📖 Jeremiah Chapter 9

1 Jeremiah 9:1
🇮🇱 Hebrew:
מִֽי יִתֵּ֤ן רֹאשִׁי֙ מַ֔יִם וְעֵינִ֖י מְק֣וֹר דִּמְעָ֑ה וְאֶבְכֶּה֙ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה אֵ֖ת חַֽלְלֵ֥י בַת עַמִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KAut mannâ Galwâ Uhdens gann buhtu un mannas Azzis par Aẜẜaru‐Awoẜcheem taptu tad gribetu es Deenâ un Naktî apraudaht tohs Nokautus tahs Meitas mannu Łauſchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίς δώσει κεφαλῇ μου ὕδωρ καὶ ὀφθαλμοῖς μου πηγὴν δακρύων καὶ κλαύσομαι τὸν λαόν μου τοῦτον ἡμέρας καὶ νυκτός τοὺς τετραυματισμένους θυγατρὸς λαοῦ μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Ak kaut manā galvā būtu ūdens un manas acis taptu par asaru avotu tad es apraudātu dienām un naktīm savas tautas meitas nokautos piederīgos
🇱🇻 Latvian (2024):
Kaut mana galva par ūdeni taptu un manas acis par asaru avotu Es raudātu dienu un nakti par manas tautmeitas kritušajiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִֽי
mî-
Oh that Ak, kaut τίς H4310 Interjection mi-: Oh that -- Occurrence 295 of 332.
יִתֵּ֤ן
yit·tên
were - δώσει H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: were -- Occurrence 108 of 124.
רֹאשִׁי֙
rō·šî
my head manā, galvā κεφαλῇ, μου H7218 N‑msc|1cs ro·Shi: my head -- Occurrence 23 of 26.
מַ֔יִם
ma·yim,
were waters būtu, ūdens ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim,: were waters -- Occurrence 193 of 244.
וְעֵינִ֖י
wə·‘ê·nî
and my eyes un, manas, acis καὶ, ὀφθαλμοῖς, μου H5869 Conj‑w|N‑csc|1cs ve·'ei·Ni: and my eyes -- Occurrence 1 of 1.
מְק֣וֹר
mə·qō·wr
a fountain taptu, par, asaru, avotu πηγὴν H4726 N‑msc me·Kor: a fountain -- Occurrence 9 of 10.
דִּמְעָ֑ה
dim·‘āh;
of tears - δακρύων H1832 N‑fs dim·'Ah;: of tears -- Occurrence 4 of 9.
וְאֶבְכֶּה֙
wə·’eḇ·keh
that I might weep tad, es, apraudātu καὶ, κλαύσομαι H1058 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs ve·'ev·Keh: that I might weep -- Occurrence 2 of 2.
יוֹמָ֣ם
yō·w·mām
day dienām ἡμέρας H3119 Adv yo·Mam: day -- Occurrence 36 of 45.
וָלַ֔יְלָה
wā·lay·lāh,
and night un, naktīm καὶ, νυκτός H3915 Conj‑w|N‑ms va·Lay·lah,: and night -- Occurrence 12 of 15.
אֵ֖ת
’êṯ
- savas, tautas, meitas τοὺς, τετραυματισμένους H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 5958 of 7034.
חַֽלְלֵ֥י
ḥal·lê
for the slain nokautos - H2491 N‑mpc chal·Lei: for the slain -- Occurrence 4 of 22.
בַת
ḇaṯ-
of the daughter piederīgos θυγατρὸς H1323 N‑fsc vat-: of the daughter -- Occurrence 29 of 34.
עַמִּֽי׃
‘am·mî.
of my people - λαοῦ, μου H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi.: of my people -- Occurrence 103 of 181.
- (no match) μου, τὸν, λαόν, τοῦτον
2 Jeremiah 9:2
🇮🇱 Hebrew:
מִֽי יִתְּנֵ֣נִי בַמִּדְבָּ֗ר מְלוֹן֙ אֹֽרְחִ֔ים וְאֶֽעֶזְבָה֙ אֶת עַמִּ֔י וְאֵלְכָ֖ה מֵֽאִתָּ֑ם כִּ֤י כֻלָּם֙ מְנָ֣אֲפִ֔ים עֲצֶ֖רֶת בֹּגְדִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kaut buhtu man Tukẜneẜî kahda Zełła‐Wihra MahjasWeeta tad gribbetu es mannus Łaudis atſtaht un no teem noeet jo tee irr wiẜẜi Laulibas Pahrkahpaji weena blehdiga Draudſe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίς δῴη μοι ἐν τῇ ἐρήμῳ σταθμὸν ἔσχατον καὶ καταλείψω τὸν λαόν μου καὶ ἀπελεύσομαι ἀπ αὐτῶν ὅτι πάντες μοιχῶνται σύνοδος ἀθετούντων
🇬🇷 Greek ABP:
τις δώσει μοι εν τη ερήμω σταθμόν έσχατον και καταλείψω τον λαόν μου και απελεύσομαι απ' αυτών ότι πάντες μοιχώνται σύνοδος αθετούντων
🇱🇻 Latvian (1965):
Kaut man būtu ceļinieka miteklis dziļi tuksnesī tad es atstātu savu tautu un aizietu no tās Jo tās locekļi visi ir laulības pārkāpēji krāpnieku pūlis
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja man dotu tuksnesī ceļinieku būdu tad es pamestu savu tautu un no tiem aizietu jo tie visi ir laulības pārkāpēji un krāpnieku pulks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִֽי
mî-
who Kaut τίς H4310 Interrog mi-: who -- Occurrence 296 of 332.
יִתְּנֵ֣נִי
yit·tə·nê·nî
will give me man, būtu δῴη, μοι H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms|1cs yit·te·Ne·ni: will give me -- Occurrence 4 of 4.
בַמִּדְבָּ֗ר
ḇam·miḏ·bār,
in the wilderness dziļi, tuksnesī ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms vam·mid·Bar,: in the wilderness -- Occurrence 7 of 10.
מְלוֹן֙
mə·lō·wn
a lodging place for ceļinieka, miteklis σταθμὸν H4411 N‑msc me·lOn: a lodging place for -- Occurrence 2 of 2.
אֹֽרְחִ֔ים
’ō·rə·ḥîm,
travelers - ἔσχατον H732 V‑Qal‑Prtcpl‑mp 'o·re·Chim,: travelers -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶֽעֶזְבָה֙
wə·’e·‘ez·ḇāh
that I might leave tad, es, atstātu καὶ, καταλείψω H5800 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'e·'ez·Vah: that I might leave -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- savu, tautu τὸν, λαόν, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5959 of 7034.
עַמִּ֔י
‘am·mî,
my people - - H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi,: my people -- Occurrence 104 of 181.
וְאֵלְכָ֖ה
wə·’ê·lə·ḵāh
and go un, aizietu καὶ, ἀπελεύσομαι H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'e·le·Chah: and go -- Occurrence 11 of 11.
מֵֽאִתָּ֑ם
mê·’it·tām;
from them no, tās ἀπ, αὐτῶν H853 Prep‑m|DirObjM|3mp me·'it·Tam;: from them -- Occurrence 11 of 11.
כִּ֤י

for Jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3462 of 4334.
כֻלָּם֙
ḵul·lām
they [are] all tās, locekļi, visi πάντες H3605 N‑msc|3mp chul·Lam: they [are] all -- Occurrence 12 of 18.
מְנָ֣אֲפִ֔ים
mə·nā·’ă·p̄îm,
adulterers ir, laulības, pārkāpēji μοιχῶνται H5003 V‑Piel‑Prtcpl‑mp me·Na·'a·Fim,: adulterers -- Occurrence 2 of 4.
עֲצֶ֖רֶת
‘ă·ṣe·reṯ
An assembly krāpnieku σύνοδος H6116 N‑fsc 'a·Tze·ret: An assembly -- Occurrence 5 of 5.
בֹּגְדִֽים׃
bō·ḡə·ḏîm.
of treacherous men pūlis ἀθετούντων H898 V‑Qal‑Prtcpl‑mp bo·ge·Dim.: of treacherous men -- Occurrence 5 of 5.
3 Jeremiah 9:3
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיַּדְרְכ֤וּ אֶת לְשׁוֹנָם֙ קַשְׁתָּ֣ם שֶׁ֔קֶר וְלֹ֥א לֶאֱמוּנָ֖ה גָּבְר֣וּ בָאָ֑רֶץ כִּי֩ מֵרָעָ֨ה אֶל רָעָ֧ה יָצָ֛אוּ וְאֹתִ֥י לֹֽא יָדָ֖עוּ נְאֻם יְהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee uswelk ẜawu Mehli kà Stohpu us Melleem un ne us Pateeẜibu tee tohp warreni wirs Semmes jo tee dohdahs no weena Łaunuma uhs ohtru bet mannis tee ne paſihſt ẜakka tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐνέτειναν τὴν γλῶσσαν αὐτῶν ὡς τόξον ψεῦδος καὶ οὐ πίστις ἐνίσχυσεν ἐπὶ τῆς γῆς ὅτι ἐκ κακῶν εἰς κακὰ ἐξήλθοσαν καὶ ἐμὲ οὐκ ἔγνωσαν
🇬🇷 Greek ABP:
και ενέτειναν την γλώσσαν αυτών ως τόξον ψεύδος και ου πίστις ενίσχυσεν επί της γης ότι εκ κακών εις κακά εξήλθοσαν και εμέ ουκ έγνωσαν φησί κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi sasprindzina savu mēli kā stopu ar meliem ne ar patiesību viņi kļuvuši vareni un valda kā kungi pār zemi jo tie dodas no ļaunuma uz ļaunumu bet Mani tie nepazīst saka Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie trin savas mēles kā loka dzīslu runā melus ne patiesību šai zemē tie vareni jo no ļauna uz ļaunu tie iet un mani tie nepazīst saka Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיַּדְרְכ֤וּ
way·yaḏ·rə·ḵū
And they have bent Viņi, sasprindzina καὶ, ἐνέτειναν H1869 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yad·re·Chu: And they have bent -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- savu, mēli τὴν, γλῶσσαν, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5960 of 7034.
לְשׁוֹנָם֙
lə·šō·w·nām
their tongues - - H3956 N‑csc|3mp le·sho·Nam: their tongues -- Occurrence 8 of 12.
קַשְׁתָּ֣ם
qaš·tām
[like] their bow kā, stopu ὡς, τόξον H7198 N‑fsc|3mp kash·Tam: [like] their bow -- Occurrence 2 of 2.
שֶׁ֔קֶר
še·qer,
[for] lies ar, meliem ψεῦδος H8267 N‑ms She·ker,: [for] lies -- Occurrence 28 of 45.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not ne καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1193 of 1589.
לֶאֱמוּנָ֖ה
le·’ĕ·mū·nāh
for the truth ar, patiesību πίστις H530 Prep‑l|N‑fs le·'e·mu·Nah: for the truth -- Occurrence 2 of 2.
גָּבְר֣וּ
gā·ḇə·rū
they are valiant viņi, kļuvuši, vareni ἐνίσχυσεν H1396 V‑Qal‑Perf‑3cp ga·ve·Ru: they are valiant -- Occurrence 8 of 8.
בָאָ֑רֶץ
ḇā·’ā·reṣ;
on the earth un, valda, kā, kungi, pār, zemi ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs va·'A·retz;: on the earth -- Occurrence 37 of 45.
כִּי֩

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3463 of 4334.
מֵרָעָ֨ה
mê·rā·‘āh
from evil tie, dodas ἐκ, κακῶν H7451 Prep‑m|Adj‑fs me·ra·'Ah: from evil -- Occurrence 4 of 4.
אֶל
’el-
to no, ļaunuma εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2827 of 3531.
רָעָ֧ה
rā·‘āh
evil uz, ļaunumu κακὰ H7451 Adj‑fs ra·'Ah: evil -- Occurrence 92 of 127.
יָצָ֛אוּ
yā·ṣā·’ū
they proceed - ἐξήλθοσαν H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·Tza·'u: they proceed -- Occurrence 6 of 8.
וְאֹתִ֥י
wə·’ō·ṯî
and Me bet, Mani καὶ, ἐμὲ H853 Conj‑w|DirObjM|1cs ve·'o·Ti: and Me -- Occurrence 7 of 11.
לֹֽא
lō-
not tie οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2586 of 3269.
יָדָ֖עוּ
yā·ḏā·‘ū
they do know nepazīst ἔγνωσαν H3045 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·Da·'u: they do know -- Occurrence 10 of 13.
נְאֻם
nə·’um-
says saka - H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 78 of 372.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 4926 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
4 Jeremiah 9:4
🇮🇱 Hebrew:
אִ֤ישׁ מֵרֵעֵ֙הוּ֙ הִשָּׁמֵ֔רוּ וְעַל כָּל אָ֖ח אַל תִּבְטָ֑חוּ כִּ֤י כָל אָח֙ עָק֣וֹב יַעְקֹ֔ב וְכָל רֵ֖עַ רָכִ֥יל יַהֲלֹֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩargajtees ikkatrs no ẜawa Drauga un ne pałaujeetees uhs ne kuŗŗu Brahli jo ikkatrs Brahlis ẜaminn to ohtru pa Kahjahm un ikkatrs Draugs ſtaiga un aprunna to ohtru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἕκαστος ἀπὸ τοῦ πλησίον αὐτοῦ φυλάξασθε καὶ ἐπ ἀδελφοῖς αὐτῶν μὴ πεποίθατε ὅτι πᾶς ἀδελφὸς πτέρνῃ πτερνιεῖ καὶ πᾶς φίλος δολίως πορεύσεται
🇬🇷 Greek ABP:
έκαστος από του πλησίον αυτού φυλάξασθε και επ' αδελφοίς αυτών μη πεποίθατε ότι πας αδελφός πτέρνη πτερνιεί και πας φίλος δολίως πορεύσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Sargaities ikviens no sava drauga un nepaļaujieties uz brāļiem Jo katrs brālis krāpj un māna un katrs draugs aprunā un apmelo
🇱🇻 Latvian (2024):
Ik vīrs lai sargās no kaimiņa un neuzticas pat brālim jo brālis krāpj brāli un kaimiņš baumodams staigā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִ֤ישׁ
’îš
Everyone Sargaities, ikviens ἕκαστος H376 N‑ms 'ish: Everyone -- Occurrence 962 of 1097.
מֵרֵעֵ֙הוּ֙
mê·rê·‘ê·hū
to his neighbor no, sava, drauga ἀπὸ, τοῦ, πλησίον, αὐτοῦ H7453 Prep‑m|N‑msc|3ms me·re·'E·hu: to his neighbor -- Occurrence 5 of 5.
הִשָּׁמֵ֔רוּ
hiš·šā·mê·rū,
take heed - φυλάξασθε H8104 V‑Nifal‑Imp‑mp hish·sha·Me·ru,: take heed -- Occurrence 4 of 5.
וְעַל
wə·‘al-
and un καὶ, ἐπ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 356 of 512.
כָּל
kāl-
any nepaļaujieties ἀδελφοῖς, αὐτῶν H3605 N‑msc kol-: any -- Occurrence 2188 of 2745.
אָ֖ח
’āḥ
brother uz, brāļiem - H251 N‑ms 'ach: brother -- Occurrence 9 of 13.
אַל
’al-
not - μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 469 of 570.
תִּבְטָ֑חוּ
tiḇ·ṭā·ḥū;
do trust - πεποίθατε H982 V‑Qal‑Imperf‑2mp tiv·Ta·chu;: do trust -- Occurrence 1 of 2.
כִּ֤י

for Jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3464 of 4334.
כָל
ḵāl
every katrs, brālis πᾶς H3605 N‑msc chol: every -- Occurrence 237 of 280.
אָח֙
’āḥ
brother - ἀδελφὸς H251 N‑ms 'ach: brother -- Occurrence 10 of 13.
עָק֣וֹב
‘ā·qō·wḇ
utterly krāpj, un, māna πτέρνῃ, πτερνιεῖ H6117 V‑Qal‑InfAbs a·Kov: utterly -- Occurrence 1 of 1.
יַעְקֹ֔ב
ya‘·qōḇ,
will supplant - - H6117 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya'·Ko,: will supplant -- Occurrence 1 of 1.
וְכָל
wə·ḵāl
and every un, katrs καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and every -- Occurrence 632 of 767.
רֵ֖עַ
rê·a‘
neighbor draugs φίλος H7453 N‑ms Re·a': neighbor -- Occurrence 3 of 4.
רָכִ֥יל
rā·ḵîl
with slanderers aprunā, un, apmelo δολίως H7400 N‑ms ra·Chil: with slanderers -- Occurrence 5 of 6.
יַהֲלֹֽךְ׃
ya·hă·lōḵ.
will walk - πορεύσεται H1980 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·ha·Loch.: will walk -- Occurrence 5 of 5.
5 Jeremiah 9:5
🇮🇱 Hebrew:
וְאִ֤ישׁ בְּרֵעֵ֙הוּ֙ יְהָתֵ֔לּוּ וֶאֱמֶ֖ת לֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ לִמְּד֧וּ לְשׁוֹנָ֛ם דַּבֶּר שֶׁ֖קֶר הַעֲוֵ֥ה נִלְאֽוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Zits prett zittu Wiltibu dſenn un ne runna kas teeẜa irr tee mahza ẜawu Mehli Mellus runnaht tee darra pahrwehrtitas Leetas kamehr tee apkuhſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἕκαστος κατὰ τοῦ φίλου αὐτοῦ καταπαίξεται ἀλήθειαν οὐ μὴ λαλήσωσιν μεμάθηκεν ἡ γλῶσσα αὐτῶν λαλεῖν ψευδῆ ἠδίκησαν καὶ οὐ διέλιπον τοῦ ἐπιστρέψαι
🇬🇷 Greek ABP:
έκαστος κατά του φίλου αυτού καταπαίξεται αλήθειαν ου μη λαλήσωσι μεμάθηκεν η γλώσσα αυτών λαλείν ψευδή ηδίκησαν και ου διέλιπον του επιστρέψαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie apkrāpj cits citu un nerunā patiesību viņu mēle pieradusi pie meliem un viņi nopūlas rīkoties netaisni viņi pat citādi nevar
🇱🇻 Latvian (2024):
Ik vīrs savu tuvāko viļ neviens nerunā patiesību savai mēlei tie iemācījuši runāt melus tie nopūlas lai darītu ļaunu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִ֤ישׁ
wə·’îš
And Everyone Tie ἕκαστος H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: And Everyone -- Occurrence 104 of 141.
בְּרֵעֵ֙הוּ֙
bə·rê·‘ê·hū
his neighbor apkrāpj, cits, citu κατὰ, τοῦ, φίλου, αὐτοῦ H7453 Prep‑b|N‑msc|3ms be·re·'E·hu: his neighbor -- Occurrence 7 of 9.
יְהָתֵ֔לּוּ
yə·hā·ṯêl·lū,
will deceive - καταπαίξεται H2048 V‑Hifil‑Imperf‑3mp ye·ha·Tel·lu,: will deceive -- Occurrence 1 of 1.
וֶאֱמֶ֖ת
we·’ĕ·meṯ
and the truth un, nerunā ἀλήθειαν H571 Conj‑w|N‑fs ve·'e·Met: and the truth -- Occurrence 22 of 25.
לֹ֣א

not patiesību οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2587 of 3269.
יְדַבֵּ֑רוּ
yə·ḏab·bê·rū;
will speak - λαλήσωσιν H1696 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·dab·Be·ru;: will speak -- Occurrence 17 of 24.
לִמְּד֧וּ
lim·mə·ḏū
they have taught viņu, mēle μεμάθηκεν H3925 V‑Piel‑Perf‑3cp lim·me·Du: they have taught -- Occurrence 1 of 2.
לְשׁוֹנָ֛ם
lə·šō·w·nām
their tongue - , γλῶσσα, αὐτῶν H3956 N‑csc|3mp le·sho·Nam: their tongue -- Occurrence 9 of 12.
דַּבֶּר
dab·ber-
to speak pieradusi λαλεῖν H1696 V‑Piel‑Inf dab·ber-: to speak -- Occurrence 67 of 77.
שֶׁ֖קֶר
še·qer
lies pie, meliem ψευδῆ H8267 N‑ms She·ker: lies -- Occurrence 29 of 45.
הַעֲוֵ֥ה
ha·‘ă·wêh
to commit iniquity un, viņi, nopūlas, rīkoties, netaisni ἠδίκησαν, καὶ, οὐ, διέλιπον, τοῦ, ἐπιστρέψαι H5753 V‑Hifil‑InfAbs ha·'a·Veh: to commit iniquity -- Occurrence 1 of 1.
נִלְאֽוּ׃
nil·’ū.
they weary themselves viņi, pat, citādi, nevar - H3811 V‑Nifal‑Perf‑3cp nil·'U.: they weary themselves -- Occurrence 1 of 1.
6 Jeremiah 9:6
🇮🇱 Hebrew:
שִׁבְתְּךָ֖ בְּת֣וֹךְ מִרְמָ֑ה בְּמִרְמָ֛ה מֵאֲנ֥וּ דַֽעַת אוֹתִ֖י נְאֻם יְהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tawa Mahjas‐Weeta irr paẜchas Wiltibas Widdû ẜaur Wiltibu tee leedſahs manni paſiht ẜakka tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τόκος ἐπὶ τόκῳ δόλος ἐπὶ δόλῳ οὐκ ἤθελον εἰδέναι με
🇬🇷 Greek ABP:
τόκος επί τόκω δόλος επί δόλω ουκ ηθέλησαν ειδέναι με φησί κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Varmācība kraujas uz varmācību roku rokā iet viltība un liekulība Tie negrib Mani pazīt tā saka Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūs tupat māņos un liedzaties mani pazīt saka Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִׁבְתְּךָ֖
šiḇ·tə·ḵā
Your dwelling place [is] Varmācība, kraujas, uz, varmācību τόκος, ἐπὶ, τόκῳ H3427 V‑Qal‑Inf|2ms shiv·te·Cha: Your dwelling place [is] -- Occurrence 9 of 9.
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst roku, rokā, iet, viltība, un, liekulība δόλος, ἐπὶ, δόλῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: in the midst -- Occurrence 117 of 175.
מִרְמָ֑ה
mir·māh;
of deceit - - H4820 N‑fs mir·Mah;: of deceit -- Occurrence 20 of 26.
בְּמִרְמָ֛ה
bə·mir·māh
Through deceit - - H4820 Prep‑b|N‑fs be·mir·Mah: Through deceit -- Occurrence 3 of 3.
מֵאֲנ֥וּ
mê·’ă·nū
they refuse Tie, negrib, Mani, pazīt οὐκ, ἤθελον, εἰδέναι, με H3985 V‑Piel‑Perf‑3cp me·'a·Nu: they refuse -- Occurrence 7 of 10.
דַֽעַת
ḏa·‘aṯ-
to know - - H3045 V‑Qal‑Inf da·'at-: to know -- Occurrence 2 of 4.
אוֹתִ֖י
’ō·w·ṯî
Me - - H853 DirObjM|1cs o·Ti: Me -- Occurrence 73 of 112.
נְאֻם
nə·’um-
says tā, saka - H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 79 of 372.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 4927 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
7 Jeremiah 9:7
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִ֥י צוֹרְפָ֖ם וּבְחַנְתִּ֑ים כִּֽי אֵ֣יךְ אֶעֱשֶׂ֔ה מִפְּנֵ֖י בַּת עַמִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz tà ẜakka tas KUNGS Zebaot Redſ es kauẜeẜchu tohs un pahrbaudiẜchu tohs ka tee mannu Łauſchu Meitas Preekẜchâ ne paleek jo kà es ẜittadi darriẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ πυρώσω αὐτοὺς καὶ δοκιμῶ αὐτούς ὅτι ποιήσω ἀπὸ προσώπου πονηρίας θυγατρὸς λαοῦ μου
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο τάδε λέγει κύριος των δυνάμεων ιδού εγώ πυρώσω αυτούς και δοκιμώ αυτούς τι ποιήσω από προσώπου πονηρίας θυγατρός λαού μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ Tas Kungs Cebaots arī saka Redzi Es tos kausēšu un dzidrināšu Jo ko Es citu lai daru ar Savas tautas meitu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ tā saka Pulku Kungs Redzi es kausēdams viņus pārbaudīšu Ko citu lai manai tautmeitai daru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
Therefore Tādēļ διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen,: Therefore -- Occurrence 68 of 195.
כֹּ֤ה
kōh
thus - τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 200 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says arī, saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 328 of 699.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, Cebaots κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4928 of 6218.
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts - - H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 106 of 283.
הִנְנִ֥י
hin·nî
behold Redzi, Es ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: behold -- Occurrence 53 of 161.
צוֹרְפָ֖ם
ṣō·wr·p̄ām
I will refine them tos, kausēšu πυρώσω, αὐτούς H6884 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3mp tzor·Fam: I will refine them -- Occurrence 1 of 1.
וּבְחַנְתִּ֑ים
ū·ḇə·ḥan·tîm;
and try them un, dzidrināšu καὶ, δοκιμῶ H974 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs|3mp u·ve·chan·Tim;: and try them -- Occurrence 1 of 2.
כִּֽי
kî-
for Jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3465 of 4334.
אֵ֣יךְ
’êḵ
how ko, Es, citu, lai, daru ποιήσω, ἀπὸ, προσώπου H349 Interjection 'eich: how -- Occurrence 25 of 43.
אֶעֱשֶׂ֔ה
’e·‘ĕ·śeh,
shall I deal - - H6213 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·'e·Seh,: shall I deal -- Occurrence 59 of 76.
מִפְּנֵ֖י
mip·pə·nê
with ar, Savas, tautas, meitu πονηρίας H6440 Prep‑m|N‑cpc mip·pe·Nei: with -- Occurrence 141 of 182.
בַּת
baṯ-
the daughter - θυγατρὸς, λαοῦ, μου H1323 N‑fsc bat-: the daughter -- Occurrence 127 of 167.
עַמִּֽי׃
‘am·mî.
of My people - - H5971 N‑msc|1cs 'am·Mi.: of My people -- Occurrence 105 of 181.
- (no match) αὐτοὺς
8 Jeremiah 9:8
🇮🇱 Hebrew:
חֵ֥ץ שוחט שָׁח֛וּט לְשׁוֹנָ֖ם מִרְמָ֣ה דִבֵּ֑ר בְּפִ֗יו שָׁל֤וֹם אֶת רֵעֵ֙הוּ֙ יְדַבֵּ֔ר וּבְקִרְבּ֖וֹ יָשִׂ֥ים אָרְבּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥo Mehle irr weena Ꞩlepkawibas Bulta ta runna Wiltibu ikkatrs runna ar ẜawu Tuwaku no Meera ar ẜawas Muttes bet ẜawâ Ꞩirdî leek wiꞥſch tam Walgus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
βολὶς τιτρώσκουσα ἡ γλῶσσα αὐτῶν δόλια τὰ ῥήματα τοῦ στόματος αὐτῶν τῷ πλησίον αὐτοῦ λαλεῖ εἰρηνικὰ καὶ ἐν ἑαυτῷ ἔχει τὴν ἔχθραν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņu mēle ir nāvīga bulta viņu mutes vārdi ir viltus Ar savu tuvāku tie runā miermīlīgi bet savā sirdī tam izliek valgus
🇱🇻 Latvian (2024):
Kā izasināta bulta viņu mēle melš māņus ar muti tie runā mieru uz tuvāko bet sirdī tam lamatas taisa
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
חֵ֥ץ
ḥêṣ
an arrow Viņu, mēle βολὶς H2671 N‑ms chetz: an arrow -- Occurrence 6 of 7.
שוחט
šō·w·ḥêṭ
- ir, nāvīga, bulta τιτρώσκουσα --- V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·chet.
שָׁח֛וּט
šā·ḥūṭ
shot out - - H7819 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms sha·Chut: shot out -- Occurrence 1 of 1.
לְשׁוֹנָ֖ם
lə·šō·w·nām
their tongue [is] - , γλῶσσα, αὐτῶν H3956 N‑csc|3mp le·sho·Nam: their tongue [is] -- Occurrence 10 of 12.
מִרְמָ֣ה
mir·māh
deceit viņu, mutes δόλια H4820 N‑fs mir·Mah: deceit -- Occurrence 21 of 26.
דִבֵּ֑ר
ḏib·bêr;
it speaks vārdi, ir, viltus τὰ, ῥήματα, τοῦ, στόματος, αὐτῶν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber;: it speaks -- Occurrence 205 of 241.
בְּפִ֗יו
bə·p̄îw,
with his mouth - - H6310 Prep‑b|N‑msc|3ms be·Fiv,: with his mouth -- Occurrence 14 of 14.
שָׁל֤וֹם
šā·lō·wm
peaceably Ar, savu, tuvāku, tie, runā, miermīlīgi τῷ, πλησίον, αὐτοῦ, λαλεῖ, εἰρηνικὰ H7965 N‑ms sha·Lom: peaceably -- Occurrence 87 of 110.
אֶת
’eṯ-
to - - H854 Prep 'et-: to -- Occurrence 212 of 280.
רֵעֵ֙הוּ֙
rê·‘ê·hū
his neighbor - - H7453 N‑msc|3ms re·'E·hu: his neighbor -- Occurrence 62 of 82.
יְדַבֵּ֔ר
yə·ḏab·bêr,
[One] speaks - - H1696 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·dab·Ber,: [One] speaks -- Occurrence 37 of 44.
וּבְקִרְבּ֖וֹ
ū·ḇə·qir·bōw
but in his heart bet, savā, sirdī, tam, izliek, valgus καὶ, ἐν, ἑαυτῷ, ἔχει, τὴν, ἔχθραν H7130 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc|3ms u·ve·kir·Bo: but in his heart -- Occurrence 3 of 3.
יָשִׂ֥ים
yā·śîm
he lies - - H7760 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Sim: he lies -- Occurrence 19 of 21.
אָרְבּֽוֹ׃
’ā·rə·bōw.
in wait - - H696 N‑msc|3ms a·re·Bo.: in wait -- Occurrence 1 of 1.
9 Jeremiah 9:9
🇮🇱 Hebrew:
הַעַל אֵ֥לֶּה לֹֽא אֶפְקָד בָּ֖ם נְאֻם יְהוָ֑ה אִ֚ם בְּג֣וֹי אֲשֶׁר כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne bij man ẜchihs Leetas peemekleht ẜakka tas KUNgs Ne bij mannai Dwehẜelei atreebtes pee tahdeem Łaudim kà ẜchee irraid 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ ἐπὶ τούτοις οὐκ ἐπισκέψομαι λέγει κύριος ἢ ἐν λαῷ τῷ τοιούτῳ οὐκ ἐκδικήσει ἡ ψυχή μου
🇬🇷 Greek ABP:
μη επί τούτοις ουκ επισκέψομαι λέγει κύριος η εν λαώ τοιούτω ουκ εκδικήσει η ψυχή μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai tad Es to lai nesodītu saka Tas Kungs jeb vai Es lai neatriebtos tādai tautai kā šī
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tādēļ lai tos atstāju mierā saka Kungs vai tādai tautai lai es neatriebju pats
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַעַל
ha·‘al-
Shall for Vai, tad, Es, to μὴ, ἐπὶ, τούτοις H5921 Prep ha·'al-: Shall for -- Occurrence 7 of 9.
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
these [things] - - H428 Pro‑cp 'El·leh: these [things] -- Occurrence 273 of 320.
לֹֽא
lō-
not lai, nesodītu οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2588 of 3269.
אֶפְקָד
’ep̄·qāḏ-
I punish - ἐπισκέψομαι H6485 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'ef·kod-: I punish -- Occurrence 4 of 12.
בָּ֖ם
bām
them - - --- Prep|3mp bam: them -- Occurrence .
נְאֻם
nə·’um-
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 80 of 372.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 4929 of 6218.
אִ֚ם
’im
On jeb H518 Conj 'im: On -- Occurrence 660 of 786.
בְּג֣וֹי
bə·ḡō·w
on a nation vai, Es, lai, neatriebtos ἐν, λαῷ, τῷ, τοιούτῳ H1471 Prep‑b|N‑ms be·Goy: on a nation -- Occurrence 6 of 6.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
such - - H834 Pro‑r 'a·Sher-: such -- Occurrence 3953 of 4804.
כָּזֶ֔ה
kā·zeh,
as this tādai, tautai, kā, šī - H2088 Prep‑k|Pro‑ms ka·Zeh,: as this -- Occurrence 3 of 3.
לֹ֥א

not - οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2589 of 3269.
תִתְנַקֵּ֖ם
ṯiṯ·naq·qêm
shall avenge - ἐκδικήσει H5358 V‑Hitpael‑Imperf‑3fs tit·nak·Kem: shall avenge -- Occurrence 3 of 3.
נַפְשִֽׁי׃
nap̄·šî.
I Myself - , ψυχή, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi.: I Myself -- Occurrence 155 of 172.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
10 Jeremiah 9:10
🇮🇱 Hebrew:
עַל הֶ֨הָרִ֜ים אֶשָּׂ֧א בְכִ֣י וָנֶ֗הִי וְעַל נְא֤וֹת מִדְבָּר֙ קִינָ֔ה כִּ֤י נִצְּתוּ֙ מִבְּלִי אִ֣ישׁ עֹבֵ֔ר וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ ק֣וֹל מִקְנֶ֑ה מֵע֤וֹף הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְעַד בְּהֵמָ֔ה נָדְד֖וּ הָלָֽכוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Man irr us Kalneem weena Raudaẜchana un Kaukẜchana jaẜahk un pee to Gannu Buhdiꞥahm weena Raudu‐Dſeeẜma Tukẜneẜî jo tee irr ẜadedſinati ka neweens tur ſtaiga un ne kahda Lohpa Balkẜne tur dſirdeta tohp Tik labbi tee Putni appakẜch Debbes kà tee Lohpiirr noſkrehjuẜchi un aisgahjuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπὶ τὰ ὄρη λάβετε κοπετὸν καὶ ἐπὶ τὰς τρίβους τῆς ἐρήμου θρῆνον ὅτι ἐξέλιπον παρὰ τὸ μὴ εἶναι ἀνθρώπους οὐκ ἤκουσαν φωνὴν ὑπάρξεως ἀπὸ πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἕως κτηνῶν ἐξέστησαν ᾤχοντο
🇱🇻 Latvian (1965):
Man jāraud un jāskumst par kalniem jādzied sēru dziesma par tuksneša ganībām jo tās ir par kailatnēm kļuvušas neviens tur vairs nestaigā ganāmpulka balss tur nav dzirdama putni ir aizskrējuši lopi tās atstājuši aizgājuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Pār kalniem es celšu raudas un žēlabu dziesmu un pār tuksneša ganībām vaimanas jo tās tā pārpelnotas ka ne cauri iziet nedzird pat lopus maujam debesu putni un zvēri visi pamukuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַל
‘al-
For Man, jāraud, un, jāskumst ἐπὶ H5921 Prep 'al-: For -- Occurrence 2780 of 3469.
הֶ֨הָרִ֜ים
he·hā·rîm
the mountains par, kalniem τὰ, ὄρη H2022 Art|N‑mp he·ha·Rim: the mountains -- Occurrence 29 of 53.
אֶשָּׂ֧א
’eś·śā
I will take up - λάβετε H5375 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'es·Sa: I will take up -- Occurrence 20 of 23.
בְכִ֣י
ḇə·ḵî
a weeping - κοπετὸν H1065 N‑ms ve·Chi: a weeping -- Occurrence 3 of 3.
וָנֶ֗הִי
wā·ne·hî,
and wailing - - H5092 Conj‑w|N‑ms va·Ne·hi,: and wailing -- Occurrence 1 of 1.
וְעַל
wə·‘al-
and for jādzied, sēru, dziesma καὶ, ἐπὶ, τὰς, τρίβους H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and for -- Occurrence 357 of 512.
נְא֤וֹת
nə·’ō·wṯ
the dwelling places par, tuksneša, ganībām - H4999 N‑fpc ne·'ot: the dwelling places -- Occurrence 4 of 11.
מִדְבָּר֙
miḏ·bār
of the wilderness - τῆς, ἐρήμου H4057 N‑ms mid·Bar: of the wilderness -- Occurrence 35 of 44.
קִינָ֔ה
qî·nāh,
a lamentation - θρῆνον H7015 N‑fs ki·Nah,: a lamentation -- Occurrence 2 of 11.
כִּ֤י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 3466 of 4334.
נִצְּתוּ֙
niṣ·ṣə·ṯū
they are burned up tās, ir, par, kailatnēm ἐξέλιπον H3341 V‑Nifal‑Perf‑3cp nitz·tze·Tu: they are burned up -- Occurrence 4 of 4.
מִבְּלִי
mib·bə·lî-
so that no one kļuvušas παρὰ, τὸ, μὴ, εἶναι H1097 Prep‑m|Adv mib·be·li-: so that no one -- Occurrence 12 of 20.
אִ֣ישׁ
’îš
one neviens ἀνθρώπους H376 N‑ms 'ish: one -- Occurrence 963 of 1097.
עֹבֵ֔ר
‘ō·ḇêr,
can pass through tur, vairs, nestaigā - H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Ver,: can pass through -- Occurrence 33 of 49.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor balss οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 1194 of 1589.
שָׁמְע֖וּ
šā·mə·‘ū
can [men] hear tur, nav, dzirdama ἤκουσαν H8085 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·me·'U: can [men] hear -- Occurrence 39 of 63.
ק֣וֹל
qō·wl
the voice - φωνὴν H6963 N‑msc Kol: the voice -- Occurrence 122 of 165.
מִקְנֶ֑ה
miq·neh;
of the cattle ganāmpulka ὑπάρξεως H4735 N‑ms mik·Neh;: of the cattle -- Occurrence 22 of 24.
מֵע֤וֹף
mê·‘ō·wp̄
from the birds putni ἀπὸ, πετεινῶν H5775 Prep‑m|N‑msc me·'of: from the birds -- Occurrence 2 of 2.
הַשָּׁמַ֙יִם֙
haš·šā·ma·yim
of the heavens ir, aizskrējuši τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim: of the heavens -- Occurrence 192 of 236.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and to - καὶ, ἕως H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and to -- Occurrence 189 of 222.
בְּהֵמָ֔ה
bə·hê·māh,
the beasts tās κτηνῶν H929 N‑fs be·he·Mah,: the beasts -- Occurrence 30 of 38.
נָדְד֖וּ
nā·ḏə·ḏū
have fled atstājuši, aizgājuši ἐξέστησαν, ᾤχοντο H5074 V‑Qal‑Perf‑3cp na·de·Du: have fled -- Occurrence 4 of 5.
הָלָֽכוּ׃
hā·lā·ḵū.
they are gone - - H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·La·chu.: they are gone -- Occurrence 3 of 9.
- (no match) lopi
11 Jeremiah 9:11
🇮🇱 Hebrew:
וְנָתַתִּ֧י אֶת יְרוּשָׁלִַ֛ם לְגַלִּ֖ים מְע֣וֹן תַּנִּ֑ים וְאֶת עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה אֶתֵּ֥ן שְׁמָמָ֖ה מִבְּלִ֖י יוֹשֵֽׁב׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es likẜchu Ieruſalemi par Akmiꞥa‐Kohpu un par Puhꞣu‐Mahjas‐Weetu un tohs Pilsẜahtus Iuhda darriẜchu es pohſtâ bes Eedſihwotajeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δώσω τὴν Ιερουσαλημ εἰς μετοικίαν καὶ εἰς κατοικητήριον δρακόντων καὶ τὰς πόλεις Ιουδα εἰς ἀφανισμὸν θήσομαι παρὰ τὸ μὴ κατοικεῖσθαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Arī Jeruzālemi Es darīšu par drupu kaudzi šakāļiem par mājokli un Jūdas ciemus un pilsētas Es pārvērtīšu par tuksnešainām nomalēm kur neviens nedzīvo
🇱🇻 Latvian (2024):
Es pataisīšu Jeruzālemi par drupām un šakāļu midzeni Jūdas pilsētas pārvērtīšu par izpostījumu kur neviens nemīt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָתַתִּ֧י
wə·nā·ṯat·tî
And I will make Arī, Jeruzālemi, Es, darīšu καὶ, δώσω H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·na·tat·Ti: And I will make -- Occurrence 46 of 105.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5961 of 7034.
יְרוּשָׁלִַ֛ם
yə·rū·šā·lim
Jerusalem - Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim: Jerusalem -- Occurrence 214 of 345.
לְגַלִּ֖ים
lə·ḡal·lîm
a heap of [ruins] par, drupu, kaudzi εἰς, μετοικίαν, καὶ, εἰς, κατοικητήριον H1530 Prep‑l|N‑mp le·gal·Lim: a heap of [ruins] -- Occurrence 2 of 3.
מְע֣וֹן
mə·‘ō·wn
a den - - H4583 N‑msc me·'on: a den -- Occurrence 2 of 5.
תַּנִּ֑ים
tan·nîm;
of jackals šakāļiem, par, mājokli δρακόντων H8577 N‑cp tan·Nim;: of jackals -- Occurrence 5 of 8.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, Jūdas, ciemus, un, pilsētas καὶ, τὰς, πόλεις H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1884 of 2179.
עָרֵ֧י
‘ā·rê
the cities - - H5892 N‑fpc 'a·Rei: the cities -- Occurrence 80 of 94.
יְהוּדָ֛ה
yə·hū·ḏāh
of Judah - Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah: of Judah -- Occurrence 450 of 681.
אֶתֵּ֥ן
’et·tên
I will make Es, pārvērtīšu θήσομαι H5414 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'et·Ten: I will make -- Occurrence 52 of 79.
שְׁמָמָ֖ה
šə·mā·māh
desolate par, tuksnešainām, nomalēm εἰς, ἀφανισμὸν H8077 N‑fs she·ma·Mah: desolate -- Occurrence 11 of 39.
מִבְּלִ֖י
mib·bə·lî
without kur, neviens, nedzīvo παρὰ, τὸ, μὴ, κατοικεῖσθαι H1097 Prep‑m|Adv mib·be·Li: without -- Occurrence 13 of 20.
יוֹשֵֽׁב׃
yō·wō·šêḇ.
an inhabitant - - H3427 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Shev.: an inhabitant -- Occurrence 104 of 139.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
12 Jeremiah 9:12
🇮🇱 Hebrew:
מִֽי הָאִ֤ישׁ הֶֽחָכָם֙ וְיָבֵ֣ן אֶת זֹ֔את וַאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר פִּֽי יְהוָ֛ה אֵלָ֖יו וְיַגִּדָ֑הּ עַל מָה֙ אָבְדָ֣ה הָאָ֔רֶץ נִצְּתָ֥ה כַמִּדְבָּ֖ר מִבְּלִ֖י עֹבֵֽר׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Kuŗẜch irr tahds gudrs Wihrs kas to ẜaproht Un us ko irr ta KUNGA Mutte runnajẜi Lai wiꞥſch to ſtahſta Kadehł irr ta Semme bohjâ gahjuẜi un nodegguẜi kà weena Tukẜneẜe kur neweens zaur eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίς ὁ ἄνθρωπος ὁ συνετός καὶ συνέτω τοῦτο καὶ λόγος στόματος κυρίου πρὸς αὐτόν ἀναγγειλάτω ὑμῖν ἕνεκεν τίνος ἀπώλετο ἡ γῆ ἀνήφθη ὡς ἔρημος παρὰ τὸ μὴ διοδεύεσθαι αὐτήν
🇬🇷 Greek ABP:
τις ο άνθρωπος ο συνετός και συνέτω τούτο και ο λόγος στόματος κυρίου προς αυτόν αναγγειλάτω υμίν ένεκεν τίνος απώλετο η γη ανήφθη ως έρημος παρά το μη διοδεύεσθαι αυτήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kas ir tik gudrs ka to var saprast un kam Tā Kunga mute sacījusi ka tas varētu paskaidrot kādēļ zeme gājusi bojā un stāv izkaltusi un kaila kā tuksnesis kur neviens nestaigā
🇱🇻 Latvian (2024):
Kurš ir tik gudrs ka var to saprast Uz ko lai runā Kunga mute Kam viņš lai stāsta par to kādēļ nopostīta zeme un pārpelnota kā tuksnesis ka ne cauri iziet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִֽי
mî-
Who [is] Kas τίς H4310 Interrog mi-: Who [is] -- Occurrence 297 of 332.
הָאִ֤ישׁ
hā·’îš
the man ir, tik, gudrs , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 147 of 166.
הֶֽחָכָם֙
he·ḥā·ḵām
wise - , συνετός H2450 Art|Adj‑ms he·cha·Cham: wise -- Occurrence 6 of 6.
וְיָבֵ֣ן
wə·yā·ḇên
and who may understand ka, to, var, saprast καὶ, συνέτω H995 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·ya·Ven: and who may understand -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τοῦτο H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5962 of 7034.
זֹ֔את
zōṯ,
this - - H2063 Pro‑fs Zot,: this -- Occurrence 211 of 251.
וַאֲשֶׁ֨ר
wa·’ă·šer
and [who is he] to whom un, kam καὶ, H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and [who is he] to whom -- Occurrence 79 of 107.
דִּבֶּ֧ר
dib·ber
has spoken Tā, Kunga, mute, sacījusi λόγος, στόματος, κυρίου, πρὸς, αὐτόν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: has spoken -- Occurrence 206 of 241.
פִּֽי
pî-
the mouth - - H6310 N‑msc pi-: the mouth -- Occurrence 101 of 109.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
of Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4930 of 6218.
אֵלָ֖יו
’ê·lāw
unto - - H413 Prep|3ms 'e·Lav: unto -- Occurrence 389 of 431.
וְיַגִּדָ֑הּ
wə·yag·gi·ḏāh;
that he may declare it ka, tas, varētu, paskaidrot ἀναγγειλάτω, ὑμῖν H5046 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms|3fs ve·yag·gi·Dah;: that he may declare it -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
why kādēļ ἕνεκεν H5921 Prep 'al-: why -- Occurrence 2781 of 3469.
מָה֙
māh
what - τίνος H4100 Interrog mah: what -- Occurrence 318 of 386.
אָבְדָ֣ה
’ā·ḇə·ḏāh
does perish zeme, gājusi, bojā ἀπώλετο H6 V‑Qal‑Perf‑3fs 'a·ve·Dah: does perish -- Occurrence 3 of 5.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land - , γῆ H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the land -- Occurrence 723 of 934.
נִצְּתָ֥ה
niṣ·ṣə·ṯāh
[and] burn up un, stāv, izkaltusi ἀνήφθη H3341 V‑Nifal‑Perf‑3fs nitz·tze·Tah: [and] burn up -- Occurrence 2 of 2.
כַמִּדְבָּ֖ר
ḵam·miḏ·bār
like a wilderness un, kaila, kā, tuksnesis ὡς, ἔρημος H4057 Prep‑k,Art|N‑ms cham·mid·Bar: like a wilderness -- Occurrence 1 of 2.
מִבְּלִ֖י
mib·bə·lî
so that no one kur, neviens, nestaigā παρὰ, τὸ, μὴ, διοδεύεσθαι, αὐτήν H1097 Prep‑m|Adv mib·be·Li: so that no one -- Occurrence 14 of 20.
עֹבֵֽר׃
‘ō·ḇêr.
can pass through - - H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Ver.: can pass through -- Occurrence 34 of 49.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
13 Jeremiah 9:13
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה עַל עָזְבָם֙ אֶת תּ֣וֹרָתִ֔י אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִפְנֵיהֶ֑ם וְלֹא שָׁמְע֥וּ בְקוֹלִ֖י וְלֹא הָ֥לְכוּ בָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS ẜazzija Tadehł ka tee mannu Bauẜlibu irr atſtahjuẜchi ko es wiꞥꞥeem eẜmu preekẜcha lizzis un mannai Balkẜnei ne irr klauẜijẜchi neds pehz to irr ſtaigajẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρός με διὰ τὸ ἐγκαταλιπεῖν αὐτοὺς τὸν νόμον μου ὃν ἔδωκα πρὸ προσώπου αὐτῶν καὶ οὐκ ἤκουσαν τῆς φωνῆς μου
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς με διά το εγκαταλιπείν αυτούς τον νόμον μου ον έδωκα προ προσώπου αυτών και ουκ ήκουσαν της φωνής μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs ir sacījis Tādēļ ka tie atmeta Manus baušļus ko Es tiem devu un neklausīja Manu balsi un nedzīvoja pēc tās
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs teica Tādēļ ka tie atmetuši manu bauslību ko es tiem devu un manai balsij nav klausījuši ko es teicu nav darījuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said ir, sacījis καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1795 of 1948.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 308 of 608.
עַל
‘al-
because - πρός, με H5921 Prep 'al-: because -- Occurrence 2782 of 3469.
עָזְבָם֙
‘ā·zə·ḇām
they have forsaken Tādēļ, ka, tie, atmeta διὰ, τὸ, ἐγκαταλιπεῖν, αὐτοὺς H5800 V‑Qal‑Inf|3mp 'a·ze·Vam: they have forsaken -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- Manus, baušļus τὸν, νόμον, μου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5963 of 7034.
תּ֣וֹרָתִ֔י
tō·w·rā·ṯî,
My law - - H8451 N‑fsc|1cs to·ra·Ti,: My law -- Occurrence 6 of 11.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which ko ὃν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3954 of 4804.
נָתַ֖תִּי
nā·ṯat·tî
I set Es, tiem, devu ἔδωκα H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs na·Tat·ti: I set -- Occurrence 74 of 117.
לִפְנֵיהֶ֑ם
lip̄·nê·hem;
before them - πρὸ, προσώπου, αὐτῶν H6440 Prep‑l|N‑mpc|3mp lif·nei·Hem;: before them -- Occurrence 44 of 56.
וְלֹא
wə·lō-
and not un καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 1195 of 1589.
שָׁמְע֥וּ
šā·mə·‘ū
have obeyed neklausīja ἤκουσαν H8085 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·me·'U: have obeyed -- Occurrence 40 of 63.
בְקוֹלִ֖י
ḇə·qō·w·lî
My voice Manu, balsi τῆς, φωνῆς, μου H6963 Prep‑b|N‑msc|1cs ve·ko·Li: My voice -- Occurrence 5 of 6.
וְלֹא
wə·lō-
nor un - H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 1196 of 1589.
הָ֥לְכוּ
hā·lə·ḵū
walked nedzīvoja, pēc, tās - H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp Hal·chu: walked -- Occurrence 3 of 4.
בָֽהּ׃
ḇāh.
according to it - - --- Prep|3fs Vah.: according to it -- Occurrence .
14 Jeremiah 9:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיֵּ֣לְכ֔וּ אַחֲרֵ֖י שְׁרִר֣וּת לִבָּ֑ם וְאַחֲרֵי֙ הַבְּעָלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר לִמְּד֖וּם אֲבוֹתָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet irr ſtaigajẜchi pehz ẜawas Ꞩirds Prahta un teem Bäälim pakkał ko wiꞥꞥu Tehwi tohs irr mahzijẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλ ἐπορεύθησαν ὀπίσω τῶν ἀρεστῶν τῆς καρδίας αὐτῶν τῆς κακῆς καὶ ὀπίσω τῶν εἰδώλων ἃ ἐδίδαξαν αὐτοὺς οἱ πατέρες αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
αλλα επορεύθησαν οπίσω των αρεστών της καρδίας αυτών της κακής και οπίσω των ειδώλων α εδίδαξαν αυτούς οι πατέρες αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
bet turējās pie savas nepakļāvīgās sirds un kalpoja baaliem kā tie to mācījušies no saviem tēviem
🇱🇻 Latvian (2024):
bet no savas sirds stūrgalvības skrējuši pakaļ baāliem kā viņu tēvi tiem mācījuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֵּ֣לְכ֔וּ
way·yê·lə·ḵū,
But they have walked bet, turējās ἀλλ, ἐπορεύθησαν H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·Ye·le·Chu,: But they have walked -- Occurrence 91 of 99.
אַחֲרֵ֖י
’a·ḥă·rê
according to pie ὀπίσω H310 Prep 'a·cha·Rei: according to -- Occurrence 240 of 273.
שְׁרִר֣וּת
šə·ri·rūṯ
the dictates savas, nepakļāvīgās τῶν, ἀρεστῶν H8307 N‑fsc she·ri·Rut: the dictates -- Occurrence 2 of 4.
לִבָּ֑ם
lib·bām;
of their own hearts sirds τῆς, καρδίας, αὐτῶν, τῆς, κακῆς H3820 N‑msc|3mp lib·Bam;: of their own hearts -- Occurrence 22 of 42.
וְאַחֲרֵי֙
wə·’a·ḥă·rê
and after un, kalpoja καὶ, ὀπίσω H310 Conj‑w|Prep ve·'a·cha·Rei: and after -- Occurrence 35 of 44.
הַבְּעָלִ֔ים
hab·bə·‘ā·lîm,
the Baals baaliem τῶν, εἰδώλων H1168 Art|N‑mp hab·be·'a·Lim,: the Baals -- Occurrence 11 of 13.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3955 of 4804.
לִמְּד֖וּם
lim·mə·ḏūm
taught them tie, to, mācījušies ἐδίδαξαν, αὐτοὺς H3925 V‑Piel‑Perf‑3cp|3mp lim·me·Dum: taught them -- Occurrence 1 of 1.
אֲבוֹתָֽם׃
’ă·ḇō·w·ṯām.
their fathers no, saviem, tēviem οἱ, πατέρες, αὐτῶν H1 N‑mpc|3mp a·vo·Tam.: their fathers -- Occurrence 74 of 84.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
15 Jeremiah 9:15
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֗ן כֹּֽה אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִ֧י מַאֲכִילָ֛ם אֶת הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה לַֽעֲנָ֑ה וְהִשְׁקִיתִ֖ים מֵי רֹֽאשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł tà ẜakka tas KUNGS Zebaot tas Iſraëła Deews Raugi es ehdinaẜchu ẜchohs Łaudis ar Wehrmelehm un dſirdinaẜchu tohs ar Schulta Uhdeni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἰδοὺ ἐγὼ ψωμιῶ αὐτοὺς ἀνάγκας καὶ ποτιῶ αὐτοὺς ὕδωρ χολῆς
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο τάδε λέγει κύριος των δυνάμεων ο θεός Ισραήλ ιδού εγώ ψωμίζω αυτούς ανάγκας και ποτιώ αυτούς ύδωρ χολής
🇱🇻 Latvian (1965):
tādēļ saka Tas Kungs Cebaots Israēla Dievs Es ēdināšu šo tautu ar vērmelēm un dzirdināšu to ar indīgu dzērienu
🇱🇻 Latvian (2024):
redzi tādēļ es saka Pulku Kungs Israēla Dievs barošu šo tautu ar vērmelēm un ar indes ūdeni dzirdīšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֗ן
lā·ḵên,
Therefore tādēļ διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen,: Therefore -- Occurrence 69 of 195.
כֹּֽה
kōh-
thus - τάδε H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 201 of 486.
אָמַ֞ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 329 of 699.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, Cebaots, Israēla, Dievs κύριος, , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4931 of 6218.
צְבָאוֹת֙
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts - - H6635 N‑cp tze·va·'Ot: of hosts -- Occurrence 107 of 283.
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
the God - Ισραηλ H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: the God -- Occurrence 321 of 398.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - - H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 1885 of 2260.
הִנְנִ֧י
hin·nî
behold Es ἰδοὺ, ἐγὼ H2005 Interjection|1cs hin·Ni: behold -- Occurrence 54 of 161.
מַאֲכִילָ֛ם
ma·’ă·ḵî·lām
I will feed them ēdināšu ψωμιῶ, αὐτοὺς H398 V‑Hifil‑Prtcpl‑msc|3mp ma·'a·chi·Lam: I will feed them -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- šo, tautu ἀνάγκας H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5964 of 7034.
הָעָ֥ם
hā·‘ām
people - - H5971 Art|N‑ms ha·'Am: people -- Occurrence 638 of 729.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this - - H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 569 of 699.
לַֽעֲנָ֑ה
la·‘ă·nāh;
with wormwood ar, vērmelēm - H3939 N‑fs la·'a·Nah;: with wormwood -- Occurrence 1 of 4.
וְהִשְׁקִיתִ֖ים
wə·hiš·qî·ṯîm
and give them to drink un, dzirdināšu, to καὶ, ποτιῶ, αὐτοὺς H8248 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs|3mp ve·hish·ki·Tim: and give them to drink -- Occurrence 1 of 2.
מֵי
mê-
water ar, indīgu ὕδωρ H4325 N‑mpc mei-: water -- Occurrence 46 of 54.
רֹֽאשׁ׃
rōš.
of gall dzērienu χολῆς H7219 N‑ms Rosh.: of gall -- Occurrence 5 of 7.
16 Jeremiah 9:16
🇮🇱 Hebrew:
וַהֲפִֽצוֹתִים֙ בַּגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יָֽדְע֔וּ הֵ֖מָּה וַֽאֲבוֹתָ֑ם וְשִׁלַּחְתִּ֤י אַֽחֲרֵיהֶם֙ אֶת הַחֶ֔רֶב עַ֥ד כַּלּוֹתִ֖י אוֹתָֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es iskaiẜiẜchu tohs ſtarp teem Pagaꞥeem ko tee ne irr paſinnuẜchi neds wiꞥꞥu Tehwi un ẜuhtiẜchu wiꞥꞥeem to Sohbinu pakkał teekams es teem buhẜchu Gallu darrijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ διασκορπιῶ αὐτοὺς ἐν τοῖς ἔθνεσιν εἰς οὓς οὐκ ἐγίνωσκον αὐτοὶ καὶ οἱ πατέρες αὐτῶν καὶ ἐπαποστελῶ ἐπ αὐτοὺς τὴν μάχαιραν ἕως τοῦ ἐξαναλῶσαι αὐτοὺς ἐν αὐτῇ
🇬🇷 Greek ABP:
και διασκορπιώ αυτούς εν τοις έθνεσιν ους ουκ εγίνωσκον αυτοι και οι πατέρες αυτών και επαποστελώ επ' αυτούς την μάχαιραν έως του εξαναλωσαι αυτούς εν αυτή
🇱🇻 Latvian (1965):
un Es izklīdināšu tos citu tautu starpā ko nedz tie nedz viņu tēvi nepazina un likšu lai tiem pa pēdām seko vajātājs zobens kamēr Es tos nebūšu iznīcinājis
🇱🇻 Latvian (2024):
Es viņus izkaisīšu starp tautām kuras nepazīst ne viņi ne viņu tēvi un es trenkšu tiem pakaļ zobenu līdz tos piebeigšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַהֲפִֽצוֹתִים֙
wa·hă·p̄i·ṣō·w·ṯîm
And I will scatter them un, Es, izklīdināšu, tos καὶ, διασκορπιῶ, αὐτοὺς H6327 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs|3mp va·ha·fi·tzo·Tim: And I will scatter them -- Occurrence 1 of 1.
בַּגּוֹיִ֔ם
bag·gō·w·yim,
among the Gentiles citu, tautu, starpā ἐν, τοῖς, ἔθνεσιν H1471 Prep‑b,Art|N‑mp bag·go·Yim,: among the Gentiles -- Occurrence 16 of 57.
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
whom ko εἰς, οὓς H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 3956 of 4804.
לֹ֣א

neither nedz, tie οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: neither -- Occurrence 2590 of 3269.
יָֽדְע֔וּ
yā·ḏə·‘ū,
have known - ἐγίνωσκον H3045 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·de·'U,: have known -- Occurrence 35 of 39.
הֵ֖מָּה
hêm·māh
they - αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp Hem·mah: they -- Occurrence 132 of 219.
וַֽאֲבוֹתָ֑ם
wa·’ă·ḇō·w·ṯām;
nor their fathers nedz, viņu, tēvi καὶ, οἱ, πατέρες, αὐτῶν H1 Conj‑w|N‑mpc|3mp va·'a·vo·Tam;: nor their fathers -- Occurrence 1 of 2.
וְשִׁלַּחְתִּ֤י
wə·šil·laḥ·tî
and I will send nepazina, un, likšu καὶ, ἐπαποστελῶ H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·shil·lach·Ti: and I will send -- Occurrence 3 of 20.
אַֽחֲרֵיהֶם֙
’a·ḥă·rê·hem
after them lai, tiem, pa, pēdām, seko ἐπ, αὐτοὺς H310 Prep|3mp 'a·cha·rei·Hem: after them -- Occurrence 33 of 47.
אֶת
’eṯ-
- vajātājs τὴν, μάχαιραν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5965 of 7034.
הַחֶ֔רֶב
ha·ḥe·reḇ,
a sword zobens - H2719 Art|N‑fs ha·Che·rev,: a sword -- Occurrence 11 of 26.
עַ֥ד
‘aḏ
until kamēr, Es, tos ἕως, τοῦ, ἐξαναλῶσαι H5704 Prep 'ad: until -- Occurrence 881 of 1014.
כַּלּוֹתִ֖י
kal·lō·w·ṯî
I have consumed nebūšu αὐτοὺς H3615 V‑Piel‑Inf|1cs kal·lo·Ti: I have consumed -- Occurrence 1 of 2.
אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.
them iznīcinājis ἐν, αὐτῇ H853 DirObjM|3mp o·Tam.: them -- Occurrence 335 of 452.
פ
- - - --- Punc Peh.
17 Jeremiah 9:17
🇮🇱 Hebrew:
כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִתְבּֽוֹנְנ֛וּ וְקִרְא֥וּ לַמְקוֹנְנ֖וֹת וּתְבוֹאֶ֑ינָה וְאֶל הַחֲכָמ֥וֹת שִׁלְח֖וּ וְתָבֽוֹאנָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka tas KUNGS Zebaot Ꞥemmeet to wehrà un aizinajeet tahs Raudu‐Ꞩeewas ka tahs nahk un ẜuhtajt pehz tahm gudrahm Ꞩeewahm un laid tahs ateet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τάδε λέγει κύριος καλέσατε τὰς θρηνούσας καὶ ἐλθέτωσαν καὶ πρὸς τὰς σοφὰς ἀποστείλατε καὶ φθεγξάσθωσαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Tas Kungs Cebaots Ņemiet to vērā un aiciniet žēlotājas raudu sievas lai tās nāk pasauciet gudrās sievas lai arī tās atnāk
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Pulku Kungs Jēdzieties sauciet pēc gaudotājām sūtiet pēc gudrām sievām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּ֤ה
kōh
Thus τάδε H3541 Adv koh: Thus -- Occurrence 202 of 486.
אָמַר֙
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 330 of 699.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, Cebaots κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4932 of 6218.
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts - - H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 108 of 283.
הִתְבּֽוֹנְנ֛וּ
hiṯ·bō·wn·nū
Consider Ņemiet, to, vērā καλέσατε H995 V‑Hitpael‑Imp‑mp hit·bon·Nu: Consider -- Occurrence 1 of 1.
וְקִרְא֥וּ
wə·qir·’ū
and call un, aiciniet - H7121 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·kir·'U: and call -- Occurrence 3 of 4.
לַמְקוֹנְנ֖וֹת
lam·qō·wn·nō·wṯ
for the mourning women žēlotājas, raudu, sievas τὰς, θρηνούσας H6969 Prep‑l,Art|V‑Piel‑Prtcpl‑fp lam·kon·Not: for the mourning women -- Occurrence 1 of 1.
וּתְבוֹאֶ֑ינָה
ū·ṯə·ḇō·w·’e·nāh;
that they may come lai, tās, nāk καὶ, ἐλθέτωσαν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3fp u·te·vo·'Ei·nah;: that they may come -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶל
wə·’el-
and for pasauciet καὶ, πρὸς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and for -- Occurrence 228 of 332.
הַחֲכָמ֥וֹת
ha·ḥă·ḵā·mō·wṯ
skillful wailing women gudrās, sievas τὰς, σοφὰς H2450 Art|Adj‑fp ha·cha·cha·Mot: skillful wailing women -- Occurrence 1 of 1.
שִׁלְח֖וּ
šil·ḥū
send - ἀποστείλατε H7971 V‑Qal‑Imp‑mp shil·Chu: send -- Occurrence 7 of 8.
וְתָבֽוֹאנָה׃
wə·ṯā·ḇō·w·nāh.
that they may come lai, arī, tās, atnāk καὶ, φθεγξάσθωσαν H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3fp ve·ta·Vo·nah.: that they may come -- Occurrence 2 of 2.
18 Jeremiah 9:18
🇮🇱 Hebrew:
וּתְמַהֵ֕רְנָה וְתִשֶּׂ֥נָה עָלֵ֖ינוּ נֶ֑הִי וְתֵרַ֤דְנָה עֵינֵ֙ינוּ֙ דִּמְעָ֔ה וְעַפְעַפֵּ֖ינוּ יִזְּלוּ מָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ſteidſahs un ẜahk pahr mums weenu Raudaẜchanu ka muhẜas Azzis ar Aẜẜarahm notek un muhẜu AzzPlakſteꞥi ar Uhdenim tek 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λαβέτωσαν ἐφ ὑμᾶς θρῆνον καὶ καταγαγέτωσαν οἱ ὀφθαλμοὶ ὑμῶν δάκρυα καὶ τὰ βλέφαρα ὑμῶν ῥείτω ὕδωρ
🇬🇷 Greek ABP:
και λαβέτωσαν εφ' υμάς θρήνον και καταγαγέτωσαν οι οφθαλμοί υμών δάκρυα και τα βλέφαρα υμών ρείτω ύδωρ
🇱🇻 Latvian (1965):
un steigšus uzsāk par mums žēlabu pilnu sēru dziesmu ka mūsu acis un skropstas izplūst asarās un mūsu acu vāki pildās bagātīgi ar mitrumu
🇱🇻 Latvian (2024):
lai tās steidz šurp un sāk par mums žēlu dziesmu lai mūsu acis pierit asarām lai mūsu plaksti straumēs izplūst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּתְמַהֵ֕רְנָה
ū·ṯə·ma·hê·rə·nāh
and let them make haste un, steigšus, uzsāk καὶ, λαβέτωσαν H4116 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3fp u·te·ma·He·re·nah: and let them make haste -- Occurrence 1 of 1.
וְתִשֶּׂ֥נָה
wə·ṯiś·śe·nāh
and take up par, mums, žēlabu, pilnu, sēru, dziesmu ἐφ, ὑμᾶς, θρῆνον H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3fp ve·tis·Se·nah: and take up -- Occurrence 1 of 1.
עָלֵ֖ינוּ
‘ā·lê·nū
for us - - H5921 Prep|1cp 'a·Lei·nu: for us -- Occurrence 72 of 89.
נֶ֑הִי
ne·hî;
a wailing - - H5092 N‑ms Ne·hi;: a wailing -- Occurrence 1 of 6.
וְתֵרַ֤דְנָה
wə·ṯê·raḏ·nāh
that may run ka καὶ, καταγαγέτωσαν H3381 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3fp ve·te·Rad·nah: that may run -- Occurrence 1 of 1.
עֵינֵ֙ינוּ֙
‘ê·nê·nū
our eyes mūsu, acis οἱ, ὀφθαλμοὶ, ὑμῶν H5869 N‑cdc|1cp 'ei·Nei·nu: our eyes -- Occurrence 6 of 10.
דִּמְעָ֔ה
dim·‘āh,
with tears izplūst, asarās δάκρυα H1832 N‑fs dim·'Ah,: with tears -- Occurrence 5 of 9.
וְעַפְעַפֵּ֖ינוּ
wə·‘ap̄·‘ap·pê·nū
and our eyelids un, mūsu καὶ, τὰ, βλέφαρα, ὑμῶν H6079 Conj‑w|N‑mdc|1cp ve·'af·'ap·Pei·nu: and our eyelids -- Occurrence 1 of 1.
יִזְּלוּ
yiz·zə·lū-
gush un, skropstas ῥείτω H5140 V‑Qal‑Imperf‑3mp yiz·ze·lu-: gush -- Occurrence 5 of 5.
מָֽיִם׃
mā·yim.
with water - ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim.: with water -- Occurrence 194 of 244.
- (no match) acu ,vāki ,pildās ,bagātīgi ,ar ,mitrumu
19 Jeremiah 9:19
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י ק֥וֹל נְהִ֛י נִשְׁמַ֥ע מִצִּיּ֖וֹן אֵ֣יךְ שֻׁדָּ֑דְנוּ בֹּ֤שְׁנֽוּ מְאֹד֙ כִּֽי עָזַ֣בְנוּ אָ֔רֶץ כִּ֥י הִשְׁלִ֖יכוּ מִשְׁכְּנוֹתֵֽינוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Io weena Kaukẜchanas Balkẜne irr dſirdeta no Zianas Ak kà eẜẜam mehs pohſtiti mehs eẜẜam łohti Kaunâ likti jo mehs eẜẜam to Semmi atſtahjuẜchi tapehz ka tee muhẜas MahjuWeetas irr apgahſuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι φωνὴ οἴκτου ἠκούσθη ἐν Σιων πῶς ἐταλαιπωρήσαμεν κατῃσχύνθημεν σφόδρα ὅτι ἐγκατελίπομεν τὴν γῆν καὶ ἀπερρίψαμεν τὰ σκηνώματα ἡμῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Klau Sēru dziesmas atskan no Ciānas Ak kā mēs esam izpostīti kādas varmācības esam pārcietuši un cik dziļā kauna pilnā pazemojumā esam krituši Jo mums jāatstāj šī zeme mūsu mitekļus mums nolīdzināja līdz ar zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo no Ciānas dzird žēlu dziesmu kā mēs izpostīti kā apkaunoti jo pametām zemi jo mūs iztrieca no mūsu mājokļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Klau ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3467 of 4334.
ק֥וֹל
qō·wl
a voice Sēru, dziesmas φωνὴ H6963 N‑msc Kol: a voice -- Occurrence 123 of 165.
נְהִ֛י
nə·hî
of wailing atskan οἴκτου H5092 N‑ms ne·Hi: of wailing -- Occurrence 2 of 6.
נִשְׁמַ֥ע
niš·ma‘
is heard - ἠκούσθη H8085 V‑Nifal‑Perf‑3ms nish·Ma': is heard -- Occurrence 15 of 23.
מִצִּיּ֖וֹן
miṣ·ṣî·yō·wn
from Zion no, Ciānas ἐν, Σιων H6726 Prep‑m|N‑proper‑fs mitz·tzi·Yon: from Zion -- Occurrence 9 of 12.
אֵ֣יךְ
’êḵ
how Ak, kā πῶς H349 Interjection 'eich: how -- Occurrence 26 of 43.
שֻׁדָּ֑דְנוּ
šud·dā·ḏə·nū;
are we plundered mēs, esam, izpostīti ἐταλαιπωρήσαμεν H7703 V‑Pual‑Perf‑1cp shud·Da·de·nu;: are we plundered -- Occurrence 2 of 2.
בֹּ֤שְׁנֽוּ
bō·šə·nū
we are ashamed kādas, varmācības, esam, pārcietuši κατῃσχύνθημεν H954 V‑Qal‑Perf‑1cp Bo·she·nu: we are ashamed -- Occurrence 1 of 2.
מְאֹד֙
mə·’ōḏ
greatly - σφόδρα H3966 Adv me·'Od: greatly -- Occurrence 254 of 291.
כִּֽי
kî-
because un, cik, dziļā, kauna, pilnā ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 3468 of 4334.
עָזַ֣בְנוּ
‘ā·zaḇ·nū
we have forsaken pazemojumā, esam, krituši ἐγκατελίπομεν H5800 V‑Qal‑Perf‑1cp 'a·Zav·nu: we have forsaken -- Occurrence 4 of 4.
אָ֔רֶץ
’ā·reṣ,
the land Jo, mums, jāatstāj, šī, zeme τὴν, γῆν H776 N‑fs 'A·retz,: the land -- Occurrence 89 of 108.
כִּ֥י

because - καὶ H3588 Conj ki: because -- Occurrence 3469 of 4334.
הִשְׁלִ֖יכוּ
hiš·lî·ḵū
we have been cast out mūsu, mitekļus, mums, nolīdzināja, līdz, ar, zemi ἀπερρίψαμεν H7993 V‑Hifil‑Perf‑3cp hish·Li·chu: we have been cast out -- Occurrence 2 of 4.
מִשְׁכְּנוֹתֵֽינוּ׃
miš·kə·nō·w·ṯê·nū.
of our dwellings - τὰ, σκηνώματα, ἡμῶν H4908 N‑mpc|1cp mish·ke·no·Tei·nu.: of our dwellings -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
20 Jeremiah 9:20
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי שְׁמַ֤עְנָה נָשִׁים֙ דְּבַר יְהוָ֔ה וְתִקַּ֥ח אָזְנְכֶ֖ם דְּבַר פִּ֑יו וְלַמֵּ֤דְנָה בְנֽוֹתֵיכֶם֙ נֶ֔הִי וְאִשָּׁ֥ה רְעוּתָ֖הּ קִינָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Klauẜajt tad ta KUNGA Wahrdu juhs Ꞩeewas un laid juhẜu Auẜs usꞥem to Wahrdu wiꞥꞥa Muttes un mahzajt juhẜas Meitas to Raudaẜchanu un ikkatra laid to ohtru RauduDſeeẜmas mahza 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀκούσατε δή γυναῖκες λόγον θεοῦ καὶ δεξάσθω τὰ ὦτα ὑμῶν λόγους στόματος αὐτοῦ καὶ διδάξατε τὰς θυγατέρας ὑμῶν οἶκτον καὶ γυνὴ τὴν πλησίον αὐτῆς θρῆνον
🇱🇻 Latvian (1965):
Klausaities sievas Tā Kunga vārdu un lai jūsu ausis uzņem Viņa mutes vārdu Mācait savām meitām žēlabu pilnu sēru dziesmu un cita citai kapa dziesmu
🇱🇻 Latvian (2024):
Klausieties sievas Kunga vārdus atdariet ausis viņa mutes vārdiem un māciet savām meitām žēlu dziesmu un vaimanas viena otrai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
Yet - ἀκούσατε, δή H3588 Conj ki-: Yet -- Occurrence 3470 of 4334.
שְׁמַ֤עְנָה
šə·ma‘·nāh
hear Klausaities - H8085 V‑Qal‑Imp‑fp she·Ma'·nah: hear -- Occurrence 2 of 2.
נָשִׁים֙
nā·šîm
women sievas γυναῖκες H802 N‑fp na·Shim: women -- Occurrence 45 of 55.
דְּבַר
də·ḇar-
the word vārdu λόγον H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 136 of 272.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh Tā, Kunga θεοῦ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 4933 of 6218.
וְתִקַּ֥ח
wə·ṯiq·qaḥ
and let receive un, lai, jūsu, ausis καὶ, δεξάσθω H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3fs ve·tik·Kach: and let receive -- Occurrence 1 of 1.
אָזְנְכֶ֖ם
’ā·zə·nə·ḵem
your ear - τὰ, ὦτα, ὑμῶν H241 N‑fsc|2mp 'a·ze·ne·Chem: your ear -- Occurrence 3 of 5.
דְּבַר
də·ḇar-
the word Viņa, mutes λόγους H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 137 of 272.
פִּ֑יו
pîw;
of His mouth vārdu στόματος, αὐτοῦ H6310 N‑msc|3ms Piv;: of His mouth -- Occurrence 18 of 20.
וְלַמֵּ֤דְנָה
wə·lam·mê·ḏə·nāh
and Teach Mācait καὶ, διδάξατε H3925 Conj‑w|V‑Piel‑Imp‑fp ve·lam·Me·de·nah: and Teach -- Occurrence 1 of 1.
בְנֽוֹתֵיכֶם֙
ḇə·nō·w·ṯê·ḵem
your daughters savām, meitām τὰς, θυγατέρας, ὑμῶν H1323 N‑fpc|2mp ve·no·tei·Chem: your daughters -- Occurrence 2 of 2.
נֶ֔הִי
ne·hî,
wailing žēlabu, pilnu, sēru, dziesmu οἶκτον H5092 N‑ms Ne·hi,: wailing -- Occurrence 3 of 6.
וְאִשָּׁ֥ה
wə·’iš·šāh
and everyone un, cita, citai καὶ, γυνὴ H802 Conj‑w|N‑fs ve·'ish·Shah: and everyone -- Occurrence 20 of 22.
רְעוּתָ֖הּ
rə·‘ū·ṯāh
her neighbor - τὴν, πλησίον, αὐτῆς H7468 N‑fsc|3fs re·'u·Tah: her neighbor -- Occurrence 4 of 5.
קִינָֽה׃
qî·nāh.
a lamentation kapa, dziesmu θρῆνον H7015 N‑fs ki·Nah.: a lamentation -- Occurrence 3 of 11.
- (no match) uzņem
21 Jeremiah 9:21
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי עָ֤לָה מָ֙וֶת֙ בְּחַלּוֹנֵ֔ינוּ בָּ֖א בְּאַרְמְנוֹתֵ֑ינוּ לְהַכְרִ֤ית עוֹלָל֙ מִח֔וּץ בַּחוּרִ֖ים מֵרְחֹבֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ta Nahwe irr eekahpuẜi zaur muhẜeem Lohgeem ta irr muhẜꞥs jaukꞥs Nammꞥs nahkuẜi tohs Behrniꞥus nokaut us Eelahm un tohs Iaunekłus us Gatweem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἀνέβη θάνατος διὰ τῶν θυρίδων ὑμῶν εἰσῆλθεν εἰς τὴν γῆν ὑμῶν τοῦ ἐκτρῖψαι νήπια ἔξωθεν καὶ νεανίσκους ἀπὸ τῶν πλατειῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Nāve ir iekāpusi pa mūsu logiem tā ir ielauzusies mūsu skaistajos namos ir aizrāvusi bērnus no ielām un jaunekļus no tirgus laukumiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Nāve pa logu iekāpusi mūsu pilīs ienākusi bērnus no ielām nopļāvusi un no laukumiem jaunekļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Nāve ὅτι H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3471 of 4334.
עָ֤לָה
‘ā·lāh
has come ir, iekāpusi ἀνέβη H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'A·lah: has come -- Occurrence 55 of 63.
מָ֙וֶת֙
mā·weṯ
death - θάνατος H4194 N‑ms ma·vet: death -- Occurrence 45 of 50.
בְּחַלּוֹנֵ֔ינוּ
bə·ḥal·lō·w·nê·nū,
through our windows pa, mūsu, logiem διὰ, τῶν, θυρίδων, ὑμῶν H2474 Prep‑b|N‑cpc|1cp be·chal·lo·Nei·nu,: through our windows -- Occurrence 1 of 1.
בָּ֖א

Has entered tā, ir, ielauzusies εἰσῆλθεν H935 V‑Qal‑Perf‑3ms ba: Has entered -- Occurrence 139 of 175.
בְּאַרְמְנוֹתֵ֑ינוּ
bə·’ar·mə·nō·w·ṯê·nū;
our palaces mūsu, skaistajos, namos εἰς, τὴν, γῆν, ὑμῶν H759 Prep‑b|N‑mpc|1cp be·'ar·me·no·Tei·nu;: our palaces -- Occurrence 1 of 2.
לְהַכְרִ֤ית
lə·haḵ·rîṯ
to kill off ir, aizrāvusi τοῦ, ἐκτρῖψαι H3772 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·hach·Rit: to kill off -- Occurrence 6 of 12.
עוֹלָל֙
‘ō·w·lāl
the sons bērnus νήπια H5768 N‑ms o·Lal: the sons -- Occurrence 2 of 2.
מִח֔וּץ
mi·ḥūṣ,
[no longer to be] outside no, ielām ἔξωθεν H2351 Prep‑m|N‑ms mi·Chutz,: [no longer to be] outside -- Occurrence 49 of 56.
בַּחוּרִ֖ים
ba·ḥū·rîm
[And] the young men un, jaunekļus καὶ, νεανίσκους H970 N‑mp ba·chu·Rim: [And] the young men -- Occurrence 5 of 8.
מֵרְחֹבֽוֹת׃
mê·rə·ḥō·ḇō·wṯ.
[no longer] on the streets no, tirgus, laukumiem ἀπὸ, τῶν, πλατειῶν H7339 Prep‑m|N‑mp me·re·cho·Vot.: [no longer] on the streets -- Occurrence 1 of 1.
22 Jeremiah 9:22
🇮🇱 Hebrew:
דַּבֵּ֗ר כֹּ֚ה נְאֻם יְהוָ֔ה וְנָֽפְלָה֙ נִבְלַ֣ת הָֽאָדָ֔ם כְּדֹ֖מֶן עַל פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֑ה וּכְעָמִ֛יר מֵאַחֲרֵ֥י הַקֹּצֵ֖ר וְאֵ֥ין מְאַסֵּֽף׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Runna tà ẜakka tas KUNGS To Zilweku nomirruẜchas Meeẜas gullehs kà Ꞩuhdi us Tihrumu un kà Kuhliꞥſch pakkał to Płahweju ko neweens ẜakrahj 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσονται οἱ νεκροὶ τῶν ἀνθρώπων εἰς παράδειγμα ἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου τῆς γῆς ὑμῶν καὶ ὡς χόρτος ὀπίσω θερίζοντος καὶ οὐκ ἔσται ὁ συνάγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Sludini Tā saka Tas Kungs līķi gulēs kā mēsli tīrumā un kā kūļi aiz pļāvēja un neviens tos nepacels
🇱🇻 Latvian (2024):
Runā Tā saka Kungs ļaužu līķi kritīs kā mēsli pār lauku kā salmi pēc ražas vācēja tos vairs nesavāks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דַּבֵּ֗ר
dab·bêr,
Speak Sludini καὶ, ἔσονται H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber,: Speak -- Occurrence 68 of 77.
כֹּ֚ה
kōh
thus - - H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 203 of 486.
נְאֻם
nə·’um-
says Tā, saka, Tas, Kungs - H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 81 of 372.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4934 of 6218.
וְנָֽפְלָה֙
wə·nā·p̄ə·lāh
and Even shall fall līķi, gulēs οἱ, νεκροὶ, τῶν, ἀνθρώπων H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·na·fe·Lah: and Even shall fall -- Occurrence 5 of 7.
נִבְלַ֣ת
niḇ·laṯ
the carcasses εἰς, παράδειγμα H5038 N‑fsc niv·Lat: the carcasses -- Occurrence 5 of 5.
הָֽאָדָ֔ם
hā·’ā·ḏām,
of men mēsli, tīrumā ἐπὶ, προσώπου, τοῦ, πεδίου, τῆς, γῆς, ὑμῶν H120 Art|N‑ms ha·'a·Dam,: of men -- Occurrence 118 of 136.
כְּדֹ֖מֶן
kə·ḏō·men
as refuse un, kā, kūļi, aiz, pļāvēja καὶ, ὡς, χόρτος, ὀπίσω, θερίζοντος H1828 Prep‑k|N‑ms ke·Do·men: as refuse -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
on - - H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2783 of 3469.
פְּנֵ֣י
pə·nê
open - - H6440 N‑cpc pe·Nei: open -- Occurrence 206 of 266.
הַשָּׂדֶ֑ה
haś·śā·ḏeh;
the field - - H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh;: the field -- Occurrence 95 of 131.
וּכְעָמִ֛יר
ū·ḵə·‘ā·mîr
and Like cuttings - - H5995 Conj‑w,Prep‑k|N‑ms u·che·'a·Mir: and Like cuttings -- Occurrence 1 of 1.
מֵאַחֲרֵ֥י
mê·’a·ḥă·rê
after - - H310 Prep‑m me·'a·cha·Rei: after -- Occurrence 23 of 26.
הַקֹּצֵ֖ר
haq·qō·ṣêr
the harvester - - H7114 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hak·ko·Tzer: the harvester -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and no one un, neviens, tos, nepacels καὶ, οὐκ, ἔσται, , συνάγων H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and no one -- Occurrence 172 of 230.
מְאַסֵּֽף׃
mə·’as·sêp̄.
shall gather [them] - - H622 V‑Piel‑Prtcpl‑ms me·'as·Sef.: shall gather [them] -- Occurrence 4 of 4.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
23 Jeremiah 9:23
🇮🇱 Hebrew:
כֹּ֣ה אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אַל יִתְהַלֵּ֤ל חָכָם֙ בְּחָכְמָת֔וֹ וְאַל יִתְהַלֵּ֥ל הַגִּבּ֖וֹר בִּגְבֽוּרָת֑וֹ אַל יִתְהַלֵּ֥ל עָשִׁ֖יר בְּעָשְׁרֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka tas KUNGS Weens Gudrajs laid ne leelijahs ẜawas Gudribas pehz un weens Stiprajs laid ne leelijahs ẜawa Stipruma pehz weens Baggats laid ne leelijahs ẜawas Baggatibas pehz 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τάδε λέγει κύριος μὴ καυχάσθω ὁ σοφὸς ἐν τῇ σοφίᾳ αὐτοῦ καὶ μὴ καυχάσθω ὁ ἰσχυρὸς ἐν τῇ ἰσχύι αὐτοῦ καὶ μὴ καυχάσθω ὁ πλούσιος ἐν τῷ πλούτῳ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Tas Kungs Gudrais lai nelielās ar savu gudrību stiprais lai nelielās ar savu spēku bagātais lai nelielās ar savu bagātību
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Kungs lai gudrais nelīksmo savā gudrībā lai varonis nelīksmo savā varonībā lai bagātais nelīksmo savā bagātībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּ֣ה
kōh
Thus τάδε H3541 Adv koh: Thus -- Occurrence 204 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 331 of 699.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4935 of 6218.
אַל
’al-
not lai, nelielās μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 470 of 570.
יִתְהַלֵּ֤ל
yiṯ·hal·lêl
let glory - καυχάσθω H1984 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yit·hal·Lel: let glory -- Occurrence 3 of 6.
חָכָם֙
ḥā·ḵām
the wise [man] Gudrais , σοφὸς H2450 Adj‑ms cha·Cham: the wise [man] -- Occurrence 48 of 51.
בְּחָכְמָת֔וֹ
bə·ḥā·ḵə·mā·ṯōw,
in his wisdom ar, savu, gudrību ἐν, τῇ, σοφίᾳ, αὐτοῦ H2451 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·cha·che·ma·To,: in his wisdom -- Occurrence 2 of 4.
וְאַל
wə·’al-
and not - καὶ, μὴ H408 Conj‑w|Adv ve·'al-: and not -- Occurrence 112 of 147.
יִתְהַלֵּ֥ל
yiṯ·hal·lêl
let glory lai, nelielās καυχάσθω H1984 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yit·hal·Lel: let glory -- Occurrence 4 of 6.
הַגִּבּ֖וֹר
hag·gib·bō·wr
the mighty [man] stiprais , ἰσχυρὸς H1368 Art|Adj‑ms hag·gib·Bor: the mighty [man] -- Occurrence 4 of 6.
בִּגְבֽוּרָת֑וֹ
biḡ·ḇū·rā·ṯōw;
in his might ar, savu, spēku ἐν, τῇ, ἰσχύι, αὐτοῦ H1369 Prep‑b|N‑fsc|3ms big·vu·ra·To;: in his might -- Occurrence 3 of 3.
אַל
’al-
nor lai, nelielās μὴ H408 Adv 'al-: nor -- Occurrence 471 of 570.
יִתְהַלֵּ֥ל
yiṯ·hal·lêl
let glory - καυχάσθω H1984 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yit·hal·Lel: let glory -- Occurrence 5 of 6.
עָשִׁ֖יר
‘ā·šîr
the rich [man] bagātais , πλούσιος H6223 Adj‑ms 'a·Shir: the rich [man] -- Occurrence 14 of 14.
בְּעָשְׁרֽוֹ׃
bə·‘ā·šə·rōw.
in his riches ar, savu, bagātību ἐν, τῷ, πλούτῳ, αὐτοῦ H6239 Prep‑b|N‑msc|3ms be·'a·she·Ro.: in his riches -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) καὶ
24 Jeremiah 9:24
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י אִם בְּזֹ֞את יִתְהַלֵּ֣ל הַמִּתְהַלֵּ֗ל הַשְׂכֵּל֮ וְיָדֹ֣עַ אוֹתִי֒ כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה עֹ֥שֶׂה חֶ֛סֶד מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָ֑רֶץ כִּֽי בְאֵ֥לֶּה חָפַ֖צְתִּי נְאֻם יְהוָֽה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kas gribb leelitees tas laid leelijahs eekẜch ta ka wiꞥſch mannis paſihſt un ſinn ka es tas KUNGS eẜmu kas Schehlaſtibu Teeẜu un Taiẜnibu darra wirs Semmes jo pee ẜchahm Leetahm irr man labs Prahts ẜakka tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλ ἐν τούτῳ καυχάσθω ὁ καυχώμενος συνίειν καὶ γινώσκειν ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ποιῶν ἔλεος καὶ κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐπὶ τῆς γῆς ὅτι ἐν τούτοις τὸ θέλημά μου λέγει κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
αλλ' εν τούτω καυχάσθω ο καυχώμενος συνιείν και γινώσκειν με ότι εγώ ειμι κύριος ο ποιών έλεος και κρίμα και δικαιοσύνην επί της γης ότι εν τούτοις το θέλημά μου λέγει κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kas grib lielīties lai lielās ar savu atziņu ka viņš Mani pazīst un zina ka Es esmu Tas Kungs kas uztur virs zemes žēlastību patiesību un taisnību jo uz tādiem Man ir labs prāts saka Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Kas grib līksmot lai līksmo par to ka protas un pazīst mani jo es esmu Kungs es dodu zemei žēlastību tiesu un taisnību jo tas viss man tīk saka Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

that Bet ἀλλ, H3588 Conj ki: that -- Occurrence 3472 of 4334.
אִם
’im-
but kas, grib, lielīties ἐν, τούτῳ H518 Conj 'im-: but -- Occurrence 661 of 786.
בְּזֹ֞את
bə·zōṯ
in this - - H2063 Prep‑b|Pro‑fs be·Zot: in this -- Occurrence 14 of 15.
יִתְהַלֵּ֣ל
yiṯ·hal·lêl
let him who glories lai, lielās καυχάσθω H1984 V‑Hitpael‑Imperf‑3ms yit·hal·Lel: let him who glories -- Occurrence 6 of 6.
הַמִּתְהַלֵּ֗ל
ham·miṯ·hal·lêl,
glory - , καυχώμενος H1984 Art|V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms ham·mit·hal·Lel,: glory -- Occurrence 1 of 1.
הַשְׂכֵּל֮
haś·kêl
that he understands ar, savu, atziņu συνίειν, καὶ, γινώσκειν H7919 V‑Hifil‑InfAbs has·Kel: that he understands -- Occurrence 3 of 3.
וְיָדֹ֣עַ
wə·yā·ḏō·a‘
and knows - - H3045 Conj‑w|V‑Qal‑InfAbs ve·ya·Do·a': and knows -- Occurrence 1 of 1.
אוֹתִי֒
’ō·w·ṯî
Me ka, viņš, Mani, pazīst - H853 DirObjM|1cs o·Ti: Me -- Occurrence 74 of 112.
כִּ֚י

that un, zina ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 3473 of 4334.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am] ka, Es, esmu ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 454 of 692.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4936 of 6218.
עֹ֥שֶׂה
‘ō·śeh
exercising kas, uztur, virs, zemes ποιῶν H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'O·seh: exercising -- Occurrence 89 of 117.
חֶ֛סֶד
ḥe·seḏ
lovingkindness žēlastību ἔλεος H2617 N‑ms Che·sed: lovingkindness -- Occurrence 56 of 66.
מִשְׁפָּ֥ט
miš·pāṭ
judgment patiesību καὶ, κρίμα H4941 N‑ms mish·Pat: judgment -- Occurrence 98 of 133.
וּצְדָקָ֖ה
ū·ṣə·ḏā·qāh
and righteousness un, taisnību καὶ, δικαιοσύνην H6666 Conj‑w|N‑fs u·tze·da·Kah: and righteousness -- Occurrence 17 of 31.
בָּאָ֑רֶץ
bā·’ā·reṣ;
in the earth - ἐπὶ, τῆς, γῆς H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz;: in the earth -- Occurrence 113 of 155.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3474 of 4334.
בְאֵ֥לֶּה
ḇə·’êl·leh
in these uz, tādiem ἐν, τούτοις H428 Prep‑b|Pro‑cp ve·'El·leh: in these -- Occurrence 98 of 107.
חָפַ֖צְתִּי
ḥā·p̄aṣ·tî
I delight Man, ir, labs, prāts τὸ, θέλημά, μου H2654 V‑Qal‑Perf‑1cs cha·Fatz·ti: I delight -- Occurrence 8 of 9.
נְאֻם
nə·’um-
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 82 of 372.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 4937 of 6218.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
25 Jeremiah 9:25
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם יְהוָ֑ה וּפָ֣קַדְתִּ֔י עַל כָּל מ֖וּל בְּעָרְלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi tahs Deenas nahks ẜakka tas KUNGS ka es tohs Apgraiſitus peemekleẜchu ar teem kam Preekẜch‐Ahda irraid 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται λέγει κύριος καὶ ἐπισκέψομαι ἐπὶ πάντας περιτετμημένους ἀκροβυστίας αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi nāks dienas saka Tas Kungs kad Es saukšu pie atbildības visus kas apgraizīti un arī neapgraizītos
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi nāk dienas saka Kungs kad es pārmācīšu visus kas ir apgraizīti bet tomēr kā neapgraizīti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֛ה
hin·nêh
Behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Behold -- Occurrence 350 of 448.
יָמִ֥ים
yā·mîm
the days nāks, dienas ἡμέραι H3117 N‑mp ya·Mim: the days -- Occurrence 224 of 269.
בָּאִ֖ים
bā·’îm
are coming - ἔρχονται H935 V‑Qal‑Prtcpl‑mp ba·'Im: are coming -- Occurrence 18 of 39.
נְאֻם
nə·’um-
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 83 of 372.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 4938 of 6218.
וּפָ֣קַדְתִּ֔י
ū·p̄ā·qaḏ·tî,
that I will punish kad, Es, saukšu, pie, atbildības καὶ, ἐπισκέψομαι H6485 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs u·Fa·kad·Ti,: that I will punish -- Occurrence 4 of 20.
עַל
‘al-
upon visus ἐπὶ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 2784 of 3469.
כָּל
kāl-
all - πάντας H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2189 of 2745.
מ֖וּל
mūl
[who are] circumcised kas, apgraizīti περιτετμημένους H4135 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms mul: [who are] circumcised -- Occurrence 1 of 1.
בְּעָרְלָֽה׃
bə·‘ā·rə·lāh.
with the uncircumcised un, arī, neapgraizītos ἀκροβυστίας, αὐτῶν H6190 Prep‑b|N‑fs be·'a·re·Lah.: with the uncircumcised -- Occurrence 1 of 1.
26 Jeremiah 9:26
🇮🇱 Hebrew:
עַל מִצְרַ֣יִם וְעַל יְהוּדָ֗ה וְעַל אֱד֞וֹם וְעַל בְּנֵ֤י עַמּוֹן֙ וְעַל מוֹאָ֔ב וְעַל֙ כָּל קְצוּצֵ֣י פֵאָ֔ה הַיֹּשְׁבִ֖ים בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֤י כָל הַגּוֹיִם֙ עֲרֵלִ֔ים וְכָל בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל עַרְלֵי לֵֽב׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Egiptes‐Semmi un Iuhdu un Eedomu un tohs Ammoꞥa Behrnus un Moabu un wiẜẜus kas tahłꞥs Stuhŗꞥs miht kas Tukẜneẜi dſihwo Io wiẜẜeem Pagaꞥeem irr PreekẜchAhda Bet tam Iſraëła Nammam irr ta Ꞩirds PreekẜchAhda 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπ Αἴγυπτον καὶ ἐπὶ τὴν Ιουδαίαν καὶ ἐπὶ Εδωμ καὶ ἐπὶ υἱοὺς Αμμων καὶ ἐπὶ υἱοὺς Μωαβ καὶ ἐπὶ πάντα περικειρόμενον τὰ κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ τοὺς κατοικοῦντας ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅτι πάντα τὰ ἔθνη ἀπερίτμητα σαρκί καὶ πᾶς οἶκος Ισραηλ ἀπερίτμητοι καρδίας αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
επ' Αίγυπτον και επί Ιούδαν και επί Εδώμ και επί υιούς Αμμών και επί υιούς Μωάβ και επί παν περικειρόμενον κατά πρόσωπον αυτού τους κατοικούντας εν τη ερήμω ότι πάντα τα έθνη απερίτμητα σαρκί και πας οίκος Ισραήλ απερίτμητοι καρδίας αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Ēģipti un Jūdu Edomu Amona bērnus un Moābu un visus kam ap deniņiem apcirpti mati kas dzīvo tuksnesī Jo visas citas tautas ir neapgraizītas bet visam Israēla namam ir neapgraizīta sirds
🇱🇻 Latvian (2024):
Ēģipti un Jūdu un Edomu un Amona dēlus un Moābu un tos kam matiem apgriezta mala kuri tuksnesī mīt jo visas tautas ir neapgraizītas un viss Israēls neapgraizītu sirdi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַל
‘al-
upon Ēģipti ἐπ H5921 Prep 'al-: upon -- Occurrence 2785 of 3469.
מִצְרַ֣יִם
miṣ·ra·yim
Egypt - Αἴγυπτον H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: Egypt -- Occurrence 301 of 424.
וְעַל
wə·‘al-
and un καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 358 of 512.
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
Judah Jūdu τὴν, Ιουδαίαν H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah,: Judah -- Occurrence 451 of 681.
וְעַל
wə·‘al-
and un καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 359 of 512.
אֱד֞וֹם
’ĕ·ḏō·wm
Edom Edomu Εδωμ H123 N‑proper‑ms e·Dom: Edom -- Occurrence 64 of 81.
וְעַל
wə·‘al-
and un καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 360 of 512.
בְּנֵ֤י
bə·nê
the sons Amona υἱοὺς H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 1197 of 1283.
עַמּוֹן֙
‘am·mō·wn
of Ammon bērnus Αμμων H5983 N‑proper‑ms 'am·mOn: of Ammon -- Occurrence 85 of 105.
וְעַל
wə·‘al-
and - καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and -- Occurrence 361 of 512.
מוֹאָ֔ב
mō·w·’āḇ,
Moab Moābu υἱοὺς, Μωαβ H4124 N‑proper‑fs mo·'Av,: Moab -- Occurrence 122 of 160.
וְעַל֙
wə·‘al
and - καὶ, ἐπὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'Al: and -- Occurrence 362 of 512.
כָּל
kāl-
all [who are] in visus πάντα H3605 N‑msc kol-: all [who are] in -- Occurrence 2190 of 2745.
קְצוּצֵ֣י
qə·ṣū·ṣê
farthest kam, ap, deniņiem, apcirpti περικειρόμενον H7112 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc ke·tzu·Tzei: farthest -- Occurrence 1 of 3.
פֵאָ֔ה
p̄ê·’āh,
the corners - τὰ, κατὰ, πρόσωπον, αὐτοῦ H6285 N‑fs fe·'Ah,: the corners -- Occurrence 1 of 3.
הַיֹּשְׁבִ֖ים
hay·yō·šə·ḇîm
who dwell kas, dzīvo τοὺς, κατοικοῦντας H3427 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yo·she·Vim: who dwell -- Occurrence 24 of 35.
בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār;
in the wilderness tuksnesī ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar;: in the wilderness -- Occurrence 88 of 105.
כִּ֤י

for Jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3475 of 4334.
כָל
ḵāl
all visas, citas πάντα H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 238 of 280.
הַגּוֹיִם֙
hag·gō·w·yim
[these] nations tautas τὰ, ἔθνη H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim: [these] nations -- Occurrence 98 of 180.
עֲרֵלִ֔ים
‘ă·rê·lîm,
[are] uncircumcised ir, neapgraizītas ἀπερίτμητα, σαρκί H6189 Adj‑mp 'a·re·Lim,: [are] uncircumcised -- Occurrence 3 of 13.
וְכָל
wə·ḵāl
and all bet, visam καὶ, πᾶς H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 633 of 767.
בֵּ֥ית
bêṯ
the house Israēla, namam οἶκος H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 527 of 724.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1886 of 2260.
עַרְלֵי
‘ar·lê-
[are] uncircumcised ir ἀπερίτμητοι H6189 Adj‑mpc 'ar·lei-: [are] uncircumcised -- Occurrence 1 of 2.
לֵֽב׃
lêḇ.
in the heart neapgraizīta, sirds καρδίας, αὐτῶν H3820 N‑ms Lev.: in the heart -- Occurrence 171 of 201.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) mati