📖 Isaiah Chapter 8

1 Isaiah 8:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י קַח לְךָ֖ גִּלָּי֣וֹן גָּד֑וֹל וּכְתֹ֤ב עָלָיו֙ בְּחֶ֣רֶט אֱנ֔וֹשׁ לְמַהֵ֥ר שָׁלָ֖ל חָ֥שׁ בַּֽז׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUGS ẜazzija us mann Jemmees weenu leelu ẜatihtu Grahmatu un rakſti us to ar Zilweka Rakſtamo ſteidſees us Laupijumu tu tẜchaklis Laupitajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπεν κύριος πρός με λαβὲ σεαυτῷ τόμον καινοῦ μεγάλου καὶ γράψον εἰς αὐτὸν γραφίδι ἀνθρώπου τοῦ ὀξέως προνομὴν ποιῆσαι σκύλων πάρεστιν γάρ
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε κύριος προς με λάβε σεαυτώ τόμον καινόν μέγαν και γράψον εις αυτόν γραφίδι ανθρώπου του οξέως προνομήν ποιήσαι σκύλων πάρεστι γαρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un vēl Tas Kungs man pavēlēja Ņem lielu galdiņu un raksti uz tā ar cilvēka rakstu Maher šalal haš bas
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs runāja uz mani Ņem lielu plāksni un raksti uz tās ar parastu irbuli laupi ātri gūsti drīz
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
Moreover said Un, pavēlēja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: Moreover said -- Occurrence 1764 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4478 of 6218.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me man πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 206 of 446.
קַח
qaḥ-
take Ņem λαβὲ H3947 V‑Qal‑Imp‑ms kach-: take -- Occurrence 48 of 65.
לְךָ֖
lə·ḵā
to - σεαυτῷ --- Prep|2ms le·Cha: to -- Occurrence .
גִּלָּי֣וֹן
gil·lā·yō·wn
a scroll lielu τόμον H1549 N‑ms gil·la·Yon: a scroll -- Occurrence 1 of 1.
גָּד֑וֹל
gā·ḏō·wl;
large galdiņu μεγάλου H1419 Adj‑ms ga·Dol;: large -- Occurrence 115 of 179.
וּכְתֹ֤ב
ū·ḵə·ṯōḇ
and write un, raksti καὶ, γράψον H3789 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑ms u·che·To: and write -- Occurrence 1 of 4.
עָלָיו֙
‘ā·lāw
on it uz, tā εἰς, αὐτὸν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on it -- Occurrence 317 of 403.
בְּחֶ֣רֶט
bə·ḥe·reṭ
with a pen ar γραφίδι H2747 Prep‑b|N‑msc be·Che·ret: with a pen -- Occurrence 1 of 1.
אֱנ֔וֹשׁ
’ĕ·nō·wōš,
of man cilvēka, rakstu ἀνθρώπου H582 N‑ms e·Noosh,: of man -- Occurrence 22 of 26.
לְמַהֵ֥ר
lə·ma·hêr
to Maher, šalal, haš, bas τοῦ, ὀξέως --- Prep le·ma·Her: to -- Occurrence .
שָׁלָ֖ל
šā·lāl
- - προνομὴν --- nan sha·Lal.
חָ֥שׁ
ḥāš
- - πάρεστιν, γάρ --- nan chash.
בַּֽז׃
baz.
concerning Maher-Shalal-Hash-Baz - σκύλων H4122 Prep|N‑proper‑ms Baz.: concerning Maher-Shalal-Hash-Baz -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) vēl
- (no match) καινοῦ, ποιῆσαι
2 Isaiah 8:2
🇮🇱 Hebrew:
וְאָעִ֣ידָה לִּ֔י עֵדִ֖ים נֶאֱמָנִ֑ים אֵ֚ת אוּרִיָּ֣ה הַכֹּהֵ֔ן וְאֶת זְכַרְיָ֖הוּ בֶּ֥ן יְבֶרֶכְיָֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ꞥehmu es ẜewim ustizzamus Leezineekus Uriju to Preeſteri un Sakariju Jeberekijus Dehlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μάρτυράς μοι ποίησον πιστοὺς ἀνθρώπους τὸν Ουριαν καὶ τὸν Ζαχαριαν υἱὸν Βαραχιου
🇬🇷 Greek ABP:
και μάρτυράς μοι ποίησον πιστούς ανθρώπους τον Ουρίαν τον ιερέα και Ζαχαρίαν υιόν Βαραχίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ņem uzticamus un man zināmus lieciniekus priesteri Ūriju un Zahariju Jeberehijas dēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Pieaicini man uzticamus lieciniekus lai tie apliecina priesteri Ūriju un Zeharjahu Jeberehjahu dēlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָעִ֣ידָה
wə·’ā·‘î·ḏāh
And I will take to record Un, ņem καὶ, μάρτυράς H5749 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'a·'I·dah: And I will take to record -- Occurrence 4 of 5.
לִּ֔י
lî,
for Myself - μοι --- Prep|1cs Li,: for Myself -- Occurrence .
עֵדִ֖ים
‘ê·ḏîm
witnesses uzticamus - H5707 N‑mp 'e·Dim: witnesses -- Occurrence 11 of 14.
נֶאֱמָנִ֑ים
ne·’ĕ·mā·nîm;
faithful un, man, zināmus πιστοὺς, ἀνθρώπους H539 V‑Nifal‑Prtcpl‑mp ne·'e·ma·Nim;: faithful -- Occurrence 4 of 5.
אֵ֚ת
’êṯ
- lieciniekus τὸν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 5777 of 7034.
אוּרִיָּ֣ה
’ū·rî·yāh
Uriah priesteri, Ūriju Ουριαν H223 N‑proper‑ms 'u·ri·Yah: Uriah -- Occurrence 34 of 34.
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
the priest - - H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen,: the priest -- Occurrence 339 of 355.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un καὶ, τὸν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1833 of 2179.
זְכַרְיָ֖הוּ
zə·ḵar·yā·hū
Zechariah Zahariju Ζαχαριαν H2148 N‑proper‑ms ze·char·Ya·hu: Zechariah -- Occurrence 11 of 11.
בֶּ֥ן
ben
son dēlu υἱὸν H1121 N‑msc ben: son -- Occurrence 1055 of 1278.
יְבֶרֶכְיָֽהוּ׃
yə·ḇe·reḵ·yā·hū.
of Jeberechiah Jeberehijas Βαραχιου H3000 N‑proper‑ms ye·ve·rech·Ya·hu.: of Jeberechiah -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ποίησον
3 Isaiah 8:3
🇮🇱 Hebrew:
וָאֶקְרַב֙ אֶל הַנְּבִיאָ֔ה וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י קְרָ֣א שְׁמ֔וֹ מַהֵ֥ר שָׁלָ֖ל חָ֥שׁ בַּֽז׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es gahju pee tahs Praweetenes un ta tappe gŗuhta un dſemdeja weenu Dehlu Un tas KUNGS ẜazzija us man Noẜauz wiꞥꞥa Wahrdu Steidſees us Laupijumu tu tẜchaklis Laupitajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσῆλθον πρὸς τὴν προφῆτιν καὶ ἐν γαστρὶ ἔλαβεν καὶ ἔτεκεν υἱόν καὶ εἶπεν κύριός μοι κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτοῦ ταχέως σκύλευσον ὀξέως προνόμευσον
🇬🇷 Greek ABP:
και προσήλθον προς την προφήτιν και εν γαστρί έλαβε και έτεκεν υιόν και είπε κύριός μοι κάλεσον το όνομα αυτού ταχέως σκύλευσον οξέως προνόμευσον
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam es aizgāju pie pravietes un tuvo jos tai kad tā bija tapusi grūta un dzemdēja dēlu Tas Kungs man sacīja Dod viņam vārdu Maher šalal haš bas
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc tam es gāju pie pravietes un viņa tapa grūta un dzemdēja dēlu Tad Kungs man teica Nosauc viņu vārdā LaupiātriGūstidrīz
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאֶקְרַב֙
wā·’eq·raḇ
And I went Pēc, tam, es, aizgāju καὶ, προσῆλθον H7126 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'ek·Rav: And I went -- Occurrence 2 of 2.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2730 of 3531.
הַנְּבִיאָ֔ה
han·nə·ḇî·’āh,
the prophetess pravietes τὴν, προφῆτιν H5031 Art|N‑fs han·ne·vi·'Ah,: the prophetess -- Occurrence 5 of 5.
וַתַּ֖הַר
wat·ta·har
and she conceived un, tai καὶ, ἐν, γαστρὶ, ἔλαβεν H2029 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Ta·har: and she conceived -- Occurrence 25 of 28.
וַתֵּ֣לֶד
wat·tê·leḏ
and bore kad, tā, bija, tapusi, grūta καὶ, ἔτεκεν H3205 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·Te·led: and bore -- Occurrence 59 of 62.
בֵּ֑ן
bên;
a son un, dzemdēja, dēlu υἱόν H1121 N‑ms Ben;: a son -- Occurrence 1056 of 1278.
וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And said -- Occurrence 1765 of 1948.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριός H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4479 of 6218.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me man μοι H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to me -- Occurrence 207 of 446.
קְרָ֣א
qə·rā
Call Dod, viņam, vārdu κάλεσον H7121 V‑Qal‑Imp‑ms ke·Ra: Call -- Occurrence 8 of 20.
שְׁמ֔וֹ
šə·mōw,
his name - τὸ, ὄνομα, αὐτοῦ H8034 N‑msc|3ms she·Mo,: his name -- Occurrence 117 of 145.
מַהֵ֥ר
ma·hêr
from Maher ταχέως --- Prep ma·Her: from -- Occurrence .
שָׁלָ֖ל
šā·lāl
- šalal σκύλευσον --- nan sha·Lal.
חָ֥שׁ
ḥāš
- haš ὀξέως --- nan chash.
בַּֽז׃
baz.
Maher-shalal-hash-baz bas προνόμευσον H4122 N‑proper‑ms Baz.: Maher-shalal-hash-baz -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) tuvo ,jos
4 Isaiah 8:4
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֗י בְּטֶ֙רֶם֙ יֵדַ֣ע הַנַּ֔עַר קְרֹ֖א אָבִ֣י וְאִמִּ֑י יִשָּׂ֣א אֶת חֵ֣יל דַּמֶּ֗שֶׂק וְאֵת֙ שְׁלַ֣ל שֹׁמְר֔וֹן לִפְנֵ֖י מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo pirmis tas Puiẜens warr ẜaukt mans Tehws jeb manna Mahte tad taps tas Spehks no Damaſkus un tas Laupijums no Samarijas noneſts preekẜch to Ꞣehniꞥu no Aẜẜirijas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διότι πρὶν ἢ γνῶναι τὸ παιδίον καλεῖν πατέρα ἢ μητέρα λήμψεται δύναμιν Δαμασκοῦ καὶ τὰ σκῦλα Σαμαρείας ἔναντι βασιλέως Ἀσσυρίων
🇬🇷 Greek ABP:
διότι πριν η γνώναι το παιδίον καλείν πατέρα η μητέρα λήψεται δύναμιν Δαμασκού και τα σκύλα Σαμαρείας έναντι βασιλέως Ασσυρίων
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo iekāms vēl zēns mācēs saukt mans tēvs mana māte Damaskas mantu un Samarijas laupījumu aiznesīs projām Asīrijas ķēniņam
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo vēl pirms zēns mācēs pateikt tēvs vai māte Asīrijas ķēniņš paņems Damaskas bagātības un to kas Samarijā laupāms
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֗י
kî,
For Jo διότι H3588 Conj Ki,: For -- Occurrence 3091 of 4334.
בְּטֶ֙רֶם֙
bə·ṭe·rem
before iekāms, vēl πρὶν, H2962 Prep‑b|Adv be·Te·rem: before -- Occurrence 21 of 35.
יֵדַ֣ע
yê·ḏa‘
shall have knowledge mācēs γνῶναι H3045 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Da': shall have knowledge -- Occurrence 15 of 19.
הַנַּ֔עַר
han·na·‘ar,
the child zēns τὸ, παιδίον H5288 Art|N‑ms han·Na·'ar,: the child -- Occurrence 65 of 68.
קְרֹ֖א
qə·rō
to cry saukt καλεῖν H7121 V‑Qal‑Inf ke·Ro: to cry -- Occurrence 4 of 4.
אָבִ֣י
’ā·ḇî
My father mans, tēvs πατέρα H1 N‑msc|1cs 'a·Vi: My father -- Occurrence 192 of 196.
וְאִמִּ֑י
wə·’im·mî;
and My mother mana, māte , μητέρα H517 Conj‑w|N‑fsc|1cs ve·'im·Mi;: and My mother -- Occurrence 4 of 4.
יִשָּׂ֣א
yiś·śā
will be taken away aiznesīs, projām λήμψεται H5375 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·Sa: will be taken away -- Occurrence 25 of 37.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5778 of 7034.
חֵ֣יל
ḥêl
the riches mantu δύναμιν H2428 N‑msc cheil: the riches -- Occurrence 5 of 22.
דַּמֶּ֗שֶׂק
dam·me·śeq,
of Damascus Damaskas Δαμασκοῦ H1834 N‑proper‑fs dam·Me·sek,: of Damascus -- Occurrence 12 of 21.
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and un καὶ, τὰ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1834 of 2179.
שְׁלַ֣ל
šə·lal
the spoil laupījumu σκῦλα H7998 N‑msc she·Lal: the spoil -- Occurrence 7 of 7.
שֹׁמְר֔וֹן
šō·mə·rō·wn,
of Samaria Samarijas Σαμαρείας H8111 N‑proper‑fs sho·me·Ron,: of Samaria -- Occurrence 37 of 60.
לִפְנֵ֖י
lip̄·nê
before ķēniņam ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 536 of 595.
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
the king Asīrijas βασιλέως H4428 N‑msc Me·lech: the king -- Occurrence 642 of 896.
אַשּֽׁוּר׃
’aš·šūr.
of Assyria - Ἀσσυρίων H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur.: of Assyria -- Occurrence 73 of 131.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
5 Isaiah 8:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֣סֶף יְהוָ֔ה דַּבֵּ֥ר אֵלַ֛י ע֖וֹד לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas KUNGS runnaja wehl us man un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσέθετο κύριος λαλῆσαί μοι ἔτι
🇬🇷 Greek ABP:
και προσέθετο κύριος λαλήσαί μοι έτι λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs vēl runāja uz mani un man teica
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs runāja uz mani vēl un teica
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֣סֶף
way·yō·sep̄
And also Tad, vēl καὶ, προσέθετο H3254 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·sef: And also -- Occurrence 29 of 30.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4480 of 6218.
דַּבֵּ֥ר
dab·bêr
spoke runāja λαλῆσαί H1696 V‑Piel‑Inf dab·Ber: spoke -- Occurrence 63 of 77.
אֵלַ֛י
’ê·lay
to me uz, mani μοι H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 208 of 446.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
again - ἔτι H5750 Adv od: again -- Occurrence 215 of 405.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying un, man, teica - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 690 of 936.
6 Isaiah 8:6
🇮🇱 Hebrew:
יַ֗עַן כִּ֤י מָאַס֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֵ֚ת מֵ֣י הַשִּׁלֹ֔חַ הַהֹלְכִ֖ים לְאַ֑ט וּמְשׂ֥וֹשׂ אֶת רְצִ֖ין וּבֶן רְמַלְיָֽהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ka ẜchee Łaudis nizzina to Uhdeni no Siloas kas weegliꞥam tekk un preezajahs pahr Rezinu un Remalijus Dehlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τὸ μὴ βούλεσθαι τὸν λαὸν τοῦτον τὸ ὕδωρ τοῦ Σιλωαμ τὸ πορευόμενον ἡσυχῇ ἀλλὰ βούλεσθαι ἔχειν τὸν Ραασσων καὶ τὸν υἱὸν Ρομελιου βασιλέα ἐφ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
διά το μη βούλεσθαι τον λαόν τούτον το ύδωρ του Σιλωάμ το πορευόμενον ησυχή αλλά βούλεσθαι έχειν τον Ρασσίν και τον υιόν Ρομελίου βασιλέα εφ' υμών διά τούτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Par sodu tādēļ ka šī tauta neieredz Siloas lēnos ūdeņus un draudzējas ar Recīnu un Remaljas dēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ ka šī tauta atmeta Šīlohas ūdeņus kas rāmi plūst un uzgavilēja Recīnam un Remaljāhu dēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יַ֗עַן
ya·‘an,
because Par, sodu, ka διὰ H3282 Adv Ya·'an,: because -- Occurrence 37 of 96.
כִּ֤י

Inasmuch as - - H3588 Conj ki: Inasmuch as -- Occurrence 3092 of 4334.
מָאַס֙
mā·’as
refused neieredz τὸ, μὴ, βούλεσθαι H3988 V‑Qal‑Perf‑3ms ma·'As: refused -- Occurrence 1 of 5.
הָעָ֣ם
hā·‘ām
people šī, tauta τὸν, λαὸν H5971 Art|N‑ms ha·'Am: people -- Occurrence 619 of 729.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - τοῦτον H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 521 of 699.
אֵ֚ת
’êṯ
- - τὸ H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 5779 of 7034.
מֵ֣י

the waters ūdeņus ὕδωρ H4325 N‑mpc mei: the waters -- Occurrence 34 of 54.
הַשִּׁלֹ֔חַ
haš·ši·lō·aḥ,
of Shiloah Siloas τοῦ, Σιλωαμ H7975 Art|N‑proper‑fs hash·shi·Lo·ach,: of Shiloah -- Occurrence 1 of 1.
הַהֹלְכִ֖ים
ha·hō·lə·ḵîm
that flow lēnos τὸ, πορευόμενον H1980 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ha·ho·le·Chim: that flow -- Occurrence 12 of 17.
לְאַ֑ט
lə·’aṭ;
softly - ἡσυχῇ H328 Prep‑l|Adv le·'At;: softly -- Occurrence 2 of 2.
וּמְשׂ֥וֹשׂ
ū·mə·śō·wś
and rejoice in un ἀλλὰ, βούλεσθαι, ἔχειν H4885 Conj‑w|V‑Qal‑Inf u·me·Sos: and rejoice in -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- draudzējas - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5780 of 7034.
רְצִ֖ין
rə·ṣîn
Rezin ar, Recīnu τὸν, Ραασσων H7526 N‑proper‑ms re·Tzin: Rezin -- Occurrence 10 of 11.
וּבֶן
ū·ḇen-
and in son un καὶ, τὸν, υἱὸν H1121 Conj‑w|N‑msc u·ven-: and in son -- Occurrence 27 of 29.
רְמַלְיָֽהוּ׃
rə·mal·yā·hū.
of Remaliah Remaljas, dēlu Ρομελιου H7425 N‑proper‑ms re·mal·Ya·hu.: of Remaliah -- Occurrence 13 of 13.
- (no match) tādēļ
- (no match) βασιλέα, ἐφ, ὑμῶν
7 Isaiah 8:7
🇮🇱 Hebrew:
וְלָכֵ֡ן הִנֵּ֣ה אֲדֹנָי֩ מַעֲלֶ֨ה עֲלֵיהֶ֜ם אֶת מֵ֣י הַנָּהָ֗ר הָעֲצוּמִים֙ וְהָ֣רַבִּ֔ים אֶת מֶ֥לֶךְ אַשּׁ֖וּר וְאֶת כָּל כְּבוֹד֑וֹ וְעָלָה֙ עַל כָּל אֲפִיקָ֔יו וְהָלַ֖ךְ עַל כָּל גְּדוֹתָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi tad liks tas KUNgs pahr teem uskahpt to ſtipru un warrenu Uppes Uhdeni to Ꞣehniꞥu no Aẜẜirijas un wiẜẜu wiꞥa Gohdibu un wiꞥſch zelẜees pahr wiẜẜahm wiꞥꞥu Uppehm un ees pahr wiẜẜahm wiꞥꞥu Mallahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἀνάγει κύριος ἐφ ὑμᾶς τὸ ὕδωρ τοῦ ποταμοῦ τὸ ἰσχυρὸν καὶ τὸ πολύ τὸν βασιλέα τῶν Ἀσσυρίων καὶ τὴν δόξαν αὐτοῦ καὶ ἀναβήσεται ἐπὶ πᾶσαν φάραγγα ὑμῶν καὶ περιπατήσει ἐπὶ πᾶν τεῖχος ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού κύριος ανάγει εφ' υμάς το ύδωρ του ποταμού το ισχυρόν και πολύ τον βασιλέα των Ασσυρίων και την δόξαν αυτού και αναβήσεται επί πάσαν φάραγγα υμών και περιπατήσει επί παν τείχος υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tas Kungs liks pārvelties pār viņiem varenās un plašās Eifratas upes ūdeņiem tas ir Asīrijas ķēniņam ar visu viņa karaspēku Un tas kā milzu upe izplūdīs pa visām tās pietekām izkāps ārā no visiem saviem krastiem
🇱🇻 Latvian (2024):
redzi tādēļ Kungs viņiem uzsūtīs stipras un platas upes ūdeņus Asīrijas ķēniņu ar visu tā varenību tā izkāps no savas gultnes un ies pāri krastiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָכֵ֡ן
wə·lā·ḵên
Therefore now - διὰ, τοῦτο H3651 Conj‑w|Adv ve·la·Chen: Therefore now -- Occurrence 3 of 5.
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
behold - ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 289 of 448.
אֲדֹנָי֩
’ă·ḏō·nāy
the Lord Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 98 of 419.
מַעֲלֶ֨ה
ma·‘ă·leh
brings up liks, pārvelties, pār, viņiem ἀνάγει H5927 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ma·'a·Leh: brings up -- Occurrence 6 of 11.
עֲלֵיהֶ֜ם
‘ă·lê·hem
over them - ἐφ, ὑμᾶς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: over them -- Occurrence 129 of 220.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5781 of 7034.
מֵ֣י

the waters ūdeņiem ὕδωρ H4325 N‑mpc mei: the waters -- Occurrence 35 of 54.
הַנָּהָ֗ר
han·nā·hār,
of the River Eifratas, upes τοῦ, ποταμοῦ H5104 Art|N‑ms han·na·Har,: of the River -- Occurrence 29 of 32.
הָעֲצוּמִים֙
hā·‘ă·ṣū·mîm
strong varenās, un, plašās τὸ, ἰσχυρὸν H6099 Art|Adj‑mp ha·'a·tzu·Mim: strong -- Occurrence 1 of 1.
וְהָ֣רַבִּ֔ים
wə·hā·rab·bîm,
and mighty - καὶ, τὸ, πολύ H7227 Conj‑w,Art|Adj‑mp ve·Ha·rab·Bim,: and mighty -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- tas, ir τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5782 of 7034.
מֶ֥לֶךְ
me·leḵ
the king Asīrijas βασιλέα H4428 N‑msc Me·lech: the king -- Occurrence 643 of 896.
אַשּׁ֖וּר
’aš·šūr
of Assyria ķēniņam τῶν, Ἀσσυρίων H804 N‑proper‑fs 'ash·Shur: of Assyria -- Occurrence 74 of 131.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and ar, visu καὶ, τὴν H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1835 of 2179.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2043 of 2745.
כְּבוֹד֑וֹ
kə·ḇō·w·ḏōw;
his glory viņa δόξαν, αὐτοῦ H3519 N‑msc|3ms ke·vo·Do;: his glory -- Occurrence 10 of 14.
וְעָלָה֙
wə·‘ā·lāh
and He will go up Un, tas, kā, milzu, upe καὶ, ἀναβήσεται H5927 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Lah: and He will go up -- Occurrence 16 of 18.
עַל
‘al-
over izplūdīs ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 2534 of 3469.
כָּל
kāl-
all pa, visām πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2044 of 2745.
אֲפִיקָ֔יו
’ă·p̄î·qāw,
his channels tās, pietekām φάραγγα, ὑμῶν H650 N‑mpc|3ms 'a·fi·Kav,: his channels -- Occurrence 1 of 1.
וְהָלַ֖ךְ
wə·hā·laḵ
and go izkāps, ārā καὶ, περιπατήσει H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Lach: and go -- Occurrence 4 of 7.
עַל
‘al-
over no ἐπὶ H5921 Prep 'al-: over -- Occurrence 2535 of 3469.
כָּל
kāl-
all visiem πᾶν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2045 of 2745.
גְּדוֹתָֽיו׃
gə·ḏō·w·ṯāw.
his banks saviem, krastiem τεῖχος, ὑμῶν H1415 N‑fpc|3ms ge·do·Tav.: his banks -- Occurrence 4 of 4.
- (no match) karaspēku
8 Isaiah 8:8
🇮🇱 Hebrew:
וְחָלַ֤ף בִּֽיהוּדָה֙ שָׁטַ֣ף וְעָבַ֔ר עַד צַוָּ֖אר יַגִּ֑יעַ וְהָיָה֙ מֻטּ֣וֹת כְּנָפָ֔יו מְלֹ֥א רֹֽחַב אַרְצְךָ֖ עִמָּ֥נוּ אֵֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch zauri ees us Juhda un pahrpluhdihs to un ees zauri un ẜneegẜees lihdſ patt Kaklam un wiꞥſch isſteeps ẜawus Spahrnus un peepildihs tawu plattu Semmi ak Jmmanuel 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀφελεῖ ἀπὸ τῆς Ιουδαίας ἄνθρωπον ὃς δυνήσεται κεφαλὴν ἆραι ἢ δυνατὸν συντελέσασθαί τι καὶ ἔσται ἡ παρεμβολὴ αὐτοῦ ὥστε πληρῶσαι τὸ πλάτος τῆς χώρας σου μεθ ἡμῶν ὁ θεός
🇬🇷 Greek ABP:
και αφελεί από της Ιουδαίας άνθρωπον ος δυνήσεται κεφαλήν άραι η δυνατόν συντελέσασθαί τι και έσται η παρεμβολή αυτού ώστε πληρώσαι το πλάτος της χώρας σου μεθ' ημών ο θεός
🇱🇻 Latvian (1965):
ielauzīsies Jūdā pāršļāksies pāri tai un pārplūdinās to visu tā ka ūdens sniegsies iedzīvotājiem līdz kaklam un ar saviem izplestajiem spārniem piepildīs visu tavu zemi Imanuēl cik tālu tā vien sniedzas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā ieplūdīs Jūdā šļāksies un tecēs līdz kaklam celsies izpletīs savus spārnus piepildīs tavas zemes plašumus Immānūēl
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְחָלַ֤ף
wə·ḥā·lap̄
And He will pass ielauzīsies καὶ, ἀφελεῖ H2498 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·cha·Laf: And He will pass -- Occurrence 2 of 2.
בִּֽיהוּדָה֙
bî·hū·ḏāh
through Judah Jūdā ἀπὸ, τῆς, Ιουδαίας H3063 Prep‑b|N‑proper‑ms bi·hu·Dah: through Judah -- Occurrence 36 of 39.
שָׁטַ֣ף
šā·ṭap̄
He will overflow pāršļāksies, pāri, tai ἄνθρωπον, ὃς, δυνήσεται, κεφαλὴν H7857 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Taf: He will overflow -- Occurrence 2 of 2.
וְעָבַ֔ר
wə·‘ā·ḇar,
and pass over un, pārplūdinās, to, visu - H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Var,: and pass over -- Occurrence 19 of 24.
עַד
‘aḏ-
to tā, ka - H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 835 of 1014.
צַוָּ֖אר
ṣaw·wār
the neck ūdens, sniegsies - H6677 N‑ms tzav·Var: the neck -- Occurrence 1 of 7.
יַגִּ֑יעַ
yag·gî·a‘;
He will reach up iedzīvotājiem ἆραι H5060 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yag·Gi·a';: He will reach up -- Occurrence 2 of 3.
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
and līdz, kaklam καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and -- Occurrence 237 of 397.
מֻטּ֣וֹת
muṭ·ṭō·wṯ
the stretching out un, ar , παρεμβολὴ, αὐτοῦ H4298 N‑fpc mut·Tot: the stretching out -- Occurrence 1 of 1.
כְּנָפָ֔יו
kə·nā·p̄āw,
of his wings saviem, izplestajiem, spārniem H3671 N‑fpc|3ms ke·na·Fav,: of his wings -- Occurrence 7 of 9.
מְלֹ֥א
mə·lō
will fill piepildīs ὥστε, πληρῶσαι H4393 N‑msc me·Lo: will fill -- Occurrence 16 of 18.
רֹֽחַב
rō·ḥaḇ-
the breadth visu τὸ, πλάτος H7341 N‑msc ro·chav-: the breadth -- Occurrence 9 of 34.
אַרְצְךָ֖
’ar·ṣə·ḵā
of Your land tavu, zemi τῆς, χώρας, σου H776 N‑fsc|2ms 'ar·tze·Cha: of Your land -- Occurrence 14 of 18.
עִמָּ֥נוּ
‘im·mā·nū
- Imanuēl μεθ, ἡμῶν, , θεός --- nan 'im·Ma·nu.
אֵֽל׃
’êl.
Immanuel - - H6005 N‑proper‑ms 'El.: Immanuel -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) cik ,tālu ,tā ,vien ,sniedzas
- (no match) δυνατὸν, συντελέσασθαί, τι
9 Isaiah 8:9
🇮🇱 Hebrew:
רֹ֤עוּ עַמִּים֙ וָחֹ֔תּוּ וְהַֽאֲזִ֔ינוּ כֹּ֖ל מֶרְחַקֵּי אָ֑רֶץ הִתְאַזְּר֣וּ וָחֹ֔תּוּ הִֽתְאַזְּר֖וּ וָחֹֽתּוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
APbeedrinajeetees juhs Tautas un tohpeet tomehr ẜadauſitas ꞥemmeet wehrâ wiẜẜi kas tahłâ Semmê irr apjohſeetees un tohpeet tomehr ẜadauſiti apjohſeetees un tohpeet tomehr ẜadauſiti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
γνῶτε ἔθνη καὶ ἡττᾶσθε ἐπακούσατε ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς ἰσχυκότες ἡττᾶσθε ἐὰν γὰρ πάλιν ἰσχύσητε πάλιν ἡττηθήσεσθε
🇱🇻 Latvian (1965):
Esiet sašutušas tautas un tomēr trīciet izmisumā Uzklausait tālie zemes gali Taisieties cīņai un tomēr krītiet izmisumā Taisieties cīņai un tomēr krītiet izmisumā
🇱🇻 Latvian (2024):
Ļauni jums tautas nu jūs satriekti Klausieties visi kas tālās zemēs sajozieties un topiet satriekti sajozieties un topiet satriekti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רֹ֤עוּ
rō·‘ū
Be shattered Esiet, sašutušas γνῶτε H7489 V‑Qal‑Imp‑mp Ro·'u: Be shattered -- Occurrence 1 of 1.
עַמִּים֙
‘am·mîm
you peoples tautas ἔθνη H5971 N‑mp 'am·Mim: you peoples -- Occurrence 44 of 80.
וָחֹ֔תּוּ
wā·ḥōt·tū,
and be broken in pieces un, tomēr, trīciet, izmisumā καὶ, ἡττᾶσθε H2865 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp va·Chot·tu,: and be broken in pieces -- Occurrence 1 of 3.
וְהַֽאֲזִ֔ינוּ
wə·ha·’ă·zî·nū,
and Give ear Uzklausait ἐπακούσατε H238 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑mp ve·ha·'a·Zi·nu,: and Give ear -- Occurrence 1 of 3.
כֹּ֖ל
kōl
all tālie ἕως H3605 N‑msc kol: all -- Occurrence 2046 of 2745.
מֶרְחַקֵּי
mer·ḥaq·qê-
you from far zemes, gali ἐσχάτου H4801 N‑mpc mer·chak·kei-: you from far -- Occurrence 1 of 1.
אָ֑רֶץ
’ā·reṣ;
countries - τῆς, γῆς H776 N‑fs 'A·retz;: countries -- Occurrence 68 of 108.
הִתְאַזְּר֣וּ
hiṯ·’az·zə·rū
Gird yourselves Taisieties, cīņai ἰσχυκότες H247 V‑Hitpael‑Imp‑mp hit·'az·ze·Ru: Gird yourselves -- Occurrence 1 of 2.
וָחֹ֔תּוּ
wā·ḥōt·tū,
but be broken in pieces un, tomēr, krītiet, izmisumā ἡττᾶσθε H2865 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp va·Chot·tu,: but be broken in pieces -- Occurrence 2 of 3.
הִֽתְאַזְּר֖וּ
hiṯ·’az·zə·rū
Gird yourselves Taisieties, cīņai ἐὰν, γὰρ, πάλιν, ἰσχύσητε H247 V‑Hitpael‑Imp‑mp hit·'az·ze·Ru: Gird yourselves -- Occurrence 2 of 2.
וָחֹֽתּוּ׃
wā·ḥōt·tū.
but be broken in pieces un, tomēr, krītiet, izmisumā πάλιν, ἡττηθήσεσθε H2865 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp va·Chot·tu.: but be broken in pieces -- Occurrence 3 of 3.
10 Isaiah 8:10
🇮🇱 Hebrew:
עֻ֥צוּ עֵצָ֖ה וְתֻפָ֑ר דַּבְּר֤וּ דָבָר֙ וְלֹ֣א יָק֔וּם כִּ֥י עִמָּ֖נוּ אֵֽל׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Jsdohmajeet weenu Padohmu bet tas taps isnihzinahts runnajt weenu Wahrdu bet tas ne paſtahwehs jo ẜcheit irr Jmmanuel 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἣν ἂν βουλεύσησθε βουλήν διασκεδάσει κύριος καὶ λόγον ὃν ἐὰν λαλήσητε οὐ μὴ ἐμμείνῃ ὑμῖν ὅτι μεθ ἡμῶν κύριος ὁ θεός
🇬🇷 Greek ABP:
και ην αν βουλεύσησθε βουλήν διασκεδάσει κύριος και λόγον ον εάν λαλήσητε ου μη εμμείνη εν υμίν ότι μεθ' ημών ο θεός
🇱🇻 Latvian (1965):
Izdomājiet plānu taču tas nepiepildīsies pieņemiet lēmumu bet tas neīstenosies jo ar mums ir Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Meklējiet padomu bet nesanāks sakiet kaut ko bet tā nenotiks jo Dievs ir ar mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עֻ֥צוּ
‘u·ṣū
Take counsel Izdomājiet ἂν, βουλεύσησθε H5779 V‑Qal‑Imp‑mp 'U·tzu: Take counsel -- Occurrence 2 of 2.
עֵצָ֖ה
‘ê·ṣāh
together plānu βουλήν H6098 N‑fs 'e·Tzah: together -- Occurrence 11 of 20.
וְתֻפָ֑ר
wə·ṯu·p̄ār;
but it will come to nothing taču, tas, nepiepildīsies διασκεδάσει H6565 Conj‑w|V‑Hofal‑ConjImperf‑3fs ve·tu·Far;: but it will come to nothing -- Occurrence 1 of 1.
דַּבְּר֤וּ
dab·bə·rū
speak pieņemiet, lēmumu ἐὰν, λαλήσητε H1696 V‑Piel‑Imp‑mp dab·be·Ru: speak -- Occurrence 10 of 13.
דָבָר֙
ḏā·ḇār
the word - - H1697 N‑ms da·Var: the word -- Occurrence 132 of 166.
וְלֹ֣א
wə·lō
but not bet, tas οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: but not -- Occurrence 1038 of 1589.
יָק֔וּם
yā·qūm,
it will stand neīstenosies ἐμμείνῃ H6965 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Kum,: it will stand -- Occurrence 32 of 39.
כִּ֥י

for jo ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3093 of 4334.
עִמָּ֖נוּ
‘im·mā·nū
with us ar, mums μεθ, ἡμῶν H5973 Prep|1cp 'im·Ma·nu: with us -- Occurrence 35 of 36.
אֵֽל׃
’êl.
God [is] ir, Dievs κύριος, , θεός H410 N‑ms 'El.: God [is] -- Occurrence 129 of 163.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) κύριος, καὶ, καὶ, ἣν, λόγον, ὃν, ὑμῖν
11 Isaiah 8:11
🇮🇱 Hebrew:
כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֧ר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י כְּחֶזְקַ֣ת הַיָּ֑ד וְיִסְּרֵ֕נִי מִלֶּ֛כֶת בְּדֶ֥רֶךְ הָֽעָם הַזֶּ֖ה לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jo tâ irr tas KUNGS us man runnajs Kad wiꞥaſch mannu Rohku ſtiprinaja un irr manni mahzijs ka man ne buhs eet us to Zełłu ẜcho Łauſchu un ẜazzijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως λέγει κύριος τῇ ἰσχυρᾷ χειρὶ ἀπειθοῦσιν τῇ πορείᾳ τῆς ὁδοῦ τοῦ λαοῦ τούτου λέγοντες
🇬🇷 Greek ABP:
ούτω λέγει κύριος τη ισχυρά χειρί απειθούσι τη πορεία της οδού του λαού τούτου λέγοντες
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo tā Tas Kungs man sacīja kad Viņa roka mani vadīja un Viņš man lika nestaigāt šās tautas ceļus runādams man šādus vārdus
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo Kungs ar mani runāja bargi mācīja nedarīt kā šī tauta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי֩

For Jo οὕτως H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3094 of 4334.
כֹ֨ה
ḵōh
thus - - H3541 Adv choh: thus -- Occurrence 9 of 67.
אָמַ֧ר
’ā·mar
spoke tā, sacīja λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: spoke -- Occurrence 239 of 699.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4481 of 6218.
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me man - H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 209 of 446.
כְּחֶזְקַ֣ת
kə·ḥez·qaṯ
with strong kad, Viņa, roka τῇ, ἰσχυρᾷ H2393 Prep‑k|N‑fsc ke·chez·Kat: with strong -- Occurrence 1 of 1.
הַיָּ֑ד
hay·yāḏ;
a hand mani, vadīja χειρὶ H3027 Art|N‑fs hai·Yad;: a hand -- Occurrence 3 of 4.
וְיִסְּרֵ֕נִי
wə·yis·sə·rê·nî
and instructed me un, man, lika ἀπειθοῦσιν H3256 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3ms|1cs ve·yis·se·Re·ni: and instructed me -- Occurrence 1 of 1.
מִלֶּ֛כֶת
mil·le·ḵeṯ
that I should not walk nestaigāt τῇ, πορείᾳ H1980 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mil·Le·chet: that I should not walk -- Occurrence 5 of 6.
בְּדֶ֥רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way ceļus τῆς, ὁδοῦ H1870 Prep‑b|N‑csc be·De·rech: in the way -- Occurrence 46 of 54.
הָֽעָם
hā·‘ām-
of people šās, tautas τοῦ, λαοῦ H5971 Art|N‑ms ha·'om-: of people -- Occurrence 12 of 15.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this - τούτου H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 522 of 699.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying runādams, man, šādus, vārdus λέγοντες H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 691 of 936.
- (no match) Viņš
12 Isaiah 8:12
🇮🇱 Hebrew:
לֹא תֹאמְר֣וּן קֶ֔שֶׁר לְכֹ֧ל אֲשֶׁר יֹאמַ֛ר הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה קָ֑שֶׁר וְאֶת מוֹרָא֥וֹ לֹֽא תִֽירְא֖וּ וְלֹ֥א תַעֲרִֽיצוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Jums ne buhs ẜazziht Derriba us wiẜẜeem us ko ẜchee Łaudis ẜakka Derriba Un ne bihſteetees tà kà wiꞥꞥi bihſtahs un ka wiꞥꞥi bailojahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μήποτε εἴπητε σκληρόν πᾶν γάρ ὃ ἐὰν εἴπῃ ὁ λαὸς οὗτος σκληρόν ἐστιν τὸν δὲ φόβον αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῆτε οὐδὲ μὴ ταραχθῆτε
🇬🇷 Greek ABP:
μήποτε είπωσι σκληρόν παν γαρ ο εάν είπη ο λαός ούτος σκληρόν εστι τον δε φόβον αυτού ου μη φοβηθήτε ουδε μη ταραχθήτε
🇱🇻 Latvian (1965):
Neturiet par sazvērestību visu to ko šī tauta tā sauc un nebīstieties no tā no kā šī tauta bīstas un neturiet to par kaut ko šausmīgu
🇱🇻 Latvian (2024):
nesauciet jūs par nodevību to ko šī tauta sauc par nodevību ko tie baidās to nebijājiet un nebīstieties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
not - μήποτε H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2246 of 3269.
תֹאמְר֣וּן
ṯō·mə·rūn
do say Neturiet εἴπητε H559 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn tom·Run: do say -- Occurrence 5 of 8.
קֶ֔שֶׁר
qe·šer,
a conspiracy par, sazvērestību σκληρόν H7195 N‑ms Ke·sher,: a conspiracy -- Occurrence 7 of 9.
לְכֹ֧ל
lə·ḵōl
Concerning all visu, to πᾶν, γάρ H3605 Prep‑l|N‑ms le·Chol: Concerning all -- Occurrence 247 of 306.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
that ko H834 Pro‑r 'a·Sher-: that -- Occurrence 3798 of 4804.
יֹאמַ֛ר
yō·mar
call šī, tauta ἐὰν, εἴπῃ H559 V‑Qal‑Imperf‑3ms yo·Mar: call -- Occurrence 39 of 59.
הָעָ֥ם
hā·‘ām
people - , λαὸς H5971 Art|N‑ms ha·'Am: people -- Occurrence 620 of 729.
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
this - οὗτος H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh: this -- Occurrence 523 of 699.
קָ֑שֶׁר
qā·šer;
a conspiracy tā, sauc σκληρόν, ἐστιν H7195 N‑ms Ka·sher;: a conspiracy -- Occurrence 4 of 4.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un τὸν, δὲ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1836 of 2179.
מוֹרָא֥וֹ
mō·w·rā·’ōw
their threats no, tā, no, kā φόβον, αὐτοῦ H4172 N‑msc|3ms mo·ra·'O: their threats -- Occurrence 1 of 1.
לֹֽא
lō-
nor - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: nor -- Occurrence 2247 of 3269.
תִֽירְא֖וּ
ṯî·rə·’ū
be troubled šī, tauta, bīstas φοβηθῆτε H3372 V‑Qal‑Imperf‑2mp ti·re·'U: be troubled -- Occurrence 15 of 21.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor un οὐδὲ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 1039 of 1589.
תַעֲרִֽיצוּ׃
ṯa·‘ă·rî·ṣū.
be afraid of neturiet, to, par, kaut, ko, šausmīgu ταραχθῆτε H6206 V‑Hifil‑Imperf‑2mp ta·'a·Ri·tzu.: be afraid of -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) nebīstieties
13 Isaiah 8:13
🇮🇱 Hebrew:
אֶת יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֹת֣וֹ תַקְדִּ֑ישׁוּ וְה֥וּא מוֹרַאֲכֶ֖ם וְה֥וּא מַֽעֲרִֽצְכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
To KUNGU Zebaot to buhs jums ẜwehtiht un tas lai irr juhẜu Bihjaẜchana un tas lai irr juhẜu Bailiba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κύριον αὐτὸν ἁγιάσατε καὶ αὐτὸς ἔσται σου φόβος
🇬🇷 Greek ABP:
τον κύριον των δυνάμεων αυτόν αγιάσατε και αυτός έσται σου φόβος
🇱🇻 Latvian (1965):
Nē bet turiet gan par svētu To Kungu Cebaotu bīstieties Viņu Viņš lai jums iedveš bailes un šausmas
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet turiet svētu Pulku Kungu viņš lai jums iedveš bailes un šausmas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5783 of 7034.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4482 of 6218.
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts Cebaotu - H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 48 of 283.
אֹת֣וֹ
’ō·ṯōw
Him - αὐτὸν H853 DirObjM|3ms o·To: Him -- Occurrence 412 of 470.
תַקְדִּ֑ישׁוּ
ṯaq·dî·šū;
you shall regard as holy Nē, bet, turiet, gan, par, svētu ἁγιάσατε H6942 V‑Hifil‑Imperf‑2mp tak·Di·shu;: you shall regard as holy -- Occurrence 1 of 1.
וְה֥וּא
wə·hū
and Him bīstieties, Viņu καὶ, αὐτὸς, ἔσται H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and Him -- Occurrence 175 of 211.
מוֹרַאֲכֶ֖ם
mō·w·ra·’ă·ḵem
[Let be] your fear Viņš, lai, jums, iedveš, bailes σου, φόβος H4172 N‑msc|2mp mo·ra·'a·Chem: [Let be] your fear -- Occurrence 1 of 1.
וְה֥וּא
wə·hū
and Him un, šausmas - H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: and Him -- Occurrence 176 of 211.
מַֽעֲרִֽצְכֶֽם׃
ma·‘ă·riṣ·ḵem.
[let be] your dread - - H6206 V‑Hifil‑Prtcpl‑msc|2mp Ma·'a·Ritz·Chem.: [let be] your dread -- Occurrence 1 of 1.
14 Isaiah 8:14
🇮🇱 Hebrew:
וְהָיָ֖ה לְמִקְדָּ֑שׁ וּלְאֶ֣בֶן נֶ֠גֶף וּלְצ֨וּר מִכְשׁ֜וֹל לִשְׁנֵ֨י בָתֵּ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְפַ֣ח וּלְמוֹקֵ֔שׁ לְיוֹשֵׁ֖ב יְרוּשָׁלִָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs wiꞥſch jums par Ꞩwehtiẜchanu bet par Peedurẜchanas Akmini un par Peedauſiẜchanas Akmini teem diwi Jſraòła Nammeem par Walgu un Ꞩlaſdu teem Eedſihwohtajeem eekẜch Jeruſalemes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐὰν ἐπ αὐτῷ πεποιθὼς ᾖς ἔσται σοι εἰς ἁγίασμα καὶ οὐχ ὡς λίθου προσκόμματι συναντήσεσθε αὐτῷ οὐδὲ ὡς πέτρας πτώματι δὲ οἶκος Ιακωβ ἐν παγίδι καὶ ἐν κοιλάσματι ἐγκαθήμενοι ἐν Ιερουσαλημ
🇬🇷 Greek ABP:
καν επ' αυτώ πεποιθώς ης έσται σοι εις αγίασμα και ουχ ως λίθου προσκόμματι συναντήσεσθε ουδ' ως πέτρας πτώματι οι δε οίκοι Ιακώβ εν παγίδι και εν κοιλώματι εγκαθήμενοι εν Ιερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Viņš būs svētums un tai pašā laikā Viņš būs par apgrēcības akmeni un par piedauzības klinti abiem Israēla namiem par valgu un par slazdu Jeruzālemes iedzīvotājiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš būs svētnīca un piedauzības akmens un klupšanas klints abiem Israēla namiem slazds un lamatas Jeruzālemes iemītniekiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָיָ֖ה
wə·hā·yāh
And He will be Tad ἔσται, σοι H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: And He will be -- Occurrence 238 of 397.
לְמִקְדָּ֑שׁ
lə·miq·dāš;
as a sanctuary Viņš, būs, svētums εἰς, ἁγίασμα H4720 Prep‑l|N‑ms le·mik·Dash;: as a sanctuary -- Occurrence 1 of 2.
וּלְאֶ֣בֶן
ū·lə·’e·ḇen
but a stone un, tai, pašā, laikā, Viņš, būs, par καὶ, οὐχ, ὡς, λίθου H68 Conj‑w,Prep‑l|N‑fsc u·le·'E·ven: but a stone -- Occurrence 2 of 2.
נֶ֠גֶף
ne·ḡep̄
of stumbling apgrēcības, akmeni προσκόμματι, συναντήσεσθε, αὐτῷ H5063 N‑ms Ne·gef: of stumbling -- Occurrence 4 of 4.
וּלְצ֨וּר
ū·lə·ṣūr
and a rock un, par οὐδὲ, ὡς, πέτρας H6697 Conj‑w,Prep‑l|N‑msc u·le·Tzur: and a rock -- Occurrence 1 of 1.
מִכְשׁ֜וֹל
miḵ·šō·wl
of offense piedauzības, klinti πτώματι H4383 N‑ms mich·Shol: of offense -- Occurrence 3 of 6.
לִשְׁנֵ֨י
liš·nê
to the two abiem , δὲ, οἶκος H8147 Prep‑l|Number‑mdc lish·Nei: to the two -- Occurrence 15 of 17.
בָתֵּ֤י
ḇāt·tê
houses Israēla - H1004 N‑mpc vat·Tei: houses -- Occurrence 3 of 3.
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel namiem Ιακωβ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1797 of 2260.
לְפַ֣ח
lə·p̄aḥ
as a trap par, valgu ἐν, παγίδι H6341 Prep‑l|N‑ms le·Fach: as a trap -- Occurrence 3 of 3.
וּלְמוֹקֵ֔שׁ
ū·lə·mō·w·qêš,
and a snare un, par, slazdu καὶ, ἐν, κοιλάσματι H4170 Conj‑w,Prep‑l|N‑ms u·le·mo·Kesh,: and a snare -- Occurrence 2 of 2.
לְיוֹשֵׁ֖ב
lə·yō·wō·šêḇ
to the inhabitants Jeruzālemes ἐγκαθήμενοι H3427 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑msc le·yo·Shev: to the inhabitants -- Occurrence 3 of 4.
יְרוּשָׁלִָֽם׃
yə·rū·šā·lim.
of Jerusalem iedzīvotājiem Ιερουσαλημ H3389 N‑proper‑fs ye·ru·sha·Lim.: of Jerusalem -- Occurrence 177 of 345.
- (no match) αὐτῷ, καὶ, ἐὰν, ἐπ, πεποιθὼς, ᾖς, ἐν
15 Isaiah 8:15
🇮🇱 Hebrew:
וְכָ֥שְׁלוּ בָ֖ם רַבִּ֑ים וְנָפְל֣וּ וְנִשְׁבָּ֔רוּ וְנוֹקְשׁ֖וּ וְנִלְכָּֽדוּ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un daudſ ſtarp teem peedauſiẜees un krittihs un taps ẜadauſiti un eetihſtiti un ẜaguhſtiti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο ἀδυνατήσουσιν ἐν αὐτοῖς πολλοὶ καὶ πεσοῦνται καὶ συντριβήσονται καὶ ἐγγιοῦσιν καὶ ἁλώσονται ἄνθρωποι ἐν ἀσφαλείᾳ ὄντες
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο αδυνατήσουσιν εν αυτοίς πολλοί και πεσούνται και συντριβήσονται και εγγιούσι και αλώσονται άνθρωποι εν ασφαλεία
🇱🇻 Latvian (1965):
tā ka daudzi no viņiem paklups pakritīs un sabruks pavisam sapīsies apjuks savā rīcībā un kļūs sagūstīti
🇱🇻 Latvian (2024):
daudzi pār to klups kritīs un sasitīsies iekritīs slazdos tur tos notvers
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָ֥שְׁלוּ
wə·ḵā·šə·lū
And shall stumble tā, ka, daudzi, no, viņiem διὰ, τοῦτο, ἀδυνατήσουσιν H3782 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·Cha·she·lu: And shall stumble -- Occurrence 2 of 5.
בָ֖ם
ḇām
among them - ἐν, αὐτοῖς --- Prep|3mp vam: among them -- Occurrence .
רַבִּ֑ים
rab·bîm;
many - πολλοὶ H7227 Adj‑mp rab·Bim;: many -- Occurrence 93 of 172.
וְנָפְל֣וּ
wə·nā·p̄ə·lū
and they shall fall paklups καὶ, πεσοῦνται H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·na·fe·Lu: and they shall fall -- Occurrence 2 of 11.
וְנִשְׁבָּ֔רוּ
wə·niš·bā·rū,
and be broken pakritīs, un, sabruks, pavisam καὶ, συντριβήσονται H7665 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nish·Ba·ru,: and be broken -- Occurrence 1 of 2.
וְנוֹקְשׁ֖וּ
wə·nō·wq·šū
and Be snared sapīsies καὶ, ἐγγιοῦσιν H3369 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nok·Shu: and Be snared -- Occurrence 1 of 2.
וְנִלְכָּֽדוּ׃
wə·nil·kā·ḏū.
and taken un, kļūs, sagūstīti καὶ, ἁλώσονται H3920 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp ve·nil·Ka·du.: and taken -- Occurrence 1 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) savā ,rīcībā ,apjuks
- (no match) ἄνθρωποι, ἐν, ἀσφαλείᾳ, ὄντες
16 Isaiah 8:16
🇮🇱 Hebrew:
צ֖וֹר תְּעוּדָ֑ה חֲת֥וֹם תּוֹרָ֖ה בְּלִמֻּדָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩaẜeen to Leezibu aisſehꞡele to Bauẜlibu ſtarp manneem Mahzekłeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τότε φανεροὶ ἔσονται οἱ σφραγιζόμενοι τὸν νόμον τοῦ μὴ μαθεῖν
🇱🇻 Latvian (1965):
Es ieslēgšu Tā Kunga liecības un aizzīmogošu Viņa norādījumus savos mācekļos
🇱🇻 Latvian (2024):
Liecību sasieniet bauslību apzīmogojiet manu mācekļu dēļ
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
צ֖וֹר
ṣō·wr
Bind up Es, ieslēgšu φανεροὶ, ἔσονται H6887 V‑Qal‑Imp‑ms Tzor: Bind up -- Occurrence 1 of 1.
תְּעוּדָ֑ה
tə·‘ū·ḏāh;
the testimony Tā, Kunga, liecības - H8584 N‑fs te·'u·Dah;: the testimony -- Occurrence 1 of 1.
חֲת֥וֹם
ḥă·ṯō·wm
Seal un, aizzīmogošu οἱ, σφραγιζόμενοι H2856 V‑Qal‑Imp‑ms cha·Tom: Seal -- Occurrence 1 of 1.
תּוֹרָ֖ה
tō·w·rāh
the law Viņa, norādījumus τὸν, νόμον H8451 N‑fs to·Rah: the law -- Occurrence 15 of 23.
בְּלִמֻּדָֽי׃
bə·lim·mu·ḏāy.
among my disciples savos, mācekļos τοῦ, μὴ, μαθεῖν H3928 Prep‑b|Adj‑mpc|1cs be·lim·mu·Dai.: among my disciples -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) τότε
17 Isaiah 8:17
🇮🇱 Hebrew:
וְחִכִּ֙יתִי֙ לַיהוָ֔ה הַמַּסְתִּ֥יר פָּנָ֖יו מִבֵּ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְקִוֵּ֖יתִֽי לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz zerreju es us to KUNGU kas ẜawu Waigu irr apẜlehpis no Jehkaba Namma bet es gaidiẜchu us wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρεῖ μενῶ τὸν θεὸν τὸν ἀποστρέψαντα τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ οἴκου Ιακωβ καὶ πεποιθὼς ἔσομαι ἐπ αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και ερεί μενώ τον θεόν τον αποστρέψαντα το πρόσωπον αυτού από του οίκου Ιακώβ και πεποιθώς έσομαι επ' αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Es cerēšu uz To Kungu kas paslēpis Savu vaigu Jēkaba namam un paļaušos uz Viņu
🇱🇻 Latvian (2024):
Es gaidīšu uz Kungu kas paslēpis savu vaigu no Jēkaba nama es cerēšu uz viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְחִכִּ֙יתִי֙
wə·ḥik·kî·ṯî
And I will wait Es, cerēšu μενῶ H2442 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·chik·Ki·ti: And I will wait -- Occurrence 1 of 1.
לַיהוָ֔ה
Yah·weh,
on Yahweh uz, To, Kungu τὸν, θεὸν H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh,: on Yahweh -- Occurrence 4483 of 6218.
הַמַּסְתִּ֥יר
ham·mas·tîr
who hides kas, paslēpis τὸν, ἀποστρέψαντα H5641 Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms ham·mas·Tir: who hides -- Occurrence 1 of 1.
פָּנָ֖יו
pā·nāw
His face Savu, vaigu τὸ, πρόσωπον, αὐτοῦ H6440 N‑cpc|3ms pa·Nav: His face -- Occurrence 60 of 81.
מִבֵּ֣ית
mib·bêṯ
from the house namam ἀπὸ, τοῦ, οἴκου H1004 Prep‑m|N‑msc mib·Beit: from the house -- Occurrence 58 of 74.
יַעֲקֹ֑ב
ya·‘ă·qōḇ;
of Jacob Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko;: of Jacob -- Occurrence 197 of 269.
וְקִוֵּ֖יתִֽי
wə·qiw·wê·ṯî-
and I will hope un, paļaušos καὶ, πεποιθὼς, ἔσομαι H6960 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑1cs ve·kiv·Vei·ti-: and I will hope -- Occurrence 1 of 1.
לֽוֹ׃
lōw.
in Him uz, Viņu ἐπ, αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: in Him -- Occurrence .
- (no match) καὶ, ἐρεῖ
18 Isaiah 8:18
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּ֣ה אָנֹכִ֗י וְהַיְלָדִים֙ אֲשֶׁ֣ר נָֽתַן לִ֣י יְהוָ֔ה לְאֹת֥וֹת וּלְמוֹפְתִ֖ים בְּיִשְׂרָאֵ֑ל מֵעִם֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הַשֹּׁכֵ֖ן בְּהַ֥ר צִיּֽוֹן׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi es un tee Behrni ko tas KUNGS man dewis irr par Sihmehm un par Brihnumeem eekẜch Jſraòła no ta KUNGA Zebaot kas us Zianas Kalnu mahjo 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἐγὼ καὶ τὰ παιδία ἅ μοι ἔδωκεν ὁ θεός καὶ ἔσται εἰς σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τῷ οἴκῳ Ισραηλ παρὰ κυρίου σαβαωθ ὃς κατοικεῖ ἐν τῷ ὄρει Σιων
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού εγώ και τα παιδία α έδωκέ μοι ο θεός και έσται σημεία και τέρατα εν τω οίκω Ισραήλ παρά κυρίου σαβαώθ ος κατοικεί εν τω όρει Σιών
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi še esmu es un tie bērni ko Tas Kungs man devis par zīmi un brīnumu Israēlā no Tā Kunga Cebaota kas mājo Ciānas kalnā
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi es un bērni ko Kungs man devis par zīmi un brīnumu Israēlā tie ir no Pulku Kunga kas mīt Ciānas kalnā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּ֣ה
hin·nêh
Here Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: Here -- Occurrence 290 of 448.
אָנֹכִ֗י
’ā·nō·ḵî,
[am] I še, esmu, es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi,: [am] I -- Occurrence 225 of 293.
וְהַיְלָדִים֙
wə·hay·lā·ḏîm
and the sons un, tie, bērni καὶ, τὰ, παιδία H3206 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hay·la·Dim: and the sons -- Occurrence 2 of 3.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
whom ko H834 Pro‑r 'a·Sher: whom -- Occurrence 3799 of 4804.
נָֽתַן
nā·ṯan-
has given devis ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms na·tan-: has given -- Occurrence 175 of 187.
לִ֣י
me man μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs , θεός H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4484 of 6218.
לְאֹת֥וֹת
lə·’ō·ṯō·wṯ
[We are] for signs par, zīmi εἰς, σημεῖα H226 Prep‑l|N‑cp le·'o·Tot: [We are] for signs -- Occurrence 2 of 2.
וּלְמוֹפְתִ֖ים
ū·lə·mō·wp̄·ṯîm
and wonders un, brīnumu καὶ, τέρατα H4159 Conj‑w,Prep‑l|N‑mp u·le·mof·Tim: and wonders -- Occurrence 1 of 1.
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
bə·yiś·rā·’êl;
in Israel Israēlā ἐν, τῷ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El;: in Israel -- Occurrence 97 of 111.
מֵעִם֙
mê·‘im
from no παρὰ H5973 Prep‑m me·'Im: from -- Occurrence 41 of 43.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4485 of 6218.
צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts Cebaota σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot,: of hosts -- Occurrence 49 of 283.
הַשֹּׁכֵ֖ן
haš·šō·ḵên
who dwells kas, mājo ὃς, κατοικεῖ H7931 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hash·sho·Chen: who dwells -- Occurrence 2 of 2.
בְּהַ֥ר
bə·har
in Mount kalnā ἐν, τῷ, ὄρει H2022 Prep‑b|N‑msc be·Har: in Mount -- Occurrence 52 of 67.
צִיּֽוֹן׃
ṣî·yō·wn.
Zion Ciānas Σιων H6726 N‑proper‑fs tzi·Yon.: Zion -- Occurrence 37 of 105.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) καὶ, ἔσται, οἴκῳ, Ισραηλ
19 Isaiah 8:19
🇮🇱 Hebrew:
וְכִֽי יֹאמְר֣וּ אֲלֵיכֶ֗ם דִּרְשׁ֤וּ אֶל הָאֹבוֹת֙ וְאֶל הַיִּדְּעֹנִ֔ים הַֽמְצַפְצְפִ֖ים וְהַמַּהְגִּ֑ים הֲלוֹא עַם֙ אֶל אֱלֹהָ֣יו יִדְרֹ֔שׁ בְּעַ֥ד הַחַיִּ֖ים אֶל הַמֵּתִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KAd tee nu us jums ẜazzihs Waizajeet tohs Paredſetajus un Sihmes‐Zeenitajus kas ꞣehrz un ar neprattigeem Wahrdeem runna tad ẜakkajt Neꞡꞡi buhs teem Łaudim ẜawu Deewu waizaht buhs tad preekẜch teem dſihwo Mirruẜchus waizaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐὰν εἴπωσιν πρὸς ὑμᾶς ζητήσατε τοὺς ἀπὸ τῆς γῆς φωνοῦντας καὶ τοὺς ἐγγαστριμύθους τοὺς κενολογοῦντας οἳ ἐκ τῆς κοιλίας φωνοῦσιν οὐκ ἔθνος πρὸς θεὸν αὐτοῦ τί ἐκζητοῦσιν περὶ τῶν ζώντων τοὺς νεκρούς
🇬🇷 Greek ABP:
και εάν είπωσι προς υμάς ζητήσατε τους εγγαστριμύθους και τους από της γης φωνούντας και τους κενολογούντας οι εκ της κοιλίας φωνούνσιν ουκ έθνος προς θεόν αυτού εκζητήσουσι τι εκζητούσι περί των ζώντων τους νεκρούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet kad jums sacīs Jums jāprasa zīlniekiem un pareģiem kas muld un čukst tad atsakait Vai tad tautai nav jāgriežas pie sava Dieva Jeb vai tai ar jautājumiem par dzīvajiem jāgriežas pie mirušajiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Un kad viņi jums teiks Prašņājiet garu izsaucējus un zintniekus kas čiepst un bubina vai tad tautai nav jāizjautā savs Dievs nevis par dzīvajiem mirušie
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכִֽי
wə·ḵî-
And when Bet, kad καὶ, ἐὰν H3588 Conj‑w|Conj ve·chi-: And when -- Occurrence 82 of 105.
יֹאמְר֣וּ
yō·mə·rū
they say jums, sacīs εἴπωσιν H559 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·me·Ru: they say -- Occurrence 36 of 53.
אֲלֵיכֶ֗ם
’ă·lê·ḵem,
to you - πρὸς, ὑμᾶς H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem,: to you -- Occurrence 38 of 64.
דִּרְשׁ֤וּ
dir·šū
Seek Jums, jāprasa ζητήσατε H1875 V‑Qal‑Imp‑mp dir·Shu: Seek -- Occurrence 7 of 11.
אֶל
’el-
unto - τοὺς H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 2731 of 3531.
הָאֹבוֹת֙
hā·’ō·ḇō·wṯ
those who are mediums zīlniekiem ἀπὸ, τῆς, γῆς, φωνοῦντας H178 Art|N‑mp ha·'Ot: those who are mediums -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶל
wə·’el-
and un καὶ, τοὺς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and -- Occurrence 212 of 332.
הַיִּדְּעֹנִ֔ים
hay·yid·də·‘ō·nîm,
wizards pareģiem ἐγγαστριμύθους H3049 Art|N‑mp hai·yid·de·'o·Nim,: wizards -- Occurrence 5 of 6.
הַֽמְצַפְצְפִ֖ים
ham·ṣap̄·ṣə·p̄îm
who whisper kas, muld τοὺς, κενολογοῦντας H6850 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ham·tzaf·tze·Fim: who whisper -- Occurrence 1 of 1.
וְהַמַּהְגִּ֑ים
wə·ham·mah·gîm;
and mutter un, čukst οἳ, ἐκ, τῆς, κοιλίας, φωνοῦσιν H1897 Conj‑w,Art|V‑Hifil‑Prtcpl‑mp ve·ham·mah·Gim;: and mutter -- Occurrence 1 of 1.
הֲלוֹא
hă·lō·w-
should not tad, atsakait οὐκ H3808 Adv‑NegPrt ha·lo-: should not -- Occurrence 186 of 271.
עַם֙
‘am
a people Vai, tad, tautai ἔθνος H5971 N‑ms 'am: a people -- Occurrence 146 of 210.
אֶל
’el-
unto nav, jāgriežas πρὸς H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 2732 of 3531.
אֱלֹהָ֣יו
’ĕ·lō·hāw
their God pie, sava, Dieva θεὸν, αὐτοῦ H430 N‑mpc|3ms 'e·lo·Hav: their God -- Occurrence 46 of 58.
יִדְרֹ֔שׁ
yiḏ·rōš,
seek - ἐκζητοῦσιν H1875 V‑Qal‑Imperf‑3ms yid·Rosh,: seek -- Occurrence 3 of 3.
בְּעַ֥ד
bə·‘aḏ
on behalf Jeb, vai, tai, ar περὶ H1157 Prep be·'Ad: on behalf -- Occurrence 30 of 40.
הַחַיִּ֖ים
ha·ḥay·yîm
of the living jautājumiem, par, dzīvajiem τῶν, ζώντων H2416 Art|Adj‑mp ha·chai·Yim: of the living -- Occurrence 23 of 27.
אֶל
’el-
unto jāgriežas τοὺς H413 Prep 'el-: unto -- Occurrence 2733 of 3531.
הַמֵּתִֽים׃
ham·mê·ṯîm.
[Should they seek] the dead pie, mirušajiem νεκρούς H4191 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp ham·me·Tim.: [Should they seek] the dead -- Occurrence 12 of 12.
- (no match) τί
20 Isaiah 8:20
🇮🇱 Hebrew:
לְתוֹרָ֖ה וְלִתְעוּדָ֑ה אִם לֹ֤א יֹֽאמְרוּ֙ כַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵֽין ל֖וֹ שָֽׁחַר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz tahs Bauẜlibas un pehz tahs Leezibas ja tee ne runnahs pehz ẜcho Wahrdu tad teem tas Auẜeklis ne auẜihs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
νόμον γὰρ εἰς βοήθειαν ἔδωκεν ἵνα εἴπωσιν οὐχ ὡς τὸ ῥῆμα τοῦτο περὶ οὗ οὐκ ἔστιν δῶρα δοῦναι περὶ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
νόμον γαρ εις βοήθειαν έδωκεν ίνα είπωσιν ουχ ως το ρήμα τούτο περί ου ουκ έστι δώρα δούναι περί αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Jāturas pie bauslības un liecības Ja nē tad runātam vārdam neausīs rīta gaisma
🇱🇻 Latvian (2024):
Pie bauslības un liecības Ja tie nesaka šos vārdus nav tiem gaismas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְתוֹרָ֖ה
lə·ṯō·w·rāh
to the law Jāturas, pie, bauslības νόμον H8451 Prep‑l|N‑fs le·to·Rah: to the law -- Occurrence 1 of 1.
וְלִתְעוּדָ֑ה
wə·liṯ·‘ū·ḏāh;
and to the testimony un, liecības εἰς, βοήθειαν H8584 Conj‑w,Prep‑l|N‑fs ve·lit·'u·Dah;: and to the testimony -- Occurrence 1 of 1.
אִם
’im-
if Ja ἵνα H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 613 of 786.
לֹ֤א

not - H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2248 of 3269.
יֹֽאמְרוּ֙
yō·mə·rū
they do speak tad, runātam εἴπωσιν H559 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·me·Ru: they do speak -- Occurrence 37 of 53.
כַּדָּבָ֣ר
kad·dā·ḇār
according to word vārdam ὡς, τὸ, ῥῆμα H1697 Prep‑k,Art|N‑ms kad·da·Var: according to word -- Occurrence 21 of 21.
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
this - τοῦτο H2088 Art|Pro‑ms haz·Zeh,: this -- Occurrence 524 of 699.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
[it is] because neausīs περὶ, οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: [it is] because -- Occurrence 3800 of 4804.
אֵֽין
’ên-
[there is] no - οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'ein-: [there is] no -- Occurrence 262 of 358.
ל֖וֹ
lōw
in them - - --- Prep|3ms lo: in them -- Occurrence .
שָֽׁחַר׃
šā·ḥar.
light rīta, gaisma δῶρα, δοῦναι H7837 N‑ms Sha·char.: light -- Occurrence 7 of 9.
- (no match) γὰρ, ἔδωκεν, οὐχ, περὶ, αὐτοῦ
21 Isaiah 8:21
🇮🇱 Hebrew:
וְעָ֥בַר בָּ֖הּ נִקְשֶׁ֣ה וְרָעֵ֑ב וְהָיָ֨ה כִֽי יִרְעַ֜ב וְהִתְקַצַּ֗ף וְקִלֵּ֧ל בְּמַלְכּ֛וֹ וּבֵאלֹהָ֖יו וּפָנָ֥ה לְמָֽעְלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee ees zauri łohti apbehdinati un isẜalkuẜchi Un kad kas buhs isẜalzis tad wiꞥſch apduẜmoẜees un lahdehs ẜawu Ꞣehniꞥu un ẜawu Deewu us augẜchu ſkattidamees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἥξει ἐφ ὑμᾶς σκληρὰ λιμός καὶ ἔσται ὡς ἂν πεινάσητε λυπηθήσεσθε καὶ κακῶς ἐρεῖτε τὸν ἄρχοντα καὶ τὰ παταχρα καὶ ἀναβλέψονται εἰς τὸν οὐρανὸν ἄνω
🇬🇷 Greek ABP:
και ήξει εφ' υμάς σκληρά λιμός και έσται ως αν πεινάσητε λυπηθήσεσθε και κακώς ερείτε τον άρχοντα και τα πάτρια και αναβλέψονται εις τον ουρανόν άνω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie blandīsies apkārt pa visu savu zemi būdami nelaimīgi un izsalkuši Izsalkumā un dusmās tie uzvedīsies vai gluži neprātīgi tie nolādēs savu ķēniņu un savu Dievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Grūtumā un badā tie vilksies caur zemi kad badā bijuši tā noskaitīsies ka lādēs savu ķēniņu un savu Dievu un griezīs ģīmjus uz augšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעָ֥בַר
wə·‘ā·ḇar
And they will pass through Tie καὶ, ἥξει H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'A·var: And they will pass through -- Occurrence 20 of 24.
בָּ֖הּ
bāh
it apkārt ἐφ, ὑμᾶς --- Prep|3fs bah: it -- Occurrence .
נִקְשֶׁ֣ה
niq·šeh
hard pressed pa, visu, savu, zemi σκληρὰ H7185 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nik·Sheh: hard pressed -- Occurrence 1 of 1.
וְרָעֵ֑ב
wə·rā·‘êḇ;
and hungry būdami, nelaimīgi, un, izsalkuši λιμός H7457 Conj‑w|Adj‑ms ve·ra·'Ev;: and hungry -- Occurrence 1 of 1.
וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
and it shall happen - καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it shall happen -- Occurrence 239 of 397.
כִֽי
ḵî-
when Izsalkumā ὡς, ἂν H3588 Conj chi-: when -- Occurrence 25 of 30.
יִרְעַ֜ב
yir·‘aḇ
they are hungry un, dusmās πεινάσητε H7456 V‑Qal‑Imperf‑3ms yir·'Av: they are hungry -- Occurrence 2 of 2.
וְהִתְקַצַּ֗ף
wə·hiṯ·qaṣ·ṣap̄,
that they will be enraged tie, uzvedīsies, vai, gluži, neprātīgi λυπηθήσεσθε H7107 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑3ms ve·hit·katz·Tzaf,: that they will be enraged -- Occurrence 1 of 1.
וְקִלֵּ֧ל
wə·qil·lêl
and curse tie, nolādēs καὶ, κακῶς, ἐρεῖτε H7043 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·kil·Lel: and curse -- Occurrence 1 of 1.
בְּמַלְכּ֛וֹ
bə·mal·kōw
their king savu, ķēniņu τὸν, ἄρχοντα H4428 Prep‑b|N‑msc|3ms be·mal·Ko: their king -- Occurrence 1 of 1.
וּבֵאלֹהָ֖יו
ū·ḇê·lō·hāw
and their God un, savu, Dievu καὶ, τὰ, παταχρα H430 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc|3ms u·ve·lo·Hav: and their God -- Occurrence 1 of 1.
וּפָנָ֥ה
ū·p̄ā·nāh
and look - καὶ, ἀναβλέψονται H6437 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·fa·Nah: and look -- Occurrence 2 of 2.
לְמָֽעְלָה׃
lə·mā·‘ə·lāh.
upward - εἰς H4605 Prep‑l|Adv|3fs le·Ma·'e·lah.: upward -- Occurrence 10 of 12.
- (no match) blandīsies
- (no match) τὸν, οὐρανὸν, ἄνω
22 Isaiah 8:22
🇮🇱 Hebrew:
וְאֶל אֶ֖רֶץ יַבִּ֑יט וְהִנֵּ֨ה צָרָ֤ה וַחֲשֵׁכָה֙ מְע֣וּף צוּקָ֔ה וַאֲפֵלָ֖ה מְנֻדָּֽח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad wiꞥſch to Semmi usluhkohs tad raugi buhs Behdas un Tumẜiba wiꞥſch buhs apſtulbohts zaur Behdahm un taps ẜchaubihts zaur Tumẜibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰς τὴν γῆν κάτω ἐμβλέψονται καὶ ἰδοὺ θλῖψις καὶ στενοχωρία καὶ σκότος ἀπορία στενὴ καὶ σκότος ὥστε μὴ βλέπειν
🇬🇷 Greek ABP:
και εις την γην κάτω εμβλέψονται και ιδού σκότος θλίψις και στενοχωρία και σκότος ώστε μη βλέπειν έως καιρου
🇱🇻 Latvian (1965):
Lai viņi skatās uz augšu vai uz zemi visur tiem pretī raudzīsies tikai nomāktība bēdās un tumsa viņus visus pārņēmis izbaiļu pilns drūmums un viņi maldās necaurredzamas nakts tumsībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Uz zemi tie raudzīsies redzi nelaime tumsa tumsība spaidi un tie tumšumā ietriekti
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאֶל
wə·’el-
And to Lai, viņi, skatās καὶ, εἰς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: And to -- Occurrence 213 of 332.
אֶ֖רֶץ
’e·reṣ
the earth uz, augšu τὴν, γῆν H776 N‑fs 'E·retz: the earth -- Occurrence 242 of 379.
יַבִּ֑יט
yab·bîṭ;
they will look vai, uz, zemi ἐμβλέψονται H5027 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yab·Bit;: they will look -- Occurrence 5 of 5.
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and see visur, tiem καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and see -- Occurrence 263 of 359.
צָרָ֤ה
ṣā·rāh
trouble pretī, raudzīsies θλῖψις H6869 N‑fs tza·Rah: trouble -- Occurrence 17 of 36.
וַחֲשֵׁכָה֙
wa·ḥă·šê·ḵāh
and darkness tikai, nomāktība καὶ, σκότος H2825 Conj‑w|N‑fs va·cha·she·Chah: and darkness -- Occurrence 1 of 1.
מְע֣וּף
mə·‘ūp̄
gloom bēdās, un, tumsa ἀπορία H4588 N‑msc me·'Uf: gloom -- Occurrence 1 of 1.
צוּקָ֔ה
ṣū·qāh,
of anguish - στενὴ H6695 N‑fs tzu·Kah,: of anguish -- Occurrence 1 of 1.
וַאֲפֵלָ֖ה
wa·’ă·p̄ê·lāh
and into darkness viņus, visus καὶ, σκότος H653 Conj‑w|N‑fs va·'a·fe·Lah: and into darkness -- Occurrence 2 of 4.
מְנֻדָּֽח׃
mə·nud·dāḥ.
[they will be] driven pārņēmis, izbaiļu, pilns, drūmums, un, viņi, maldās, necaurredzamas, nakts, tumsībā ὥστε, μὴ, βλέπειν H5080 V‑Pual‑Prtcpl‑ms me·nud·Dach.: [they will be] driven -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) καὶ, κάτω, στενοχωρία