📖 Isaiah Chapter 60

1 Isaiah 60:1
🇮🇱 Hebrew:
ק֥וּמִי א֖וֹרִי כִּ֣י בָ֣א אוֹרֵ֑ךְ וּכְב֥וֹד יְהוָ֖ה עָלַ֥יִךְ זָרָֽח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
ZEllees tohpi apgaiẜmota jo tawa Gaiẜma nahk un ta KUNGA Gohdiba uslez pahr tewi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
φωτίζου φωτίζου Ιερουσαλημ ἥκει γάρ σου τὸ φῶς καὶ ἡ δόξα κυρίου ἐπὶ σὲ ἀνατέταλκεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Celies topi apgaismota Jo tava gaisma nāk un Tā Kunga godība uzlec pār tevi
🇱🇻 Latvian (2024):
Celies un staro jo nāk tava gaisma Kunga godība pār tevi ataususi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ק֥וּמִי
qū·mî
Arise Celies φωτίζου H6965 V‑Qal‑Imp‑fs Ku·mi: Arise -- Occurrence 12 of 15.
א֖וֹרִי
’ō·w·rî
shine topi, apgaismota φωτίζου H215 V‑Qal‑Imp‑fs o·ri: shine -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֣י

for Jo γάρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3344 of 4334.
בָ֣א
ḇā
has come nāk ἥκει H935 V‑Qal‑Perf‑3ms va: has come -- Occurrence 49 of 62.
אוֹרֵ֑ךְ
’ō·w·rêḵ;
your light tava, gaisma σου, τὸ, φῶς H216 N‑csc|2fs o·Rech;: your light -- Occurrence 1 of 1.
וּכְב֥וֹד
ū·ḵə·ḇō·wḏ
and the glory un, Tā, Kunga καὶ, , δόξα H3519 Conj‑w|N‑msc u·che·Vod: and the glory -- Occurrence 9 of 13.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh godība κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4771 of 6218.
עָלַ֥יִךְ
‘ā·la·yiḵ
upon you uzlec, pār, tevi ἐπὶ, σὲ H5921 Prep|2fs 'a·La·yich: upon you -- Occurrence 18 of 78.
זָרָֽח׃
zā·rāḥ.
is risen - ἀνατέταλκεν H2224 V‑Qal‑Perf‑3ms za·Rach.: is risen -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) Ιερουσαλημ
2 Isaiah 60:2
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי הִנֵּ֤ה הַחֹ֙שֶׁךְ֙ יְכַסֶּה אֶ֔רֶץ וַעֲרָפֶ֖ל לְאֻמִּ֑ים וְעָלַ֙יִךְ֙ יִזְרַ֣ח יְהוָ֔ה וּכְבוֹד֖וֹ עָלַ֥יִךְ יֵרָאֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io redſi Tumẜiba apklahj to Semmi un Krehẜliba tohs Łaudis bet pahr tewi uslehks tas KUNGS un wiꞥꞥa Gohdiba pahr tewim rahdiẜees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ σκότος καὶ γνόφος καλύψει γῆν ἐπ ἔθνη ἐπὶ δὲ σὲ φανήσεται κύριος καὶ ἡ δόξα αὐτοῦ ἐπὶ σὲ ὀφθήσεται
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού σκότος καλύψει γην και γνόφος επ' έθνη επί δε σε φανήσεται κύριος και η δόξα αυτού επί σε οφθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tik tiešām tumsība apklāj zemi un dziļa krēsla tautas bet pār tevi uzlec kā saule Tas Kungs un Viņa godība parādās pār tevi
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi krēsla apklāj zemi un tumsa tautas bet pār tevi atausīs Kungs un viņa godību redzēs pār tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Tik, tiešām ἰδοὺ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3345 of 4334.
הִנֵּ֤ה
hin·nêh
behold - - H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 323 of 448.
הַחֹ֙שֶׁךְ֙
ha·ḥō·šeḵ
the darkness tumsība σκότος H2822 Art|N‑ms ha·Cho·shech: the darkness -- Occurrence 6 of 6.
יְכַסֶּה
yə·ḵas·seh-
shall cover apklāj καλύψει H3680 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chas·seh-: shall cover -- Occurrence 7 of 9.
אֶ֔רֶץ
’e·reṣ,
the earth zemi γῆν H776 N‑fs 'E·retz,: the earth -- Occurrence 269 of 379.
וַעֲרָפֶ֖ל
wa·‘ă·rā·p̄el
and deep darkness un, dziļa, krēsla ἐπ, ἔθνη H6205 Conj‑w|N‑ms va·'a·ra·Fel: and deep darkness -- Occurrence 6 of 9.
לְאֻמִּ֑ים
lə·’um·mîm;
the people tautas - H3816 N‑mp le·'um·Mim;: the people -- Occurrence 18 of 18.
וְעָלַ֙יִךְ֙
wə·‘ā·la·yiḵ
but over you bet, pār, tevi ἐπὶ, δὲ, σὲ H5921 Conj‑w|Prep|2fs ve·'a·La·yich: but over you -- Occurrence 1 of 1.
יִזְרַ֣ח
yiz·raḥ
will arise uzlec, kā, saule φανήσεται H2224 V‑Qal‑Imperf‑3ms yiz·Rach: will arise -- Occurrence 3 of 3.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4772 of 6218.
וּכְבוֹד֖וֹ
ū·ḵə·ḇō·w·ḏōw
and His glory un, Viņa, godība καὶ, , δόξα, αὐτοῦ H3519 Conj‑w|N‑msc|3ms u·che·vo·Do: and His glory -- Occurrence 2 of 2.
עָלַ֥יִךְ
‘ā·la·yiḵ
upon you parādās, pār, tevi ἐπὶ, σὲ H5921 Prep|2fs 'a·La·yich: upon you -- Occurrence 19 of 78.
יֵרָאֶֽה׃
yê·rā·’eh.
will be seen - ὀφθήσεται H7200 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·ra·'Eh.: will be seen -- Occurrence 12 of 13.
- (no match) καὶ, γνόφος
3 Isaiah 60:3
🇮🇱 Hebrew:
וְהָלְכ֥וּ גוֹיִ֖ם לְאוֹרֵ֑ךְ וּמְלָכִ֖ים לְנֹ֥גַהּ זַרְחֵֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Pagaꞥi ſtaigahs tawâ Gaiẜchumâ un Ꞣehniꞥi eekẜch ta Spohſchuma kas pahr tew irr usgahjis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πορεύσονται βασιλεῖς τῷ φωτί σου καὶ ἔθνη τῇ λαμπρότητί σου
🇬🇷 Greek ABP:
και πορεύσονται έθνη τω φωτί σου και βασιλείς τη λαμπρότητί σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tautas staigās tavā gaismā un ķēniņi tai spožumā kas uzlēcis pār tevi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tautas nāks pie tavas gaismas un ķēniņi pie tava lēkta gaismas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָלְכ֥וּ
wə·hā·lə·ḵū
And shall come staigās καὶ, πορεύσονται H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·le·Chu: And shall come -- Occurrence 5 of 10.
גוֹיִ֖ם
ḡō·w·yim
the Gentiles Tautas βασιλεῖς H1471 N‑mp go·Yim: the Gentiles -- Occurrence 76 of 136.
לְאוֹרֵ֑ךְ
lə·’ō·w·rêḵ;
to your light tavā, gaismā τῷ, φωτί, σου H216 Prep‑l|N‑csc|2fs le·'o·Rech;: to your light -- Occurrence 1 of 1.
וּמְלָכִ֖ים
ū·mə·lā·ḵîm
and kings un, ķēniņi καὶ, ἔθνη H4428 Conj‑w|N‑mp u·me·la·Chim: and kings -- Occurrence 4 of 7.
לְנֹ֥גַהּ
lə·nō·ḡah
to the brightness tai, spožumā τῇ, λαμπρότητί, σου H5051 Prep‑l|N‑fsc le·No·gah: to the brightness -- Occurrence 1 of 2.
זַרְחֵֽךְ׃
zar·ḥêḵ.
of your rising kas, uzlēcis, pār, tevi - H2225 N‑msc|2fs zar·Chech.: of your rising -- Occurrence 1 of 1.
4 Isaiah 60:4
🇮🇱 Hebrew:
שְׂאִֽי סָבִ֤יב עֵינַ֙יִךְ֙ וּרְאִ֔י כֻּלָּ֖ם נִקְבְּצ֣וּ בָֽאוּ לָ֑ךְ בָּנַ֙יִךְ֙ מֵרָח֣וֹק יָבֹ֔אוּ וּבְנֹתַ֖יִךְ עַל צַ֥ד תֵּאָמַֽנָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pazell tawas Azzis wiẜsapkahrt un ſkattajs wiẜẜi tee irr ẜapulzinati un nahks pee tewis Tawi Dehli nahks no tahłenes un tawas Meitas taps ẜahnis tew usaudſinatas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἆρον κύκλῳ τοὺς ὀφθαλμούς σου καὶ ἰδὲ συνηγμένα τὰ τέκνα σου ἰδοὺ ἥκασιν πάντες οἱ υἱοί σου μακρόθεν καὶ αἱ θυγατέρες σου ἐπ ὤμων ἀρθήσονται
🇬🇷 Greek ABP:
άρον κύκλω τους οφθαλμούς σου και ίδε συνηγμένα πάντα τα τέκνα σου ήκασι πάντες οι υιοί σου μακρόθεν και αι θυγατέρες σου επ' ώμων αρθήσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Pacel savas acis un skaties visapkārt Tie visi ir sapulcējušies un nāk pie tevis tavi dēli nāk no tālienes un tavas meitas uz rokām atnestas
🇱🇻 Latvian (2024):
Lūkojies visapkārt un redzi tie visi pulcējas tie nāk pie tevis tavi dēli no tālienes pārnāks un tavas meitas atnesīs uz rokām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שְׂאִֽי
śə·’î-
Lift up Pacel ἆρον H5375 V‑Qal‑Imp‑fs se·'i-: Lift up -- Occurrence 4 of 8.
סָבִ֤יב
sā·ḇîḇ
all around savas, acis κύκλῳ H5439 Adv sa·Viv: all around -- Occurrence 110 of 207.
עֵינַ֙יִךְ֙
‘ê·na·yiḵ
your eyes un, skaties τοὺς, ὀφθαλμούς, σου H5869 N‑cdc|2fs 'ei·Na·yich: your eyes -- Occurrence 7 of 11.
וּרְאִ֔י
ū·rə·’î,
and see visapkārt καὶ, ἰδὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑fs u·re·'I,: and see -- Occurrence 5 of 7.
כֻּלָּ֖ם
kul·lām
they all Tie, visi συνηγμένα H3605 N‑msc|3mp kul·Lam: they all -- Occurrence 43 of 80.
נִקְבְּצ֣וּ
niq·bə·ṣū
gather together ir, sapulcējušies - H6908 V‑Nifal‑Perf‑3cp nik·be·Tzu: gather together -- Occurrence 6 of 6.
בָֽאוּ
ḇā·’ū-
they come un, nāk ἥκασιν H935 V‑Qal‑Perf‑3cp va·'u-: they come -- Occurrence 11 of 13.
לָ֑ךְ
lāḵ;
to you pie, tevis - --- Prep|2fs Lach;: to you -- Occurrence .
בָּנַ֙יִךְ֙
bā·na·yiḵ
Your sons tavi, dēli οἱ, υἱοί, σου H1121 N‑mpc|2fs ba·Na·yich: Your sons -- Occurrence 8 of 13.
מֵרָח֣וֹק
mê·rā·ḥō·wq
from afar nāk, no, tālienes μακρόθεν H7350 Prep‑m|Adj‑ms me·ra·Chok: from afar -- Occurrence 26 of 33.
יָבֹ֔אוּ
yā·ḇō·’ū,
shall come - - H935 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Vo·'u,: shall come -- Occurrence 34 of 52.
וּבְנֹתַ֖יִךְ
ū·ḇə·nō·ṯa·yiḵ
and your daughters un, tavas, meitas καὶ, αἱ, θυγατέρες, σου H1323 Conj‑w|N‑fpc|2fs u·ve·no·Ta·yich: and your daughters -- Occurrence 2 of 5.
עַל
‘al-
at uz, rokām ἐπ, ὤμων H5921 Prep 'al-: at -- Occurrence 2715 of 3469.
צַ֥ד
ṣaḏ
[your] side atnestas - H6654 N‑ms tzad: [your] side -- Occurrence 1 of 2.
תֵּאָמַֽנָה׃
tê·’ā·ma·nāh.
shall be nursed - ἀρθήσονται H539 V‑Nifal‑Imperf‑3fp te·'a·Ma·nah.: shall be nursed -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) τὰ, σου, τέκνα, ἰδοὺ, πάντες
5 Isaiah 60:5
🇮🇱 Hebrew:
אָ֤ז תִּרְאִי֙ וְנָהַ֔רְתְּ וּפָחַ֥ד וְרָחַ֖ב לְבָבֵ֑ךְ כִּֽי יֵהָפֵ֤ךְ עָלַ֙יִךְ֙ הֲמ֣וֹן יָ֔ם חֵ֥יל גּוֹיִ֖ם יָבֹ֥אוּ לָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad redſeẜi tu to un ispluhdiẜi kà weena Uppe un tawa Ꞩirds brihniẜees un isplattiẜees jo ta Iuhŗas Draudſe taps pee tewis atgreeſta un to Pagaꞥu Spehks nahks pee tewis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τότε ὄψῃ καὶ φοβηθήσῃ καὶ ἐκστήσῃ τῇ καρδίᾳ ὅτι μεταβαλεῖ εἰς σὲ πλοῦτος θαλάσσης καὶ ἐθνῶν καὶ λαῶν καὶ ἥξουσίν σοι
🇬🇷 Greek ABP:
τότε όψει και φοβηθήση και εκστήση τη καρδία ότι μεταβαλεί εις σε πλούτος θαλάσσης και εθνών και λαών και ήξουσί σοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad tu to redzēsi tad tu starosi priekā un tava sirds iedrebēsies un atvērsies jo jūras bagātības virzīsies šurp pie tevis un tautu mantas ieplūdīs tevī
🇱🇻 Latvian (2024):
To ieraudzījis tu starosi iedrebēsies un līksmos tev sirds jo pie tevis savedīs jūras dārgumus un tautu bagātības nonāks pie tevis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָ֤ז
’āz
Then Kad, tu, to τότε H227 Adv 'az: Then -- Occurrence 105 of 119.
תִּרְאִי֙
tir·’î
you shall see redzēsi ὄψῃ H7200 V‑Qal‑Imperf‑2fs tir·'I: you shall see -- Occurrence 1 of 1.
וְנָהַ֔רְתְּ
wə·nā·hart,
and become radiant tad, tu, starosi καὶ, φοβηθήσῃ H5102 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fs ve·na·Hart,: and become radiant -- Occurrence 1 of 1.
וּפָחַ֥ד
ū·p̄ā·ḥaḏ
and with joy priekā καὶ H6342 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·fa·Chad: and with joy -- Occurrence 2 of 2.
וְרָחַ֖ב
wə·rā·ḥaḇ
and shall swell un, tava, sirds καὶ, ἐκστήσῃ H7337 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ra·Chav: and shall swell -- Occurrence 1 of 1.
לְבָבֵ֑ךְ
lə·ḇā·ḇêḵ;
your heart iedrebēsies, un, atvērsies τῇ, καρδίᾳ H3824 N‑msc|2fs le·va·Vech;: your heart -- Occurrence 2 of 2.
כִּֽי
kî-
because jo ὅτι H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 3346 of 4334.
יֵהָפֵ֤ךְ
yê·hā·p̄êḵ
shall be turned jūras, bagātības μεταβαλεῖ H2015 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·ha·Fech: shall be turned -- Occurrence 1 of 2.
עָלַ֙יִךְ֙
‘ā·la·yiḵ
to you virzīsies, šurp εἰς, σὲ H5921 Prep|2fs 'a·La·yich: to you -- Occurrence 20 of 78.
הֲמ֣וֹן
hă·mō·wn
the abundance pie, tevis πλοῦτος H1995 N‑msc ha·Mon: the abundance -- Occurrence 20 of 35.
יָ֔ם
yām,
of the sea - θαλάσσης H3220 N‑ms Yam,: of the sea -- Occurrence 71 of 84.
חֵ֥יל
ḥêl
the wealth un, tautu, mantas καὶ, ἐθνῶν H2428 N‑msc cheil: the wealth -- Occurrence 6 of 22.
גּוֹיִ֖ם
gō·w·yim
of the Gentiles ieplūdīs καὶ, λαῶν H1471 N‑mp go·Yim: of the Gentiles -- Occurrence 77 of 136.
יָבֹ֥אוּ
yā·ḇō·’ū
shall come tevī ἥξουσίν H935 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Vo·'u: shall come -- Occurrence 35 of 52.
לָֽךְ׃
lāḵ.
to you - σοι --- Prep|2fs Lach.: to you -- Occurrence .
6 Isaiah 60:6
🇮🇱 Hebrew:
שִֽׁפְעַ֨ת גְּמַלִּ֜ים תְּכַסֵּ֗ךְ בִּכְרֵ֤י מִדְיָן֙ וְעֵיפָ֔ה כֻּלָּ֖ם מִשְּׁבָ֣א יָבֹ֑אוּ זָהָ֤ב וּלְבוֹנָה֙ יִשָּׂ֔אוּ וּתְהִלֹּ֥ת יְהוָ֖ה יְבַשֵּֽׂרוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tewi apklahs to Kameełu Pulks tee tẜchakli Kameełi no Midijanas un Epas wiẜẜi tee nahks no Sabas Seltu un Wihraku tee atneẜẜihs un teiks ta KUNGA Ꞩlawu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀγέλαι καμήλων καὶ καλύψουσίν σε κάμηλοι Μαδιαμ καὶ Γαιφα πάντες ἐκ Σαβα ἥξουσιν φέροντες χρυσίον καὶ λίβανον οἴσουσιν καὶ τὸ σωτήριον κυρίου εὐαγγελιοῦνται
🇬🇷 Greek ABP:
αγέλαι καμήλων και καλύψουσί σε κάμηλοι Μαδιάμ και Γαιφάρ πάντες εκ Σαβά ήξουσι φέροντες χρυσίον και λίβανον και το σωτήριον κυρίου ευαγγελιούνται
🇱🇻 Latvian (1965):
Kamieļu jūklis apklās tevi jaunie kamieļi no Midiānas un Ēfas visi tie nāks no Sabas tie atnesīs zeltu un vīraku un teiks Tā Kunga slavu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tev būs kamieļu bariem vien kamielēni no Midjānas un Ēfas; tie visi nāks no Šebas nesīs zeltu un vīraku slavēs Kungu un sludinās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִֽׁפְעַ֨ת
šip̄·‘aṯ
The multitude Kamieļu, jūklis ἀγέλαι H8229 N‑fsc shif·'At: The multitude -- Occurrence 3 of 3.
גְּמַלִּ֜ים
gə·mal·lîm
of camels apklās, tevi καμήλων H1581 N‑mp ge·mal·Lim: of camels -- Occurrence 9 of 10.
תְּכַסֵּ֗ךְ
tə·ḵas·sêḵ,
shall cover your [land] - καὶ, καλύψουσίν, σε H3680 V‑Piel‑Imperf‑3fs|2fs te·chas·Sech,: shall cover your [land] -- Occurrence 1 of 1.
בִּכְרֵ֤י
biḵ·rê
the dromedaries jaunie, kamieļi κάμηλοι H1070 N‑mpc bich·Rei: the dromedaries -- Occurrence 1 of 1.
מִדְיָן֙
miḏ·yān
of Midian no, Midiānas Μαδιαμ H4080 N‑proper‑fs mid·Yan: of Midian -- Occurrence 50 of 51.
וְעֵיפָ֔ה
wə·‘ê·p̄āh,
and Ephah un, Ēfas καὶ, Γαιφα H5891 Conj‑w|N‑proper‑fs ve·'ei·Fah,: and Ephah -- Occurrence 3 of 3.
כֻּלָּ֖ם
kul·lām
all those visi, tie πάντες H3605 N‑msc|3mp kul·Lam: all those -- Occurrence 44 of 80.
מִשְּׁבָ֣א
miš·šə·ḇā
from Sheba nāks, no, Sabas ἐκ, Σαβα H7614 Prep‑m|N‑proper‑ms mish·she·Va: from Sheba -- Occurrence 1 of 2.
יָבֹ֑אוּ
yā·ḇō·’ū;
shall come - ἥξουσιν, φέροντες H935 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Vo·'u;: shall come -- Occurrence 36 of 52.
זָהָ֤ב
zā·hāḇ
gold tie, atnesīs χρυσίον H2091 N‑ms za·Hav: gold -- Occurrence 219 of 231.
וּלְבוֹנָה֙
ū·lə·ḇō·w·nāh
and incense zeltu, un, vīraku καὶ, λίβανον H3828 Conj‑w|N‑fs u·le·vo·Nah: and incense -- Occurrence 3 of 5.
יִשָּׂ֔אוּ
yiś·śā·’ū,
they shall bring - οἴσουσιν H5375 V‑Qal‑Imperf‑3mp yis·Sa·'u,: they shall bring -- Occurrence 4 of 6.
וּתְהִלֹּ֥ת
ū·ṯə·hil·lōṯ
and the praises un, teiks καὶ, τὸ, σωτήριον H8416 Conj‑w|N‑fpc u·te·hil·Lot: and the praises -- Occurrence 1 of 1.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4773 of 6218.
יְבַשֵּֽׂרוּ׃
yə·ḇaś·śê·rū.
they shall proclaim slavu εὐαγγελιοῦνται H1319 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·vas·Se·ru.: they shall proclaim -- Occurrence 1 of 1.
7 Isaiah 60:7
🇮🇱 Hebrew:
כָּל צֹ֤אן קֵדָר֙ יִקָּ֣בְצוּ לָ֔ךְ אֵילֵ֥י נְבָי֖וֹת יְשָׁרְת֑וּנֶךְ יַעֲל֤וּ עַל רָצוֹן֙ מִזְבְּחִ֔י וּבֵ֥ית תִּפְאַרְתִּ֖י אֲפָאֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiẜẜas Awis no Ꞣeedaŗa taps pee tewis ẜapulzinatas tee Auni no Nebajota kalpohs tew tee nahks labbis Prahtis augẜcham us mannu Altari un es pagohdinaẜchu to Nammu mannas Gohdibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πάντα τὰ πρόβατα Κηδαρ συναχθήσονταί σοι καὶ κριοὶ Ναβαιωθ ἥξουσίν σοι καὶ ἀνενεχθήσεται δεκτὰ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν μου καὶ ὁ οἶκος τῆς προσευχῆς μου δοξασθήσεται
🇬🇷 Greek ABP:
και πάντα τα πρόβατα Κηδάρ συναχθήσονταί σοι και κριοί Ναβαιώθ ήξουσί σοι και ανενεχθήσεται δεκτά επί το θυσιαστήριόν μου και ο οίκος της προσευχής μου δοξασθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Visi Kedaras ganāmie pulki pulcēsies tevī Nebajota auni būs tavā rīcībā Man par patiku tos nesīs uz Mana altāra un Es padarīšu Savu spožuma pilno namu vēl vairāk mirdzošu
🇱🇻 Latvian (2024):
Pie tevis pulcēsies visas Kēderas avis Nebājotas auni tev kalpos man par tīksmi tos pienesīs uz mana altāra un savam krāšņajam namam es vēl krāšņumu došu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כָּל
kāl-
All Visi καὶ, πάντα H3605 N‑msc kol-: All -- Occurrence 2139 of 2745.
צֹ֤אן
ṣōn
the flocks Kedaras, ganāmie τὰ, πρόβατα H6629 N‑csc tzon: the flocks -- Occurrence 54 of 72.
קֵדָר֙
qê·ḏār
of Kedar pulki Κηδαρ H6938 N‑proper‑fs ke·Dar: of Kedar -- Occurrence 6 of 8.
יִקָּ֣בְצוּ
yiq·qā·ḇə·ṣū
shall be gathered together pulcēsies συναχθήσονταί H6908 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yik·Ka·ve·tzu: shall be gathered together -- Occurrence 1 of 1.
לָ֔ךְ
lāḵ,
to you tevī σοι --- Prep|2fs Lach,: to you -- Occurrence .
אֵילֵ֥י
’ê·lê
the rams Nebajota καὶ, κριοὶ H352 N‑mpc 'ei·Lei: the rams -- Occurrence 2 of 4.
נְבָי֖וֹת
nə·ḇā·yō·wṯ
of Nebajoth auni Ναβαιωθ H5032 N‑proper‑fs ne·va·Yot: of Nebajoth -- Occurrence 5 of 5.
יְשָׁרְת֑וּנֶךְ
yə·šā·rə·ṯū·neḵ;
shall minister to you būs, tavā, rīcībā ἥξουσίν, σοι H8334 V‑Piel‑Imperf‑3mp|2fs,Pn ye·sha·re·Tu·nech;: shall minister to you -- Occurrence 1 of 2.
יַעֲל֤וּ
ya·‘ă·lū
they shall ascend Man, par, patiku καὶ, ἀνενεχθήσεται H5927 V‑Hifil‑Imperf‑3mp ya·'a·Lu: they shall ascend -- Occurrence 15 of 25.
עַל
‘al-
with tos, nesīs δεκτὰ, ἐπὶ, τὸ H5921 Prep 'al-: with -- Occurrence 2716 of 3469.
רָצוֹן֙
rā·ṣō·wn
acceptance uz, Mana - H7522 N‑ms ra·tzOn: acceptance -- Occurrence 13 of 15.
מִזְבְּחִ֔י
miz·bə·ḥî,
on My altar altāra θυσιαστήριόν, μου H4196 N‑msc|1cs miz·be·Chi,: on My altar -- Occurrence 6 of 8.
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and the house un, Es, padarīšu καὶ, , οἶκος H1004 Conj‑w|N‑msc u·Veit: and the house -- Occurrence 27 of 42.
תִּפְאַרְתִּ֖י
tip̄·’ar·tî
of My glory Savu, spožuma, pilno τῆς, προσευχῆς, μου H8597 N‑fsc|1cs tif·'ar·Ti: of My glory -- Occurrence 2 of 2.
אֲפָאֵֽר׃
’ă·p̄ā·’êr.
I will glorify namu, vēl, vairāk, mirdzošu δοξασθήσεται H6286 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·fa·'Er.: I will glorify -- Occurrence 1 of 1.
8 Isaiah 60:8
🇮🇱 Hebrew:
מִי אֵ֖לֶּה כָּעָ֣ב תְּעוּפֶ֑ינָה וְכַיּוֹנִ֖ים אֶל אֲרֻבֹּתֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas irr tee kas ar Skreeẜchanu nahk kà weena Padebbes un kà Balloſchi pee ẜaweem Lohgeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τίνες οἵδε ὡς νεφέλαι πέτανται καὶ ὡς περιστεραὶ σὺν νεοσσοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
τίνες οίδε ως νεφέλαι πέτανται και ωσεί περιστεραί συν νοσσοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kas tie tādi kas skrien kā padebeši un lido kā baloži virzienā uz savām ligzdām
🇱🇻 Latvian (2024):
Kas ir tie kas aizskrien kā mākoņi un kā dūjas gar logiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִי
mî-
Who [are] Kas, tie, tādi τίνες H4310 Interrog mi-: Who [are] -- Occurrence 289 of 332.
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
these - οἵδε H428 Pro‑cp 'El·leh: these -- Occurrence 261 of 320.
כָּעָ֣ב
kā·‘āḇ
like a cloud kas, skrien, kā, padebeši ὡς, νεφέλαι H5645 Prep‑k,Art|N‑cs ka·'Av: like a cloud -- Occurrence 1 of 1.
תְּעוּפֶ֑ינָה
tə·‘ū·p̄e·nāh;
[who] fly - πέτανται H5774 V‑Qal‑Imperf‑3fp te·'u·Fei·nah;: [who] fly -- Occurrence 1 of 1.
וְכַיּוֹנִ֖ים
wə·ḵay·yō·w·nîm
and like doves un, lido, kā, baloži καὶ, ὡς, περιστεραὶ H3123 Conj‑w,Prep‑k,Art|N‑fp ve·chai·yo·Nim: and like doves -- Occurrence 2 of 2.
אֶל
’el-
to virzienā, uz σὺν H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2807 of 3531.
אֲרֻבֹּתֵיהֶֽם׃
’ă·rub·bō·ṯê·hem.
their roosts savām, ligzdām νεοσσοῖς H699 N‑fpc|3mp 'a·rub·bo·tei·Hem.: their roosts -- Occurrence 1 of 1.
9 Isaiah 60:9
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי לִ֣י אִיִּ֣ים יְקַוּ֗וּ וָאֳנִיּ֤וֹת תַּרְשִׁישׁ֙ בָּרִ֣אשֹׁנָ֔ה לְהָבִ֤יא בָנַ֙יִךְ֙ מֵֽרָח֔וֹק כַּסְפָּ֥ם וּזְהָבָ֖ם אִתָּ֑ם לְשֵׁם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֔יִךְ וְלִקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֥י פֵאֲרָֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tahs Ꞩallas gaida us manni un wiẜspirmak tahs Iuhŗas Laiwas ka tee tawus Behrnus no tahlenes atwedd un wiꞥꞥo Seltu un Ꞩudrabu ar wiꞥꞥeem lihdſi pee ta Wahrda ta KUNGA tawa Deewa un ta Ꞩwehta eekẜch Iſraëła jo wiꞥſch irr tewi pagohdinajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐμὲ νῆσοι ὑπέμειναν καὶ πλοῖα Θαρσις ἐν πρώτοις ἀγαγεῖν τὰ τέκνα σου μακρόθεν καὶ τὸν ἄργυρον καὶ τὸν χρυσὸν μετ αὐτῶν διὰ τὸ ὄνομα κυρίου τὸ ἅγιον καὶ διὰ τὸ τὸν ἅγιον τοῦ Ισραηλ ἔνδοξον εἶναι
🇬🇷 Greek ABP:
εμέ νήσοι υπέμειναν και πλοία Θαρσείς εν πρώτοις αγαγείν τα τέκνα σου μακρόθεν και τον άργυρον και τον χρυσόν αυτών μετ' αυτών διά το όνομα κυρίου το άγιον και διά τον άγιον του Ισραήλ ένδοξον είναι
🇱🇻 Latvian (1965):
Mani gaida jūras salas un Taršišas kuģi iet pa priekšu lai atvestu tavus bērnus no tālienes tāpat viņu zeltu un sudrabu kas domāts Tā Kunga tava Dieva Vārdam un Israēla Svētajam jo Viņš tevi cēlis augstā godā
🇱🇻 Latvian (2024):
Uz mani cer salas un Taršīšas kuģi ies pirmie lai no tālienes pārvestu tavus dēlus un ar tiem kopā viņu sudrabu un zeltu tava Dieva Kunga vārdam un Israēla Svētajam jo viņš tevi daudzinājis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
surely Mani ἐμὲ H3588 Conj ki-: surely -- Occurrence 3347 of 4334.
לִ֣י
for Me - - --- Prep|1cs li: for Me -- Occurrence .
אִיִּ֣ים
’î·yîm
the coastlands gaida, jūras, salas νῆσοι H339 N‑mp 'i·Yim: the coastlands -- Occurrence 9 of 11.
יְקַוּ֗וּ
yə·qaw·wū,
shall wait - ὑπέμειναν H6960 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·kav·Vu,: shall wait -- Occurrence 2 of 2.
וָאֳנִיּ֤וֹת
wā·’o·nî·yō·wṯ
and the ships un, Taršišas καὶ, πλοῖα H591 Conj‑w|N‑fpc vo·'o·ni·Yot: and the ships -- Occurrence 1 of 1.
תַּרְשִׁישׁ֙
tar·šîš
of Tarshish kuģi Θαρσις H8659 N‑proper‑ms tar·Shish: of Tarshish -- Occurrence 15 of 20.
בָּרִ֣אשֹׁנָ֔ה
bā·ri·šō·nāh,
[will come] first iet, pa, priekšu ἐν, πρώτοις H7223 Prep‑b,Art|Adj‑fs ba·Ri·sho·Nah,: [will come] first -- Occurrence 14 of 16.
לְהָבִ֤יא
lə·hā·ḇî
to bring lai, atvestu ἀγαγεῖν H935 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Vi: to bring -- Occurrence 27 of 32.
בָנַ֙יִךְ֙
ḇā·na·yiḵ
your sons tavus, bērnus τὰ, τέκνα, σου H1121 N‑mpc|2fs va·Na·yich: your sons -- Occurrence 2 of 4.
מֵֽרָח֔וֹק
mê·rā·ḥō·wq,
from afar no, tālienes μακρόθεν H7350 Prep‑m|Adj‑ms me·ra·Chok,: from afar -- Occurrence 27 of 33.
כַּסְפָּ֥ם
kas·pām
their silver tāpat, viņu, zeltu καὶ, τὸν, ἄργυρον H3701 N‑msc|3mp kas·Pam: their silver -- Occurrence 1 of 5.
וּזְהָבָ֖ם
ū·zə·hā·ḇām
and their gold un, sudrabu καὶ, τὸν, χρυσὸν H2091 Conj‑w|N‑msc|3mp u·ze·ha·Vam: and their gold -- Occurrence 1 of 4.
אִתָּ֑ם
’it·tām;
with them - μετ, αὐτῶν H854 Prep|3mp 'it·Tam;: with them -- Occurrence 30 of 36.
לְשֵׁם֙
lə·šêm
to the name kas, domāts διὰ, τὸ, ὄνομα H8034 Prep‑l|N‑msc le·Shem: to the name -- Occurrence 22 of 29.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga, tava, Dieva κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4774 of 6218.
אֱלֹהַ֔יִךְ
’ĕ·lō·ha·yiḵ,
your God Vārdam - H430 N‑mpc|2fs 'e·lo·Ha·yich,: your God -- Occurrence 6 of 14.
וְלִקְד֥וֹשׁ
wə·liq·ḏō·wōš
and to the Holy one un, Israēla τὸ, ἅγιον H6918 Conj‑w,Prep‑l|Adj‑msc ve·lik·Doosh: and to the Holy one -- Occurrence 3 of 3.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Svētajam τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1862 of 2260.
כִּ֥י

because jo ἔνδοξον, εἶναι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 3348 of 4334.
פֵאֲרָֽךְ׃
p̄ê·’ă·rāḵ.
He has glorified you Viņš, tevi, cēlis, augstā, godā - H6286 V‑Piel‑Perf‑3ms|2ms fe·'a·Rach.: He has glorified you -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) καὶ, τὸν, διὰ, τὸ, ἅγιον
10 Isaiah 60:10
🇮🇱 Hebrew:
וּבָנ֤וּ בְנֵֽי נֵכָר֙ חֹמֹתַ֔יִךְ וּמַלְכֵיהֶ֖ם יְשָׁרְת֑וּנֶךְ כִּ֤י בְקִצְפִּי֙ הִכִּיתִ֔יךְ וּבִרְצוֹנִ֖י רִֽחַמְתִּֽיךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ꞩweẜchi uszels tawus Muhŗus un wiꞥꞥu Ꞣehniꞥi tew kalpohs jo eekẜch mannas Duẜmibas eẜmu es tewi ẜittis bet zaur ẜawu labbu Prahtu eẜmu es pahr tew apſchehlojees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἰκοδομήσουσιν ἀλλογενεῖς τὰ τείχη σου καὶ οἱ βασιλεῖς αὐτῶν παραστήσονταί σοι διὰ γὰρ ὀργήν μου ἐπάταξά σε καὶ διὰ ἔλεον ἠγάπησά σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Sveši ļaudis cels tavus mūrus un viņu ķēniņi tev kalpos jo Savās dusmās Es tevi gan situ bet Savā labprātībā Es par tevi apžēlojos
🇱🇻 Latvian (2024):
Svešinieku dēli cels tavus mūrus un viņu ķēniņi tev kalpos jo es tevi situ savā niknumā bet ar prieku es tevi apžēlošu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָנ֤וּ
ū·ḇā·nū
And shall build up Sveši, ļaudis καὶ, οἰκοδομήσουσιν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·va·Nu: And shall build up -- Occurrence 2 of 10.
בְנֵֽי
ḇə·nê-
the sons cels ἀλλογενεῖς H1121 N‑mpc ve·nei-: the sons -- Occurrence 270 of 282.
נֵכָר֙
nê·ḵār
of foreigners tavus, mūrus - H5236 N‑ms ne·Char: of foreigners -- Occurrence 18 of 27.
חֹמֹתַ֔יִךְ
ḥō·mō·ṯa·yiḵ,
your walls - τὰ, τείχη, σου H2346 N‑fpc|2fs cho·mo·Ta·yich,: your walls -- Occurrence 2 of 8.
וּמַלְכֵיהֶ֖ם
ū·mal·ḵê·hem
and their kings un, viņu, ķēniņi καὶ, οἱ, βασιλεῖς, αὐτῶν H4428 Conj‑w|N‑mpc|3mp u·mal·chei·Hem: and their kings -- Occurrence 1 of 5.
יְשָׁרְת֑וּנֶךְ
yə·šā·rə·ṯū·neḵ;
shall minister to you tev, kalpos παραστήσονταί, σοι H8334 V‑Piel‑Imperf‑3mp|2fs,Pn ye·sha·re·Tu·nech;: shall minister to you -- Occurrence 2 of 2.
כִּ֤י

for jo διὰ, γὰρ, ὀργήν, μου H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3349 of 4334.
בְקִצְפִּי֙
ḇə·qiṣ·pî
in My wrath Savās, dusmās ἐπάταξά, σε H7110 Prep‑b|N‑msc|1cs ve·kitz·Pi: in My wrath -- Occurrence 1 of 1.
הִכִּיתִ֔יךְ
hik·kî·ṯîḵ,
I struck you Es, tevi, gan, situ σε H5221 V‑Hifil‑Perf‑1cs|2fs hik·ki·Tich,: I struck you -- Occurrence 1 of 2.
וּבִרְצוֹנִ֖י
ū·ḇir·ṣō·w·nî
but in My favor bet, Savā καὶ, διὰ, ἔλεον H7522 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc|1cs u·vir·tzo·Ni: but in My favor -- Occurrence 1 of 1.
רִֽחַמְתִּֽיךְ׃
ri·ḥam·tîḵ.
I have had mercy on you labprātībā, Es, par, tevi, apžēlojos ἠγάπησά H7355 V‑Piel‑Perf‑1cs|2fs Ri·cham·Tich.: I have had mercy on you -- Occurrence 2 of 2.
11 Isaiah 60:11
🇮🇱 Hebrew:
וּפִתְּח֨וּ שְׁעָרַ֧יִךְ תָּמִ֛יד יוֹמָ֥ם וָלַ֖יְלָה לֹ֣א יִסָּגֵ֑רוּ לְהָבִ֤יא אֵלַ֙יִךְ֙ חֵ֣יל גּוֹיִ֔ם וּמַלְכֵיהֶ֖ם נְהוּגִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tawas Wahrtis ſtahwehs weenumehr wałłâ un ne taps nei Deenâ nei Naktî aisẜlehgtas ka pee tewis warr atweſt to Pagaꞥo Spehku un ka wiꞥꞥu Ꞣehniꞥi pee tew warr peeweſti tapt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνοιχθήσονται αἱ πύλαι σου διὰ παντός ἡμέρας καὶ νυκτὸς οὐ κλεισθήσονται εἰσαγαγεῖν πρὸς σὲ δύναμιν ἐθνῶν καὶ βασιλεῖς ἀγομένους
🇬🇷 Greek ABP:
και ανοιχθήσονται αι πύλαι σου διαπαντός ημέρας και νυκτός ου κλεισθήσονται εισαγαγείν προς σε δύναμιν εθνών και βασιλείς αυτών αγομένους
🇱🇻 Latvian (1965):
Tavi vārti būs vienmēr atvērti tie dienu un nakti netiks aizslēgti lai ielaistu tautu mantas un tautu ķēniņus ko pie tevis atvedīs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tavi vārti vienmēr būs atvērti ne dienu ne nakti tie netiks slēgti lai savestu pie tevis tautu bagātības un viņu ķēniņus rindām vien
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּפִתְּח֨וּ
ū·p̄it·tə·ḥū
Therefore shall be open Tavi, vārti καὶ, ἀνοιχθήσονται H6605 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp u·fit·te·Chu: Therefore shall be open -- Occurrence 1 of 1.
שְׁעָרַ֧יִךְ
šə·‘ā·ra·yiḵ
your gates būs, vienmēr αἱ, πύλαι, σου H8179 N‑mpc|2fs she·'a·Ra·yich: your gates -- Occurrence 2 of 2.
תָּמִ֛יד
tā·mîḏ
continually atvērti διὰ, παντός H8548 Adv ta·Mid: continually -- Occurrence 66 of 78.
יוֹמָ֥ם
yō·w·mām
day tie, dienu ἡμέρας H3119 Adv yo·Mam: day -- Occurrence 34 of 45.
וָלַ֖יְלָה
wā·lay·lāh
or night un, nakti καὶ, νυκτὸς H3915 Conj‑w|N‑ms va·Lay·lah: or night -- Occurrence 11 of 15.
לֹ֣א

not netiks οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2479 of 3269.
יִסָּגֵ֑רוּ
yis·sā·ḡê·rū;
they shall be shut aizslēgti κλεισθήσονται H5462 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yis·sa·Ge·ru;: they shall be shut -- Occurrence 2 of 2.
לְהָבִ֤יא
lə·hā·ḇî
that [men] may bring lai, ielaistu εἰσαγαγεῖν H935 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Vi: that [men] may bring -- Occurrence 28 of 32.
אֵלַ֙יִךְ֙
’ê·la·yiḵ
to you - πρὸς, σὲ H413 Prep|2fs 'e·La·yich: to you -- Occurrence 11 of 27.
חֵ֣יל
ḥêl
the wealth tautu, mantas δύναμιν H2428 N‑msc cheil: the wealth -- Occurrence 7 of 22.
גּוֹיִ֔ם
gō·w·yim,
of the Gentiles - ἐθνῶν H1471 N‑mp go·Yim,: of the Gentiles -- Occurrence 78 of 136.
וּמַלְכֵיהֶ֖ם
ū·mal·ḵê·hem
and their kings un, tautu, ķēniņus καὶ, βασιλεῖς H4428 Conj‑w|N‑mpc|3mp u·mal·chei·Hem: and their kings -- Occurrence 2 of 5.
נְהוּגִֽים׃
nə·hū·ḡîm.
in procession ko, pie, tevis, atvedīs ἀγομένους H5090 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp ne·hu·Gim.: in procession -- Occurrence 1 of 1.
12 Isaiah 60:12
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי הַגּ֧וֹי וְהַמַּמְלָכָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא יַעַבְד֖וּךְ יֹאבֵ֑דוּ וְהַגּוֹיִ֖ם חָרֹ֥ב יֶחֱרָֽבוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee Pagaꞥi un ta Walſtiba kas tew negrib kalpoht ees bohjâ un tee Pagaꞥi taps pohſtiht pohſtiti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τὰ γὰρ ἔθνη καὶ οἱ βασιλεῖς οἵτινες οὐ δουλεύσουσίν σοι ἀπολοῦνται καὶ τὰ ἔθνη ἐρημίᾳ ἐρημωθήσονται
🇬🇷 Greek ABP:
τα γαρ έθνη και οι βασιλείς οίτινες ου δουλεύσουσί σοι απολούνται και τα έθνη ερημία ερημωθήσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo visas tautas un valstis kas tev negrib kalpot ies bojā un šīs tautas tiks pavisam iznīcinātas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā tauta un valsts kas tev nekalpos ies bojā un tās tautas putēt izputēs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Jo γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3350 of 4334.
הַגּ֧וֹי
hag·gō·w
the nation visas, tautas ἔθνη H1471 Art|N‑ms hag·Goy: the nation -- Occurrence 15 of 27.
וְהַמַּמְלָכָ֛ה
wə·ham·mam·lā·ḵāh
and kingdom un, valstis καὶ, οἱ, βασιλεῖς H4467 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ham·mam·la·Chah: and kingdom -- Occurrence 2 of 3.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
which kas οἵτινες H834 Pro‑r 'a·Sherwhich3902 of 4804.
לֹא
lō-
not tev, negrib οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2480 of 3269.
יַעַבְד֖וּךְ
ya·‘aḇ·ḏūḵ
will serve you kalpot δουλεύσουσίν, σοι H5647 V‑Qal‑Imperf‑3mp|2fs ya·'av·Duch: will serve you -- Occurrence 1 of 1.
יֹאבֵ֑דוּ
yō·ḇê·ḏū;
shall perish ies, bojā ἀπολοῦνται H6 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·Ve·du;: shall perish -- Occurrence 8 of 10.
וְהַגּוֹיִ֖ם
wə·hag·gō·w·yim
and [those] nations un, šīs, tautas καὶ, τὰ, ἔθνη H1471 Conj‑w,Art|N‑mp ve·hag·go·Yim: and [those] nations -- Occurrence 1 of 1.
חָרֹ֥ב
ḥā·rōḇ
utterly tiks, pavisam ἐρημίᾳ H2717 V‑Qal‑InfAbs cha·Ro: utterly -- Occurrence 1 of 2.
יֶחֱרָֽבוּ׃
ye·ḥĕ·rā·ḇū.
shall be ruined iznīcinātas ἐρημωθήσονται H2717 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·che·Ra·vu.: shall be ruined -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) τὰ
13 Isaiah 60:13
🇮🇱 Hebrew:
כְּב֤וֹד הַלְּבָנוֹן֙ אֵלַ֣יִךְ יָב֔וֹא בְּר֛וֹשׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּ֑ו לְפָאֵר֙ מְק֣וֹם מִקְדָּשִׁ֔י וּמְק֥וֹם רַגְלַ֖י אֲכַבֵּֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta Gohdiba Lihbanus nahks pee tewis ta Preede ta Kława un tas Bukẜes‐Kohks kohpâ un puẜchkohs to Weetu manna Ꞩwehtuma un es pagohdinaẜchu mažo Kahjo Weetu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡ δόξα τοῦ Λιβάνου πρὸς σὲ ἥξει ἐν κυπαρίσσῳ καὶ πεύκῃ καὶ κέδρῳ ἅμα δοξάσαι τὸν τόπον τὸν ἅγιόν μου
🇬🇷 Greek ABP:
και η δόξα του Λιβάνου προς σε ήξει εν κυπαρίσσω και πεύκη και κέδρω άμα δοξάσαι τον τόπον τον άγιόν μου και τόπον ποδών αυτών δοξάσω
🇱🇻 Latvian (1965):
Libānas godība nāks pie tevis ciprese goba un pīnija visas kopā lai pušķotu Mana svētuma vietu Es pagodināšu to vietu kur dus Manas kājas
🇱🇻 Latvian (2024):
Lebanona godība nāks pie tevis gan ciprese gan priede gan goba tas manas svētvietas krāšņumam savu kājsolu es pagodināšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כְּב֤וֹד
kə·ḇō·wḏ
The glory godība καὶ, , δόξα H3519 N‑msc ke·Vod: The glory -- Occurrence 26 of 39.
הַלְּבָנוֹן֙
hal·lə·ḇā·nō·wn
of Lebanon Libānas τοῦ, Λιβάνου H3844 Art|N‑proper‑fs hal·le·va·nOn: of Lebanon -- Occurrence 22 of 25.
אֵלַ֣יִךְ
’ê·la·yiḵ
to you nāks, pie, tevis πρὸς, σὲ H413 Prep|2fs 'e·La·yich: to you -- Occurrence 12 of 27.
יָב֔וֹא
yā·ḇō·w,
shall come - ἥξει H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo,: shall come -- Occurrence 111 of 158.
בְּר֛וֹשׁ
bə·rō·wōš
the cypress ciprese ἐν, κυπαρίσσῳ H1265 N‑msc be·Roosh: the cypress -- Occurrence 2 of 2.
תִּדְהָ֥ר
tiḏ·hār
the pine goba καὶ, πεύκῃ H8410 N‑ms tid·Har: the pine -- Occurrence 2 of 2.
וּתְאַשּׁ֖וּר
ū·ṯə·’aš·šūr
and the box tree un, pīnija καὶ, κέδρῳ H8391 Conj‑w|N‑ms u·te·'ash·Shur: and the box tree -- Occurrence 2 of 2.
יַחְדָּ֑ו
yaḥ·dāw;
together visas, kopā ἅμα H3162 Adv yach·Dav;: together -- Occurrence 68 of 92.
לְפָאֵר֙
lə·p̄ā·’êr
to beautify lai, pušķotu δοξάσαι H6286 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·fa·'Er: to beautify -- Occurrence 2 of 2.
מְק֣וֹם
mə·qō·wm
the place Mana, svētuma τὸν, τόπον H4725 N‑msc me·Kom: the place -- Occurrence 34 of 41.
מִקְדָּשִׁ֔י
miq·dā·šî,
of My sanctuary vietu τὸν, ἅγιόν, μου H4720 N‑msc|1cs mik·da·Shi,: of My sanctuary -- Occurrence 2 of 13.
וּמְק֥וֹם
ū·mə·qō·wm
and I will make the place Es, pagodināšu - H4725 Conj‑w|N‑msc u·me·Kom: and I will make the place -- Occurrence 3 of 3.
רַגְלַ֖י
raḡ·lay
of My feet to, vietu, kur - H7272 N‑fdc|1cs rag·Lai: of My feet -- Occurrence 18 of 23.
אֲכַבֵּֽד׃
’ă·ḵab·bêḏ.
glorious dus, Manas, kājas - H3513 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·chab·Bed.: glorious -- Occurrence 2 of 2.
14 Isaiah 60:14
🇮🇱 Hebrew:
וְהָלְכ֨וּ אֵלַ֤יִךְ שְׁח֙וֹחַ֙ בְּנֵ֣י מְעַנַּ֔יִךְ וְהִֽשְׁתַּחֲו֛וּ עַל כַּפּ֥וֹת רַגְלַ֖יִךְ כָּל מְנַֽאֲצָ֑יִךְ וְקָ֤רְאוּ לָךְ֙ עִ֣יר יְהוָ֔ה צִיּ֖וֹן קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir nodolhzidamees pee tewis nahks tee Behrni tawu Apbehdinataju un wiẜẜi kas tew irr ſaimojẜchi klanniẜees lihdſ tawahm Pehdahm un noẜauks tewi tewi ta KUNGA Pilsẜahtu Zianu ta Ꞩwehta eekẜch Iſraëła 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πορεύσονται πρὸς σὲ δεδοικότες υἱοὶ ταπεινωσάντων σε καὶ παροξυνάντων σε καὶ κληθήσῃ πόλις κυρίου Σιων ἁγίου Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και πορεύσονται προς σε δεδοικότες υιοί των ταπεινωσάντων σε και προσκυνούσι τα ίχνη των ποδών σου πάντες οι παρώξυνάν σε και κληθήση πόλις κυρίου Σιών αγίου Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tavu agrāko spaidītāju dēli nāks pazemīgi pie tevis un visi tavi nopēlēji zemosies tev pie kājām un sauks tevi par Tā Kunga pilsētu par Israēla Svētā Ciānu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tavu apspiedēju dēli pazemīgi dosies pie tevis visi kas nievāja tevi zemosies tev pie kājām tevi sauks par Kunga pilsētu par Ciānu Israēla Svētajam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָלְכ֨וּ
wə·hā·lə·ḵū
And shall come Tavu, agrāko καὶ, πορεύσονται H1980 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·le·Chu: And shall come -- Occurrence 6 of 10.
אֵלַ֤יִךְ
’ê·la·yiḵ
to you spaidītāju, dēli πρὸς, σὲ H413 Prep|2fs 'e·La·yich: to you -- Occurrence 13 of 27.
שְׁח֙וֹחַ֙
šə·ḥō·w·aḥ
bowing nāks, pazemīgi δεδοικότες H7817 V‑Qal‑Inf she·Cho·ach: bowing -- Occurrence 1 of 1.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons pie, tevis υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 1192 of 1283.
מְעַנַּ֔יִךְ
mə·‘an·na·yiḵ,
of those who afflicted you - ταπεινωσάντων, σε H6031 V‑Piel‑Prtcpl‑mpc|2fs me·'an·Na·yich,: of those who afflicted you -- Occurrence 1 of 2.
וְהִֽשְׁתַּחֲו֛וּ
wə·hiš·ta·ḥă·wū
and shall fall prostrate un, visi, tavi - H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑3cp ve·hish·ta·cha·Vu: and shall fall prostrate -- Occurrence 4 of 5.
עַל
‘al-
at nopēlēji - H5921 Prep 'al-: at -- Occurrence 2717 of 3469.
כַּפּ֥וֹת
kap·pō·wṯ
the soles zemosies - H3709 N‑fpc kap·Pot: the soles -- Occurrence 9 of 11.
רַגְלַ֖יִךְ
raḡ·la·yiḵ
of your feet tev, pie, kājām - H7272 N‑fdc|2fs rag·La·yich: of your feet -- Occurrence 3 of 4.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2140 of 2745.
מְנַֽאֲצָ֑יִךְ
mə·na·’ă·ṣā·yiḵ;
those who despised you - καὶ, παροξυνάντων, σε H5006 V‑Piel‑Prtcpl‑mpc|2fs me·na·'a·Tza·yich;: those who despised you -- Occurrence 1 of 1.
וְקָ֤רְאוּ
wə·qā·rə·’ū
and they shall call un, sauks, tevi καὶ, κληθήσῃ H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·Ka·re·'u: and they shall call -- Occurrence 4 of 11.
לָךְ֙
lāḵ
you par - --- Prep|2fs loCh: you -- Occurrence .
עִ֣יר
‘îr
the City Tā, Kunga πόλις H5892 N‑fsc 'ir: the City -- Occurrence 105 of 134.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh pilsētu κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 290 of 608.
צִיּ֖וֹן
ṣî·yō·wn
Zion par, Israēla Σιων H6726 N‑proper‑fs tzi·Yon: Zion -- Occurrence 60 of 105.
קְד֥וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
of the Holy one Svētā ἁγίου H6918 Adj‑msc ke·Doosh: of the Holy one -- Occurrence 23 of 24.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel Ciānu Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1863 of 2260.
15 Isaiah 60:15
🇮🇱 Hebrew:
תַּ֧חַת הֱיוֹתֵ֛ךְ עֲזוּבָ֥ה וּשְׂנוּאָ֖ה וְאֵ֣ין עוֹבֵ֑ר וְשַׂמְתִּיךְ֙ לִגְא֣וֹן עוֹלָ֔ם מְשׂ֖וֹשׂ דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ka tu eẜẜi atſtahta un eenihdeta bijuẜi un neweens zaur tewi gahje tad eezelẜchu es tewi par weenu muhſchigu Gohdibu par Preeku lihdſ Zilẜchu Ziltim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τὸ γεγενῆσθαί σε ἐγκαταλελειμμένην καὶ μεμισημένην καὶ οὐκ ἦν ὁ βοηθῶν καὶ θήσω σε ἀγαλλίαμα αἰώνιον εὐφροσύνην γενεῶν γενεαῖς
🇬🇷 Greek ABP:
διά το γεγενήσθαι σε εγκαταλελειμμένην και μεμιστημένην και ουκ ην ο βοηθών και θήσω σε αγαλλίαμα αιώνιον ευφροσύνην γενεαίς γενεών
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ kur tu biji atstāta un ienīsta un neviens tevi neapmeklēja Es tevi izveidošu par mūžīgu greznumu par prieku nākošām paaudzēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ ka tu biji aizmirsta un nīsta un neviens negāja pie tevis es tevi darīšu par mūžīgu lepnumu par līksmi uz audžu audzēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
תַּ֧חַת
ta·ḥaṯ
Whereas Tādēļ, kur διὰ H8478 Prep Ta·chat: Whereas -- Occurrence 227 of 263.
הֱיוֹתֵ֛ךְ
hĕ·yō·w·ṯêḵ
you have been tu, biji τὸ, γεγενῆσθαί, σε H1961 V‑Qal‑Inf|2fs he·yo·Tech: you have been -- Occurrence 1 of 1.
עֲזוּבָ֥ה
‘ă·zū·ḇāh
forsaken atstāta ἐγκαταλελειμμένην H5805 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs 'a·zu·Vah: forsaken -- Occurrence 2 of 3.
וּשְׂנוּאָ֖ה
ū·śə·nū·’āh
and hated un, ienīsta καὶ, μεμισημένην H8130 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs u·se·nu·'Ah: and hated -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֣ין
wə·’ên
so that no one un, neviens καὶ, οὐκ, ἦν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: so that no one -- Occurrence 158 of 230.
עוֹבֵ֑ר
‘ō·w·ḇêr;
went through [you] tevi, neapmeklēja , βοηθῶν H5674 V‑Qal‑Prtcpl‑ms o·Ver;: went through [you] -- Occurrence 32 of 49.
וְשַׂמְתִּיךְ֙
wə·śam·tîḵ
and I will make you Es, tevi, izveidošu καὶ, θήσω, σε H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs|2fs2 ve·sam·tiCh: and I will make you -- Occurrence 1 of 3.
לִגְא֣וֹן
liḡ·’ō·wn
an excellence par, mūžīgu ἀγαλλίαμα H1347 Prep‑l|N‑msc lig·'on: an excellence -- Occurrence 1 of 1.
עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām,
eternal greznumu αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam,: eternal -- Occurrence 150 of 208.
מְשׂ֖וֹשׂ
mə·śō·wś
a joy par, prieku εὐφροσύνην H4885 N‑msc me·Sos: a joy -- Occurrence 7 of 9.
דּ֥וֹר
dō·wr
of nākošām γενεῶν H1755 N‑ms Dor: of -- Occurrence 34 of 38.
וָדֽוֹר׃
wā·ḏō·wr.
and many generations paaudzēm γενεαῖς H1755 Conj‑w|N‑ms va·Dor.: and many generations -- Occurrence 25 of 30.
16 Isaiah 60:16
🇮🇱 Hebrew:
וְיָנַקְתְּ֙ חֲלֵ֣ב גּוֹיִ֔ם וְשֹׁ֥ד מְלָכִ֖ים תִּינָ֑קִי וְיָדַ֗עַתְּ כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ וְגֹאֲלֵ֖ךְ אֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tu ſihdiẜi to Pagaꞥu Peenu ir to Ꞣehniꞥu Kruhtis tu ſihdiẜi Un tu ẜajuttiẜi ka es tas KUNGS eẜmu taws Peſtitajs un taws Isglahbejs tas Warrenajs eekẜch Iehkaba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ θηλάσεις γάλα ἐθνῶν καὶ πλοῦτον βασιλέων φάγεσαι καὶ γνώσῃ ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ σῴζων σε καὶ ἐξαιρούμενός σε θεὸς Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και θηλάσεις γάλα εθνών και πλούτον βασιλέων φάγεσαι και γνώση ότι εγώ κύριος ο σώζων σε και εξαιρούμενός σε θεός Ιακώβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tu zīdīsi tautu pienu tu mielosies pie ķēniņu krūtīm un atzīsi ka Es Tas Kungs esmu tavs Glābējs un Pestītājs Jēkaba Varenais
🇱🇻 Latvian (2024):
Tu zīdīsi tautu pienu tu zīdīsi no ķēniņu krūts tu zināsi ka es esmu Kungs tavs Glābējs un Izpircējs Jēkaba Varenais
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָנַקְתְּ֙
wə·yā·naqt
And You shall drink Un, tu, zīdīsi καὶ, θηλάσεις H3243 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fs ve·ya·nakT: And You shall drink -- Occurrence 1 of 1.
חֲלֵ֣ב
ḥă·lêḇ
the milk tautu γάλα H2461 N‑msc cha·Lev: the milk -- Occurrence 2 of 2.
גּוֹיִ֔ם
gō·w·yim,
of the Gentiles pienu ἐθνῶν H1471 N‑mp go·Yim,: of the Gentiles -- Occurrence 79 of 136.
וְשֹׁ֥ד
wə·šōḏ
and the breast tu, mielosies καὶ, πλοῦτον H7699 Conj‑w|N‑msc ve·Shod: and the breast -- Occurrence 1 of 1.
מְלָכִ֖ים
mə·lā·ḵîm
of kings pie, ķēniņu βασιλέων H4428 N‑mp me·la·Chim: of kings -- Occurrence 33 of 39.
תִּינָ֑קִי
tî·nā·qî;
milk krūtīm φάγεσαι H3243 V‑Qal‑Imperf‑2fs ti·Na·ki;: milk -- Occurrence 1 of 1.
וְיָדַ֗עַתְּ
wə·yā·ḏa·‘at,
and You shall know un, atzīsi καὶ, γνώσῃ H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fs ve·ya·Da·'at,: and You shall know -- Occurrence 3 of 7.
כִּ֣י

that ka ὅτι H3588 Conj kithat3351 of 4334.
אֲנִ֤י
’ă·nî
I [am] Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 439 of 692.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4775 of 6218.
מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ
mō·wō·šî·‘êḵ,
your Savior esmu, tavs, Glābējs , σῴζων, σε H3467 V‑Hifil‑Prtcpl‑msc|2fs mo·shi·'Ech,: your Savior -- Occurrence 3 of 3.
וְגֹאֲלֵ֖ךְ
wə·ḡō·’ă·lêḵ
and your Redeemer un, Pestītājs καὶ, ἐξαιρούμενός, σε H1350 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑msc|2fs ve·go·'a·Lech: and your Redeemer -- Occurrence 4 of 4.
אֲבִ֥יר
’ă·ḇîr
the Mighty one Jēkaba θεὸς H46 N‑msc 'a·Vir: the Mighty one -- Occurrence 4 of 4.
יַעֲקֹֽב׃
ya·‘ă·qōḇ.
of Jacob Varenais Ισραηλ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko.: of Jacob -- Occurrence 232 of 269.
17 Isaiah 60:17
🇮🇱 Hebrew:
תַּ֣חַת הַנְּחֹ֜שֶׁת אָבִ֣יא זָהָ֗ב וְתַ֤חַת הַבַּרְזֶל֙ אָ֣בִיא כֶ֔סֶף וְתַ֤חַת הָֽעֵצִים֙ נְחֹ֔שֶׁת וְתַ֥חַת הָאֲבָנִ֖ים בַּרְזֶ֑ל וְשַׂמְתִּ֤י פְקֻדָּתֵךְ֙ שָׁל֔וֹם וְנֹגְשַׂ֖יִךְ צְדָקָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Waŗŗa Weetâ atneẜẜiẜchu es Seltu un Dſelſes Weetâ atneẜẜiẜchu es Ꞩudrabu un Kohku Weetâ Waŗŗu un Akmiꞥu Weetâ Dſelſi Un darriẜchu tawus Usraugus meerigus un tawus Dſinnejus taiẜnus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀντὶ χαλκοῦ οἴσω σοι χρυσίον ἀντὶ δὲ σιδήρου οἴσω σοι ἀργύριον ἀντὶ δὲ ξύλων οἴσω σοι χαλκόν ἀντὶ δὲ λίθων σίδηρον καὶ δώσω τοὺς ἄρχοντάς σου ἐν εἰρήνῃ καὶ τοὺς ἐπισκόπους σου ἐν δικαιοσύνῃ
🇱🇻 Latvian (1965):
Vara vietā Es pagādāšu zeltu dzelzs vietā sudrabu koku vietā varu un akmeņu vietā dzelzi Es darīšu mieru par tavu valdītāju un taisnību par tavu uzraugu
🇱🇻 Latvian (2024):
Vara vietā es došu zeltu dzelzs vietā es došu sudrabu koka vietā es došu varu un akmens vietā dzelzi Par tavu uzraugu es iecelšu mieru bet par tavu vagaru taisnību
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
Instead vietā καὶ, ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: Instead -- Occurrence 228 of 263.
הַנְּחֹ֜שֶׁת
han·nə·ḥō·šeṯ
of bronze Vara χαλκοῦ H5178 Art|N‑fs han·ne·Cho·shet: of bronze -- Occurrence 26 of 30.
אָבִ֣יא
’ā·ḇî
I will bring Es, pagādāšu οἴσω H935 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·Vi: I will bring -- Occurrence 6 of 18.
זָהָ֗ב
zā·hāḇ,
gold zeltu χρυσίον H2091 N‑ms za·Hav,: gold -- Occurrence 220 of 231.
וְתַ֤חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
and Instead dzelzs ἀντὶ, δὲ H8478 Conj‑w|Prep ve·Ta·chat: and Instead -- Occurrence 19 of 27.
הַבַּרְזֶל֙
hab·bar·zel
of iron vietā σιδήρου H1270 Art|N‑ms hab·bar·Zel: of iron -- Occurrence 12 of 14.
אָ֣בִיא
’ā·ḇî
I will bring sudrabu οἴσω H935 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'A·vi: I will bring -- Occurrence 7 of 18.
כֶ֔סֶף
ḵe·sep̄,
silver - ἀργύριον H3701 N‑ms Che·sef,: silver -- Occurrence 29 of 31.
וְתַ֤חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
and Instead koku ἀντὶ, δὲ H8478 Conj‑w|Prep ve·Ta·chat: and Instead -- Occurrence 20 of 27.
הָֽעֵצִים֙
hā·‘ê·ṣîm
of wood vietā ξύλων H6086 Art|N‑mp ha·'e·Tzim: of wood -- Occurrence 28 of 30.
נְחֹ֔שֶׁת
nə·ḥō·šeṯ,
bronze varu χαλκόν H5178 N‑fs ne·Cho·shet,: bronze -- Occurrence 63 of 75.
וְתַ֥חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
and instead un, akmeņu ἀντὶ, δὲ H8478 Conj‑w|Prep ve·Ta·chat: and instead -- Occurrence 21 of 27.
הָאֲבָנִ֖ים
hā·’ă·ḇā·nîm
of stones vietā λίθων H68 Art|N‑fp ha·'a·va·Nim: of stones -- Occurrence 20 of 20.
בַּרְזֶ֑ל
bar·zel;
iron dzelzi σίδηρον H1270 N‑ms bar·Zel;: iron -- Occurrence 23 of 34.
וְשַׂמְתִּ֤י
wə·śam·tî
And I will make Es, darīšu καὶ, δώσω H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·sam·Ti: And I will make -- Occurrence 17 of 26.
פְקֻדָּתֵךְ֙
p̄ə·qud·dā·ṯêḵ
your officers mieru, par, tavu τοὺς, ἄρχοντάς, σου H6486 N‑fsc|2fs fe·kud·da·teCh: your officers -- Occurrence 1 of 1.
שָׁל֔וֹם
šā·lō·wm,
peace valdītāju εἰρήνῃ H7965 N‑ms sha·Lom,: peace -- Occurrence 78 of 110.
וְנֹגְשַׂ֖יִךְ
wə·nō·ḡə·śa·yiḵ
and your magistrates un, taisnību καὶ, τοὺς, ἐπισκόπους, σου H5065 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2fs ve·no·ge·Sa·yich: and your magistrates -- Occurrence 1 of 1.
צְדָקָֽה׃
ṣə·ḏā·qāh.
righteousness par, tavu, uzraugu δικαιοσύνῃ H6666 N‑fs tze·da·Kah.: righteousness -- Occurrence 25 of 30.
- (no match) οἴσω, σοι, σοι, σοι, ἐν, ἐν
18 Isaiah 60:18
🇮🇱 Hebrew:
לֹא יִשָּׁמַ֨ע ע֤וֹד חָמָס֙ בְּאַרְצֵ֔ךְ שֹׁ֥ד וָשֶׁ֖בֶר בִּגְבוּלָ֑יִךְ וְקָרָ֤את יְשׁוּעָה֙ חוֹמֹתַ֔יִךְ וּשְׁעָרַ֖יִךְ תְּהִלָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Warras Darbs ne taps wairs tawâ Semmê dſirdehts Pohſtiẜchana neds Ꞩatreekẜchana tawâs Rohbeſchâs bet tawus Muhŗus ẜaukẜi tu Peſtiẜchanu un tawas Wahrtis Teikẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἀκουσθήσεται ἔτι ἀδικία ἐν τῇ γῇ σου οὐδὲ σύντριμμα οὐδὲ ταλαιπωρία ἐν τοῖς ὁρίοις σου ἀλλὰ κληθήσεται σωτήριον τὰ τείχη σου καὶ αἱ πύλαι σου γλύμμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Turpmāk nedzirdēs vairs tavā zemē par varmācību par sagraušanu un postīšanu tavās robežās bet tu sauksi savus mūrus par savu pestīšanu un savus vārtus par savu slavu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tavā zemē vairs nedzirdēs par varasdarbiem nedz par postu un sagrāvi tavās robežās savus mūrus tu dēvēsi par glābiņu un savus vārtus par slavu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
No Turpmāk καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: No -- Occurrence 2481 of 3269.
יִשָּׁמַ֨ע
yiš·šā·ma‘
shall be heard nedzirdēs, vairs ἀκουσθήσεται H8085 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yish·sha·Ma': shall be heard -- Occurrence 4 of 10.
ע֤וֹד
‘ō·wḏ
longer - ἔτι H5750 Adv od: longer -- Occurrence 242 of 405.
חָמָס֙
ḥā·mās
Violence tavā, zemē, par, varmācību ἀδικία H2555 N‑ms cha·Mas: Violence -- Occurrence 26 of 39.
בְּאַרְצֵ֔ךְ
bə·’ar·ṣêḵ,
in your land - ἐν, τῇ, γῇ, σου H776 Prep‑b|N‑fsc|2fs be·'ar·Tzech,: in your land -- Occurrence 1 of 1.
שֹׁ֥ד
šōḏ
neither wasting par, sagraušanu σύντριμμα H7701 N‑ms shod: neither wasting -- Occurrence 6 of 9.
וָשֶׁ֖בֶר
wā·še·ḇer
nor destruction un, postīšanu οὐδὲ, ταλαιπωρία H7667 Conj‑w|N‑ms va·She·ver: nor destruction -- Occurrence 2 of 3.
בִּגְבוּלָ֑יִךְ
biḡ·ḇū·lā·yiḵ;
within your borders tavās, robežās ἐν, τοῖς, ὁρίοις, σου H1366 Prep‑b|N‑mpc|2fs big·vu·La·yich;: within your borders -- Occurrence 1 of 1.
וְקָרָ֤את
wə·qā·rāṯ
but you shall call bet, tu, sauksi ἀλλὰ, κληθήσεται H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fs ve·ka·Rat: but you shall call -- Occurrence 3 of 3.
יְשׁוּעָה֙
yə·šū·‘āh
Salvation savus, mūrus σωτήριον H3444 N‑fs ye·shu·'Ah: Salvation -- Occurrence 6 of 7.
חוֹמֹתַ֔יִךְ
ḥō·w·mō·ṯa·yiḵ,
your walls par, savu, pestīšanu τὰ, τείχη, σου H2346 N‑fpc|2fs cho·mo·Ta·yich,: your walls -- Occurrence 3 of 8.
וּשְׁעָרַ֖יִךְ
ū·šə·‘ā·ra·yiḵ
and your gates un, savus, vārtus καὶ, αἱ, πύλαι, σου H8179 Conj‑w|N‑mpc|2fs u·she·'a·Ra·yich: and your gates -- Occurrence 2 of 2.
תְּהִלָּֽה׃
tə·hil·lāh.
Praise par, savu, slavu γλύμμα H8416 N‑fs te·hil·Lah.: Praise -- Occurrence 9 of 11.
- (no match) οὐδὲ
19 Isaiah 60:19
🇮🇱 Hebrew:
לֹא יִֽהְיֶה לָּ֨ךְ ע֤וֹד הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ לְא֣וֹר יוֹמָ֔ם וּלְנֹ֕גַהּ הַיָּרֵ֖חַ לֹא יָאִ֣יר לָ֑ךְ וְהָיָה לָ֤ךְ יְהוָה֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וֵאלֹהַ֖יִךְ לְתִפְאַרְתֵּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta Ꞩaule tew ne buhs wairs par Spihdekli Deenâ neds tas Mehnes ſpihdehs tew Spohſchuma pehz bet tas KUNGS buhs tew par muhſchigu Spihdekli un taws Deews par tawu Glihtumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οὐκ ἔσται σοι ὁ ἥλιος εἰς φῶς ἡμέρας οὐδὲ ἀνατολὴ σελήνης φωτιεῖ σοι τὴν νύκτα ἀλλ ἔσται σοι κύριος φῶς αἰώνιον καὶ ὁ θεὸς δόξα σου
🇬🇷 Greek ABP:
και ουκ έσται σοι έτι ο ήλιος εις φως ημέρας ουδέ ανατολή σελήνης φωτιεί σοι την νύκτα αλλ' έσται σοι κύριος φως αιώνιον και ο θεός δόξα σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Saule tev vairs nebūs par gaismu dienā un mēness par spīdekli naktī Tas Kungs būs tava mūžīgā gaisma un tavs Dievs tavs brīnišķīgais greznums
🇱🇻 Latvian (2024):
Dienā tev nedos gaismu saule naktī tev nespīdēs mēness spožums tava mūžīgā gaisma būs Kungs un Dievs tavs krāšņums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
No Saule καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: No -- Occurrence 2482 of 3269.
יִֽהְיֶה
yih·yeh-
shall be tev, vairs ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: shall be -- Occurrence 329 of 420.
לָּ֨ךְ
lāḵ
the sun nebūs σοι --- Prep|2fs lach: the sun -- Occurrence .
ע֤וֹד
‘ō·wḏ
longer par, gaismu - H5750 Adv od: longer -- Occurrence 243 of 405.
הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙
haš·še·meš
the sun dienā , ἥλιος H8121 Art|N‑cs hash·She·mesh: the sun -- Occurrence 47 of 52.
לְא֣וֹר
lə·’ō·wr
and your light - εἰς, φῶς H216 Prep‑l|N‑cs le·'or: and your light -- Occurrence 7 of 13.
יוֹמָ֔ם
yō·w·mām,
by day - ἡμέρας H3119 Adv yo·Mam,: by day -- Occurrence 35 of 45.
וּלְנֹ֕גַהּ
ū·lə·nō·ḡah
nor for brightness un, mēness οὐδὲ, ἀνατολὴ H5051 Conj‑w,Prep|N‑fs u·le·No·gah: nor for brightness -- Occurrence 1 of 1.
הַיָּרֵ֖חַ
hay·yā·rê·aḥ
the moon par, spīdekli σελήνης H3394 Art|N‑ms hai·ya·Re·ach: the moon -- Occurrence 3 of 3.
לֹא
lō-
to naktī φωτιεῖ, σοι H3808 Adv‑NegPrt lo-: to -- Occurrence 2483 of 3269.
יָאִ֣יר
yā·’îr
and shall give light - - H215 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·'Ir: and shall give light -- Occurrence 4 of 5.
לָ֑ךְ
lāḵ;
to you - σοι --- Prep|2fs Lach;: to you -- Occurrence .
וְהָיָה
wə·hā·yāh-
but will be Tas, Kungs ἀλλ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·yah-: but will be -- Occurrence 290 of 397.
לָ֤ךְ
lāḵ
to you būs, tava - --- Prep|2fs lach: to you -- Occurrence .
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh mūžīgā κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4776 of 6218.
לְא֣וֹר
lə·’ō·wr
an light gaisma φῶς H216 Prep|N‑csc le·'or: an light -- Occurrence 8 of 13.
עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām,
everlasting - αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam,: everlasting -- Occurrence 151 of 208.
וֵאלֹהַ֖יִךְ
wê·lō·ha·yiḵ
and your God un, tavs, Dievs καὶ, , θεὸς H430 Conj‑w|N‑mpc|2fs ve·lo·Ha·yich: and your God -- Occurrence 3 of 3.
לְתִפְאַרְתֵּֽךְ׃
lə·ṯip̄·’ar·têḵ.
your glory tavs, brīnišķīgais, greznums δόξα, σου H8597 Prep‑l|N‑fsc|2fs le·tif·'ar·Tech.: your glory -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) τὴν, νύκτα
20 Isaiah 60:20
🇮🇱 Hebrew:
לֹא יָב֥וֹא עוֹד֙ שִׁמְשֵׁ֔ךְ וִירֵחֵ֖ךְ לֹ֣א יֵאָסֵ֑ף כִּ֣י יְהוָ֗ה יִֽהְיֶה לָּךְ֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וְשָׁלְמ֖וּ יְמֵ֥י אֶבְלֵֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tawa Ꞩaule wairs ne no‐ees un taws Mehnes ne apẜlehpẜees wairs jo tas KUNGS buhs tew par muhſchigu Gaiẜmu un tawahm Noſkumẜchanas Deenahm buhs Gals 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ γὰρ δύσεται ὁ ἥλιός σοι καὶ ἡ σελήνη σοι οὐκ ἐκλείψει ἔσται γὰρ κύριός σοι φῶς αἰώνιον καὶ ἀναπληρωθήσονται αἱ ἡμέραι τοῦ πένθους σου
🇬🇷 Greek ABP:
ου γαρ δύσεται ο ήλιός σοι και η σελήνη σοι ουκ εκλείψει έσται γαρ σοι κύριος φως αιώνιον και αναπληρωθήσονται αι ημέραι του πένθους σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tava saule vairs nenoies un tavs mēness nezaudēs savu spožumu jo Tas Kungs būs tava mūžīgā gaisma un tavām skumju dienām būs gals
🇱🇻 Latvian (2024):
Tava saule vairs nerietēs un tavs mēness vairs nemainīsies jo tava mūžīgā gaisma būs Kungs un tavas sēru dienas būs garām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
No Tava, saule οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: No -- Occurrence 2484 of 3269.
יָב֥וֹא
yā·ḇō·w
shall go down vairs δύσεται H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: shall go down -- Occurrence 112 of 158.
עוֹד֙
‘ō·wḏ
longer nenoies - H5750 Adv 'Od: longer -- Occurrence 244 of 405.
שִׁמְשֵׁ֔ךְ
šim·šêḵ,
Your sun - , ἥλιός, σοι H8121 N‑csc|2fs shim·Shech,: Your sun -- Occurrence 1 of 1.
וִירֵחֵ֖ךְ
wî·rê·ḥêḵ
your moon un, tavs, mēness καὶ, , σελήνη, σοι H3391 Conj‑w|N‑msc|2fs vi·re·Chech: your moon -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֣א

nor nezaudēs οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 2485 of 3269.
יֵאָסֵ֑ף
yê·’ā·sêp̄;
shall withdraw itself savu, spožumu ἐκλείψει H622 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Sef;: shall withdraw itself -- Occurrence 9 of 9.
כִּ֣י

for jo γὰρ H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3352 of 4334.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριός H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4777 of 6218.
יִֽהְיֶה
yih·yeh-
will be būs - H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·yeh-: will be -- Occurrence 330 of 420.
לָּךְ֙
lāḵ
your tava - --- Prep|2fs loCh: your -- Occurrence .
לְא֣וֹר
lə·’ō·wr
light mūžīgā φῶς H216 Prep‑l|N‑csc le·'or: light -- Occurrence 9 of 13.
עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām,
everlasting gaisma αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam,: everlasting -- Occurrence 152 of 208.
וְשָׁלְמ֖וּ
wə·šā·lə·mū
and shall be ended un, tavām, skumju καὶ, ἀναπληρωθήσονται H7999 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·shal·Mu: and shall be ended -- Occurrence 1 of 1.
יְמֵ֥י
yə·mê
the days dienām αἱ, ἡμέραι H3117 N‑mpc ye·Mei: the days -- Occurrence 114 of 130.
אֶבְלֵֽךְ׃
’eḇ·lêḵ.
of your mourning būs, gals τοῦ, πένθους, σου H60 N‑msc|2fs 'ev·Lech.: of your mourning -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) γὰρ, σοι, ἔσται
21 Isaiah 60:21
🇮🇱 Hebrew:
וְעַמֵּךְ֙ כֻּלָּ֣ם צַדִּיקִ֔ים לְעוֹלָ֖ם יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ נֵ֧צֶר מטעו מַטָּעַ֛י מַעֲשֵׂ֥ה יָדַ֖י לְהִתְפָּאֵֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tawi Łaudis buhs wiẜsnotuł taiẜni tee turrehs to Semmi par Ihpaẜchumu muhſcham tee buhs weens Sars mannas Dehſtiẜchanas un mannu Rohku Darbs ka es tohpu pagohdinahts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁ λαός σου πᾶς δίκαιος καὶ δι αἰῶνος κληρονομήσουσιν τὴν γῆν φυλάσσων τὸ φύτευμα ἔργα χειρῶν αὐτοῦ εἰς δόξαν
🇬🇷 Greek ABP:
και ο λαός σου πας δίκαιος και δι' αιώνος κληρονομήσουσι την γην φυλάσσων το φύτευμα έργα χειρών αυτού εις δόξαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tava tauta sastāvēs tikai no taisnajiem viņiem zeme mūžīgi piederēs kā Manam dēstījumam kā Manu roku darbam Man par pagodinājumu
🇱🇻 Latvian (2024):
Visi tavi ļaudis būs taisni mūžam manu stādu atvases iemantos zemi manu roku darbs kam es dodu krāšņumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַמֵּךְ֙
wə·‘am·mêḵ
And your people [shall be] Tad, tava, tauta καὶ, , λαός, σου H5971 Conj‑w|N‑msc|2fs ve·'am·meCh: And your people [shall be] -- Occurrence 1 of 1.
כֻּלָּ֣ם
kul·lām
all sastāvēs πᾶς H3605 N‑msc|3mp kul·Lam: all -- Occurrence 45 of 80.
צַדִּיקִ֔ים
ṣad·dî·qîm,
righteous tikai, no, taisnajiem δίκαιος H6662 Adj‑mp tzad·di·Kim,: righteous -- Occurrence 48 of 50.
לְעוֹלָ֖ם
lə·‘ō·w·lām
forever viņiem, zeme καὶ, δι, αἰῶνος H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam: forever -- Occurrence 152 of 174.
יִ֣ירְשׁוּ
yî·rə·šū
they shall inherit mūžīgi κληρονομήσουσιν H3423 V‑Qal‑Imperf‑3mp Yi·re·shu: they shall inherit -- Occurrence 6 of 7.
אָ֑רֶץ
’ā·reṣ;
the land piederēs τὴν, γῆν H776 N‑fs 'A·retz;: the land -- Occurrence 87 of 108.
נֵ֧צֶר
nê·ṣer
the branch kā, Manam, dēstījumam φυλάσσων H5342 N‑msc Ne·tzer: the branch -- Occurrence 1 of 1.
מטעו
maṭ·ṭā·‘ōw
of - τὸ, φύτευμα --- N‑msc|3ms mat·ta·'ovof.
מַטָּעַ֛י
maṭ·ṭā·‘ay
My planting - - H4302 N‑mpc|1cs mat·ta·'Ai: My planting -- Occurrence 1 of 1.
מַעֲשֵׂ֥ה
ma·‘ă·śêh
the work kā, Manu, roku ἔργα H4639 N‑msc ma·'a·Seh: the work -- Occurrence 82 of 95.
יָדַ֖י
yā·ḏay
of My hands darbam χειρῶν, αὐτοῦ H3027 N‑fdc|1cs ya·Dai: of My hands -- Occurrence 18 of 21.
לְהִתְפָּאֵֽר׃
lə·hiṯ·pā·’êr.
that I may be glorified Man, par, pagodinājumu εἰς, δόξαν H6286 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hit·pa·'Er.: that I may be glorified -- Occurrence 1 of 2.
22 Isaiah 60:22
🇮🇱 Hebrew:
הַקָּטֹן֙ יִֽהְיֶ֣ה לָאֶ֔לֶף וְהַצָּעִ֖יר לְג֣וֹי עָצ֑וּם אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בְּעִתָּ֥הּ אֲחִישֶֽׁנָּה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Tas Maſakajs wairoẜees pahr tuhkſtoẜcheem un tas wiẜẜumaſakajs pahr weenu warrenu Tautu Es tas KUNGS likẜchu to ẜawâ Laikâ ahtri nahkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ ὀλιγοστὸς ἔσται εἰς χιλιάδας καὶ ὁ ἐλάχιστος εἰς ἔθνος μέγα ἐγὼ κύριος κατὰ καιρὸν συνάξω αὐτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Mazākais kļūs par tūkstoti un sīkākais par varenu tautu Es Tas Kungs to esmu solījis un savā laikā to steidzīgi izpildīšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Mazākais kļūs par tūkstoti un sīkākais par varenu tautu Es Kungs tanī laikā likšu tam steigšus notikt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַקָּטֹן֙
haq·qā·ṭōn
A little one Mazākais , ὀλιγοστὸς H6996 Art|Adj‑ms hak·ka·Ton: A little one -- Occurrence 20 of 21.
יִֽהְיֶ֣ה
yih·yeh
shall become kļūs ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall become -- Occurrence 331 of 420.
לָאֶ֔לֶף
lā·’e·lep̄,
a thousand par, tūkstoti εἰς, χιλιάδας H505 Prep‑l,Art|Number‑ms la·'E·lef,: a thousand -- Occurrence 2 of 2.
וְהַצָּעִ֖יר
wə·haṣ·ṣā·‘îr
and a small one un, sīkākais καὶ, , ἐλάχιστος H6810 Conj‑w,Art|Adj‑ms ve·hatz·tza·'Ir: and a small one -- Occurrence 2 of 2.
לְג֣וֹי
lə·ḡō·w
a nation par, varenu εἰς, ἔθνος H1471 Prep‑l|N‑ms le·Goy: a nation -- Occurrence 12 of 14.
עָצ֑וּם
‘ā·ṣūm;
Strong tautu μέγα H6099 Adj‑ms 'a·Tzum;: Strong -- Occurrence 7 of 11.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 440 of 692.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4778 of 6218.
בְּעִתָּ֥הּ
bə·‘it·tāh
in its time to, esmu, solījis κατὰ, καιρὸν H6256 Prep‑b|N‑csc|3fs be·'it·Tah: in its time -- Occurrence 1 of 1.
אֲחִישֶֽׁנָּה׃
’ă·ḥî·šen·nāh.
will hasten it un, savā, laikā, to, steidzīgi, izpildīšu συνάξω, αὐτούς H2363 V‑Hifil‑Imperf‑1cs|3fse 'a·chi·Shen·nah.: will hasten it -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.