📖 Isaiah Chapter 59

1 Isaiah 59:1
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֛ן לֹֽא קָצְרָ֥ה יַד יְהוָ֖ה מֵֽהוֹשִׁ֑יעַ וְלֹא כָבְדָ֥ה אָזְנ֖וֹ מִשְּׁמֽוֹעַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
REdſi ta KUNGA Rohka ne irr pa‐ihẜinata ka ta ne warretu atpeſtiht un wiꞥꞥa Auẜs ne irr beeſa tappuẜi ka ta ne warretu dſirdeht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ οὐκ ἰσχύει ἡ χεὶρ κυρίου τοῦ σῶσαι ἢ ἐβάρυνεν τὸ οὖς αὐτοῦ τοῦ μὴ εἰσακοῦσαι
🇬🇷 Greek ABP:
μη ουκ ισχύει η χειρ κυρίου του σώσαι η εβάρυνε το ους αυτού μη εισακούσαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi Tā Kunga roka nebūt nav par īsu lai tā nevarētu palīdzēt un Viņa auss nav tā aizkritusi ka tā nevarētu dzirdēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi Kunga roka nav par īsu ka nevarētu glābt viņa auss nav tik kurla ka nesadzirdētu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֛ן
hên
Behold Redzi μὴ H2005 Interjection hen: Behold -- Occurrence 91 of 97.
לֹֽא
lō-
not nebūt οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2473 of 3269.
קָצְרָ֥ה
qā·ṣə·rāh
is shortened nav, par, īsu ἰσχύει H7114 V‑Qal‑Perf‑3fs ka·tze·Rah: is shortened -- Occurrence 2 of 2.
יַד
yaḏ-
hand Tā, Kunga, roka , χεὶρ H3027 N‑fsc yad-: hand -- Occurrence 119 of 143.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4763 of 6218.
מֵֽהוֹשִׁ֑יעַ
mê·hō·wō·šî·a‘;
that it cannot save lai, tā, nevarētu, palīdzēt τοῦ, σῶσαι H3467 Prep‑m|V‑Hifil‑Inf me·ho·Shi·a';: that it cannot save -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹא
wə·lō-
nor un H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: nor -- Occurrence 1133 of 1589.
כָבְדָ֥ה
ḵā·ḇə·ḏāh
heavy Viņa, auss ἐβάρυνεν H3513 V‑Qal‑Perf‑3fs cha·ve·Dah: heavy -- Occurrence 3 of 3.
אָזְנ֖וֹ
’ā·zə·nōw
His ear nav, tā τὸ, οὖς, αὐτοῦ H241 N‑fsc|3ms a·ze·No: His ear -- Occurrence 7 of 7.
מִשְּׁמֽוֹעַ׃
miš·šə·mō·w·a‘.
that it cannot hear aizkritusi, ka, tā, nevarētu, dzirdēt τοῦ, μὴ, εἰσακοῦσαι H8085 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mish·she·Mo·a'.: that it cannot hear -- Occurrence 6 of 9.
2 Isaiah 59:2
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י אִם עֲוֺנֹֽתֵיכֶם֙ הָי֣וּ מַבְדִּלִ֔ים בֵּינֵכֶ֕ם לְבֵ֖ין אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם וְחַטֹּֽאותֵיכֶ֗ם הִסְתִּ֧ירוּ פָנִ֛ים מִכֶּ֖ם מִשְּׁמֽוֹעַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet juhẜu Noſeegumi darra to Ꞩchꞣirẜchanu ſtarp jums un ſtarp juhẜu Deewu un juhẜu Grehki apẜlehpj wiꞥꞥa Waigu no jums kas tas ne klauẜa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλὰ τὰ ἁμαρτήματα ὑμῶν διιστῶσιν ἀνὰ μέσον ὑμῶν καὶ τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν ἀπέστρεψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀφ ὑμῶν τοῦ μὴ ἐλεῆσαι
🇬🇷 Greek ABP:
αλλά τα αμαρτήματα υμών διϊστώσιν αναμέσον υμών και του θεού και διά τας αμαρτίας υμών απέστρεψε το πρόσωπον αυτού αφ' υμών του μη ελεήσαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet jūsu pārkāpumi jūs attālina no jūsu Dieva un jūsu grēki apslēpj Viņa vaigu no jums ka Viņš neklausās uz jums
🇱🇻 Latvian (2024):
Taču jūsu vainas jūs nošķir no Dieva jūsu grēki apslēpj viņa vaigu ka viņš jūs nesadzird
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

For Bet ἀλλὰ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3335 of 4334.
אִם
’im-
but - - H518 Conj 'im-: but -- Occurrence 636 of 786.
עֲוֺנֹֽתֵיכֶם֙
‘ă·wō·nō·ṯê·ḵem
your iniquities jūsu, pārkāpumi τὰ, ἁμαρτήματα, ὑμῶν H5771 N‑cpc|2mp 'a·vo·no·tei·Chem: your iniquities -- Occurrence 2 of 7.
הָי֣וּ
hā·yū
have jūs, attālina διιστῶσιν H1961 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·Yu: have -- Occurrence 112 of 167.
מַבְדִּלִ֔ים
maḇ·di·lîm,
separated - - H914 V‑Hifil‑Prtcpl‑mp mav·di·Lim,: separated -- Occurrence 1 of 1.
בֵּינֵכֶ֕ם
bê·nê·ḵem
you no, jūsu, Dieva ἀνὰ, μέσον, ὑμῶν H996 Prep|2mp bei·ne·Chem: you -- Occurrence 1 of 1.
לְבֵ֖ין
lə·ḇên
from - καὶ H996 Prep‑l le·Vein: from -- Occurrence 1 of 1.
אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·ḵem;
your God - τοῦ, θεοῦ H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem;: your God -- Occurrence 141 of 162.
וְחַטֹּֽאותֵיכֶ֗ם
wə·ḥaṭ·ṭō·w·ṯê·ḵem,
and your sins un, jūsu, grēki καὶ, διὰ, τὰς, ἁμαρτίας, ὑμῶν H2403 Conj‑w|N‑fpc|2mp ve·chat·to·tei·Chem,: and your sins -- Occurrence 1 of 2.
הִסְתִּ֧ירוּ
his·tî·rū
have hidden apslēpj ἀπέστρεψεν H5641 V‑Hifil‑Perf‑3cp his·Ti·ru: have hidden -- Occurrence 1 of 1.
פָנִ֛ים
p̄ā·nîm
[His] face Viņa, vaigu τὸ, πρόσωπον, αὐτοῦ H6440 N‑mp fa·Nim: [His] face -- Occurrence 14 of 21.
מִכֶּ֖ם
mik·kem
from you no, jums ἀφ, ὑμῶν H4480 Prep|2mp mik·Kem: from you -- Occurrence 30 of 38.
מִשְּׁמֽוֹעַ׃
miš·šə·mō·w·a‘.
so that He will not hear ka, Viņš, neklausās, uz, jums τοῦ, μὴ, ἐλεῆσαι H8085 Prep‑m|V‑Qal‑Inf mish·she·Mo·a'.: so that He will not hear -- Occurrence 7 of 9.
3 Isaiah 59:3
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י כַפֵּיכֶם֙ נְגֹאֲל֣וּ בַדָּ֔ם וְאֶצְבְּעוֹתֵיכֶ֖ם בֶּֽעָוֺ֑ן שִׂפְתֽוֹתֵיכֶם֙ דִּבְּרוּ שֶׁ֔קֶר לְשׁוֹנְכֶ֖ם עַוְלָ֥ה תֶהְגֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io juhẜu Rohkas irr ar Aẜẜinim ẜagahnitas un juhẜu Pirkſti ar Netaiẜnibu juhẜu Luhpas runna Wiltibu un juhẜu Mehle isdohma Nepateeẜibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αἱ γὰρ χεῖρες ὑμῶν μεμολυμμέναι αἵματι καὶ οἱ δάκτυλοι ὑμῶν ἐν ἁμαρτίαις τὰ δὲ χείλη ὑμῶν ἐλάλησεν ἀνομίαν καὶ ἡ γλῶσσα ὑμῶν ἀδικίαν μελετᾷ
🇬🇷 Greek ABP:
αι γαρ χείρες υμών μεμολυσμέναι αίματι και οι δάκτυλοι υμών εν αμαρτίαις τα δε χείλη υμών ελάλησεν ανομίαν και η γλώσσα υμών αδικίαν εμελέτα
🇱🇻 Latvian (1965):
jo jūsu rokas ir aptraipītas ar asinīm un jūsu pirksti ir pilni noziegumu jūsu lūpas runā melus un jūsu mēle pauž netaisnību
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūsu rokas nošķiestas asinīm un jūsu pirksti neģēlībām jūsu lūpas runā melus un jūsu mēles vingrinās netaisnībā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

For jo γὰρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3336 of 4334.
כַפֵּיכֶם֙
ḵap·pê·ḵem
your hands jūsu, rokas χεῖρες, ὑμῶν H3709 N‑fdc|2mp chap·pei·Chem: your hands -- Occurrence 1 of 1.
נְגֹאֲל֣וּ
nə·ḡō·’ă·lū
are defiled ir, aptraipītas μεμολυμμέναι H1351 V‑Nifal‑Perf‑3cp ne·go·'a·Lu: are defiled -- Occurrence 1 of 2.
בַדָּ֔ם
ḇad·dām,
with blood ar, asinīm αἵματι H1818 Prep‑b,Art|N‑ms vad·Dam,: with blood -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶצְבְּעוֹתֵיכֶ֖ם
wə·’eṣ·bə·‘ō·w·ṯê·ḵem
and your fingers un, jūsu, pirksti καὶ, οἱ, δάκτυλοι, ὑμῶν H676 Conj‑w|N‑fpc|2mp ve·'etz·be·'o·tei·Chem: and your fingers -- Occurrence 1 of 1.
בֶּֽעָוֺ֑ן
be·‘ā·wōn;
with iniquity ir, pilni, noziegumu ἐν, ἁμαρτίαις H5771 Prep‑b,Art|N‑cs be·'a·Von;: with iniquity -- Occurrence 2 of 2.
שִׂפְתֽוֹתֵיכֶם֙
śip̄·ṯō·w·ṯê·ḵem
Your lips jūsu, lūpas τὰ, δὲ, χείλη, ὑμῶν H8193 N‑fpc|2mp sif·to·tei·Chem: Your lips -- Occurrence 1 of 1.
דִּבְּרוּ
dib·bə·rū-
have spoken runā ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3cp dib·be·ru-: have spoken -- Occurrence 15 of 21.
שֶׁ֔קֶר
še·qer,
lies melus ἀνομίαν H8267 N‑ms She·ker,: lies -- Occurrence 26 of 45.
לְשׁוֹנְכֶ֖ם
lə·šō·wn·ḵem
Your tongue un, jūsu, mēle καὶ, , γλῶσσα, ὑμῶν H3956 N‑csc|2mp le·shon·Chem: Your tongue -- Occurrence 1 of 1.
עַוְלָ֥ה
‘aw·lāh
perversity pauž ἀδικίαν H5766 N‑fs 'av·Lah: perversity -- Occurrence 19 of 21.
תֶהְגֶּֽה׃
ṯeh·geh.
has muttered netaisnību μελετᾷ H1897 V‑Qal‑Imperf‑3fs teh·Geh.: has muttered -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) αἱ
4 Isaiah 59:4
🇮🇱 Hebrew:
אֵין קֹרֵ֣א בְצֶ֔דֶק וְאֵ֥ין נִשְׁפָּ֖ט בֶּאֱמוּנָ֑ה בָּט֤וֹחַ עַל תֹּ֙הוּ֙ וְדַבֶּר שָׁ֔וְא הָר֥וֹ עָמָ֖ל וְהוֹלֵ֥יד אָֽוֶן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Neweens irr kas no Taiẜnibas ẜluddinatu un neweens kas peetizzigi teeẜatu tee pałaujahs us Neleetibu un runna Mellus ar Łaunuma irr tee apgŗuhtinati un dſemde Netaiẜnibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐδεὶς λαλεῖ δίκαια οὐδὲ ἔστιν κρίσις ἀληθινή πεποίθασιν ἐπὶ ματαίοις καὶ λαλοῦσιν κενά ὅτι κύουσιν πόνον καὶ τίκτουσιν ἀνομίαν
🇬🇷 Greek ABP:
ουθείς λαλεί δίκαια ουδέ έστι κρίσις αληθινή πεποίθασιν επί ματαίοις και λαλούσι κενά ότι κύουσι πόνον και τίκτουσιν ανομίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Neviens nemeklē taisnību neviens negriežas pie tiesas pēc patiesības bet balstās uz tukšiem niekiem un runā melus tie staigā it kā grūti ar ļaunumu un dzemdē postu
🇱🇻 Latvian (2024):
Neviens nesauc pēc taisnības neviens netiesā pēc patiesības tik tukšībai paļaujas un runā niekus ļaunumu ieņēmuši dzemdē postu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֵין
’ên-
No one Neviens οὐδεὶς H369 Adv 'ein-: No one -- Occurrence 286 of 358.
קֹרֵ֣א
qō·rê
calls nemeklē λαλεῖ H7121 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ko·Re: calls -- Occurrence 9 of 17.
בְצֶ֔דֶק
ḇə·ṣe·ḏeq,
for justice taisnību δίκαια H6664 Prep‑b|N‑ms ve·Tze·dek,: for justice -- Occurrence 5 of 5.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and Not neviens οὐδὲ, ἔστιν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and Not -- Occurrence 156 of 230.
נִשְׁפָּ֖ט
niš·pāṭ
does [any] plead negriežas, pie, tiesas κρίσις H8199 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms nish·Pat: does [any] plead -- Occurrence 1 of 4.
בֶּאֱמוּנָ֑ה
be·’ĕ·mū·nāh;
for truth pēc, patiesības ἀληθινή H530 Prep‑b|N‑fs be·'e·mu·Nah;: for truth -- Occurrence 7 of 8.
בָּט֤וֹחַ
bā·ṭō·w·aḥ
They trust bet, balstās πεποίθασιν H982 V‑Qal‑InfAbs ba·To·ach: They trust -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
in uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 2713 of 3469.
תֹּ֙הוּ֙
tō·hū
empty [words] tukšiem, niekiem ματαίοις H8414 N‑ms to·hu: empty [words] -- Occurrence 9 of 10.
וְדַבֶּר
wə·ḏab·ber-
and speak un, runā καὶ, λαλοῦσιν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑InfAbs ve·dab·ber-: and speak -- Occurrence 7 of 11.
שָׁ֔וְא
šāw,
lies melus κενά H7723 N‑ms Shav,: lies -- Occurrence 19 of 32.
הָר֥וֹ
hā·rōw
they conceive tie, staigā, it, kā κύουσιν H2029 V‑Qal‑InfAbs ha·Ro: they conceive -- Occurrence 1 of 1.
עָמָ֖ל
‘ā·māl
evil grūti, ar, ļaunumu πόνον H5999 N‑ms 'a·Mal: evil -- Occurrence 20 of 22.
וְהוֹלֵ֥יד
wə·hō·w·lêḏ
and bring forth un, dzemdē καὶ, τίκτουσιν H3205 Conj‑w|V‑Hifil‑InfAbs ve·ho·Leid: and bring forth -- Occurrence 1 of 1.
אָֽוֶן׃
’ā·wen.
iniquity postu ἀνομίαν H205 N‑ms 'A·ven.: iniquity -- Occurrence 53 of 65.
- (no match) ὅτι
5 Isaiah 59:5
🇮🇱 Hebrew:
בֵּיצֵ֤י צִפְעוֹנִי֙ בִּקֵּ֔עוּ וְקוּרֵ֥י עַכָּבִ֖ישׁ יֶאֱרֹ֑גוּ הָאֹכֵ֤ל מִבֵּֽיצֵיהֶם֙ יָמ֔וּת וְהַזּוּרֶ֖ה תִּבָּקַ֥ע אֶפְעֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee perre Tẜchuhẜko Pautus un auſch Sirnekła Tihklus Kas no wiꞥꞥu Pauteem ehd tam buhs mirt un kad tee tohp ẜamihti tad islezz weena Ohdſe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ᾠὰ ἀσπίδων ἔρρηξαν καὶ ἱστὸν ἀράχνης ὑφαίνουσιν καὶ ὁ μέλλων τῶν ᾠῶν αὐτῶν φαγεῖν συντρίψας οὔριον εὗρεν καὶ ἐν αὐτῷ βασιλίσκος
🇬🇷 Greek ABP:
ωά ασπίδων έρρηξαν και ιστόν αράχνης υφαίνουσι και ο μέλλων των ωών αυτών φαγείν συντρίψας ούριον εύρε και εν αυτώ βασιλίσκον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie izperē čūsku olas un auž zirnekļu tīklus Kas ēd šādu olu tam jāmirst Ja saspiež tādu olu iznāk odze
🇱🇻 Latvian (2024):
Čūsku olas tie izperē un zirnekļu tīklus noauž kas tās olas ēd tas mirst kad tādu olu pāršķeļ iznāk odze
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בֵּיצֵ֤י
bê·ṣê
Eggs olas ᾠὰ H1000 N‑fpc bei·Tzei: Eggs -- Occurrence 1 of 1.
צִפְעוֹנִי֙
ṣip̄·‘ō·w·nî
vipers' čūsku ἀσπίδων H6848 N‑ms tzif·'o·Ni: vipers' -- Occurrence 2 of 2.
בִּקֵּ֔עוּ
biq·qê·‘ū,
they hatch Tie, izperē ἔρρηξαν H1234 V‑Piel‑Perf‑3cp bik·Ke·'u,: they hatch -- Occurrence 1 of 1.
וְקוּרֵ֥י
wə·qū·rê
and the web un καὶ, ἱστὸν H6980 Conj‑w|N‑mpc ve·ku·Rei: and the web -- Occurrence 1 of 1.
עַכָּבִ֖ישׁ
‘ak·kā·ḇîš
of spider zirnekļu ἀράχνης H5908 N‑ms 'ak·ka·Vish: of spider -- Occurrence 2 of 2.
יֶאֱרֹ֑גוּ
ye·’ĕ·rō·ḡū;
weave auž, tīklus ὑφαίνουσιν H707 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·'e·Ro·gu;: weave -- Occurrence 1 of 1.
הָאֹכֵ֤ל
hā·’ō·ḵêl
He who eats Kas, ēd καὶ, , μέλλων H398 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ha·'o·Chel: He who eats -- Occurrence 1 of 2.
מִבֵּֽיצֵיהֶם֙
mib·bê·ṣê·hem
of their eggs šādu, olu τῶν, ᾠῶν, αὐτῶν H1000 Prep‑m|N‑fpc|3mp mib·bei·tzei·Hem: of their eggs -- Occurrence 1 of 1.
יָמ֔וּת
yā·mūṯ,
dies tam, jāmirst συντρίψας, οὔριον, εὗρεν H4191 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Mut,: dies -- Occurrence 41 of 66.
וְהַזּוּרֶ֖ה
wə·haz·zū·reh
and [from] that which is crushed Ja, saspiež - H2116 Conj‑w,Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs ve·haz·zu·Reh: and [from] that which is crushed -- Occurrence 1 of 1.
תִּבָּקַ֥ע
tib·bā·qa‘
breaks out tādu, olu, iznāk, odze - H1234 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tib·ba·Ka': breaks out -- Occurrence 1 of 1.
אֶפְעֶֽה׃
’ep̄·‘eh.
a viper - βασιλίσκος H660 N‑ms 'ef·'Eh.: a viper -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) καὶ, φαγεῖν, ἐν, αὐτῷ
6 Isaiah 59:6
🇮🇱 Hebrew:
קֽוּרֵיהֶם֙ לֹא יִהְי֣וּ לְבֶ֔גֶד וְלֹ֥א יִתְכַּסּ֖וּ בְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם מַֽעֲשֵׂיהֶם֙ מַֽעֲשֵׂי אָ֔וֶן וּפֹ֥עַל חָמָ֖ס בְּכַפֵּיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥu Sirnekła Tihkli ne derr par Drehbehm un ar wiꞥꞥo Darbu tee ne warr apẜegtees wiꞥꞥu Darbi irr pahrgrohſiti Darbi un Blehdibas Darriẜchana irr wiꞥꞥo Rohkâs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ ἱστὸς αὐτῶν οὐκ ἔσται εἰς ἱμάτιον οὐδὲ μὴ περιβάλωνται ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτῶν τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἔργα ἀνομίας
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņu audumi neder drēbēm nedz viņu sietie un pītie darinājumi apsegai Viņu darbi ir ļauni darbi varmācība ir atkarīga no viņu rokām
🇱🇻 Latvian (2024):
Ko tie auduši tas drēbēm nederēs ar savu darinājumu tiem neapsegties viņu darbi ir netaisnības darbi un rokas tiem pilnas ļaundarības
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
קֽוּרֵיהֶם֙
qū·rê·hem
Their webs Viņu, audumi , ἱστὸς, αὐτῶν H6980 N‑mpc|3mp ku·rei·Hem: Their webs -- Occurrence 1 of 1.
לֹא
lō-
not neder οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2474 of 3269.
יִהְי֣וּ
yih·yū
will become drēbēm ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu: will become -- Occurrence 87 of 115.
לְבֶ֔גֶד
lə·ḇe·ḡeḏ,
garments - εἰς, ἱμάτιον H899 Prep‑l|N‑ms le·Ve·ged,: garments -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor nedz οὐδὲ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 1134 of 1589.
יִתְכַּסּ֖וּ
yiṯ·kas·sū
will they cover themselves viņu, sietie, un, pītie περιβάλωνται H3680 V‑Hitpael‑Imperf‑3mp yit·kas·Su: will they cover themselves -- Occurrence 1 of 1.
בְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם
bə·ma·‘ă·śê·hem;
with their works darinājumi, apsegai ἀπὸ, τῶν, ἔργων, αὐτῶν H4639 Prep‑b|N‑mpc|3mp be·ma·'a·sei·Hem;: with their works -- Occurrence 1 of 1.
מַֽעֲשֵׂיהֶם֙
ma·‘ă·śê·hem
their works [are] Viņu, darbi ἔργα, αὐτῶν H4639 N‑mpc|3mp ma·'a·sei·Hem: their works [are] -- Occurrence 5 of 8.
מַֽעֲשֵׂי
ma·‘ă·śê-
works ir, ļauni ἔργα H4639 N‑mpc ma·'a·sei-: works -- Occurrence 8 of 8.
אָ֔וֶן
’ā·wen,
of iniquity darbi ἀνομίας H205 N‑ms 'A·ven,: of iniquity -- Occurrence 54 of 65.
וּפֹ֥עַל
ū·p̄ō·‘al
and the act varmācība - H6467 Conj‑w|N‑msc u·Fo·'al: and the act -- Occurrence 2 of 2.
חָמָ֖ס
ḥā·mās
of violence ir, atkarīga - H2555 N‑ms cha·Mas: of violence -- Occurrence 25 of 39.
בְּכַפֵּיהֶֽם׃
bə·ḵap·pê·hem.
[is] in their hands no, viņu, rokām - H3709 Prep‑b|N‑fdc|3mp be·chap·pei·Hem.: [is] in their hands -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) τὰ, γὰρ
7 Isaiah 59:7
🇮🇱 Hebrew:
רַגְלֵיהֶם֙ לָרַ֣ע יָרֻ֔צוּ וִֽימַהֲר֔וּ לִשְׁפֹּ֖ךְ דָּ֣ם נָקִ֑י מַחְשְׁבֽוֹתֵיהֶם֙ מַחְשְׁב֣וֹת אָ֔וֶן שֹׁ֥ד וָשֶׁ֖בֶר בִּמְסִלּוֹתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥu Kahjas tekk us Łaunumu un ſteidſahs nenoſeedſigas Aẜẜinis isleet wiꞥꞥu Dohmas irr pahrgrohſitas Dohmas Pohſtiẜchana un Ꞩatreekẜchana irr us wiꞥꞥu Zełłeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ δὲ πόδες αὐτῶν ἐπὶ πονηρίαν τρέχουσιν ταχινοὶ ἐκχέαι αἷμα καὶ οἱ διαλογισμοὶ αὐτῶν διαλογισμοὶ ἀφρόνων σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
οι δε πόδες αυτών επί πονηρίαν τρέχουσι ταχινοί εκχέαι αίμα και οι δαιλογισμοί αυτών διαλογισμοί από φόνων σύντριμμα και ταλαιπωρία εν ταις οδοίς αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņu kājas ir naskas doties ļaunos darbos viņi steidzas izliet nevainīgas asinis viņu domas ir vērstas uz ļaunu Posts un sabrukums ir uz viņu ceļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Kājas tiem tik uz ļaunu skrien tie steidz izliet nevainīgas asinis viņu domas ir pilnas nekrietnības posts un sagrāve kur vien tie iet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רַגְלֵיהֶם֙
raḡ·lê·hem
Their feet Viņu, kājas οἱ, δὲ, πόδες, αὐτῶν H7272 N‑fdc|3mp rag·lei·Hem: Their feet -- Occurrence 10 of 13.
לָרַ֣ע
lā·ra‘
to evil ir, naskas ἐπὶ, πονηρίαν H7451 Prep‑l,Art|Adj‑ms la·Ra': to evil -- Occurrence 7 of 7.
יָרֻ֔צוּ
yā·ru·ṣū,
run doties, ļaunos, darbos τρέχουσιν H7323 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Ru·tzu,: run -- Occurrence 4 of 4.
וִֽימַהֲר֔וּ
wî·ma·hă·rū,
and they make haste viņi, steidzas ταχινοὶ H4116 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3mp vi·ma·ha·Ru,: and they make haste -- Occurrence 2 of 2.
לִשְׁפֹּ֖ךְ
liš·pōḵ
to shed izliet ἐκχέαι H8210 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·Poch: to shed -- Occurrence 2 of 9.
דָּ֣ם
dām
blood nevainīgas αἷμα H1818 N‑ms dam: blood -- Occurrence 53 of 74.
נָקִ֑י
nā·qî;
innocent asinis - H5355 Adj‑ms na·Ki;: innocent -- Occurrence 21 of 26.
מַחְשְׁבֽוֹתֵיהֶם֙
maḥ·šə·ḇō·w·ṯê·hem
their thoughts [are] viņu, domas καὶ, οἱ, διαλογισμοὶ, αὐτῶν H4284 N‑fpc|3mp mach·she·vo·tei·Hem: their thoughts [are] -- Occurrence 1 of 2.
מַחְשְׁב֣וֹת
maḥ·šə·ḇō·wṯ
thoughts ir, vērstas διαλογισμοὶ H4284 N‑fpc mach·she·Vot: thoughts -- Occurrence 11 of 15.
אָ֔וֶן
’ā·wen,
of iniquity uz, ļaunu ἀφρόνων H205 N‑ms 'A·ven,: of iniquity -- Occurrence 55 of 65.
שֹׁ֥ד
šōḏ
Wasting Posts σύντριμμα H7701 N‑ms shod: Wasting -- Occurrence 5 of 9.
וָשֶׁ֖בֶר
wā·še·ḇer
and destruction [are] un, sabrukums καὶ, ταλαιπωρία H7667 Conj‑w|N‑ms va·She·ver: and destruction [are] -- Occurrence 1 of 3.
בִּמְסִלּוֹתָֽם׃
bim·sil·lō·w·ṯām.
in their paths ir, uz, viņu, ceļiem ἐν, ταῖς, ὁδοῖς, αὐτῶν H4546 Prep‑b|N‑fpc|3mp bim·sil·lo·Tam.: in their paths -- Occurrence 1 of 1.
8 Isaiah 59:8
🇮🇱 Hebrew:
דֶּ֤רֶךְ שָׁלוֹם֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּ וְאֵ֥ין מִשְׁפָּ֖ט בְּמַעְגְּלוֹתָ֑ם נְתִיבֽוֹתֵיהֶם֙ עִקְּשׁ֣וּ לָהֶ֔ם כֹּ֚ל דֹּרֵ֣ךְ בָּ֔הּ לֹ֥א יָדַ֖ע שָׁלֽוֹם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
To Zełłu ta Meera tee ne ſinn un Teeẜa ne irr wiꞥꞥu Gahjumꞥs tee pahrgrohſa ẜawus Zełłus preekẜch ẜewim Wiẜs kas us teem ſtaiga tas ne ſinna to Meeru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ οἴδασιν καὶ οὐκ ἔστιν κρίσις ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν αἱ γὰρ τρίβοι αὐτῶν διεστραμμέναι ἃς διοδεύουσιν καὶ οὐκ οἴδασιν εἰρήνην
🇬🇷 Greek ABP:
και οδόν ειρήνης ουκ οίδασι και ουκ έστι κρίσις εν ταις οδοίς αυτών αι γαρ τρίβοι αυτών διεστραμμέναι ας διοδεύουσι και ουκ οίδασιν ειρήνην
🇱🇻 Latvian (1965):
Miera ceļu viņi nepazīst nav taisnīguma viņu gaitās viņi iet tikai līkus ceļus kas pa tiem staigā tas nepazīst miera
🇱🇻 Latvian (2024):
Miera ceļu tie nezina un nav tiesas viņu gaitās ceļi tiem greizi ikviens kas tos iet nezina miera
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דֶּ֤רֶךְ
de·reḵ
The way Miera καὶ, ὁδὸν H1870 N‑csc De·rech: The way -- Occurrence 100 of 177.
שָׁלוֹם֙
šā·lō·wm
of peace ceļu εἰρήνης H7965 N‑ms sha·lOm: of peace -- Occurrence 76 of 110.
לֹ֣א

not viņi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2475 of 3269.
יָדָ֔עוּ
yā·ḏā·‘ū,
they have known nepazīst οἴδασιν H3045 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·Da·'u,: they have known -- Occurrence 5 of 13.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and [there is] no nav καὶ, οὐκ, ἔστιν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and [there is] no -- Occurrence 157 of 230.
מִשְׁפָּ֖ט
miš·pāṭ
justice taisnīguma κρίσις H4941 N‑ms mish·Pat: justice -- Occurrence 88 of 133.
בְּמַעְגְּלוֹתָ֑ם
bə·ma‘·gə·lō·w·ṯām;
in their ways viņu, gaitās ἐν, ταῖς, ὁδοῖς, αὐτῶν H4570 Prep‑b|N‑fpc|3mp be·ma'·ge·lo·Tam;: in their ways -- Occurrence 2 of 2.
נְתִיבֽוֹתֵיהֶם֙
nə·ṯî·ḇō·w·ṯê·hem
paths viņi, iet αἱ H5410 N‑fpc|3mp ne·ti·vo·tei·Hem: paths -- Occurrence 1 of 1.
עִקְּשׁ֣וּ
‘iq·qə·šū
they have made crooked tikai, līkus διεστραμμέναι H6140 V‑Piel‑Perf‑3cp 'ik·ke·Shu: they have made crooked -- Occurrence 1 of 1.
לָהֶ֔ם
lā·hem,
themselves ceļus - H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem,: themselves -- Occurrence 112 of 159.
כֹּ֚ל
kōl
Whoever kas, pa, tiem ἃς, διοδεύουσιν H3605 N‑msc kol: Whoever -- Occurrence 2138 of 2745.
דֹּרֵ֣ךְ
dō·rêḵ
takes staigā - H1869 V‑Qal‑Prtcpl‑ms do·Rech: takes -- Occurrence 1 of 1.
בָּ֔הּ
bāh,
that way - - --- Prep|3fs Bah,: that way -- Occurrence .
לֹ֥א

not tas καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2476 of 3269.
יָדַ֖ע
yā·ḏa‘
shall know nepazīst οἴδασιν H3045 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Da': shall know -- Occurrence 60 of 64.
שָׁלֽוֹם׃
šā·lō·wm.
peace miera εἰρήνην H7965 N‑ms sha·Lom.: peace -- Occurrence 77 of 110.
- (no match) αὐτῶν, γὰρ, τρίβοι
9 Isaiah 59:9
🇮🇱 Hebrew:
עַל כֵּ֗ן רָחַ֤ק מִשְׁפָּט֙ מִמֶּ֔נּוּ וְלֹ֥א תַשִּׂיגֵ֖נוּ צְדָקָ֑ה נְקַוֶּ֤ה לָאוֹר֙ וְהִנֵּה חֹ֔שֶׁךְ לִנְגֹה֖וֹת בָּאֲפֵל֥וֹת נְהַלֵּֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł irr ta Teeẜa tahłu no mums un ta Taiẜniba muhs ne panahk mehs gaidam us Gaiẜmu bet raugi tur irr Tumẜiba us Spohſchumu bet mehs ſtaigajam Krehẜlibâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο ἀπέστη ἡ κρίσις ἀπ αὐτῶν καὶ οὐ μὴ καταλάβῃ αὐτοὺς δικαιοσύνη ὑπομεινάντων αὐτῶν φῶς ἐγένετο αὐτοῖς σκότος μείναντες αὐγὴν ἐν ἀωρίᾳ περιεπάτησαν
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο απέστη η κρίσις απ' αυτών και ου μη καταλάβη αυτούς δικαιοσύνη υπομεινάντων αυτών φως εγένετο αυτοίς σκότος μείναντες αυγήν εν αωρία περιεπάτησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tādēļ taisna tiesa mums paliek sveša un taisnība mūs nesasniedz Mēs gaidām gaismu bet redzi te ir tumsa mēs gaidām dienas gaišumu bet mums jāstaigā nakts tumsā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ tiesa tālu no mums taisnības nav pie mums mēs cerējām uz gaismu bet redzi tumsa uz gaišumu un krēslā mums jāstaigā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַל
‘al-
Upon - διὰ, τοῦτο H5921 Prep 'al-: Upon -- Occurrence 2714 of 3469.
כֵּ֗ן
kên,
thus - - H3651 Adv Ken,: thus -- Occurrence 316 of 402.
רָחַ֤ק
rā·ḥaq
is far taisna, tiesa ἀπέστη H7368 V‑Qal‑Perf‑3ms ra·Chak: is far -- Occurrence 1 of 2.
מִשְׁפָּט֙
miš·pāṭ
justice mums, paliek , κρίσις H4941 N‑ms mish·Pat: justice -- Occurrence 89 of 133.
מִמֶּ֔נּוּ
mim·men·nū,
from us sveša ἀπ, αὐτῶν H4480 Prep|1cp mi·Men·nu,: from us -- Occurrence 144 of 171.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor un καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 1135 of 1589.
תַשִּׂיגֵ֖נוּ
ṯaś·śî·ḡê·nū
does overtake us taisnība καταλάβῃ, αὐτοὺς H5381 V‑Hifil‑Imperf‑3fs|1cp tas·si·Ge·nu: does overtake us -- Occurrence 1 of 1.
צְדָקָ֑ה
ṣə·ḏā·qāh;
righteousness mūs, nesasniedz δικαιοσύνη H6666 N‑fs tze·da·Kah;: righteousness -- Occurrence 23 of 30.
נְקַוֶּ֤ה
nə·qaw·weh
we look Mēs, gaidām ὑπομεινάντων, αὐτῶν H6960 V‑Piel‑Imperf‑1cp ne·kav·Veh: we look -- Occurrence 1 of 3.
לָאוֹר֙
lā·’ō·wr
for light gaismu φῶς H216 Prep‑l,Art|N‑cs la·'Or: for light -- Occurrence 5 of 7.
וְהִנֵּה
wə·hin·nêh-
but there is bet, redzi, te ἐγένετο, αὐτοῖς H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: but there is -- Occurrence 272 of 359.
חֹ֔שֶׁךְ
ḥō·šeḵ,
blackness ir, tumsa σκότος H2822 N‑ms Cho·shech,: blackness -- Occurrence 40 of 47.
לִנְגֹה֖וֹת
lin·ḡō·hō·wṯ
for brightness mēs, gaidām, dienas αὐγὴν H5054 Prep‑l|N‑mp lin·go·Hot: for brightness -- Occurrence 1 of 1.
בָּאֲפֵל֥וֹת
bā·’ă·p̄ê·lō·wṯ
in darkness - ἐν, ἀωρίᾳ H653 Prep‑b,Art|N‑fp ba·'a·fe·Lot: in darkness -- Occurrence 1 of 1.
נְהַלֵּֽךְ׃
nə·hal·lêḵ.
[but] we walk bet, mums, jāstaigā, nakts, tumsā περιεπάτησαν H1980 V‑Piel‑Imperf‑1cp ne·hal·Lech.: [but] we walk -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) Tādēļ ,gaišumu
- (no match) μείναντες
10 Isaiah 59:10
🇮🇱 Hebrew:
נְגַֽשְׁשָׁ֤ה כַֽעִוְרִים֙ קִ֔יר וּכְאֵ֥ין עֵינַ֖יִם נְגַשֵּׁ֑שָׁה כָּשַׁ֤לְנוּ בַֽצָּהֳרַ֙יִם֙ כַּנֶּ֔שֶׁף בָּאַשְׁמַנִּ֖ים כַּמֵּתִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Mehs grahbſtam pehz tahs Ꞩeenas kà tee Aklee un itt kà tee kam Azzu newaid tà grahbſtam mehs mehs peedauſamees Deenas‐Widdû itt kà Krehẜlibâ mehs eẜẜam pohſtâs Weetâs kà tee Nomirruẜchee 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ψηλαφήσουσιν ὡς τυφλοὶ τοῖχον καὶ ὡς οὐχ ὑπαρχόντων ὀφθαλμῶν ψηλαφήσουσιν καὶ πεσοῦνται ἐν μεσημβρίᾳ ὡς ἐν μεσονυκτίῳ ὡς ἀποθνῄσκοντες στενάξουσιν
🇬🇷 Greek ABP:
ψηλαφήσουσιν ως τυφλοί τοίχον και ως ουχ υπαρχόντων οφθαλμών ψηλαφήσουσι πεσούνται εν μεσημβρία ως εν μεσονυκτίω ως αποθνήσκοντες στενάξουσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Mēs taustāmies gar sienām kā akli mēs gāzelējamies nemaņā it kā mums nebūtu acu mēs klūpam dienas vidū kā tumsā mēs būdami labi baroti un dzīvības pilni esam patiesībā kā miruši
🇱🇻 Latvian (2024):
Kā akli taustāmies gar sienām taustāmies it kā nebūtu acu dienas vidū klūpam kā mijkrēslī starp stipriniekiem mēs kā miroņi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נְגַֽשְׁשָׁ֤ה
nə·ḡaš·šāh
We grope for Mēs, taustāmies ψηλαφήσουσιν H1659 V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cp ne·gash·Shah: We grope for -- Occurrence 1 of 1.
כַֽעִוְרִים֙
ḵa·‘iw·rîm
like the blind gar, sienām ὡς, τυφλοὶ H5787 Prep‑k,Art|Adj‑mp cha·'iv·Rim: like the blind -- Occurrence 1 of 1.
קִ֔יר
qîr,
the wall kā, akli τοῖχον H7023 N‑ms Kir,: the wall -- Occurrence 9 of 11.
וּכְאֵ֥ין
ū·ḵə·’ên
and as if [we had] no mēs καὶ, ὡς, οὐχ, ὑπαρχόντων H369 Conj‑w,Prep‑k|Adv u·che·'Ein: and as if [we had] no -- Occurrence 1 of 1.
עֵינַ֖יִם
‘ê·na·yim
eyes nemaņā ὀφθαλμῶν H5869 N‑cd 'ei·Na·yim: eyes -- Occurrence 22 of 28.
נְגַשֵּׁ֑שָׁה
nə·ḡaš·šê·šāh;
we grope it, kā, mums, nebūtu, acu ψηλαφήσουσιν H1659 V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cp ne·gash·She·shah;: we grope -- Occurrence 1 of 1.
כָּשַׁ֤לְנוּ
kā·šal·nū
we stumble mēs, klūpam καὶ, πεσοῦνται H3782 V‑Qal‑Perf‑1cp ka·Shal·nu: we stumble -- Occurrence 1 of 1.
בַֽצָּהֳרַ֙יִם֙
ḇaṣ·ṣā·ho·ra·yim
at noonday dienas, vidū ἐν, μεσημβρίᾳ H6672 Prep‑b,Art|N‑mp vatz·tzo·ho·Ra·yim: at noonday -- Occurrence 3 of 4.
כַּנֶּ֔שֶׁף
kan·ne·šep̄,
as at twilight kā, tumsā ὡς, ἐν, μεσονυκτίῳ H5399 Prep‑k,Art|N‑ms kan·Ne·shef,: as at twilight -- Occurrence 1 of 1.
בָּאַשְׁמַנִּ֖ים
bā·’aš·man·nîm
in desolate places mēs, būdami, labi, baroti ὡς, ἀποθνῄσκοντες H820 Prep‑b,Art|N‑mp ba·'ash·man·Nim: in desolate places -- Occurrence 1 of 1.
כַּמֵּתִֽים׃
kam·mê·ṯîm.
[We are] as dead [men] un, dzīvības, pilni, esam, patiesībā, kā, miruši στενάξουσιν H4191 Prep‑k,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp kam·me·Tim.: [We are] as dead [men] -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) gāzelējamies
11 Isaiah 59:11
🇮🇱 Hebrew:
נֶהֱמֶ֤ה כַדֻּבִּים֙ כֻּלָּ֔נוּ וְכַיּוֹנִ֖ים הָגֹ֣ה נֶהְגֶּ֑ה נְקַוֶּ֤ה לַמִּשְׁפָּט֙ וָאַ֔יִן לִֽישׁוּעָ֖ה רָחֲקָ֥ה מִמֶּֽנּוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Mehs ŗuhzam wiẜẜi kà Lahtẜchi mehs waidam waidedami itt kà Balloſchi mehs gaidam us Teeẜu bet newaid us Peſtiẜchanu bet ta irr no mums tahłu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς ἄρκος καὶ ὡς περιστερὰ ἅμα πορεύσονται ἀνεμείναμεν κρίσιν καὶ οὐκ ἔστιν σωτηρία μακρὰν ἀφέστηκεν ἀφ ἡμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ως άρκος και ως περιστερά άμα πορεύσονται ανεμείναμεν κρίσιν και ουκ έστι σωτηρία μακράν αφέστηκεν αφ' ημών
🇱🇻 Latvian (1965):
Mēs rūcam kā lāči un dūdojam vienmēr kā baloži mēs gaidām taisnu tiesu bet velti gaidām glābšanu bet tā paliek tālu no mums
🇱🇻 Latvian (2024):
Mēs visi rēcam kā lāči kā dūjas dūdojam uz tiesu ceram bet nav uz glābiņu bet tas tālu no mums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נֶהֱמֶ֤ה
ne·hĕ·meh
We growl Mēs, rūcam ὡς, ἄρκος H1993 V‑Qal‑Imperf‑1cp ne·he·Meh: We growl -- Occurrence 1 of 1.
כַדֻּבִּים֙
ḵad·dub·bîm
like bears kā, lāči ὡς H1677 Prep‑k,Art|N‑mp chad·dub·Bim: like bears -- Occurrence 1 of 1.
כֻּלָּ֔נוּ
kul·lā·nū,
all - ἅμα H3605 N‑msc|1cp kul·La·nu,: all -- Occurrence 9 of 12.
וְכַיּוֹנִ֖ים
wə·ḵay·yō·w·nîm
and like doves un, dūdojam καὶ, περιστερὰ H3123 Conj‑w,Prep‑k,Art|N‑fp ve·chai·yo·Nim: and like doves -- Occurrence 1 of 2.
הָגֹ֣ה
hā·ḡōh
sadly vienmēr πορεύσονται H1897 V‑Qal‑InfAbs ha·Goh: sadly -- Occurrence 1 of 1.
נֶהְגֶּ֑ה
neh·geh;
moan kā, baloži - H1897 V‑Qal‑Imperf‑1cp neh·Geh;: moan -- Occurrence 1 of 1.
נְקַוֶּ֤ה
nə·qaw·weh
we look mēs, gaidām ἀνεμείναμεν H6960 V‑Piel‑Imperf‑1cp ne·kav·Veh: we look -- Occurrence 2 of 3.
לַמִּשְׁפָּט֙
lam·miš·pāṭ
for justice taisnu, tiesu κρίσιν H4941 Prep‑l,Art|N‑ms lam·mish·Pat: for justice -- Occurrence 12 of 15.
וָאַ֔יִן
wā·’a·yin,
but [there is] none bet, velti καὶ, οὐκ, ἔστιν H369 Conj‑w|Adv va·'A·yin,: but [there is] none -- Occurrence 8 of 9.
לִֽישׁוּעָ֖ה
lî·šū·‘āh
for salvation glābšanu σωτηρία H3444 Prep‑l|N‑fs li·shu·'Ah: for salvation -- Occurrence 6 of 6.
רָחֲקָ֥ה
rā·ḥă·qāh
[but] it is far bet, tā μακρὰν, ἀφέστηκεν H7368 V‑Qal‑Perf‑3fs ra·cha·Kah: [but] it is far -- Occurrence 3 of 3.
מִמֶּֽנּוּ׃
mim·men·nū.
from us paliek, tālu, no, mums ἀφ, ἡμῶν H4480 Prep|1cp mi·Men·nu.: from us -- Occurrence 145 of 171.
- (no match) gaidām
12 Isaiah 59:12
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי רַבּ֤וּ פְשָׁעֵ֙ינוּ֙ נֶגְדֶּ֔ךָ וְחַטֹּאותֵ֖ינוּ עָ֣נְתָה בָּ֑נוּ כִּֽי פְשָׁעֵ֣ינוּ אִתָּ֔נוּ וַעֲוֺנֹתֵ֖ינוּ יְדַֽעֲנֽוּם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io muhẜas Pahpkahpẜchanas irr leelas preekẜch tewim un muhẜu Grehki dohd prett mums Leezibu Io muhẜu Pahrkahpẜchanas irr pee mums un mehs paſihſtam muhẜu Noſeegumus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πολλὴ γὰρ ἡμῶν ἡ ἀνομία ἐναντίον σου καὶ αἱ ἁμαρτίαι ἡμῶν ἀντέστησαν ἡμῖν αἱ γὰρ ἀνομίαι ἡμῶν ἐν ἡμῖν καὶ τὰ ἀδικήματα ἡμῶν ἔγνωμεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo mūsu pārkāpumu ir pārāk daudz Tavā priekšā un mūsu grēki liecina pret mums Mūsu pārkāpumi ir pilnīgi dzīvi mūsu apziņā mūsu noziegumi mums ir zināmi
🇱🇻 Latvian (2024):
Daudz mūsu pārkāpumu pret tevi mūsu grēki liecina pret mums mūsu pārkāpumi ir ar mums savas vainas mēs zinām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Jo πολλὴ, γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3337 of 4334.
רַבּ֤וּ
rab·bū
are multiplied mūsu, pārkāpumu - H7235 V‑Qal‑Perf‑3cp rab·Bu: are multiplied -- Occurrence 4 of 4.
פְשָׁעֵ֙ינוּ֙
p̄ə·šā·‘ê·nū
our transgressions ir, pārāk, daudz ἡμῶν, , ἀνομία H6588 N‑mpc|1cp fe·sha·'Ei·nu: our transgressions -- Occurrence 1 of 3.
נֶגְדֶּ֔ךָ
neḡ·de·ḵā,
before You Tavā, priekšā ἐναντίον, σου H5048 Prep|2ms neg·De·cha,: before You -- Occurrence 8 of 8.
וְחַטֹּאותֵ֖ינוּ
wə·ḥaṭ·ṭō·w·ṯê·nū
and our sins un, mūsu, grēki καὶ, αἱ, ἁμαρτίαι, ἡμῶν H2403 Conj‑w|N‑fpc|1cp ve·chat·to·Tei·nu: and our sins -- Occurrence 1 of 2.
עָ֣נְתָה
‘ā·nə·ṯāh
testify liecina ἀντέστησαν H6030 V‑Qal‑Perf‑3fs 'A·ne·tah: testify -- Occurrence 3 of 3.
בָּ֑נוּ
bā·nū;
against us pret, mums ἡμῖν --- Prep|1cp Ba·nu;: against us -- Occurrence .
כִּֽי
kî-
for - γὰρ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3338 of 4334.
פְשָׁעֵ֣ינוּ
p̄ə·šā·‘ê·nū
our transgressions [are] Mūsu, pārkāpumi ἀνομίαι, ἡμῶν H6588 N‑mpc|1cp fe·sha·'Ei·nu: our transgressions [are] -- Occurrence 2 of 3.
אִתָּ֔נוּ
’it·tā·nū,
with us ir, pilnīgi, dzīvi ἐν, ἡμῖν H854 Prep|1cp 'it·Ta·nu,: with us -- Occurrence 23 of 26.
וַעֲוֺנֹתֵ֖ינוּ
wa·‘ă·wō·nō·ṯê·nū
and [as for] our iniquities mūsu, apziņā καὶ, τὰ, ἀδικήματα, ἡμῶν H5771 Conj‑w|N‑cpc|1cp va·'a·vo·no·Tei·nu: and [as for] our iniquities -- Occurrence 1 of 1.
יְדַֽעֲנֽוּם׃
yə·ḏa·‘ă·nūm.
we know them mūsu, noziegumi, mums, ir, zināmi ἔγνωμεν H3045 V‑Qal‑Perf‑1cp|3mp ye·Da·'a·Num.: we know them -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) αἱ
13 Isaiah 59:13
🇮🇱 Hebrew:
פָּשֹׁ֤עַ וְכַחֵשׁ֙ בַּֽיהוָ֔ה וְנָס֖וֹג מֵאַחַ֣ר אֱלֹהֵ֑ינוּ דַּבֶּר עֹ֣שֶׁק וְסָרָ֔ה הֹר֧וֹ וְהֹג֛וֹ מִלֵּ֖ב דִּבְרֵי שָֽׁקֶר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ar Pahrkahpẜchanu un Melleem prett to KUNGU ar Atpakkał‐Greeẜchanu no muhẜu Deewa ar Runnaẜchanu no Apbehdinaẜchanas un Atkahpẜchanas ar Eeꞥemẜchanu un Isdohmaẜchanu nepateeẜu Wahrdu no Ꞩirdsdibbiꞥa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἠσεβήσαμεν καὶ ἐψευσάμεθα καὶ ἀπέστημεν ἀπὸ ὄπισθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐλαλήσαμεν ἄδικα καὶ ἠπειθήσαμεν ἐκύομεν καὶ ἐμελετήσαμεν ἀπὸ καρδίας ἡμῶν λόγους ἀδίκους
🇬🇷 Greek ABP:
ησεβήσαμεν και εψευσάμεθα και απέστημεν από του θεού ημών ελαλήσαμεν άδικα και ηπειθήσαμεν εκύομεν και εμελετήσαμεν από καρδίας ημών λόγους αδίκους
🇱🇻 Latvian (1965):
atkrituši mēs esam no Tā Kunga un Viņu aizlieguši mēs neklausījām mūsu Dievam runājām tikai par varmācību daudzinājām bezdievību un melus un paužam visu to no visas savas sirds
🇱🇻 Latvian (2024):
Mēs noziedzāmies un noliedzām Kungu atkritām no sava Dieva runājām par varasdarbiem un dumpi mēs esam ieņēmuši melus no sirds tie nāk ārā atkal un atkal
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
פָּשֹׁ֤עַ
pā·šō·a‘
In transgressing atkrituši ἠσεβήσαμεν H6586 V‑Qal‑InfAbs pa·Sho·a': In transgressing -- Occurrence 1 of 1.
וְכַחֵשׁ֙
wə·ḵa·ḥêš
and lying mēs, esam, no καὶ, ἐψευσάμεθα H3584 Conj‑w|V‑Piel‑InfAbs ve·cha·Chesh: and lying -- Occurrence 1 of 2.
בַּֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
against Yahweh Tā, Kunga - H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh,: against Yahweh -- Occurrence 4764 of 6218.
וְנָס֖וֹג
wə·nā·sō·wḡ
and departing un, Viņu καὶ, ἀπέστημεν H5253 Conj‑w|V‑Nifal‑InfAbs ve·na·Sog: and departing -- Occurrence 1 of 1.
מֵאַחַ֣ר
mê·’a·ḥar
from aizlieguši ἀπὸ, ὄπισθεν H310 Prep‑m me·'a·Char: from -- Occurrence 3 of 3.
אֱלֹהֵ֑ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū;
our God mēs, neklausījām τοῦ, θεοῦ, ἡμῶν H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu;: our God -- Occurrence 143 of 174.
דַּבֶּר
dab·ber-
Speaking mūsu, Dievam ἐλαλήσαμεν H1696 V‑Piel‑InfAbs dab·ber-: Speaking -- Occurrence 65 of 77.
עֹ֣שֶׁק
‘ō·šeq
oppression runājām, tikai, par ἄδικα H6233 N‑ms 'O·shek: oppression -- Occurrence 3 of 6.
וְסָרָ֔ה
wə·sā·rāh,
and revolt varmācību καὶ, ἠπειθήσαμεν H5627 Conj‑w|N‑fs ve·sa·Rah,: and revolt -- Occurrence 1 of 1.
הֹר֧וֹ
hō·rōw
Conceiving daudzinājām ἐκύομεν H2029 V‑Piel‑InfAbs ho·Ro: Conceiving -- Occurrence 1 of 1.
וְהֹג֛וֹ
wə·hō·ḡōw
and uttering bezdievību καὶ, ἐμελετήσαμεν H1897 Conj‑w|V‑Piel‑InfAbs ve·ho·Go: and uttering -- Occurrence 1 of 1.
מִלֵּ֖ב
mil·lêḇ
from the heart un, melus ἀπὸ, καρδίας H3820 Prep‑m|N‑ms mil·Lev: from the heart -- Occurrence 2 of 2.
דִּבְרֵי
diḇ·rê-
words un, paužam λόγους H1697 N‑mpc div·rei-: words -- Occurrence 208 of 241.
שָֽׁקֶר׃
šā·qer.
of falsehood visu, to, no, visas, savas, sirds ἀδίκους H8267 N‑ms Sha·ker.: of falsehood -- Occurrence 27 of 35.
- (no match) ἡμῶν
14 Isaiah 59:14
🇮🇱 Hebrew:
וְהֻסַּ֤ג אָחוֹר֙ מִשְׁפָּ֔ט וּצְדָקָ֖ה מֵרָח֣וֹק תַּעֲמֹ֑ד כִּֽי כָשְׁלָ֤ה בָֽרְחוֹב֙ אֱמֶ֔ת וּנְכֹחָ֖ה לֹא תוּכַ֥ל לָבֽוֹא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ta Teeẜa irr arridſan atpakkał greeſuẜees un ta Taiẜniba ſtahw no tahłenes jo ta Pateeẜiba ſtraipale us Eelu un kas Teeẜa irr tas ne warr ee‐eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεστήσαμεν ὀπίσω τὴν κρίσιν καὶ ἡ δικαιοσύνη μακρὰν ἀφέστηκεν ὅτι καταναλώθη ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν ἡ ἀλήθεια καὶ δι εὐθείας οὐκ ἠδύναντο διελθεῖν
🇬🇷 Greek ABP:
και απεστήσαμεν οπίσω την κρίσιν και η δικαιοσύνη μακράν αφέστηκεν ότι καταναλώθη εν ταις οδοίς αυτών η αλήθεια και δι' ευθείας ουκ ηδύναντο διελθείν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā ir nostumta pie malas tiesa un taisnība pilnīgi izzudusi uzticība grīļojas kaut kur tirgus laukumā bet godīgums nekur neatrod ieejas
🇱🇻 Latvian (2024):
Tiesa ir prom no mums un taisnība stāv iztālēm patiesība paklupusi ielās taisnīgums nevar atnākt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֻסַּ֤ג
wə·hus·saḡ
And is turned Tā, ir καὶ, ἀπεστήσαμεν H5253 Conj‑w|V‑Hofal‑ConjPerf‑3ms ve·hus·Sag: And is turned -- Occurrence 1 of 1.
אָחוֹר֙
’ā·ḥō·wr
back nostumta, pie, malas ὀπίσω H268 N‑ms 'a·chOr: back -- Occurrence 18 of 24.
מִשְׁפָּ֔ט
miš·pāṭ,
Justice tiesa τὴν, κρίσιν H4941 N‑ms mish·Pat,: Justice -- Occurrence 90 of 133.
וּצְדָקָ֖ה
ū·ṣə·ḏā·qāh
and righteousness un, taisnība καὶ, , δικαιοσύνη H6666 Conj‑w|N‑fs u·tze·da·Kah: and righteousness -- Occurrence 16 of 31.
מֵרָח֣וֹק
mê·rā·ḥō·wq
afar off pilnīgi μακρὰν H7350 Prep‑m|Adj‑ms me·ra·Chok: afar off -- Occurrence 25 of 33.
תַּעֲמֹ֑ד
ta·‘ă·mōḏ;
stands izzudusi ἀφέστηκεν H5975 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·'a·Mod;: stands -- Occurrence 15 of 18.
כִּֽי
kî-
for uzticība ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3339 of 4334.
כָשְׁלָ֤ה
ḵā·šə·lāh
is fallen grīļojas καταναλώθη H3782 V‑Qal‑Perf‑3fs cha·she·Lah: is fallen -- Occurrence 2 of 2.
בָֽרְחוֹב֙
ḇā·rə·ḥō·wḇ
in the street kaut, kur ἐν, ταῖς, ὁδοῖς H7339 Prep‑b,Art|N‑fs va·re·chOv: in the street -- Occurrence 2 of 2.
אֱמֶ֔ת
’ĕ·meṯ,
truth tirgus, laukumā , ἀλήθεια H571 N‑fs 'e·Met,: truth -- Occurrence 39 of 56.
וּנְכֹחָ֖ה
ū·nə·ḵō·ḥāh
and equity bet, godīgums καὶ, δι, εὐθείας H5229 Conj‑w|N‑fs u·ne·cho·Chah: and equity -- Occurrence 1 of 1.
לֹא
lō-
cannot nekur οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: cannot -- Occurrence 2477 of 3269.
תוּכַ֥ל
ṯū·ḵal
- neatrod ἠδύναντο H3201 V‑Qal‑Imperf‑3fs tu·Chal: -- Occurrence 23 of 25.
לָבֽוֹא׃
lā·ḇō·w.
enter ieejas διελθεῖν H935 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Vo.: enter -- Occurrence 63 of 81.
- (no match) αὐτῶν
15 Isaiah 59:15
🇮🇱 Hebrew:
וַתְּהִ֤י הָֽאֱמֶת֙ נֶעְדֶּ֔רֶת וְסָ֥ר מֵרָ֖ע מִשְׁתּוֹלֵ֑ל וַיַּ֧רְא יְהוָ֛ה וַיֵּ֥רַע בְּעֵינָ֖יו כִּֽי אֵ֥ין מִשְׁפָּֽט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Teeẜcham ta Pateeẜiba irr nohſt un kas no Łauna atkahpj tas darrahs pats par Laupijumu To redſ tas KUNgs un tas wiꞥꞥam ne patihk ka Teeẜa ne irraid 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἡ ἀλήθεια ἦρται καὶ μετέστησαν τὴν διάνοιαν τοῦ συνιέναι καὶ εἶδεν κύριος καὶ οὐκ ἤρεσεν αὐτῷ ὅτι οὐκ ἦν κρίσις
🇬🇷 Greek ABP:
και η αλήθεια ήρται και μετέστησαν την διάνοιαν αυτών του συνιέναι και είδε κύριος και ουκ ήρεσεν αυτώ ότι ουκ ην κρίσις
🇱🇻 Latvian (1965):
Tiešām patiesība un uzticība ir pazudušas kas piekāpjas ļaunuma priekšā tas krīt par upuri neskaitāmiem laupītājiem Tas Kungs to redzēja un Viņam tas ļoti nepatika ka nav vairs taisnības
🇱🇻 Latvian (2024):
Nu re patiesības trūkst kas atkāpjas no ļauna tas kļūst par laupījumu Kungs redz un nīst ka nav tiesas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתְּהִ֤י
wat·tə·hî
So Tiešām, patiesība καὶ H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·te·Hi: So -- Occurrence 75 of 87.
הָֽאֱמֶת֙
hā·’ĕ·meṯ
truth un, uzticība , ἀλήθεια H571 Art|N‑fs ha·'e·Met: truth -- Occurrence 3 of 4.
נֶעְדֶּ֔רֶת
ne‘·de·reṯ,
fails ir, pazudušas - H5737 V‑Nifal‑Prtcpl‑fs ne'·De·ret,: fails -- Occurrence 1 of 1.
וְסָ֥ר
wə·sār
and he [who] departs kas, piekāpjas καὶ, μετέστησαν H5493 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms ve·Sar: and he [who] departs -- Occurrence 11 of 12.
מֵרָ֖ע
mê·rā‘
from evil ļaunuma, priekšā τοῦ, συνιέναι H7451 Prep‑m|Adj‑ms me·Ra': from evil -- Occurrence 12 of 12.
מִשְׁתּוֹלֵ֑ל
miš·tō·w·lêl;
makes himself a prey tas, krīt, par, upuri - H7997 V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms mish·to·Lel;: makes himself a prey -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּ֧רְא
way·yar
and saw [it] neskaitāmiem καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yar: and saw [it] -- Occurrence 127 of 131.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh laupītājiem κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4765 of 6218.
וַיֵּ֥רַע
way·yê·ra‘
and it displeased Him Tas, Kungs, to, redzēja καὶ, οὐκ, ἤρεσεν, αὐτῷ H7489 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ye·ra': and it displeased Him -- Occurrence 10 of 11.
בְּעֵינָ֖יו
bə·‘ê·nāw
in His sight un, Viņam, tas - H5869 Prep‑b|N‑cdc|3ms be·'ei·Nav: in His sight -- Occurrence 43 of 43.
כִּֽי
kî-
that ļoti, nepatika ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 3340 of 4334.
אֵ֥ין
’ên
[there was] no ka, nav, vairs οὐκ, ἦν H369 Adv 'ein: [there was] no -- Occurrence 287 of 358.
מִשְׁפָּֽט׃
miš·pāṭ.
justice taisnības κρίσις H4941 N‑ms mish·Pat.: justice -- Occurrence 91 of 133.
- (no match) ἦρται, τὴν, διάνοιαν
16 Isaiah 59:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּרְא֙ כִּֽי אֵ֣ין אִ֔ישׁ וַיִּשְׁתּוֹמֵ֖ם כִּ֣י אֵ֣ין מַפְגִּ֑יעַ וַתּ֤וֹשַֽׁע לוֹ֙ זְרֹע֔וֹ וְצִדְקָת֖וֹ הִ֥יא סְמָכָֽתְהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch redſ ka neweens klaht irr tapehz wiꞥſch brihnijahs ka Aisſtahwetaja newaid Tapehz palihdſehs wiꞥſch pats ar ẜawu Elkonu un wiꞥꞥa Taiẜniba usturr wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶδεν καὶ οὐκ ἦν ἀνήρ καὶ κατενόησεν καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀντιλημψόμενος καὶ ἠμύνατο αὐτοὺς τῷ βραχίονι αὐτοῦ καὶ τῇ ἐλεημοσύνῃ ἐστηρίσατο
🇬🇷 Greek ABP:
και είδε και ουκ ην ανήρ και κατενόησε και ουκ ην ο αντιληψόμενος και ημύνατο αυτούς τω βραχίονι αυτού και τη ελεημοσύνη εστηρίσατο
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš redzēja ka nav neviena un brīnījās ka nav aizstāvja tad Viņam palīdzēja Viņa paša elkonis un Viņa paša taisnība bija Viņam par balstu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš redzēja ka nav neviena pārsteigts ka nav kas aizstāv tad viņš saņēmās savu elkoni un savu taisnību tos lika lietā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּרְא֙
way·yar
And He saw Un, redzēja καὶ, εἶδεν H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yaR: And He saw -- Occurrence 128 of 131.
כִּֽי
kî-
that ka καὶ H3588 Conj ki-that3341 of 4334.
אֵ֣ין
’ên
[there was] no nav οὐκ, ἦν H369 Adv 'ein: [there was] no -- Occurrence 288 of 358.
אִ֔ישׁ
’îš,
man neviena ἀνήρ H376 N‑ms 'Ish,: man -- Occurrence 948 of 1097.
וַיִּשְׁתּוֹמֵ֖ם
way·yiš·tō·w·mêm
and wondered un καὶ, κατενόησεν H8074 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yish·to·Mem: and wondered -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֣י

that brīnījās καὶ H3588 Conj kithat3342 of 4334.
אֵ֣ין
’ên
[there was] no ka, nav οὐκ, ἦν H369 Adv 'ein: [there was] no -- Occurrence 289 of 358.
מַפְגִּ֑יעַ
map̄·gî·a‘;
intercessor aizstāvja , ἀντιλημψόμενος H6293 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms maf·Gi·a';: intercessor -- Occurrence 1 of 1.
וַתּ֤וֹשַֽׁע
wat·tō·wō·ša‘
therefore brought salvation tad, Viņam καὶ, ἠμύνατο H3467 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs vat·Too·sha': therefore brought salvation -- Occurrence 1 of 2.
לוֹ֙
lōw
for Him palīdzēja αὐτοὺς --- Prep|3ms lo: for Him -- Occurrence .
זְרֹע֔וֹ
zə·rō·‘ōw,
His own arm Viņa, paša, elkonis τῷ, βραχίονι, αὐτοῦ H2220 N‑fsc|3ms ze·ro·'O,: His own arm -- Occurrence 4 of 7.
וְצִדְקָת֖וֹ
wə·ṣiḏ·qā·ṯōw
and His own righteousness un, Viņa, paša καὶ, τῇ, ἐλεημοσύνῃ H6666 Conj‑w|N‑fsc|3ms ve·tzid·ka·To: and His own righteousness -- Occurrence 4 of 4.
הִ֥יא

it taisnība ἐστηρίσατο H1931 Pro‑3fs hi: it -- Occurrence 256 of 314.
סְמָכָֽתְהוּ׃
sə·mā·ḵā·ṯə·hū.
sustained Him bija, Viņam, par, balstu - H5564 V‑Qal‑Perf‑3fs|3ms se·ma·Cha·te·hu.: sustained Him -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) Viņš
17 Isaiah 59:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּלְבַּ֤שׁ צְדָקָה֙ כַּשִּׁרְיָ֔ן וְכ֥וֹבַע יְשׁוּעָ֖ה בְּרֹאשׁ֑וֹ וַיִּלְבַּ֞שׁ בִּגְדֵ֤י נָקָם֙ תִּלְבֹּ֔שֶׁת וַיַּ֥עַט כַּמְעִ֖יל קִנְאָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io wiꞥſch apwelk Taiẜnibu kà Kruhẜchu‐Bruꞥꞥas un to Bruꞥꞥu Zeppuri tahs Peſtiẜchanas leek wiꞥſch us tawu Galwu un tahs Atreepẜchanas Drehbes uswelk wiꞥſch par Apꞡehrbu un apmett to karſtu Duẜmoẜchanu kà weenu Mehteli 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐνεδύσατο δικαιοσύνην ὡς θώρακα καὶ περιέθετο περικεφαλαίαν σωτηρίου ἐπὶ τῆς κεφαλῆς καὶ περιεβάλετο ἱμάτιον ἐκδικήσεως καὶ τὸ περιβόλαιον
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš apvilka taisnību kā bruņas un lika galvā pestīšanas bruņucepuri Viņš tērpās atriebības drēbēs kā Savā ieroču tērpā un ietinās dusmu bargumā kā mētelī
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš apvilka taisnību kā krūšu bruņas glābšanas bruņucepuri uzlika galvā viņš apvilka atriebības drēbes un ietinās niknuma apmetnī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּלְבַּ֤שׁ
way·yil·baš
For He put on Viņš καὶ, ἐνεδύσατο H3847 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yil·Bash: For He put on -- Occurrence 4 of 5.
צְדָקָה֙
ṣə·ḏā·qāh
righteousness apvilka, taisnību δικαιοσύνην H6666 N‑fs tze·da·Kah: righteousness -- Occurrence 24 of 30.
כַּשִּׁרְיָ֔ן
kaš·šir·yān,
as a breastplate kā, bruņas ὡς, θώρακα H8302 Prep‑k,Art|N‑ms kash·shir·Yan,: as a breastplate -- Occurrence 1 of 1.
וְכ֥וֹבַע
wə·ḵō·w·ḇa‘
and a helmet un περικεφαλαίαν H3553 Conj‑w|N‑msc ve·Choa': and a helmet -- Occurrence 2 of 2.
יְשׁוּעָ֖ה
yə·šū·‘āh
of salvation lika, galvā σωτηρίου H3444 N‑fs ye·shu·'Ah: of salvation -- Occurrence 5 of 7.
בְּרֹאשׁ֑וֹ
bə·rō·šōw;
on His head pestīšanas ἐπὶ, τῆς, κεφαλῆς H7218 Prep‑b|N‑msc|3ms be·ro·Sho;: on His head -- Occurrence 9 of 11.
וַיִּלְבַּ֞שׁ
way·yil·baš
and He put on bruņucepuri καὶ, περιεβάλετο H3847 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yil·Bash: and He put on -- Occurrence 5 of 5.
בִּגְדֵ֤י
biḡ·ḏê
the garments Viņš, tērpās ἱμάτιον H899 N‑mpc big·Dei: the garments -- Occurrence 26 of 31.
נָקָם֙
nā·qām
of vengeance atriebības ἐκδικήσεως H5359 N‑ms na·Kam: of vengeance -- Occurrence 8 of 14.
תִּלְבֹּ֔שֶׁת
til·bō·šeṯ,
for clothing drēbēs καὶ, τὸ, περιβόλαιον H8516 N‑fs til·Bo·shet,: for clothing -- Occurrence 1 of 1.
וַיַּ֥עַט
way·ya·‘aṭ
and was clad kā, Savā καὶ H5844 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'at: and was clad -- Occurrence 1 of 1.
כַּמְעִ֖יל
kam·‘îl
as a cloak ieroču, tērpā - H4598 Prep‑k,Art|N‑ms kam·'Il: as a cloak -- Occurrence 1 of 1.
קִנְאָֽה׃
qin·’āh.
with zeal un, ietinās, dusmu, bargumā, kā, mētelī - H7068 N‑fs kin·'Ah.: with zeal -- Occurrence 10 of 12.
- (no match) περιέθετο
18 Isaiah 59:18
🇮🇱 Hebrew:
כְּעַ֤ל גְּמֻלוֹת֙ כְּעַ֣ל יְשַׁלֵּ֔ם חֵמָ֣ה לְצָרָ֔יו גְּמ֖וּל לְאֹֽיְבָ֑יו לָאִיִּ֖ים גְּמ֥וּל יְשַׁלֵּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Itt kà tee Nopelꞥi bijuẜchi tàpatt wiꞥſch atmakẜahs Bahrſibu ẜaweem Prettineekeem Atmakẜaẜchanu ẜaweem Eenaidneekeem tahm Ꞩallahm atmakẜahs wiꞥſch pehz Nopelꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς ἀνταποδώσων ἀνταπόδοσιν ὄνειδος τοῖς ὑπεναντίοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš atmaksās tieši pēc nopelna piemērodams bardzību Saviem pretiniekiem atriebību Saviem ienaidniekiem jūras salām Viņš atmaksās kā tās pelnījušas
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc viņu darbiem tā viņš tiem atmaksās atmaksās dusmās saviem pretiniekiem atmaksās saviem naidniekiem atmaksās piekrastes salām atdarīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כְּעַ֤ל
kə·‘al
According to Viņš, atmaksās ὡς H5921 Prep‑k ke·'Al: According to -- Occurrence 3 of 5.
גְּמֻלוֹת֙
gə·mu·lō·wṯ
[their] deeds tieši, pēc ἀνταπόδοσιν H1578 N‑fp ge·mu·lOt: [their] deeds -- Occurrence 1 of 2.
כְּעַ֣ל
kə·‘al
accordingly nopelna - H5921 Prep‑k ke·'Al: accordingly -- Occurrence 4 of 5.
יְשַׁלֵּ֔ם
yə·šal·lêm,
He will repay piemērodams - H7999 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·shal·Lem,: He will repay -- Occurrence 28 of 31.
חֵמָ֣ה
ḥê·māh
Fury - ὄνειδος H2534 N‑fs che·Mah: Fury -- Occurrence 13 of 20.
לְצָרָ֔יו
lə·ṣā·rāw,
to His adversaries Saviem, pretiniekiem τοῖς, ὑπεναντίοις H6862 Prep‑l|N‑mpc|3ms le·tza·Rav,: to His adversaries -- Occurrence 2 of 3.
גְּמ֖וּל
gə·mūl
Recompense atriebību - H1576 N‑ms ge·Mul: Recompense -- Occurrence 4 of 8.
לְאֹֽיְבָ֑יו
lə·’ō·yə·ḇāw;
to His enemies Saviem, ienaidniekiem - H341 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3ms le·'o·ye·Vav;: to His enemies -- Occurrence 1 of 3.
לָאִיִּ֖ים
lā·’î·yîm
the coastlands jūras, salām - H339 Prep‑l,Art|N‑mp la·'i·Yim: the coastlands -- Occurrence 2 of 2.
גְּמ֥וּל
gə·mūl
fully Viņš, atmaksās - H1576 N‑ms ge·Mul: fully -- Occurrence 5 of 8.
יְשַׁלֵּֽם׃
yə·šal·lêm.
He will repay kā, tās, pelnījušas - H7999 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·shal·Lem.: He will repay -- Occurrence 29 of 31.
- (no match) bardzību
- (no match) ἀνταποδώσων
19 Isaiah 59:19
🇮🇱 Hebrew:
וְיִֽירְא֤וּ מִֽמַּעֲרָב֙ אֶת שֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וּמִמִּזְרַח שֶׁ֖מֶשׁ אֶת כְּבוֹד֑וֹ כִּֽי יָב֤וֹא כַנָּהָר֙ צָ֔ר ר֥וּחַ יְהוָ֖ה נֹ֥סְסָה בֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad tee bihẜees ta KUNGA Wahrdu no Wakkra Puẜẜes un no Ꞩaules Uslehkẜchanas wiꞥꞥa Gohdibu kad tas Eenaidneeks nahks kà Uppe tad iszels ta KUNGA Gars to Karrogu prett wiꞥꞥu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ φοβηθήσονται οἱ ἀπὸ δυσμῶν τὸ ὄνομα κυρίου καὶ οἱ ἀπ ἀνατολῶν ἡλίου τὸ ὄνομα τὸ ἔνδοξον ἥξει γὰρ ὡς ποταμὸς βίαιος ἡ ὀργὴ παρὰ κυρίου ἥξει μετὰ θυμοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και φοβηθήσονται οι από δυσμών το όνομα κυρίου και οι απ' ανατολών ηλίου το όνομα το ένδοξον ήξει γαρ ως ποταμός βιαίος η οργή παρά κύριον ήξει μετά θυμού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad ļaudis rietumos bīsies Tā Kunga Vārdu un austrumos Viņa godību jo Viņš nāks kā augstos krastos iesprostota strauja upe ko dzen Tā Kunga dvaša
🇱🇻 Latvian (2024):
Rietumos bīsies Kunga vārda un austrumos viņa goda jo viņš nāks kā krācoša upe kuru triec Kunga vējš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיִֽירְא֤וּ
wə·yî·rə·’ū
So shall they fear Tad, ļaudis καὶ, φοβηθήσονται H3372 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yi·re·'U: So shall they fear -- Occurrence 4 of 4.
מִֽמַּעֲרָב֙
mim·ma·‘ă·rāḇ
from the west rietumos οἱ, ἀπὸ, δυσμῶν H4628 Prep‑m|N‑ms mi·ma·'a·Rav: from the west -- Occurrence 2 of 2.
אֶת
’eṯ-
- bīsies τὸ, ὄνομα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5885 of 7034.
שֵׁ֣ם
šêm
the name Tā, Kunga - H8034 N‑msc shem: the name -- Occurrence 125 of 146.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh Vārdu κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 4766 of 6218.
וּמִמִּזְרַח
ū·mim·miz·raḥ-
and from the rising un καὶ, οἱ, ἀπ, ἀνατολῶν H4217 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc u·mi·miz·rach-: and from the rising -- Occurrence 1 of 1.
שֶׁ֖מֶשׁ
še·meš
of the sun austrumos ἡλίου H8121 N‑cs She·mesh: of the sun -- Occurrence 9 of 16.
אֶת
’eṯ-
- Viņa τὸ, ἔνδοξον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5886 of 7034.
כְּבוֹד֑וֹ
kə·ḇō·w·ḏōw;
His glory godību - H3519 N‑msc|3ms ke·vo·Do;: His glory -- Occurrence 12 of 14.
כִּֽי
kî-
when jo γὰρ H3588 Conj ki-: when -- Occurrence 3343 of 4334.
יָב֤וֹא
yā·ḇō·w
comes in Viņš, nāks ἥξει H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: comes in -- Occurrence 110 of 158.
כַנָּהָר֙
ḵan·nā·hār
like a flood kā, augstos, krastos ὡς, ποταμὸς H5104 Prep‑k,Art|N‑ms chan·na·Har: like a flood -- Occurrence 2 of 2.
צָ֔ר
ṣār,
the enemy iesprostota βίαιος H6862 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Tzar,: the enemy -- Occurrence 26 of 33.
ר֥וּחַ
rū·aḥ
the Spirit strauja, upe , ὀργὴ H7307 N‑csc Ru·ach: the Spirit -- Occurrence 139 of 205.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh ko, dzen παρὰ, κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4767 of 6218.
נֹ֥סְסָה
nō·sə·sāh
will lift up a standard Tā, Kunga ἥξει H5127 V‑Piel‑Perf‑3fs No·se·sah: will lift up a standard -- Occurrence 1 of 1.
בֽוֹ׃
ḇōw.
against him dvaša μετὰ, θυμοῦ --- Prep|3ms vo.: against him -- Occurrence .
- (no match) τὸ, ὄνομα
20 Isaiah 59:20
🇮🇱 Hebrew:
וּבָ֤א לְצִיּוֹן֙ גּוֹאֵ֔ל וּלְשָׁבֵ֥י פֶ֖שַׁע בְּיַֽעֲקֹ֑ב נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un weens Peſtitajs nahks uhs Zianu un teem kas atgreeſchahs no tahs Pahkahpẜchanas eekẜch Iehkaba ẜakka tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἥξει ἕνεκεν Σιων ὁ ῥυόμενος καὶ ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ιακωβ
🇬🇷 Greek ABP:
και ήξει από Σιών ο ρυόμενος και αποστρέψει ασεβείας από Ιακώβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Ciānai nāks pestītājs un tiem kas Jēkabā atgriezušies no sava uzticības zvēresta lauzuma saka Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš nāks uz Ciānu kā izpircējs pie tiem no Jēkaba cilts kas novērsušies no grēka saka Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבָ֤א
ū·ḇā
And will come Bet καὶ, ἥξει H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·Va: And will come -- Occurrence 38 of 53.
לְצִיּוֹן֙
lə·ṣî·yō·wn
to Zion Ciānai, nāks ἕνεκεν, Σιων H6726 Prep‑l|N‑proper‑fs le·tzi·yOn: to Zion -- Occurrence 4 of 5.
גּוֹאֵ֔ל
gō·w·’êl,
the Redeemer pestītājs , ῥυόμενος H1350 V‑Qal‑Prtcpl‑ms go·'El,: the Redeemer -- Occurrence 19 of 19.
וּלְשָׁבֵ֥י
ū·lə·šā·ḇê
and to those who turn from un, tiem, kas, Jēkabā καὶ, ἀποστρέψει H7725 Conj‑w,Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc u·le·sha·Vei: and to those who turn from -- Occurrence 1 of 1.
פֶ֖שַׁע
p̄e·ša‘
transgression atgriezušies ἀσεβείας H6588 N‑ms Fe·sha': transgression -- Occurrence 3 of 4.
בְּיַֽעֲקֹ֑ב
bə·ya·‘ă·qōḇ;
in Jacob no, sava, uzticības, zvēresta, lauzuma ἀπὸ, Ιακωβ H3290 Prep‑b|N‑proper‑ms be·ya·'a·Ko;: in Jacob -- Occurrence 9 of 10.
נְאֻ֖ם
nə·’um
says saka - H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 39 of 372.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 4768 of 6218.
21 Isaiah 59:21
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲנִ֗י זֹ֣את בְּרִיתִ֤י אוֹתָם֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה רוּחִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֔יךָ וּדְבָרַ֖י אֲשֶׁר שַׂ֣מְתִּי בְּפִ֑יךָ לֹֽא יָמ֡וּשׁוּ מִפִּיךָ֩ וּמִפִּ֨י זַרְעֲךָ֜ וּמִפִּ֨י זֶ֤רַע זַרְעֲךָ֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה מֵעַתָּ֖ה וְעַד עוֹלָֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchi irr manna Derriba ar teem ẜakka tas KUNGS Mans Gars kas us tewi irr un manni Wahrdi ko es tawâ Muttê eẜmu lizzis tee ne atſtahs no tawas Muttes neds no tahs Muttes tawa Dſimmuma neds no tawo Behrno Behrnu Muttes ẜakka tas KUNGS no ẜchi Laika muhſchigi muhſcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αὕτη αὐτοῖς ἡ παρ ἐμοῦ διαθήκη εἶπεν κύριος τὸ πνεῦμα τὸ ἐμόν ὅ ἐστιν ἐπὶ σοί καὶ τὰ ῥήματα ἃ ἔδωκα εἰς τὸ στόμα σου οὐ μὴ ἐκλίπῃ ἐκ τοῦ στόματός σου καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ σπέρματός σου εἶπεν γὰρ κύριος ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ εἰς τὸν αἰῶνα
🇬🇷 Greek ABP:
και αύτη αυτοίς η παρ' εμού διαθήκη είπε κύριος το πνεύμα το εμόν ο εστιν επί σοι και τα ρήματά μου α έδωκα εις το στόμα σου ου μη εκλίπη εκ του στόματός σου και εκ του στόματος του σπέρματός σου είπε κύριος από του νυν και εις τον αιώνα
🇱🇻 Latvian (1965):
Šī ir Mana derība ar tiem saka Tas Kungs Mans Gars kas tevī mājo un Mani vārdi ko Es liku tavā mutē nezudīs no tavas mutes un no tavu bērnu un bērnu bērnu mutes no šī laika mūžīgi saka Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Un es šī ir mana derība ar viņiem saka Kungs mans Gars ir pār tevi un tavā mutē es esmu ielicis savus vārdus Lai tie nav tālu no tavas mutes no tavu pēcnācēju mutes un no tavu pēcnācēju pēcnācēju mutes saka Kungs no šā brīža līdz mūžībai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲנִ֗י
wa·’ă·nî,
And as for Me Šī καὶ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni,: And as for Me -- Occurrence 122 of 178.
זֹ֣את
zōṯ
this [is] ir, Mana αὕτη H2063 Pro‑fs zot: this [is] -- Occurrence 202 of 251.
בְּרִיתִ֤י
bə·rî·ṯî
My covenant derība, ar, tiem , παρ, ἐμοῦ, διαθήκη H1285 N‑fsc|1cs be·ri·Ti: My covenant -- Occurrence 29 of 41.
אוֹתָם֙
’ō·w·ṯām
with them - - H854 Prep|3mp o·Tam: with them -- Occurrence 9 of 15.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says saka εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 300 of 699.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4769 of 6218.
רוּחִי֙
rū·ḥî
My Spirit Mans, Gars τὸ, πνεῦμα, τὸ, ἐμόν H7307 N‑csc|1cs ru·Chi: My Spirit -- Occurrence 21 of 29.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who [is] kas, tevī , ἐστιν H834 Pro‑r 'a·Sher: who [is] -- Occurrence 3900 of 4804.
עָלֶ֔יךָ
‘ā·le·ḵā,
upon you mājo ἐπὶ, σοί H5921 Prep|2ms 'a·Lei·cha,: upon you -- Occurrence 92 of 119.
וּדְבָרַ֖י
ū·ḏə·ḇā·ray
and My words un, Mani, vārdi καὶ, τὰ, ῥήματα H1697 Conj‑w|N‑mpc|1cs u·de·va·Rai: and My words -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 3901 of 4804.
שַׂ֣מְתִּי
śam·tî
I have put Es, liku ἔδωκα H7760 V‑Qal‑Perf‑1cs Sam·ti: I have put -- Occurrence 9 of 13.
בְּפִ֑יךָ
bə·p̄î·ḵā;
in your mouth tavā, mutē εἰς, τὸ, στόμα, σου H6310 Prep‑b|N‑msc|2ms be·Fi·cha;: in your mouth -- Occurrence 8 of 10.
לֹֽא
lō-
not nezudīs οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2478 of 3269.
יָמ֡וּשׁוּ
yā·mū·šū
shall depart - ἐκλίπῃ H4185 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Mu·shu: shall depart -- Occurrence 2 of 3.
מִפִּיךָ֩
mip·pî·ḵā
from your mouth no, tavas, mutes ἐκ, τοῦ, στόματός, σου H6310 Prep‑m|N‑msc|2ms mip·pi·Cha: from your mouth -- Occurrence 4 of 4.
וּמִפִּ֨י
ū·mip·pî
nor from the mouth un, no καὶ, ἐκ, τοῦ, στόματος H6310 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc u·mip·Pi: nor from the mouth -- Occurrence 2 of 3.
זַרְעֲךָ֜
zar·‘ă·ḵā
of your descendants tavu, bērnu τοῦ, σπέρματός, σου H2233 N‑msc|2ms zar·'a·Cha: of your descendants -- Occurrence 19 of 22.
וּמִפִּ֨י
ū·mip·pî
nor from the mouth un, bērnu - H6310 Conj‑w,Prep‑m|N‑msc u·mip·Pi: nor from the mouth -- Occurrence 3 of 3.
זֶ֤רַע
ze·ra‘
of descendants mutes - H2233 N‑msc Ze·ra': of descendants -- Occurrence 43 of 57.
זַרְעֲךָ֙
zar·‘ă·ḵā
your descendants' - - H2233 N‑msc|2ms zar·'a·Cha: your descendants' -- Occurrence 20 of 22.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says saka εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 301 of 699.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4770 of 6218.
מֵעַתָּ֖ה
mê·‘at·tāh
from this time no, šī, laika ἀπὸ, τοῦ, νῦν H6258 Prep‑m|Adv me·'at·Tah: from this time -- Occurrence 9 of 13.
וְעַד
wə·‘aḏ-
and - καὶ, εἰς H5704 Conj‑w|Prep ve·'ad-: and -- Occurrence 181 of 222.
עוֹלָֽם׃
‘ō·w·lām.
forevermore mūžīgi τὸν, αἰῶνα H5769 N‑ms o·Lam.: forevermore -- Occurrence 149 of 208.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) bērnu
- (no match) αὐτοῖς, γὰρ