁבִיעִ֔ית
haš·šə·ḇî·‘îṯ,
seventh reizē τῇ, ἑβδόμῃ H7637 Art|Number‑ofs hash·she·vi·'It,: seventh -- Occurrence 5 of 11.
תָּקְע֥וּ
tā·qə·‘ū
blew kad, priesteri, pūta, taures ἐσάλπισαν H8628 V‑Qal‑Perf‑3cp ta·ke·'U: blew -- Occurrence 1 of 6.
הַכֹּהֲנִ֖ים
hak·kō·hă·nîm
the priests Jozua, sacīja οἱ, ἱερεῖς H3548 Art|N‑mp hak·ko·ha·Nim: the priests -- Occurrence 37 of 182.
בַּשּׁוֹפָר֑וֹת
baš·šō·w·p̄ā·rō·wṯ;
the trumpets tautai καὶ H7782 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sho·fa·Rot;: the trumpets -- Occurrence 6 of 10.
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
that said Kliedziet εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: that said -- Occurrence 611 of 1948.
יְהוֹשֻׁ֤עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua jo Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 58 of 196.
אֶל
’el-
to Tas, Kungs τοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 1182 of 3531.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people šo, pilsētu υἱοῖς, Ισραηλ H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 235 of 729.
הָרִ֔יעוּ
hā·rî·‘ū,
Shout ir, nodevis κεκράξατε H7321 V‑Hifil‑Imp‑mp ha·Ri·'u,: Shout -- Occurrence 2 of 12.
כִּֽי
kî-
for jūsu, varā παρέδωκεν H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 1006 of 4334.
נָתַ֧ן
nā·ṯan
has given - - H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·Tan: has given -- Occurrence 53 of 187.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1808 of 6218.
לָכֶ֖ם
lā·ḵem
you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: you -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2624 of 7034.
הָעִֽיר׃
hā·‘îr.
the city - πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir.: the city -- Occurrence 46 of 311.
- (no match) γὰρ
17 Joshua 6:17
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיְתָ֨ה הָעִ֥יר חֵ֛רֶם הִ֥יא וְכָל אֲשֶׁר בָּ֖הּ לַֽיהוָ֑ה רַק֩ רָחָ֨ב הַזּוֹנָ֜ה תִּֽחְיֶ֗ה הִ֚יא וְכָל אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֣הּ בַּבַּ֔יִת כִּ֣י הֶחְבְּאַ֔תָה אֶת הַמַּלְאָכִ֖ים אֲשֶׁ֥ר שָׁלָֽחְנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas Pilsẜahts un wiẜs kas eekẜch ta irr buhs tam KUNGAM isdeldehts kłuht Rakaba tikkai ta Mauka laid dſihwa paleek un wiẜẜi kas pee wiꞥꞥas Nammâ irr jo wiꞥꞥa irr tohs Wehſtus paẜlehpuẜi ko mehs bijam isẜuhtijẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἡ πόλις ἀνάθεμα αὐτὴ καὶ πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ κυρίῳ σαβαωθ πλὴν Ρααβ τὴν πόρνην περιποιήσασθε αὐτὴν καὶ ὅσα ἐστὶν ἐν τῷ οἴκῳ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται η πόλις ανάθεμα αυτή και πάντα όσα εστίν εν αυτή τω κυρίω των δυνάμεων πλην Ραάβ την πόρνην περιποιήσασθε αυτήν και πάντα όσα εστίν αυτής εν τω οίκω ότι έκρυψεν τους αγγέλους ους απεστείλαμεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Un šī pilsēta lai krīt Tā Kunga sodā viss kas vien tanī ir un viņa pati lai top izdeldēta tikai netikle Rahāba lai paliek dzīva viņa pati un visi kas ir pie viņas atrodami viņas namā jo viņa bija paslēpusi sūtņus ko mēs bijām izsūtījuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai šī pilsēta tiek nodota iznīcības lāstam un viss kas tajā Kungam Vienīgi netikle Rāhāba lai paliek dzīva viņa un visi kas kopā ar viņu namā jo viņa paslēpa vēstnešus ko mēs bijām sūtījuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיְתָ֨ה
wə·hā·yə·ṯāh
And shall be Un, šī καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·ye·Tah: And shall be -- Occurrence 27 of 87.
הָעִ֥יר
hā·‘îr
the city pilsēta , πόλις H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: the city -- Occurrence 47 of 311.
חֵ֛רֶם
ḥê·rem
doomed to destruction lai, krīt, Tā, Kunga, sodā ἀνάθεμα H2764 N‑ms Che·rem: doomed to destruction -- Occurrence 7 of 10.
הִ֥יא

it viss, kas, vien, tanī, ir αὐτὴ H1931 Pro‑3fs hi: it -- Occurrence 138 of 314.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, viņa, pati, lai, top, izdeldēta καὶ, πάντα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 212 of 767.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who tikai ὅσα, ἐστὶν H834 Pro‑r 'a·Sher-who1699 of 4804.
בָּ֖הּ
bāh
[are] in it netikle, Rahāba, lai, paliek, dzīva ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs bah: [are] in it -- Occurrence .
לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
by Yahweh viņa, pati κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: by Yahweh -- Occurrence 1809 of 6218.
רַק֩
raq
only un, visi, kas, ir, pie, viņas, atrodami, viņas, namā πλὴν H7535 Adv rak: only -- Occurrence 44 of 106.
רָחָ֨ב
rā·ḥāḇ
Rahab jo, viņa, bija, paslēpusi, sūtņus, ko, mēs, bijām, izsūtījuši Ρααβ H7343 N‑proper‑fs ra·Chav: Rahab -- Occurrence 3 of 4.
הַזּוֹנָ֜ה
haz·zō·w·nāh
the harlot - τὴν, πόρνην H2181 Art|N‑fs haz·zo·Nah: the harlot -- Occurrence 1 of 4.
תִּֽחְיֶ֗ה
tiḥ·yeh,
shall live - περιποιήσασθε H2421 V‑Qal‑Imperf‑3fs tich·Yeh,: shall live -- Occurrence 4 of 9.
הִ֚יא

she - αὐτὴν H1931 Pro‑3fs hi: she -- Occurrence 139 of 314.
וְכָל
wə·ḵāl
and all - καὶ, ὅσα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 213 of 767.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who [are] - ἐστὶν H834 Pro‑r 'a·Sherwho [are]1700 of 4804.
אִתָּ֣הּ
’it·tāh
with her - ἐν H854 Prep|3fs 'it·Tah: with her -- Occurrence 2 of 6.
בַּבַּ֔יִת
bab·ba·yiṯ,
in the house - τῷ, οἴκῳ, αὐτῆς H1004 Prep‑b,Art|N‑ms bab·Ba·yit,: in the house -- Occurrence 16 of 42.
כִּ֣י

because - - H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1007 of 4334.
הֶחְבְּאַ֔תָה
heḥ·bə·’a·ṯāh,
she hid - - H2244 V‑Hifil‑Perf‑3fs hech·be·'A·tah,: she hid -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2625 of 7034.
הַמַּלְאָכִ֖ים
ham·mal·’ā·ḵîm
the messengers - - H4397 Art|N‑mp ham·mal·'a·Chim: the messengers -- Occurrence 4 of 16.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
that - - H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 1701 of 4804.
שָׁלָֽחְנוּ׃
šā·lā·ḥə·nū.
we sent - - H7971 V‑Qal‑Perf‑1cp sha·La·che·nu.: we sent -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) σαβαωθ
18 Joshua 6:18
🇮🇱 Hebrew:
וְרַק אַתֶּם֙ שִׁמְר֣וּ מִן הַחֵ֔רֶם פֶּֽן תַּחֲרִ֖ימוּ וּלְקַחְתֶּ֣ם מִן הַחֵ֑רֶם וְשַׂמְתֶּ֞ם אֶת מַחֲנֵ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ לְחֵ֔רֶם וַעֲכַרְתֶּ֖ם אוֹתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tikkai ẜargajeetees no ta kas isdeldetiꞥs irr ka juhs paẜchi ne isdeldatees ꞥemdami no ta kaks isdeldetiꞥs irr un darrat ka tas Iſraëła Lehꞡeris isdeldehts tohp un apbehdinajat to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλὰ ὑμεῖς φυλάξασθε σφόδρα ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος μήποτε ἐνθυμηθέντες ὑμεῖς αὐτοὶ λάβητε ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος καὶ ποιήσητε τὴν παρεμβολὴν τῶν υἱῶν Ισραηλ ἀνάθεμα καὶ ἐκτρίψητε ἡμᾶς
🇬🇷 Greek ABP:
αλλά υμείς φυλάξασθε από του αναθέματος μή ποτε ενθυμηθέντες υμείς λάβητε από του αναθέματος και ποιήσητε την παρεμβολήν των υιών Ισραήλ ανάθεμα και εκτρίψητε ημάς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikai sargaities no tā kas ir padots iznīcības lāstam ka jūs paši netopat par tādiem kas ir iznīcināmi un ka jūs neņemat daļu sev un tā nepadarāt arī Israēla nometni par tādu kas ir padota lāstam un ka jūs to nenovedat postā
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūs tikai sargieties no tā kas nodots iznīcības lāstam ka paši netiekat nolādēti neņemiet neko no iznīcībai lemtajām lietām lai Israēla nometne netiek lemta iznīcībai un pār to nenāk nelaime
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְרַק
wə·raq-
And by all means Tikai ἀλλὰ H7535 Conj‑w|Adv ve·rak-: And by all means -- Occurrence 1 of 2.
אַתֶּם֙
’at·tem
you sargaities ὑμεῖς H859 Pro‑2mp 'at·Tem: you -- Occurrence 66 of 213.
שִׁמְר֣וּ
šim·rū
abstain no, tā, kas, ir, padots, iznīcības, lāstam φυλάξασθε H8104 V‑Qal‑Imp‑mp shim·Ru: abstain -- Occurrence 1 of 7.
מִן
min-
from ka, jūs, paši, netopat, par, tādiem, kas, ir, iznīcināmi ἀπὸ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 221 of 619.
הַחֵ֔רֶם
ha·ḥê·rem,
the accursed things un, ka, jūs, neņemat, daļu, sev τοῦ, ἀναθέματος H2764 Art|N‑ms ha·Che·rem,: the accursed things -- Occurrence 3 of 9.
פֶּֽן
pen-
lest un, ka, jūs, nepadarāt, arī, Israēla, nometni, par, tādu, kas, ir, padota, lāstam μήποτε H6435 Conj pen-: lest -- Occurrence 61 of 128.
תַּחֲרִ֖ימוּ
ta·ḥă·rî·mū
you become accursed un, nenovedat, postā ἐνθυμηθέντες H2763 V‑Hifil‑Imperf‑2mp ta·cha·Ri·mu: you become accursed -- Occurrence 1 of 2.
וּלְקַחְתֶּ֣ם
ū·lə·qaḥ·tem
and when you take - λάβητε H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp u·le·kach·Tem: and when you take -- Occurrence 5 of 6.
מִן
min-
of - ἀπὸ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 222 of 619.
הַחֵ֑רֶם
ha·ḥê·rem;
the accursed things - τοῦ, ἀναθέματος H2764 Art|N‑ms ha·Che·rem;: the accursed things -- Occurrence 4 of 9.
וְשַׂמְתֶּ֞ם
wə·śam·tem
and make - καὶ, ποιήσητε H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp ve·sam·Tem: and make -- Occurrence 4 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2626 of 7034.
מַחֲנֵ֤ה
ma·ḥă·nêh
the camp - παρεμβολὴν H4264 N‑csc ma·cha·Neh: the camp -- Occurrence 17 of 37.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 572 of 2260.
לְחֵ֔רֶם
lə·ḥê·rem,
a curse - ἀνάθεμα H2764 Prep‑l|N‑ms le·Che·rem,: a curse -- Occurrence 1 of 2.
וַעֲכַרְתֶּ֖ם
wa·‘ă·ḵar·tem
and trouble - καὶ, ἐκτρίψητε H5916 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp va·'a·char·Tem: and trouble -- Occurrence 1 of 1.
אוֹתֽוֹ׃
’ō·w·ṯōw.
it - ἡμᾶς H853 DirObjM|3ms o·To.: it -- Occurrence 250 of 470.
- (no match) tā ,to
- (no match) ὑμεῖς, σφόδρα, αὐτοὶ, τῶν, υἱῶν
19 Joshua 6:19
🇮🇱 Hebrew:
וְכֹ֣ל כֶּ֣סֶף וְזָהָ֗ב וּכְלֵ֤י נְחֹ֙שֶׁת֙ וּבַרְזֶ֔ל קֹ֥דֶשׁ ה֖וּא לַֽיהוָ֑ה אוֹצַ֥ר יְהוָ֖ה יָבֽוֹא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiẜs tas Ꞩudrabs un Selts un tee Waŗŗa un Dſelſes Rihki lai tas tam KUNGAM ẜwehts irr tam buhs pee ta KUNGA Mantu nahkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶν ἀργύριον ἢ χρυσίον χαλκὸς σίδηρος ἅγιον ἔσται τῷ κυρίῳ εἰς θησαυρὸν κυρίου εἰσενεχθήσεται
🇬🇷 Greek ABP:
και παν αργύριον η χρυσίον και πας χαλκός και σίδηρος άγιον έσται τω κυρίω εις θησαυρόν κυρίου εισενεχθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viss sudrabs un zelts un vara un dzelzs rīki lai ir svēti Tam Kungam un tie lai nāk pie Tā Kunga dārgumiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viss sudrabs un zelts vara un dzelzs piederumi lai ir svēti Kungam lieciet tos Kunga dārgumu krātuvē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכֹ֣ל
wə·ḵōl
But all viss καὶ, πᾶν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·Chol: But all -- Occurrence 214 of 767.
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
the silver sudrabs ἀργύριον H3701 N‑ms Ke·sef: the silver -- Occurrence 67 of 131.
וְזָהָ֗ב
wə·zā·hāḇ,
and gold un, zelts , χρυσίον H2091 Conj‑w|N‑ms ve·za·Hav,: and gold -- Occurrence 8 of 30.
וּכְלֵ֤י
ū·ḵə·lê
and vessels un H3627 Conj‑w|N‑mpc u·che·Lei: and vessels -- Occurrence 7 of 22.
נְחֹ֙שֶׁת֙
nə·ḥō·šeṯ
of bronze vara χαλκὸς H5178 N‑fs ne·Cho·shet: of bronze -- Occurrence 33 of 75.
וּבַרְזֶ֔ל
ū·ḇar·zel,
and iron un, dzelzs , σίδηρος H1270 Conj‑w|N‑ms u·var·Zel,: and iron -- Occurrence 2 of 8.
קֹ֥דֶשׁ
qō·ḏeš
consecrated lai, ir, svēti ἅγιον H6944 N‑ms Ko·desh: consecrated -- Occurrence 86 of 147.
ה֖וּא

are - ἔσται H1931 Pro‑3ms hu: are -- Occurrence 328 of 865.
לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
to Yahweh Tam, Kungam τῷ, κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh;: to Yahweh -- Occurrence 1810 of 6218.
אוֹצַ֥ר
’ō·w·ṣar
into the treasury un, tie, lai, nāk, pie, Tā, Kunga, dārgumiem εἰς, θησαυρὸν H214 N‑msc o·Tzar: into the treasury -- Occurrence 1 of 5.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 1811 of 6218.
יָבֽוֹא׃
yā·ḇō·w.
they shall come - εἰσενεχθήσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo.: they shall come -- Occurrence 41 of 158.
- (no match) Bet ,rīki
20 Joshua 6:20
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֣רַע הָעָ֔ם וַֽיִּתְקְע֖וּ בַּשֹּֽׁפָר֑וֹת וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ הָעָ֜ם אֶת ק֣וֹל הַשּׁוֹפָ֗ר וַיָּרִ֤יעוּ הָעָם֙ תְּרוּעָ֣ה גְדוֹלָ֔ה וַתִּפֹּ֨ל הַֽחוֹמָ֜ה תַּחְתֶּ֗יהָ וַיַּ֨עַל הָעָ֤ם הָעִ֙ירָה֙ אִ֣ישׁ נֶגְדּ֔וֹ וַֽיִּלְכְּד֖וּ אֶת הָעִֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nu tee Łaudis gawileja kad ar Taurehm taurehts tappe un kad tee Łaudis tahs Taureẜchanas Skaꞥꞥu dſirdeja gawileja tee Łaudis ar leelu Gawileẜchanu un tas Muhris apgŗua un tee Łaudis kahpe Pilsẜahtâ teeẜcham preekẜch ẜewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐσάλπισαν ταῖς σάλπιγξιν οἱ ἱερεῖς ὡς δὲ ἤκουσεν ὁ λαὸς τὴν φωνὴν τῶν σαλπίγγων ἠλάλαξεν πᾶς ὁ λαὸς ἅμα ἀλαλαγμῷ μεγάλῳ καὶ ἰσχυρῷ καὶ ἔπεσεν ἅπαν τὸ τεῖχος κύκλῳ καὶ ἀνέβη πᾶς ὁ λαὸς εἰς τὴν πόλιν
🇬🇷 Greek ABP:
και ηλάλαξεν ο λαός και εσάλπιγξαν ταις σάλπιγξι οι ιερείς ως δε ήκουσεν ο λαός την φωνήν των σαλπίγγων ηλάλαξαν πας ο λαός αλαλαγμώ μεγάλω και ισχυρώ και έπεσεν το τείχος κύκλω και ανέβη ο λαός εις την πόλιν έκαστος εξ εναντίας αυτού και κατελάβοντο την πόλιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad nu tauta kliedza taures tika pūstas Un tiklīdz tauta sadzirdēja tauru skaņas tā sāka kliegt vēl skaļāk un tad arī mūri sagruva un karotāji iegāja pilsētā katrs no savas vietas Un kad nu viņi pilsētu tā bija ieņēmuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad ļaudis kliedza un pūta ragus Tiklīdz ļaudis izdzirdēja ragu skaņas tie izkliedza skaļu kliedzienu un mūris sabruka kā stāvējis un ļaudis devās iekšā pilsētā taisni uz priekšu un viņi ieņēma pilsētu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֣רַע
way·yā·ra‘
So shouted Tad, nu, tauta, kliedza - H7321 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·ra': So shouted -- Occurrence 1 of 1.
הָעָ֔ם
hā·‘ām,
the people - πᾶς, , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am,: the people -- Occurrence 236 of 729.
וַֽיִּתְקְע֖וּ
way·yiṯ·qə·‘ū
and when [the priests] blew taures, tika, pūstas καὶ, ἐσάλπισαν H8628 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yit·ke·'U: and when [the priests] blew -- Occurrence 1 of 6.
בַּשֹּֽׁפָר֑וֹת
baš·šō·p̄ā·rō·wṯ;
the trumpets - ταῖς, σάλπιγξιν H7782 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sho·fa·Rot;: the trumpets -- Occurrence 7 of 10.
וַיְהִי֩
way·hî
and it came to pass Un, tiklīdz ὡς, δὲ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and it came to pass -- Occurrence 201 of 781.
כִשְׁמֹ֨עַ
ḵiš·mō·a‘
when heard tauta, sadzirdēja ἤκουσεν H8085 Prep‑k|V‑Qal‑Inf chish·Mo·a': when heard -- Occurrence 4 of 11.
הָעָ֜ם
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 237 of 729.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2627 of 7034.
ק֣וֹל
qō·wl
the sound tauru, skaņas φωνὴν H6963 N‑msc Kol: the sound -- Occurrence 30 of 165.
הַשּׁוֹפָ֗ר
haš·šō·w·p̄ār,
of the trumpet - τῶν, σαλπίγγων H7782 Art|N‑ms hash·sho·Far,: of the trumpet -- Occurrence 4 of 9.
וַיָּרִ֤יעוּ
way·yā·rî·‘ū
and shouted with tā, sāka, kliegt, vēl, skaļāk ἠλάλαξεν H7321 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Ri·'u: and shouted with -- Occurrence 1 of 7.
הָעָם֙
hā·‘ām
the people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 238 of 729.
תְּרוּעָ֣ה
tə·rū·‘āh
a shout - ἀλαλαγμῷ H8643 N‑fs te·ru·'Ah: a shout -- Occurrence 8 of 15.
גְדוֹלָ֔ה
ḡə·ḏō·w·lāh,
great - μεγάλῳ H1419 Adj‑fs ge·do·Lah,: great -- Occurrence 17 of 93.
וַתִּפֹּ֨ל
wat·tip·pōl
that fell down un, tad, arī, mūri, sagruva καὶ, ἔπεσεν H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tip·Pol: that fell down -- Occurrence 2 of 15.
הַֽחוֹמָ֜ה
ha·ḥō·w·māh
the wall - τὸ, τεῖχος H2346 Art|N‑fs ha·cho·Mah: the wall -- Occurrence 2 of 35.
תַּחְתֶּ֗יהָ
taḥ·te·hā,
flat - κύκλῳ H8478 Prep|3fs tach·Tei·ha,: flat -- Occurrence 4 of 15.
וַיַּ֨עַל
way·ya·‘al
and went up un, karotāji, iegāja καὶ, ἀνέβη H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'al: and went up -- Occurrence 26 of 110.
הָעָ֤ם
hā·‘ām
the people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: the people -- Occurrence 239 of 729.
הָעִ֙ירָה֙
hā·‘î·rāh
into the city pilsētā εἰς, τὴν, πόλιν H5892 Art|N‑fs|3fs ha·'I·rah: into the city -- Occurrence 2 of 8.
אִ֣ישׁ
’îš
every man katrs - H376 N‑ms 'ish: every man -- Occurrence 282 of 1097.
נֶגְדּ֔וֹ
neḡ·dōw,
straight before him no, savas, vietas - H5048 Prep|3ms neg·Do,: straight before him -- Occurrence 2 of 11.
וַֽיִּלְכְּד֖וּ
way·yil·kə·ḏū
and they took Un, kad, nu, viņi - H3920 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yil·ke·Du: and they took -- Occurrence 2 of 10.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2628 of 7034.
הָעִֽיר׃
hā·‘îr.
the city pilsētu, tā, bija, ieņēmuši - H5892 Art|N‑fs ha·'Ir.: the city -- Occurrence 48 of 311.
- (no match) καὶ, οἱ, ἱερεῖς, ἅμα, πᾶς, ἰσχυρῷ, ἅπαν
21 Joshua 6:21
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיַּחֲרִ֙ימוּ֙ אֶת כָּל אֲשֶׁ֣ר בָּעִ֔יר מֵאִישׁ֙ וְעַד אִשָּׁ֔ה מִנַּ֖עַר וְעַד זָקֵ֑ן וְעַ֨ד שׁ֥וֹר וָשֶׂ֛ה וַחֲמ֖וֹר לְפִי חָֽרֶב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un usꞥehme to Pilsẜahtu un isdeldeja wiẜẜu kas Pilsẜahtâ bija tik labbi Wihrus ka Ꞩeewas tik labbi Behrnus kà Wezzus ar Wehrẜcheem un ẜihkeem Lohpeem un Ehſełeem zaur Sohbiꞥa Aẜmini 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνεθεμάτισεν αὐτὴν Ἰησοῦς καὶ ὅσα ἦν ἐν τῇ πόλει ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως γυναικός ἀπὸ νεανίσκου καὶ ἕως πρεσβύτου καὶ ἕως μόσχου καὶ ὑποζυγίου ἐν στόματι ῥομφαίας
🇬🇷 Greek ABP:
και ανεθεμάτισαν αυτήν και όσα ην εν τη πόλει από ανδρός και έως γυναικός από νεανίσκου και έως πρεσβύτου και έως μόσχου και προβάτου και υποζυγίου εν στόματι ρομφαίας
🇱🇻 Latvian (1965):
viņi galīgi iznīcināja it visu kas vien bija pilsētā vīrus un sievas bērnus un sirmgalvjus no vērša līdz sīklopam un ēzelim viss tika nogalināts ar zobena asmeni
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņi iznīcināja visu kas bija pilsētā gan vīrus gan sievas gan jaunus gan vecus gan vēršus gan avis gan ēzeļus ar zobena asmeni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיַּחֲרִ֙ימוּ֙
way·ya·ḥă·rî·mū
And they utterly destroyed viņi, galīgi, iznīcināja καὶ, ἀνεθεμάτισεν, αὐτὴν H2763 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·cha·Ri·mu: And they utterly destroyed -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - καὶ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2629 of 7034.
כָּל
kāl-
all it, visu ὅσα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 927 of 2745.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that [was] kas, vien, bija ἦν H834 Pro‑r 'a·Sher: that [was] -- Occurrence 1702 of 4804.
בָּעִ֔יר
bā·‘îr,
in the city pilsētā ἐν, τῇ, πόλει H5892 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'Ir,: in the city -- Occurrence 7 of 45.
מֵאִישׁ֙
mê·’îš
from man vīrus ἀπὸ, ἀνδρὸς H376 Prep‑m|N‑ms me·'Ish: from man -- Occurrence 2 of 18.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and to un καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and to -- Occurrence 44 of 222.
אִשָּׁ֔ה
’iš·šāh,
woman sievas γυναικός H802 N‑fs 'ish·Shah,: woman -- Occurrence 64 of 147.
מִנַּ֖עַר
min·na·‘ar
young bērnus ἀπὸ, νεανίσκου H5288 Prep‑m|N‑ms min·Na·'ar: young -- Occurrence 2 of 4.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and un καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and -- Occurrence 45 of 222.
זָקֵ֑ן
zā·qên;
old sirmgalvjus πρεσβύτου H2205 Adj‑ms za·Ken;: old -- Occurrence 6 of 21.
וְעַ֨ד
wə·‘aḏ
and no καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'Ad: and -- Occurrence 46 of 222.
שׁ֥וֹר
šō·wr
ox vērša μόσχου H7794 N‑ms Shor: ox -- Occurrence 25 of 35.
וָשֶׂ֛ה
wā·śeh
and sheep līdz, sīklopam καὶ, ὑποζυγίου H7716 Conj‑w|N‑ms va·Seh: and sheep -- Occurrence 4 of 5.
וַחֲמ֖וֹר
wa·ḥă·mō·wr
and donkey un, ēzelim - H2543 Conj‑w|N‑ms va·cha·Mor: and donkey -- Occurrence 2 of 7.
לְפִי
lə·p̄î-
with the edge viss, tika, nogalināts ἐν, στόματι H6310 Prep‑l|N‑msc le·fi-: with the edge -- Occurrence 15 of 54.
חָֽרֶב׃
ḥā·reḇ.
of the sword ar, zobena, asmeni ῥομφαίας H2719 N‑fs Cha·rev.: of the sword -- Occurrence 9 of 48.
- (no match) Ἰησοῦς
22 Joshua 6:22
🇮🇱 Hebrew:
וְלִשְׁנַ֨יִם הָאֲנָשִׁ֜ים הַֽמְרַגְּלִ֤ים אֶת הָאָ֙רֶץ֙ אָמַ֣ר יְהוֹשֻׁ֔עַ בֹּ֖אוּ בֵּית הָאִשָּׁ֣ה הַזּוֹנָ֑ה וְהוֹצִ֨יאוּ מִשָּׁ֤ם אֶת הָֽאִשָּׁה֙ וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָ֔הּ כַּאֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּעְתֶּ֖ם לָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija Ioſußs us teem diwi Wihreem tahs Semes Isluhkeem Eite pee tahs Ꞩeewas tahs Maukas Nammu un isweddeet no turrenes to Ꞩeewu un wiẜẜu kas wiꞥꞥai peederr ittin kà juhs wiꞥꞥai eẜẜat ſwehrejẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ τοῖς δυσὶν νεανίσκοις τοῖς κατασκοπεύσασιν εἶπεν Ἰησοῦς εἰσέλθατε εἰς τὴν οἰκίαν τῆς γυναικὸς καὶ ἐξαγάγετε αὐτὴν ἐκεῖθεν καὶ ὅσα ἐστὶν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
και τοις δύο νεανίσκοις τοις κατασκοπεύσασι την γην είπεν Ιησούς εισέλθατε εις την οικίαν της γυναικός της πόρνης και εξαγάγετε εκείθεν αυτήν και πάντα όσα εστίν αυτή ως ωμόσατε αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Jozua teica abiem vīriem kas bija nākuši zemi izlūkot Ejiet netikles namā un izvediet ārā šo sievu un itin visus tos kuri ir kopā ar viņu tās namā kā jūs viņai zvērēdami solījāt
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet abiem vīriem kas bija izlūkojuši zemi Jozua teica Ejiet uz tās sievas tās netikles namu un izvediet ārā to sievu un visus kas kopā ar viņu kā esat viņai zvērējuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלִשְׁנַ֨יִם
wə·liš·na·yim
But to two Tad, Jozua, teica, abiem καὶ, τοῖς, δυσὶν H8147 Conj‑w,Prep‑l|Number‑md ve·lish·Na·yim: But to two -- Occurrence 1 of 1.
הָאֲנָשִׁ֜ים
hā·’ă·nā·šîm
the men vīriem νεανίσκοις H582 Art|N‑mp ha·'a·na·Shim: the men -- Occurrence 12 of 39.
הַֽמְרַגְּלִ֤ים
ham·rag·gə·lîm
who had spied out kas, bija, nākuši, zemi, izlūkot τοῖς, κατασκοπεύσασιν H7270 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ham·rag·ge·Lim: who had spied out -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2630 of 7034.
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
the country - - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the country -- Occurrence 385 of 934.
אָמַ֣ר
’ā·mar
had said - εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: had said -- Occurrence 66 of 699.
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
Joshua - Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a',: Joshua -- Occurrence 59 of 196.
בֹּ֖אוּ
bō·’ū
go into Ejiet εἰσέλθατε H935 V‑Qal‑Imp‑mp Bo·'u: go into -- Occurrence 3 of 18.
בֵּית
bêṯ-
house netikles, namā εἰς, τὴν, οἰκίαν H1004 N‑msc beit-: house -- Occurrence 53 of 724.
הָאִשָּׁ֣ה
hā·’iš·šāh
the women - τῆς, γυναικὸς H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the women -- Occurrence 42 of 102.
הַזּוֹנָ֑ה
haz·zō·w·nāh;
of the harlot - - H2181 Art|N‑fs haz·zo·Nah;: of the harlot -- Occurrence 2 of 4.
וְהוֹצִ֨יאוּ
wə·hō·w·ṣî·’ū
and bring out un, izvediet, ārā καὶ, ἐξαγάγετε, αὐτὴν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑mp ve·ho·Tzi·'u: and bring out -- Occurrence 4 of 6.
מִשָּׁ֤ם
miš·šām
from there šo, sievu ἐκεῖθεν H8033 Prep‑m|Adv mish·Sham: from there -- Occurrence 39 of 106.
אֶת
’eṯ-
- un καὶ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2631 of 7034.
הָֽאִשָּׁה֙
hā·’iš·šāh
the woman - - H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 43 of 102.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and - - H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 830 of 2179.
כָּל
kāl-
all itin, visus ὅσα H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 928 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that tos, kuri, ir ἐστὶν H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 1703 of 4804.
לָ֔הּ
lāh,
she has kopā, ar, viņu αὐτῇ --- Prep|3fs Lah,: she has -- Occurrence .
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as tās, namā - H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 216 of 489.
נִשְׁבַּעְתֶּ֖ם
niš·ba‘·tem
you swore kā, jūs, viņai, zvērēdami, solījāt - H7650 V‑Nifal‑Perf‑2mp nish·ba'·Tem: you swore -- Occurrence 1 of 1.
לָֽהּ׃
lāh.
to her - - --- Prep|3fs Lah.: to her -- Occurrence .
23 Joshua 6:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּבֹ֜אוּ הַנְּעָרִ֣ים הַֽמְרַגְּלִ֗ים וַיֹּצִ֡יאוּ אֶת רָ֠חָב וְאֶת אָבִ֨יהָ וְאֶת אִמָּ֤הּ וְאֶת אַחֶ֙יהָ֙ וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָ֔הּ וְאֵ֥ת כָּל מִשְׁפְּחוֹתֶ֖יהָ הוֹצִ֑יאוּ וַיַּ֨נִּיח֔וּם מִח֖וּץ לְמַחֲנֵ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad gahje tee Iaunekłi tee Isluhki un iswedde Rakabu un wiꞥꞥas Tehwu un wiꞥꞥas Mahti un wiꞥꞥas Brahłus un wiẜẜu kas wiꞥꞥai peederreja tee iswedde arridſan wiẜẜus wiꞥꞥas Raddus un likke tohs ahra palikt ahran to Iſraëła Lehꞡeri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσῆλθον οἱ δύο νεανίσκοι οἱ κατασκοπεύσαντες τὴν πόλιν εἰς τὴν οἰκίαν τῆς γυναικὸς καὶ ἐξηγάγοσαν Ρααβ τὴν πόρνην καὶ τὸν πατέρα αὐτῆς καὶ τὴν μητέρα αὐτῆς καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῆς καὶ πάντα ὅσα ἦν αὐτῇ καὶ πᾶσαν τὴν συγγένειαν αὐτῆς καὶ κατέστησαν αὐτὴν ἔξω τῆς παρεμβολῆς Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήλθον οι δύο νεανίσκοι οι κατασκοπεύσαντες την πόλιν εις την οικίαν της γυναικός και εξήγαγον Ραάβ την πόρνην και τον πατέρα αυτής και την μητέρα αυτής και τους αδελφούς αυτής και πάντα όσα ην αυτή και την συγγένειαν αυτής και κατέστησαν αυτήν έξω της παρεμβολής Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad jaunekļi abi izlūki nogāja un izveda Rahābu un viņas tēvu un viņas māti un viņas brāļus un visu kas vien pie tās bija viņi izveda ārā arī visus viņas ģimenes piederīgos un viņi lika tiem apmesties ārpus Israēla nometnes
🇱🇻 Latvian (2024):
Un puiši kas bija gājuši izlūkos iegāja iekšā un izveda laukā Rāhābu viņas tēvu un māti viņas brāļus un visus kas viņai un visu viņas dzimtu tie izveda laukā un nomitināja ārpus Israēla nometnes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּבֹ֜אוּ
way·yā·ḇō·’ū
And went in Tad, jaunekļi, abi, izlūki, nogāja καὶ, εἰσῆλθον H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Vo·'u: And went in -- Occurrence 48 of 188.
הַנְּעָרִ֣ים
han·nə·‘ā·rîm
the young men - νεανίσκοι H5288 Art|N‑mp han·ne·'a·Rim: the young men -- Occurrence 4 of 21.
הַֽמְרַגְּלִ֗ים
ham·rag·gə·lîm,
who had been spies - οἱ, κατασκοπεύσαντες H7270 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ham·rag·ge·Lim,: who had been spies -- Occurrence 2 of 2.
וַיֹּצִ֡יאוּ
way·yō·ṣî·’ū
and brought out un, izveda καὶ, ἐξηγάγοσαν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·Tzi·'u: and brought out -- Occurrence 4 of 12.
אֶת
’eṯ-
- - Ρααβ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2632 of 7034.
רָ֠חָב
rā·ḥāḇ
Rahab Rahābu τὴν, πόρνην H7343 N‑proper‑fs ra·cho: Rahab -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 831 of 2179.
אָבִ֨יהָ
’ā·ḇî·hā
her father viņas, tēvu πατέρα, αὐτῆς H1 N‑msc|3fs 'a·Vi·ha: her father -- Occurrence 19 of 30.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 832 of 2179.
אִמָּ֤הּ
’im·māh
her mother viņas, māti μητέρα, αὐτῆς H517 N‑fsc|3fs 'im·Mah: her mother -- Occurrence 4 of 5.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 833 of 2179.
אַחֶ֙יהָ֙
’a·ḥe·hā
her brothers viņas, brāļus ἀδελφοὺς, αὐτῆς H251 N‑mpc|3fs 'a·Chei·ha: her brothers -- Occurrence 2 of 2.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, visu καὶ, πάντα H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 834 of 2179.
כָּל
kāl-
all kas, vien ὅσα, ἦν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 929 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that pie, tās, bija - H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 1704 of 4804.
לָ֔הּ
lāh,
she had - - --- Prep|3fs Lah,: she had -- Occurrence .
וְאֵ֥ת
wə·’êṯ
so viņi, izveda, ārā, arī καὶ, πᾶσαν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: so -- Occurrence 835 of 2179.
כָּל
kāl-
all visus τὴν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 930 of 2745.
מִשְׁפְּחוֹתֶ֖יהָ
miš·pə·ḥō·w·ṯe·hā
her relatives viņas, ģimenes, piederīgos τὴν, συγγένειαν, αὐτῆς H4940 N‑fpc|3fs mish·pe·cho·Tei·ha: her relatives -- Occurrence 1 of 1.
הוֹצִ֑יאוּ
hō·w·ṣî·’ū;
they brought out - - H3318 V‑Hifil‑Perf‑3cp ho·Tzi·'u;: they brought out -- Occurrence 4 of 6.
וַיַּ֨נִּיח֔וּם
way·yan·nî·ḥūm,
and left them un, viņi, lika, tiem καὶ, κατέστησαν, αὐτὴν H3240 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp|3mp vai·Yan·ni·Chum,: and left them -- Occurrence 2 of 2.
מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
outside apmesties, ārpus ἔξω H2351 Prep‑m|N‑ms mi·Chutz: outside -- Occurrence 43 of 56.
לְמַחֲנֵ֥ה
lə·ma·ḥă·nêh
the camp Israēla, nometnes τῆς, παρεμβολῆς H4264 Prep‑l|N‑csc le·ma·cha·Neh: the camp -- Occurrence 5 of 6.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 573 of 2260.
- (no match) τὴν, εἰς, οἰκίαν, τῆς, γυναικὸς, οἱ, δύο, πόλιν, αὐτῇ
24 Joshua 6:24
🇮🇱 Hebrew:
וְהָעִ֛יר שָׂרְפ֥וּ בָאֵ֖שׁ וְכָל אֲשֶׁר בָּ֑הּ רַ֣ק הַכֶּ֣סֶף וְהַזָּהָ֗ב וּכְלֵ֤י הַנְּחֹ֙שֶׁת֙ וְהַבַּרְזֶ֔ל נָתְנ֖וּ אוֹצַ֥ר בֵּית יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un to Pilsẜahtu ẜadedſinaja tee ar Ugguni ar wiẜẜu kas eekẜch ta bija tomehr to Ꞩudrabu un to Seltu lihdſ ar teem Waŗŗa un Dſelſes Rihkeem likke tee pee ta KUNGA Namma Mantas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡ πόλις ἐνεπρήσθη ἐμπυρισμῷ σὺν πᾶσιν τοῖς ἐν αὐτῇ πλὴν ἀργυρίου καὶ χρυσίου καὶ χαλκοῦ καὶ σιδήρου ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν κυρίου εἰσενεχθῆναι
🇬🇷 Greek ABP:
και η πόλις ενεπρήσθη εν πυρί συν πάσι τοις εν αυτή πλην αργυρίου και χρυσίου και παντός χαλκού και σιδήρου έδωκαν εις θησαυρόν εισενεχθήναι
🇱🇻 Latvian (1965):
Un pilsētu tie nodedzināja līdz ar visu kas tajā bija bet sudrabu un zeltu līdz ar vara un dzelzs rīkiem tie nodeva Tā Kunga nama dārgumu krātuvē
🇱🇻 Latvian (2024):
Pilsētu un visu kas tajā tie nodedzināja ar uguni tikai sudrabu zeltu vara un dzelzs piederumus tie nodeva Kunga nama dārgumu krātuvē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָעִ֛יר
wə·hā·‘îr
But the city Un, pilsētu καὶ, , πόλις H5892 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'Ir: But the city -- Occurrence 3 of 19.
שָׂרְפ֥וּ
śā·rə·p̄ū
they burned tie, nodedzināja ἐνεπρήσθη H8313 V‑Qal‑Perf‑3cp sa·re·Fu: they burned -- Occurrence 2 of 7.
בָאֵ֖שׁ
ḇā·’êš
with fire līdz, ar ἐμπυρισμῷ H784 Prep‑b,Art|N‑cs va·'Esh: with fire -- Occurrence 8 of 32.
וְכָל
wə·ḵāl
and all visu σὺν, πᾶσιν H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 215 of 767.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that [was] kas τοῖς H834 Pro‑r 'a·Sher-that [was]1705 of 4804.
בָּ֑הּ
bāh;
in it tajā, bija ἐν, αὐτῇ --- Prep|3fs Bah;: in it -- Occurrence .
רַ֣ק
raq
only bet πλὴν H7535 Adv rak: only -- Occurrence 45 of 106.
הַכֶּ֣סֶף
hak·ke·sep̄
the silver sudrabu ἀργυρίου H3701 Art|N‑ms hak·Ke·sef: the silver -- Occurrence 14 of 67.
וְהַזָּהָ֗ב
wə·haz·zā·hāḇ,
and gold un, zeltu καὶ, χρυσίου H2091 Conj‑w,Art|N‑ms ve·haz·za·Hav,: and gold -- Occurrence 1 of 9.
וּכְלֵ֤י
ū·ḵə·lê
and the vessels līdz, ar, vara καὶ H3627 Conj‑w|N‑mpc u·che·Lei: and the vessels -- Occurrence 8 of 22.
הַנְּחֹ֙שֶׁת֙
han·nə·ḥō·šeṯ
of bronze - χαλκοῦ H5178 Art|N‑fs han·ne·Cho·shet: of bronze -- Occurrence 10 of 30.
וְהַבַּרְזֶ֔ל
wə·hab·bar·zel,
and iron un, dzelzs, rīkiem καὶ, σιδήρου H1270 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hab·bar·Zel,: and iron -- Occurrence 1 of 1.
נָתְנ֖וּ
nā·ṯə·nū
they put tie, nodeva ἔδωκαν H5414 V‑Qal‑Perf‑3cp na·te·Nu: they put -- Occurrence 2 of 53.
אוֹצַ֥ר
’ō·w·ṣar
into the treasury Tā, Kunga, nama, dārgumu, krātuvē εἰς, θησαυρὸν H214 N‑msc o·Tzar: into the treasury -- Occurrence 2 of 5.
בֵּית
bêṯ-
of the house of - κυρίου H1004 N‑msc beit-: of the house of -- Occurrence 54 of 724.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 1812 of 6218.
- (no match) εἰσενεχθῆναι
25 Joshua 6:25
🇮🇱 Hebrew:
וְֽאֶת רָחָ֣ב הַ֠זּוֹנָה וְאֶת בֵּ֨ית אָבִ֤יהָ וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָהּ֙ הֶחֱיָ֣ה יְהוֹשֻׁ֔עַ וַתֵּ֙שֶׁב֙ בְּקֶ֣רֶב יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה כִּ֤י הֶחְבִּ֙יאָה֙ אֶת הַמַּלְאָכִ֔ים אֲשֶׁר שָׁלַ֥ח יְהוֹשֻׁ֖עַ לְרַגֵּ֥ל אֶת יְרִיחֽוֹ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet to Mauku Rakabu un wiꞥꞥas Tehwa Nammu un wiẜẜu kas wiꞥꞥai peederreja pamette Ioſußs dſihwu un wiꞥꞥa irr Iſraëła Widdû palikkuẜi lihdſ ẜchodeen tapehz ka wiꞥꞥa tohs Wehſtus bij paẜlehpuẜt ko Ioſußs bij isẜuhtijis Ieriku isluhkoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ Ρααβ τὴν πόρνην καὶ πάντα τὸν οἶκον τὸν πατρικὸν αὐτῆς ἐζώγρησεν Ἰησοῦς καὶ κατῴκησεν ἐν τῷ Ισραηλ ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας διότι ἔκρυψεν τοὺς κατασκοπεύσαντας οὓς ἀπέστειλεν Ἰησοῦς κατασκοπεῦσαι τὴν Ιεριχω
🇬🇷 Greek ABP:
και Ραάβ την πόρνην και πάντα τον οίκον τον πατρικόν αυτής και πάντα τα αυτής εζώγρησεν Ιησούς και κατώκησεν εν τω Ισραήλ έως της ημέρας σήμερον διότι έκρυψε τους κατασκοπεύσαντας ους απέστειλεν Ιησούς κατασκοπεύσαι την Ιεριχώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet netikli Rahābu un viņas tēva namu un itin visu kas tai piederēja Jozua atstāja pie dzīvības un tā dzīvoja Israēla vidū līdz šai dienai tāpēc ka viņa bija paslēpusi sūtņus ko Jozua bija izsūtījis Jēriku izlūkot
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet netikli Rāhābu un viņas tēva namu un visus kas bija ar viņu Jozua atstāja dzīvus Tie dzīvo Israēlā līdz pat šai dienai jo viņa paslēpa vēstnešus kurus Jozua bija sūtījis izlūkot Jēriku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְֽאֶת
wə·’eṯ-
And Bet καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: And -- Occurrence 836 of 2179.
רָחָ֣ב
rā·ḥāḇ
Rahab netikli, Rahābu Ρααβ H7343 N‑proper‑fs ra·Chav: Rahab -- Occurrence 4 of 4.
הַ֠זּוֹנָה
haz·zō·w·nāh
the harlot - τὴν, πόρνην H2181 Art|N‑fs Haz·zo·nah: the harlot -- Occurrence 3 of 4.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 837 of 2179.
בֵּ֨ית
bêṯ
household viņas, tēva, namu τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: household -- Occurrence 55 of 724.
אָבִ֤יהָ
’ā·ḇî·hā
of her father - τὸν, πατρικὸν, αὐτῆς H1 N‑msc|3fs 'a·Vi·ha: of her father -- Occurrence 20 of 30.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un ἐζώγρησεν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 838 of 2179.
כָּל
kāl-
all itin - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 931 of 2745.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that visu - H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 1706 of 4804.
לָהּ֙
lāh
she had kas, tai, piederēja - --- Prep|3fs lah: she had -- Occurrence .
הֶחֱיָ֣ה
he·ḥĕ·yāh
spared atstāja, pie, dzīvības - H2421 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·che·Yah: spared -- Occurrence 1 of 6.
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
Joshua Jozua Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a',: Joshua -- Occurrence 60 of 196.
וַתֵּ֙שֶׁב֙
wat·tê·šeḇ
so she dwells un, tā, dzīvoja καὶ, κατῴκησεν H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·shev: so she dwells -- Occurrence 7 of 12.
בְּקֶ֣רֶב
bə·qe·reḇ
in Israēla, vidū ἐν H7130 Prep‑b|N‑msc be·Ke·rev: in -- Occurrence 17 of 49.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
Israel - τῷ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: Israel -- Occurrence 574 of 2260.
עַ֖ד
‘aḏ
to līdz ἕως H5704 Prep 'ad: to -- Occurrence 283 of 1014.
הַיּ֣וֹם
hay·yō·wm
day šai τῆς, σήμερον, ἡμέρας H3117 Art|N‑ms hai·Yom: day -- Occurrence 141 of 458.
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
this dienai - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh;: this -- Occurrence 209 of 699.
כִּ֤י

because tāpēc, ka διότι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 1008 of 4334.
הֶחְבִּ֙יאָה֙
heḥ·bî·’āh
she hid viņa, bija, paslēpusi ἔκρυψεν H2244 V‑Hifil‑Perf‑3fs hech·Bi·'ah: she hid -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- sūtņus τοὺς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2633 of 7034.
הַמַּלְאָכִ֔ים
ham·mal·’ā·ḵîm,
the messengers - κατασκοπεύσαντας H4397 Art|N‑mp ham·mal·'a·Chim,: the messengers -- Occurrence 5 of 16.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whom ko οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher-: whom -- Occurrence 1707 of 4804.
שָׁלַ֥ח
šā·laḥ
sent Jozua, bija, izsūtījis ἀπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Lach: sent -- Occurrence 12 of 61.
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
Joshua - Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': Joshua -- Occurrence 61 of 196.
לְרַגֵּ֥ל
lə·rag·gêl
to spy out izlūkot κατασκοπεῦσαι H7270 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·rag·Gel: to spy out -- Occurrence 2 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2634 of 7034.
יְרִיחֽוֹ׃
yə·rî·ḥōw.
Jericho Jēriku Ιεριχω H3405 N‑proper‑fs ye·ri·Cho.: Jericho -- Occurrence 9 of 23.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) πάντα
26 Joshua 6:26
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּשְׁבַּ֣ע יְהוֹשֻׁ֔עַ בָּעֵ֥ת הַהִ֖יא לֵאמֹ֑ר אָר֨וּר הָאִ֜ישׁ לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יָקוּם֙ וּבָנָ֞ה אֶת הָעִ֤יר הַזֹּאת֙ אֶת יְרִיח֔וֹ בִּבְכֹר֣וֹ יְיַסְּדֶ֔נָּה וּבִצְעִיר֖וֹ יַצִּ֥יב דְּלָתֶֽיהָ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tannî Laikâ ſwehreja Ioſußs un ẜazzija Nolahdehts laid irr tas Wihrs preekẜch to KUNGU kas zelẜees un ustaiẜihs ẜcho Pilsẜahtu Ieriku kad tas to Pamattu leek tad lai tas tam makẜa wiꞥꞥa pirmu Dehlu un kad wiꞥſch tahs Wahrtis eezełł lai tas tam makẜa wiꞥꞥa maſaku Dehlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὥρκισεν Ἰησοῦς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐναντίον κυρίου λέγων ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος ὃς οἰκοδομήσει τὴν πόλιν ἐκείνην ἐν τῷ πρωτοτόκῳ αὐτοῦ θεμελιώσει αὐτὴν καὶ ἐν τῷ ἐλαχίστῳ αὐτοῦ ἐπιστήσει τὰς πύλας αὐτῆς καὶ οὕτως ἐποίησεν Οζαν ἐκ Βαιθηλ ἐν τῷ Αβιρων τῷ πρωτοτόκῳ ἐθεμελίωσεν αὐτὴν καὶ ἐν τῷ ἐλαχίστῳ διασωθέντι ἐπέστησεν τὰς πύλας αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και ώρκισεν Ιησούς εν τη ημέρα εκείνη λέγων επικατάρατος ο άνθρωπος ος έναντι κυρίου ως αναστήσει η οικοδομήσει την πόλιν εκείνην την Ιεριχώ εν τω πρωτοτόκω αυτού θεμελίωσει αυτήν και εν τω ελαχίστω αυτού επιστήσει τας πύλας αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tanī laikā Jozua zvērēja un sacīja Nolādēts lai ir tas vīrs Tā Kunga priekšā kas uzcels un atjaunos šo pilsētu Jēriku Pamatus lai viņš liek tai par sava pirmdzimtā un vārtus lai ieceļ tai par sava jaunākā dēla dzīvību
🇱🇻 Latvian (2024):
Tolaik Jozua zvērēja sacīdams Kunga priekšā nolādēts tas kas atjaunos un uzcels šo pilsētu Jēriku Savu pirmdzimto lai viņš atdod par tās pamatiem un savu jaunāko par tās vārtiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּשְׁבַּ֣ע
way·yaš·ba‘
And charged [them] Un, tanī, laikā, Jozua, zvērēja καὶ, ὥρκισεν H7650 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Ba': And charged [them] -- Occurrence 2 of 4.
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
Joshua - Ἰησοῦς H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a',: Joshua -- Occurrence 62 of 196.
בָּעֵ֥ת
bā·‘êṯ
at time - ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H6256 Prep‑b,Art|N‑cs ba·'Et: at time -- Occurrence 20 of 61.
הַהִ֖יא
ha·hî
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hi: that -- Occurrence 4 of 69.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying un, sacīja λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 328 of 936.
אָר֨וּר
’ā·rūr
Cursed [be] Nolādēts ἐπικατάρατος H779 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms 'a·Rur: Cursed [be] -- Occurrence 23 of 31.
הָאִ֜ישׁ
hā·’îš
the man lai, ir, tas, vīrs , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 64 of 166.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā - H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 250 of 595.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1813 of 6218.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
who kas ὃς H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 1708 of 4804.
יָקוּם֙
yā·qūm
rises up uzcels - H6965 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Kum: rises up -- Occurrence 17 of 39.
וּבָנָ֞ה
ū·ḇā·nāh
and builds un, atjaunos οἰκοδομήσει H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·va·Nah: and builds -- Occurrence 1 of 6.
אֶת
’eṯ-
- šo τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2635 of 7034.
הָעִ֤יר
hā·‘îr
city pilsētu πόλιν H5892 Art|N‑fs ha·'Ir: city -- Occurrence 49 of 311.
הַזֹּאת֙
haz·zōṯ
this Jēriku ἐκείνην H2063 Art|Pro‑fs haz·zoT: this -- Occurrence 86 of 270.
אֶת
’eṯ-
- Pamatus - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 2636 of 7034.
יְרִיח֔וֹ
yə·rî·ḥōw,
Jericho - - H3405 N‑proper‑fs ye·ri·Cho,: Jericho -- Occurrence 10 of 23.
בִּבְכֹר֣וֹ
biḇ·ḵō·rōw
with his firstborn lai, viņš, liek, tai, par, sava, pirmdzimtā ἐν, τῷ, πρωτοτόκῳ, αὐτοῦ H1060 Prep‑b|N‑msc|3ms biv·cho·Ro: with his firstborn -- Occurrence 1 of 1.
יְיַסְּדֶ֔נָּה
yə·yas·sə·ḏen·nāh,
he shall lay its foundation - θεμελιώσει, αὐτὴν H3245 V‑Piel‑Imperf‑3ms|3fse ye·yas·se·Den·nah,: he shall lay its foundation -- Occurrence 1 of 1.
וּבִצְעִיר֖וֹ
ū·ḇiṣ·‘î·rōw
and with his youngest un, vārtus, lai, ieceļ, tai, par, sava, jaunākā, dēla, dzīvību καὶ, ἐν, τῷ, ἐλαχίστῳ, αὐτοῦ H6810 Conj‑w,Prep‑b|Adj‑msc|3ms u·vitz·'i·Ro: and with his youngest -- Occurrence 1 of 1.
יַצִּ֥יב
yaṣ·ṣîḇ
shall he set up - ἐπιστήσει H5324 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yatz·Tziv: shall he set up -- Occurrence 1 of 1.
דְּלָתֶֽיהָ׃
də·lā·ṯe·hā.
its gates - τὰς, πύλας, αὐτῆς H1817 N‑fdc|3fs de·la·Tei·ha.: its gates -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) καὶ, οὕτως, ἐποίησεν, Οζαν, , ἐκ, Βαιθηλ, ἐν, τῷ, Αβιρων, τῷ, πρωτοτόκῳ, ἐθεμελίωσεν, αὐτὴν, καὶ, ἐν, τῷ, ἐλαχίστῳ, διασωθέντι, ἐπέστησεν, τὰς, πύλας, αὐτῆς, ἐναντίον, κυρίου
27 Joshua 6:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י יְהוָ֖ה אֶת יְהוֹשֻׁ֑עַ וַיְהִ֥י שָׁמְע֖וֹ בְּכָל הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà bija tas KUNGS ar Ioſuß un wiꞥꞥa Ꞩlawa ispaude zaur wiẜẜu to Semmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἦν κύριος μετὰ Ἰησοῦ καὶ ἦν τὸ ὄνομα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν τὴν γῆν
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Tas Kungs bija ar Jozuu un viņa slava izpaudās visā zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs bija ar Jozuu un viņš kļuva slavens visā zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
So was Bet καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: So was -- Occurrence 202 of 781.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 1814 of 6218.
אֶת
’eṯ-
with bija, ar μετὰ, Ἰησοῦ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 66 of 280.
יְהוֹשֻׁ֑עַ
yə·hō·wō·šu·a‘;
Joshua Jozuu - H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a';: Joshua -- Occurrence 63 of 196.
וַיְהִ֥י
way·hî
and spread un καὶ, ἦν H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: and spread -- Occurrence 203 of 781.
שָׁמְע֖וֹ
šā·mə·‘ōw
his fame viņa, slava τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8089 N‑msc|3ms sha·me·'O: his fame -- Occurrence 1 of 3.
בְּכָל
bə·ḵāl
throughout all izpaudās, visā κατὰ, πᾶσαν H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: throughout all -- Occurrence 135 of 417.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the country zemē τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: the country -- Occurrence 386 of 934.