📖 Isaiah Chapter 55

1 Isaiah 55:1
🇮🇱 Hebrew:
ה֤וֹי כָּל צָמֵא֙ לְכ֣וּ לַמַּ֔יִם וַאֲשֶׁ֥ר אֵֽין ל֖וֹ כָּ֑סֶף לְכ֤וּ שִׁבְרוּ֙ וֶֽאֱכֹ֔לוּ וּלְכ֣וּ שִׁבְר֗וּ בְּלוֹא כֶ֛סֶף וּבְל֥וֹא מְחִ֖יר יַ֥יִן וְחָלָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
NU tad wiẜẜi juhs Istwihkuẜchee nahzeet pee Uhdens un juhs kam Naudas newaid nahzeet pirzeet un ehdeet nahzeet un pirzeet bes Naudas un bes Makẜas Wihnu un Peenu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ διψῶντες πορεύεσθε ἐφ ὕδωρ καὶ ὅσοι μὴ ἔχετε ἀργύριον βαδίσαντες ἀγοράσατε καὶ πίετε ἄνευ ἀργυρίου καὶ τιμῆς οἴνου καὶ στέαρ
🇬🇷 Greek ABP:
ουαί οι διψώντες πορεύεσθε εφ' ύδωρ και όσοι μη έχετε αργύριον βαδίσαντες αγοράσατε και φάγετε και πορεύεσθε και αγοράσατε άνευ αργυρίου και τιμής οίνον και στέαρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Visi izslāpušie nāciet pie ūdens un kam nav naudas nāciet pērciet un ēdiet Nāciet pērciet maizi bez maksas par velti arī vīnu un pienu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ak Visi kam slāpst nāciet pie ūdens kam nav sudraba nāciet pērciet un ēdiet nāciet un pērciet sudraba nevajag par velti ņemiet vīnu un pienu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ה֤וֹי
hō·w
Ho Visi οἱ H1945 Interjection Ho: Ho -- Occurrence 22 of 48.
כָּל
kāl-
Everyone - - H3605 N‑msc kol-: Everyone -- Occurrence 2132 of 2745.
צָמֵא֙
ṣā·mê
who thirsts izslāpušie διψῶντες H6771 Adj‑ms tza·Me: who thirsts -- Occurrence 5 of 5.
לְכ֣וּ
lə·ḵū
come nāciet πορεύεσθε H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: come -- Occurrence 56 of 68.
לַמַּ֔יִם
lam·ma·yim,
to the waters pie, ūdens ἐφ, ὕδωρ H4325 Prep‑l,Art|N‑mp lam·Ma·yim,: to the waters -- Occurrence 3 of 5.
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
and un, kam καὶ, ὅσοι H834 Conj‑w|Pro‑r va·'a·Sher: and -- Occurrence 74 of 107.
אֵֽין
’ên-
you who no nav μὴ H369 Adv 'ein-: you who no -- Occurrence 284 of 358.
ל֖וֹ
lōw
have - ἔχετε --- Prep|3ms lo: have -- Occurrence .
כָּ֑סֶף
kā·sep̄;
money naudas ἀργύριον H3701 N‑ms Ka·sef;: money -- Occurrence 35 of 38.
לְכ֤וּ
lə·ḵū
come nāciet βαδίσαντες H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: come -- Occurrence 57 of 68.
שִׁבְרוּ֙
šiḇ·rū
buy pērciet ἀγοράσατε H7666 V‑Qal‑Imp‑mp shiv·Ru: buy -- Occurrence 3 of 4.
וֶֽאֱכֹ֔לוּ
we·’ĕ·ḵō·lū,
and eat un, ēdiet καὶ, πίετε H398 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·'e·Cho·lu,: and eat -- Occurrence 1 of 1.
וּלְכ֣וּ
ū·lə·ḵū
and Yes come Nāciet - H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·le·Chu: and Yes come -- Occurrence 7 of 11.
שִׁבְר֗וּ
šiḇ·rū,
buy pērciet - H7666 V‑Qal‑Imp‑mp shiv·Ru,: buy -- Occurrence 4 of 4.
בְּלוֹא
bə·lō·w-
without maizi, bez, maksas ἄνευ H3808 Prep‑b|Adv‑NegPrt be·lo-: without -- Occurrence 19 of 26.
כֶ֛סֶף
ḵe·sep̄
money - ἀργυρίου H3701 N‑ms Che·sef: money -- Occurrence 27 of 31.
וּבְל֥וֹא
ū·ḇə·lō·w
and without par, velti καὶ H3808 Conj‑w,Prep‑b|Adv‑NegPrt u·ve·Lo: and without -- Occurrence 1 of 1.
מְחִ֖יר
mə·ḥîr
price - τιμῆς H4242 N‑ms me·Chir: price -- Occurrence 3 of 3.
יַ֥יִן
ya·yin
wine arī, vīnu οἴνου H3196 N‑ms Ya·yin: wine -- Occurrence 37 of 57.
וְחָלָֽב׃
wə·ḥā·lāḇ.
and milk un, pienu καὶ, στέαρ H2461 Conj‑w|N‑ms ve·cha·Lav.: and milk -- Occurrence 3 of 3.
2 Isaiah 55:2
🇮🇱 Hebrew:
לָ֤מָּה תִשְׁקְלוּ כֶ֙סֶף֙ בְּֽלוֹא לֶ֔חֶם וִיגִיעֲכֶ֖ם בְּל֣וֹא לְשָׂבְעָ֑ה שִׁמְע֨וּ שָׁמ֤וֹעַ אֵלַי֙ וְאִכְלוּ ט֔וֹב וְתִתְעַנַּ֥ג בַּדֶּ֖שֶׁן נַפְשְׁכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kapehz noẜsweŗŗat juhs Naudu par to kas Maiſe ne irr un juhẜu Darbu par to no ka ne warr pee‐ehſtees Klauẜajt man ar labbu Klauẜiẜchanu un ehdeet to labbu tad juhẜu Dwehẜele eekẜch Taukumeem gardi preezaẜees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἵνα τί τιμᾶσθε ἀργυρίου καὶ τὸν μόχθον ὑμῶν οὐκ εἰς πλησμονήν ἀκούσατέ μου καὶ φάγεσθε ἀγαθά καὶ ἐντρυφήσει ἐν ἀγαθοῖς ἡ ψυχὴ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ινατί τιμάσθε αργυρίου ουκ εν άρτοις και τον μόχθον υμών ουκ εις πλησμονήν ακούσατέ μου και φάγεσθε αγαθά και εντρυφήσει εν αγαθοίς η ψυχή υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Kādēļ jūs maksājat naudu par to kas nav maize kādēļ jūs atdodat savu darbu par to kas neder uzturam Klausaities klausaities uz Mani tad jums būs daudz laba ko ēst un jūsu dvēsele atspirdzināsies ar tauku barību
🇱🇻 Latvian (2024):
Kādēļ jums maksāt sudrabu par to kas nav maize atdot savas pūles par to kas nedod sāta Klausieties klausieties uz mani tad ēdīsiet krietni līksmos treknumā jūsu dvēseles
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָ֤מָּה
lām·māh
Why Kādēļ ἵνα, τί H4100 Interrog Lam·mah: Why -- Occurrence 101 of 121.
תִשְׁקְלוּ
ṯiš·qə·lū-
do you spend jūs, maksājat τιμᾶσθε H8254 V‑Qal‑Imperf‑2mp tish·ke·lu-: do you spend -- Occurrence 2 of 2.
כֶ֙סֶף֙
ḵe·sep̄
money naudu ἀργυρίου H3701 N‑ms che·sef: money -- Occurrence 28 of 31.
בְּֽלוֹא
bə·lō·w-
for not par, to, kas, nav - H3808 Prep‑b|Adv‑NegPrt be·lo-: for not -- Occurrence 20 of 26.
לֶ֔חֶם
le·ḥem,
[what is] bread maize - H3899 N‑ms Le·chem,: [what is] bread -- Occurrence 139 of 155.
וִיגִיעֲכֶ֖ם
wî·ḡî·‘ă·ḵem
and your wages kādēļ, jūs, atdodat, savu, darbu καὶ, τὸν, μόχθον, ὑμῶν H3018 Conj‑w|N‑msc|2mp vi·gi·'a·Chem: and your wages -- Occurrence 1 of 1.
בְּל֣וֹא
bə·lō·w
for not par, to, kas, neder οὐκ H3808 Prep‑b|Adv‑NegPrt be·Lo: for not -- Occurrence 21 of 26.
לְשָׂבְעָ֑ה
lə·śā·ḇə·‘āh;
[what] does satisfy uzturam εἰς, πλησμονήν H7654 Prep‑l|N‑fs le·sa·ve·'Ah;: [what] does satisfy -- Occurrence 2 of 4.
שִׁמְע֨וּ
šim·‘ū
Listen Klausaities ἀκούσατέ H8085 V‑Qal‑Imp‑mp shim·'U: Listen -- Occurrence 43 of 90.
שָׁמ֤וֹעַ
šā·mō·w·a‘
carefully klausaities, uz, Mani - H8085 V‑Qal‑InfAbs sha·Mo·a': carefully -- Occurrence 12 of 15.
אֵלַי֙
’ê·lay
to Me - μου H413 Prep|1cs 'e·Lai: to Me -- Occurrence 236 of 446.
וְאִכְלוּ
wə·’iḵ·lū-
and eat tad, jums, būs, daudz, laba, ko, ēst καὶ, φάγεσθε H398 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp ve·'ich·lu-: and eat -- Occurrence 6 of 9.
ט֔וֹב
ṭō·wḇ,
[what is] good - ἀγαθά H2896 N‑ms Tov,: [what is] good -- Occurrence 238 of 271.
וְתִתְעַנַּ֥ג
wə·ṯiṯ·‘an·naḡ
and let delight itself un καὶ, ἐντρυφήσει H6026 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjImperf‑3fs ve·tit·'an·Nag: and let delight itself -- Occurrence 1 of 1.
בַּדֶּ֖שֶׁן
bad·de·šen
in abundance jūsu, dvēsele ἐν, ἀγαθοῖς H1880 Prep‑b,Art|N‑ms bad·De·shen: in abundance -- Occurrence 1 of 1.
נַפְשְׁכֶֽם׃
nap̄·šə·ḵem.
your soul atspirdzināsies, ar, tauku, barību , ψυχὴ, ὑμῶν H5315 N‑fsc|2mp naf·she·Chem.: your soul -- Occurrence 10 of 13.
3 Isaiah 55:3
🇮🇱 Hebrew:
הַטּ֤וּ אָזְנְכֶם֙ וּלְכ֣וּ אֵלַ֔י שִׁמְע֖וּ וּתְחִ֣י נַפְשְׁכֶ֑ם וְאֶכְרְתָ֤ה לָכֶם֙ בְּרִ֣ית עוֹלָ֔ם חַֽסְדֵ֥י דָוִ֖ד הַנֶּאֱמָנִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Greeſeet ẜchurp juhẜu Auẜi un nahzeet pee mannis klauẜajt tad juhẜu Dwehẜele dſihwohs jo es darriẜchu ar jums weenu muhſchigu Derribu dohdams jums tahs peetizzigas Apſchehloẜchanas Dahwida 📖
🇬🇷 Greek LXX:
προσέχετε τοῖς ὠτίοις ὑμῶν καὶ ἐπακολουθήσατε ταῖς ὁδοῖς μου ἐπακούσατέ μου καὶ ζήσεται ἐν ἀγαθοῖς ἡ ψυχὴ ὑμῶν καὶ διαθήσομαι ὑμῖν διαθήκην αἰώνιον τὰ ὅσια Δαυιδ τὰ πιστά
🇬🇷 Greek ABP:
προσέχετε τοις ωσίν υμών και επακολουθήσατε ταις οδοίς μου εισακούσατέ μου και ζήσεται εν αγαθοίς η ψυχή υμών και διαθήσομαι υμίν διαθήκην αιώνιον τα όσια Δαυίδ τα πιστά
🇱🇻 Latvian (1965):
Piegrieziet Man savu ausi un nāciet pie Manis Uzklausait tad atspirgs jūsu dvēsele Es jums celšu mūžīgu derību tas ir Dāvidam dotais Manas žēlastības apsolījums
🇱🇻 Latvian (2024):
Pievērsiet man savu ausi un nāciet pie manis klausieties un jūs būsiet dzīvi es slēgšu ar jums mūžīgu derību Dāvidam dotajai žēlastībai var uzticēties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַטּ֤וּ
haṭ·ṭū
Incline Piegrieziet προσέχετε H5186 V‑Hifil‑Imp‑mp hat·Tu: Incline -- Occurrence 3 of 3.
אָזְנְכֶם֙
’ā·zə·nə·ḵem
your ear Man, savu, ausi τοῖς, ὠτίοις, ὑμῶν H241 N‑fsc|2mp 'a·ze·ne·Chem: your ear -- Occurrence 2 of 5.
וּלְכ֣וּ
ū·lə·ḵū
and come un, nāciet, pie, Manis καὶ, ἐπακολουθήσατε H1980 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·le·Chu: and come -- Occurrence 8 of 11.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to Me - ταῖς, ὁδοῖς, μου H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to Me -- Occurrence 237 of 446.
שִׁמְע֖וּ
šim·‘ū
Hear Uzklausait ἐπακούσατέ H8085 V‑Qal‑Imp‑mp shim·'U: Hear -- Occurrence 44 of 90.
וּתְחִ֣י
ū·ṯə·ḥî
and shall live tad, atspirgs καὶ, ζήσεται H2421 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3fs u·te·Chi: and shall live -- Occurrence 2 of 3.
נַפְשְׁכֶ֑ם
nap̄·šə·ḵem;
your soul jūsu, dvēsele , ψυχὴ, ὑμῶν H5315 N‑fsc|2mp naf·she·Chem;: your soul -- Occurrence 11 of 13.
וְאֶכְרְתָ֤ה
wə·’eḵ·rə·ṯāh
and I will make Es, jums, celšu καὶ, διαθήσομαι H3772 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'ech·re·Tah: and I will make -- Occurrence 1 of 1.
לָכֶם֙
lā·ḵem
with you - ὑμῖν --- Prep|2mp la·Chem: with you -- Occurrence .
בְּרִ֣ית
bə·rîṯ
a covenant mūžīgu, derību διαθήκην H1285 N‑fsc be·Rit: a covenant -- Occurrence 89 of 113.
עוֹלָ֔ם
‘ō·w·lām,
everlasting - αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam,: everlasting -- Occurrence 145 of 208.
חַֽסְדֵ֥י
ḥas·ḏê
mercies tas, ir, Dāvidam, dotais τὰ, ὅσια H2617 N‑mpc chas·Dei: mercies -- Occurrence 3 of 5.
דָוִ֖ד
ḏā·wiḏ
of David - Δαυιδ H1732 N‑proper‑ms da·Vid: of David -- Occurrence 825 of 844.
הַנֶּאֱמָנִֽים׃
han·ne·’ĕ·mā·nîm.
the sure Manas, žēlastības, apsolījums τὰ, πιστά H539 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·ne·'e·ma·Nim.: the sure -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) μου, ἐν, ἀγαθοῖς
4 Isaiah 55:4
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֛ן עֵ֥ד לְאוּמִּ֖ים נְתַתִּ֑יו נָגִ֥יד וּמְצַוֵּ֖ה לְאֻמִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi es eẜmu wiꞥꞥu teem Łaudim par Leezineeku eezehlis par Wirẜneeku un Walditaju to Tautu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ μαρτύριον ἐν ἔθνεσιν δέδωκα αὐτόν ἄρχοντα καὶ προστάσσοντα ἔθνεσιν
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού μαρτύριον έθνεσιν έδωκα αυτόν άρχοντα και προστάσσοντα έθνεσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi Es viņu iecēlu tautām par liecinieku par priekšnieku un pavēlnieku
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi es viņu dodu par liecinieku tautām par vadoni un pavēlnieku tautām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֛ן
hên
Indeed Redzi ἰδοὺ H2005 Interjection hen: Indeed -- Occurrence 86 of 97.
עֵ֥ד
‘êḏ
[as] a witness Es, viņu, iecēlu μαρτύριον H5707 N‑msc 'ed: [as] a witness -- Occurrence 28 of 29.
לְאוּמִּ֖ים
lə·’ūm·mîm
to the people tautām, par, liecinieku ἐν, ἔθνεσιν H3816 N‑mp le·'um·Mim: to the people -- Occurrence 16 of 18.
נְתַתִּ֑יו
nə·ṯat·tîw;
I have given him - δέδωκα, αὐτόν H5414 V‑Qal‑Perf‑1cs|3ms ne·tat·Tiv;: I have given him -- Occurrence 5 of 9.
נָגִ֥יד
nā·ḡîḏ
a leader par, priekšnieku ἄρχοντα H5057 N‑ms na·Gid: a leader -- Occurrence 16 of 19.
וּמְצַוֵּ֖ה
ū·mə·ṣaw·wêh
and commander un, pavēlnieku καὶ, προστάσσοντα H6680 Conj‑w|V‑Piel‑Prtcpl‑ms u·me·tzav·Veh: and commander -- Occurrence 1 of 1.
לְאֻמִּֽים׃
lə·’um·mîm.
for the people - ἔθνεσιν H3816 N‑mp le·'um·Mim.: for the people -- Occurrence 17 of 18.
5 Isaiah 55:5
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֣ן גּ֤וֹי לֹֽא תֵדַע֙ תִּקְרָ֔א וְג֥וֹי לֹֽא יְדָע֖וּךָ אֵלֶ֣יךָ יָר֑וּצוּ לְמַ֙עַן֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְלִקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֥י פֵאֲרָֽךְ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi tu ẜaukẜi Pagaꞥus ko tu ne paſinni un Łaudis kas tewi ne paſinne tezzehs pee tewim ta KUNGA tawa Deewa dehł jo tas irr tewi pagohdinajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἔθνη ἃ οὐκ ᾔδεισάν σε ἐπικαλέσονταί σε καὶ λαοί οἳ οὐκ ἐπίστανταί σε ἐπὶ σὲ καταφεύξονται ἕνεκεν τοῦ θεοῦ σου τοῦ ἁγίου Ισραηλ ὅτι ἐδόξασέν σε
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού έθνη α ουκ οίδασί σε επικαλέσονταί σε και λαοί οι ουκ επίστανταί σε επί σε καταφεύξονται ένεκεν κυρίου του θεού σου και του αγίου Ισραήλ ότι εδόξασέ σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi tu aicināsi tautas ko tu nepazīsti un tautas kas tevi nepazīst nāks pie tevis Tā Kunga tava Dieva Israēla Svētā dēļ tāpēc ka Viņš tevi paaugstinājis
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi tu sauksi tautas ko nepazīsti un tautas kas nepazīst tevi skries pie tevis Kunga tava Dieva un Israēla Svētā dēļ jo viņš tevi cēlis godā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֣ן
hên
Surely Redzi ἔθνη H2005 Interjection hen: Surely -- Occurrence 87 of 97.
גּ֤וֹי
gō·w
a nation tu, aicināsi, tautas , οὐκ, ᾔδεισάν, σε H1471 N‑ms Goy: a nation -- Occurrence 35 of 59.
לֹֽא
lō-
not ko, tu, nepazīsti οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2451 of 3269.
תֵדַע֙
ṯê·ḏa‘
you do know - - H3045 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Da': you do know -- Occurrence 24 of 29.
תִּקְרָ֔א
tiq·rā,
you shall call - ἐπικαλέσονταί H7121 V‑Qal‑Imperf‑2ms tik·Ra,: you shall call -- Occurrence 9 of 12.
וְג֥וֹי
wə·ḡō·w
and nations un, tautas, kas, tevi, nepazīst καὶ, λαοί H1471 Conj‑w|N‑ms ve·Goy: and nations -- Occurrence 2 of 4.
לֹֽא
lō-
not - - H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2452 of 3269.
יְדָע֖וּךָ
yə·ḏā·‘ū·ḵā
[who] do know you - ἐπίστανταί, σε H3045 V‑Qal‑Perf‑3cp|2ms ye·da·'U·cha: [who] do know you -- Occurrence 2 of 3.
אֵלֶ֣יךָ
’ê·le·ḵā
to you nāks, pie, tevis ἐπὶ, σὲ H413 Prep|2ms 'e·Lei·cha: to you -- Occurrence 173 of 226.
יָר֑וּצוּ
yā·rū·ṣū;
shall run - καταφεύξονται H7323 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Ru·tzu;: shall run -- Occurrence 3 of 4.
לְמַ֙עַן֙
lə·ma·‘an
because dēļ ἕνεκεν H4616 Prep le·Ma·'an: because -- Occurrence 165 of 243.
יְהוָ֣ה
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga, tava, Dieva τοῦ, θεοῦ, σου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4746 of 6218.
אֱלֹהֶ֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God - - H430 N‑mpc|2ms 'e·lo·Hei·cha,: your God -- Occurrence 305 of 325.
וְלִקְד֥וֹשׁ
wə·liq·ḏō·wōš
and the Holy one Israēla, Svētā τοῦ, ἁγίου H6918 Conj‑w,Prep‑l|Adj‑msc ve·lik·Doosh: and the Holy one -- Occurrence 2 of 3.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1860 of 2260.
כִּ֥י

for tāpēc, ka ὅτι H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3315 of 4334.
פֵאֲרָֽךְ׃
p̄ê·’ă·rāḵ.
He has glorified you Viņš, tevi, paaugstinājis ἐδόξασέν, σε H6286 V‑Piel‑Perf‑3ms|2ms fe·'a·Rach.: He has glorified you -- Occurrence 1 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) σε, οἳ
6 Isaiah 55:6
🇮🇱 Hebrew:
דִּרְשׁ֥וּ יְהוָ֖ה בְּהִמָּצְא֑וֹ קְרָאֻ֖הוּ בִּֽהְיוֹת֥וֹ קָרֽוֹב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Meklejeet to KUNGU kamehr tas atraſtiꞥs irr pee ẜauzeet wiꞥꞥu kamehr tas tuwu irraid 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ζητήσατε τὸν θεὸν καὶ ἐν τῷ εὑρίσκειν αὐτὸν ἐπικαλέσασθε ἡνίκα δ ἂν ἐγγίζῃ ὑμῖν
🇬🇷 Greek ABP:
ζητήσατε τον κύριον και εν τω ευρίσκειν αυτόν επικαλέσασθε ηνίκα δ' αν εγγίζη υμίν
🇱🇻 Latvian (1965):
Meklējiet To Kungu kamēr Viņš atrodams piesauciet Viņu kamēr Viņš ir tuvu
🇱🇻 Latvian (2024):
Meklējiet Kungu kamēr viņš atrodams piesauciet viņu kamēr viņš tuvu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דִּרְשׁ֥וּ
dir·šū
Seek Meklējiet ζητήσατε H1875 V‑Qal‑Imp‑mp dir·Shu: Seek -- Occurrence 9 of 11.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh To, Kungu τὸν, θεὸν H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4747 of 6218.
בְּהִמָּצְא֑וֹ
bə·him·mā·ṣə·’ōw;
while He may be found kamēr, Viņš, atrodams καὶ, ἐν, τῷ, εὑρίσκειν, αὐτὸν H4672 Prep‑b|V‑Nifal‑Inf|3ms be·him·ma·tze·'O;: while He may be found -- Occurrence 1 of 1.
קְרָאֻ֖הוּ
qə·rā·’u·hū
Call upon Him piesauciet, Viņu ἐπικαλέσασθε H7121 V‑Qal‑Imp‑mp|3ms ke·ra·'U·hu: Call upon Him -- Occurrence 1 of 1.
בִּֽהְיוֹת֥וֹ
bih·yō·w·ṯōw
while He is kamēr, Viņš, ir, tuvu ἡνίκα, δ, ἂν, ἐγγίζῃ H1961 Prep‑b|V‑Qal‑Inf|3ms bih·yo·To: while He is -- Occurrence 5 of 7.
קָרֽוֹב׃
qā·rō·wḇ.
near - - H7138 Adj‑ms ka·Rov.: near -- Occurrence 21 of 32.
- (no match) ὑμῖν
7 Isaiah 55:7
🇮🇱 Hebrew:
יַעֲזֹ֤ב רָשָׁע֙ דַּרְכּ֔וֹ וְאִ֥ישׁ אָ֖וֶן מַחְשְׁבֹתָ֑יו וְיָשֹׁ֤ב אֶל יְהוָה֙ וִֽירַחֲמֵ֔הוּ וְאֶל אֱלֹהֵ֖ינוּ כִּֽי יַרְבֶּ֥ה לִסְלֽוֹחַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Lai tas Besdeewigajs pamett ẜawu Zełłu un tas Łaunadarritajs ẜawas Dohmas un atgreeſchahs pee ta KUNGA tad tas pahr wiꞥꞥu apſchehloẜees un pee muhẜu Deewa jo pee wiꞥꞥa irr daudſ Peedohẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπολιπέτω ὁ ἀσεβὴς τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ καὶ ἀνὴρ ἄνομος τὰς βουλὰς αὐτοῦ καὶ ἐπιστραφήτω ἐπὶ κύριον καὶ ἐλεηθήσεται ὅτι ἐπὶ πολὺ ἀφήσει τὰς ἁμαρτίας ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
απολιπέτω ο ασεβής τας οδούς αυτού και ανήρ άνομος τας βουλάς αυτού και επιστραφήτω προς κύριον και ελεηθήσεται και προς τον θεόν ημών ότι επί πολύ αφήσει τας αμαρτίας υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Bezdievis lai atstāj savu ceļu un ļaunprātis savas domas un lai atgriežas pie Tā Kunga ka Tas par viņu apžēlojas un pie mūsu Dieva jo Viņš ir bagāts žēlastībā
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai ļaundaris pamet savas gaitas un nekrietnais savus nodomus lai atgriežas pie Kunga tad viņš apžēlos to nāciet pie mūsu Dieva viņa piedošana ir plaša
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יַעֲזֹ֤ב
ya·‘ă·zōḇ
Let forsake lai, atstāj ἀπολιπέτω H5800 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Zo: Let forsake -- Occurrence 5 of 6.
רָשָׁע֙
rā·šā‘
the wicked Bezdievis , ἀσεβὴς H7563 Adj‑ms ra·Sha': the wicked -- Occurrence 58 of 75.
דַּרְכּ֔וֹ
dar·kōw,
his way savu, ceļu τὰς, ὁδοὺς, αὐτοῦ H1870 N‑csc|3ms dar·Ko,: his way -- Occurrence 27 of 29.
וְאִ֥ישׁ
wə·’îš
and the man un καὶ, ἀνὴρ H376 Conj‑w|N‑msc ve·'Ish: and the man -- Occurrence 103 of 141.
אָ֖וֶן
’ā·wen
unrighteous ļaunprātis ἄνομος H205 N‑ms 'A·ven: unrighteous -- Occurrence 51 of 65.
מַחְשְׁבֹתָ֑יו
maḥ·šə·ḇō·ṯāw;
his thoughts savas, domas τὰς, βουλὰς, αὐτοῦ H4284 N‑fpc|3ms mach·she·vo·Tav;: his thoughts -- Occurrence 1 of 2.
וְיָשֹׁ֤ב
wə·yā·šōḇ
and let him return un, lai, atgriežas καὶ, ἐπιστραφήτω H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms ve·ya·Sho: and let him return -- Occurrence 13 of 15.
אֶל
’el-
to pie ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2804 of 3531.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tā, Kunga κύριον H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 287 of 608.
וִֽירַחֲמֵ֔הוּ
wî·ra·ḥă·mê·hū,
and He will have mercy on him ka, Tas, par, viņu, apžēlojas καὶ, ἐλεηθήσεται H7355 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3ms|3ms vi·ra·cha·Me·hu,: and He will have mercy on him -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶל
wə·’el-
and to un, pie - H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and to -- Occurrence 224 of 332.
אֱלֹהֵ֖ינוּ
’ĕ·lō·hê·nū
our God mūsu, Dieva - H430 N‑mpc|1cp 'e·lo·Hei·nu: our God -- Occurrence 142 of 174.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3316 of 4334.
יַרְבֶּ֥ה
yar·beh
He will abundantly Viņš, ir, bagāts ἐπὶ, πολὺ H7235 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yar·Beh: He will abundantly -- Occurrence 8 of 10.
לִסְלֽוֹחַ׃
lis·lō·w·aḥ.
pardon žēlastībā ἀφήσει H5545 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lis·Lo·ach.: pardon -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) τὰς, ἁμαρτίας, ὑμῶν
8 Isaiah 55:8
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י לֹ֤א מַחְשְׁבוֹתַי֙ מַחְשְׁב֣וֹתֵיכֶ֔ם וְלֹ֥א דַרְכֵיכֶ֖ם דְּרָכָ֑י נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io mannas Dohmas ne irr juhẜas Dohmas un juhẜu Zełłi ne irr manni Zełłi ẜakka tas KUNGS 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ γάρ εἰσιν αἱ βουλαί μου ὥσπερ αἱ βουλαὶ ὑμῶν οὐδὲ ὥσπερ αἱ ὁδοὶ ὑμῶν αἱ ὁδοί μου λέγει κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
ου γαρ εισιν αι βουλαί μου ώσπερ αι βουλαί υμών ουδ' ώσπερ αι οδοί υμών αι οδοί μου λέγει κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo Manas domas nav jūsu domas un jūsu ceļi nav Mani ceļi saka Tas Kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo manas domas nav jūsu domas un jūsu gaitas nav manas gaitas saka Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For Jo γάρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3317 of 4334.
לֹ֤א

not nav οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2453 of 3269.
מַחְשְׁבוֹתַי֙
maḥ·šə·ḇō·w·ṯay
My thoughts [are] Manas, domas αἱ, βουλαί, μου H4284 N‑fpc|1cs mach·she·vo·Tai: My thoughts [are] -- Occurrence 1 of 1.
מַחְשְׁב֣וֹתֵיכֶ֔ם
maḥ·šə·ḇō·w·ṯê·ḵem,
your thoughts jūsu, domas αἱ, βουλαὶ, ὑμῶν H4284 N‑fpc|2mp mach·she·Vo·tei·Chem,: your thoughts -- Occurrence 2 of 2.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor un οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 1128 of 1589.
דַרְכֵיכֶ֖ם
ḏar·ḵê·ḵem
[are] your ways jūsu, ceļi αἱ, ὁδοὶ, ὑμῶν H1870 N‑cpc|2mp dar·chei·Chem: [are] your ways -- Occurrence 2 of 12.
דְּרָכָ֑י
də·rā·ḵāy;
My ways nav, Mani, ceļi αἱ, ὁδοί, μου H1870 N‑cpc|1cs de·ra·Chai;: My ways -- Occurrence 12 of 17.
נְאֻ֖ם
nə·’um
says saka λέγει H5002 N‑msc ne·'Um: says -- Occurrence 37 of 372.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 4748 of 6218.
- (no match) εἰσιν, ὥσπερ, ὥσπερ
9 Isaiah 55:9
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי גָבְה֥וּ שָׁמַ֖יִם מֵאָ֑רֶץ כֵּ֣ן גָּבְה֤וּ דְרָכַי֙ מִדַּרְכֵיכֶ֔ם וּמַחְשְׁבֹתַ֖י מִמַּחְשְׁבֹתֵיכֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io itt kà ta Debbes augſtaka irr nekà ta Semme tà irr manni Zełłi augſtaki neka juhẜu Zełłi un mannas Dohmas nekà juhẜas Dohmas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀλλ ὡς ἀπέχει ὁ οὐρανὸς ἀπὸ τῆς γῆς οὕτως ἀπέχει ἡ ὁδός μου ἀπὸ τῶν ὁδῶν ὑμῶν καὶ τὰ διανοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς διανοίας μου
🇬🇷 Greek ABP:
αλλ' ως απέχει ο ουρανός από της γης ούτως απέχει η οδός μου από των οδών υμών και τα διανοήματα υμών από της διανοίας μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Cik augstākas debesis ir pār zemi tik augstāki ir Mani ceļi pār jūsu ceļiem un Manas domas pār jūsu domām
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo kā debesis ir augstākas par zemi tā manas gaitas ir augstākas par jūsu gaitām un manas domas par jūsu domām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For - ἀλλ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3318 of 4334.
גָבְה֥וּ
ḡā·ḇə·hū
are higher Cik, augstākas ἀπέχει H1361 V‑Qal‑Perf‑3cp ga·ve·Hu: are higher -- Occurrence 3 of 4.
שָׁמַ֖יִם
šā·ma·yim
[as] the heavens debesis , οὐρανὸς H8064 N‑mp sha·Ma·yim: [as] the heavens -- Occurrence 58 of 73.
מֵאָ֑רֶץ
mê·’ā·reṣ;
than the earth ir, pār, zemi ἀπὸ, τῆς, γῆς H776 Prep‑m|N‑fs me·'A·retz;: than the earth -- Occurrence 2 of 2.
כֵּ֣ן
kên
so tik, augstāki οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 313 of 402.
גָּבְה֤וּ
gā·ḇə·hū
are higher ir, Mani, ceļi ἀπέχει H1361 V‑Qal‑Perf‑3cp ga·ve·Hu: are higher -- Occurrence 4 of 4.
דְרָכַי֙
ḏə·rā·ḵay
My ways - , ὁδός, μου H1870 N‑cpc|1cs de·ra·Chai: My ways -- Occurrence 13 of 17.
מִדַּרְכֵיכֶ֔ם
mid·dar·ḵê·ḵem,
than your ways pār, jūsu, ceļiem ἀπὸ, τῶν, ὁδῶν, ὑμῶν H1870 Prep‑m|N‑cpc|2mp mid·dar·chei·Chem,: than your ways -- Occurrence 2 of 5.
וּמַחְשְׁבֹתַ֖י
ū·maḥ·šə·ḇō·ṯay
and My thoughts un, Manas, domas καὶ, τὰ, διανοήματα, ὑμῶν, ἀπὸ, τῆς, διανοίας, μου H4284 Conj‑w|N‑fpc|1cs u·mach·she·vo·Tai: and My thoughts -- Occurrence 1 of 1.
מִמַּחְשְׁבֹתֵיכֶֽם׃
mim·maḥ·šə·ḇō·ṯê·ḵem.
than your thoughts pār, jūsu, domām - H4284 Prep‑m|N‑fpc|2mp mi·mach·she·vo·tei·Chem.: than your thoughts -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ὡς
10 Isaiah 55:10
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר יֵרֵד֩ הַגֶּ֨שֶׁם וְהַשֶּׁ֜לֶג מִן הַשָּׁמַ֗יִם וְשָׁ֙מָּה֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב כִּ֚י אִם הִרְוָ֣ה אֶת הָאָ֔רֶץ וְהוֹלִידָ֖הּ וְהִצְמִיחָ֑הּ וְנָ֤תַן זֶ֙רַע֙ לַזֹּרֵ֔עַ וְלֶ֖חֶם לָאֹכֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io itt kà tas Leetus un Ꞩneegs no Debbes kriht un turp ne atgreeſchahas bet ẜlappina to Semmi un darra wiꞥꞥu augligu un ſałłojam ka ta dohd Ꞩehklu tam Ꞩehjejam un Maiſi tam Ehdejam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς γὰρ ἐὰν καταβῇ ὑετὸς ἢ χιὼν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ οὐ μὴ ἀποστραφῇ ἕως ἂν μεθύσῃ τὴν γῆν καὶ ἐκτέκῃ καὶ ἐκβλαστήσῃ καὶ δῷ σπέρμα τῷ σπείροντι καὶ ἄρτον εἰς βρῶσιν
🇬🇷 Greek ABP:
ως γαρ αν καταβή ο υετός η χιών εκ του ουρανού και ου μη αποστραφή έως αν μεθύση την γην και εκτέκη και εκβλαστήση και δω σπέρμα τω σπείροντι και άρτον εις βρώσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo kā lietus un sniegs nāk no debesīm un turp neatgriežas pirms tas nav veldzējis zemi to apaugļojis un tērpis zaļumā ka tā dod sēklu sējējam un maizi ēdējam
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo kā līst lietus un sniegs krīt no debesīm un turp vairs neatgriežas bet gan veldzē zemi uzplaucē to un diedzē dod sēklu sējējam un maizi ēdējam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֡י

For Jo γὰρ H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3319 of 4334.
כַּאֲשֶׁ֣ר
ka·’ă·šer
as ὡς H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 414 of 489.
יֵרֵד֩
yê·rêḏ
comes down lietus, un, sniegs, nāk καταβῇ H3381 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Red: comes down -- Occurrence 15 of 15.
הַגֶּ֨שֶׁם
hag·ge·šem
the rain - ὑετὸς H1653 Art|N‑ms hag·Ge·shem: the rain -- Occurrence 4 of 7.
וְהַשֶּׁ֜לֶג
wə·haš·še·leḡ
and the snow - , χιὼν H7950 Conj‑w,Art|N‑ms ve·hash·She·leg: and the snow -- Occurrence 1 of 1.
מִן
min-
from no ἐκ H4480 Prep min-: from -- Occurrence 524 of 619.
הַשָּׁמַ֗יִם
haš·šā·ma·yim,
heaven debesīm τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim,: heaven -- Occurrence 183 of 236.
וְשָׁ֙מָּה֙
wə·šām·māh
and there un, turp καὶ H8033 Conj‑w|Adv|3fs ve·Sham·mah: and there -- Occurrence 6 of 8.
לֹ֣א

not - οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2454 of 3269.
יָשׁ֔וּב
yā·šūḇ,
do return neatgriežas ἀποστραφῇ H7725 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Shuv,: do return -- Occurrence 33 of 53.
כִּ֚י

for pirms ἕως, ἂν H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3320 of 4334.
אִם
’im-
but - - H518 Conj 'im-: but -- Occurrence 632 of 786.
הִרְוָ֣ה
hir·wāh
water tas, nav, veldzējis μεθύσῃ H7301 V‑Hifil‑Perf‑3ms hir·Vah: water -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γῆν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5881 of 7034.
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth zemi - H776 Art|N‑fs ha·'A·retz,: the earth -- Occurrence 706 of 934.
וְהוֹלִידָ֖הּ
wə·hō·w·lî·ḏāh
and make it bring forth to, apaugļojis καὶ, ἐκτέκῃ H3205 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|3fs ve·ho·li·Dah: and make it bring forth -- Occurrence 1 of 1.
וְהִצְמִיחָ֑הּ
wə·hiṣ·mî·ḥāh;
and bud un, tērpis, zaļumā καὶ, ἐκβλαστήσῃ H6779 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|3fs ve·hitz·mi·Chah;: and bud -- Occurrence 1 of 1.
וְנָ֤תַן
wə·nā·ṯan
that it may give ka, tā, dod καὶ, δῷ H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·Na·tan: that it may give -- Occurrence 55 of 58.
זֶ֙רַע֙
ze·ra‘
seed sēklu σπέρμα H2233 N‑ms ze·ra': seed -- Occurrence 40 of 57.
לַזֹּרֵ֔עַ
laz·zō·rê·a‘,
to the sower sējējam τῷ, σπείροντι H2232 Prep‑l,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms laz·zo·Re·a',: to the sower -- Occurrence 1 of 1.
וְלֶ֖חֶם
wə·le·ḥem
and bread un, maizi καὶ, ἄρτον H3899 Conj‑w|N‑ms ve·Le·chem: and bread -- Occurrence 14 of 16.
לָאֹכֵֽל׃
lā·’ō·ḵêl.
to the eater ēdējam εἰς, βρῶσιν H398 Prep‑l,Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms la·'o·Chel.: to the eater -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἐὰν
11 Isaiah 55:11
🇮🇱 Hebrew:
כֵּ֣ן יִֽהְיֶ֤ה דְבָרִי֙ אֲשֶׁ֣ר יֵצֵ֣א מִפִּ֔י לֹֽא יָשׁ֥וּב אֵלַ֖י רֵיקָ֑ם כִּ֤י אִם עָשָׂה֙ אֶת אֲשֶׁ֣ר חָפַ֔צְתִּי וְהִצְלִ֖יחַ אֲשֶׁ֥ר שְׁלַחְתִּֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tàpatt buhs mans Wahrds kas no mannas Muttes iseet tas ne atgreeſiẜees pee mannis tukẜch bet darrihs to kas man patihk un isdohẜees labbi par ko es to ẜuhtu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως ἔσται τὸ ῥῆμά μου ὃ ἐὰν ἐξέλθῃ ἐκ τοῦ στόματός μου οὐ μὴ ἀποστραφῇ ἕως ἂν συντελεσθῇ ὅσα ἠθέλησα καὶ εὐοδώσω τὰς ὁδούς σου καὶ τὰ ἐντάλματά μου
🇬🇷 Greek ABP:
ούτως έσται το ρήμά μου ο εαν εξέλθη εκ του στόματός μου ου μη αποστραφή προς με κενόν έως αν τελεσθή όσα αν ηθέλησα και ευοδώσω τας οδούς σου και τα εντάλματά μου
🇱🇻 Latvian (1965):
tāpat tas ir ar Manu vārdu kas iziet no Manas mutes Tas neatgriezīsies pie Manis tukšā bet tam jāizdara tas ko Es vēlos un jāizpilda savs uzdevums kādēļ Es to sūtīju
🇱🇻 Latvian (2024):
tā būs ar manu vārdu kas iziet no manas mutes un nenāk pie manis nepiepildīts bet gan dara ko es esmu gribējis paveic to kādēļ es to sūtījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֵּ֣ן
kên
so tāpat, tas, ir οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 314 of 402.
יִֽהְיֶ֤ה
yih·yeh
shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: shall be -- Occurrence 327 of 420.
דְבָרִי֙
ḏə·ḇā·rî
My word ar, Manu, vārdu τὸ, ῥῆμά, μου H1697 N‑msc|1cs de·va·Ri: My word -- Occurrence 6 of 13.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that kas, iziet , ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 3893 of 4804.
יֵצֵ֣א
yê·ṣê
goes forth - ἐξέλθῃ H3318 V‑Qal‑Imperf‑3ms ye·Tze: goes forth -- Occurrence 47 of 62.
מִפִּ֔י
mip·pî,
from My mouth no, Manas, mutes ἐκ, τοῦ, στόματός, μου H6310 Prep‑m|N‑msc|1cs mip·Pi,: from My mouth -- Occurrence 11 of 22.
לֹֽא
lō-
not Tas, neatgriezīsies οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2455 of 3269.
יָשׁ֥וּב
yā·šūḇ
it shall return - ἀποστραφῇ H7725 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Shuv: it shall return -- Occurrence 34 of 53.
אֵלַ֖י
’ê·lay
to Me pie, Manis - H413 Prep|1cs 'e·Lai: to Me -- Occurrence 238 of 446.
רֵיקָ֑ם
rê·qām;
void tukšā ἕως, ἂν, συντελεσθῇ H7387 Adv rei·Kam;: void -- Occurrence 13 of 15.
כִּ֤י

for bet, tam - H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3321 of 4334.
אִם
’im-
but - - H518 Conj 'im-: but -- Occurrence 633 of 786.
עָשָׂה֙
‘ā·śāh
it shall accomplish jāizdara - H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah: it shall accomplish -- Occurrence 312 of 358.
אֶת
’eṯ-
- - ὅσα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5882 of 7034.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
what tas, ko - H834 Pro‑r 'a·Sher: what -- Occurrence 3894 of 4804.
חָפַ֔צְתִּי
ḥā·p̄aṣ·tî,
I please Es, vēlos ἠθέλησα H2654 V‑Qal‑Perf‑1cs cha·Fatz·ti,: I please -- Occurrence 5 of 9.
וְהִצְלִ֖יחַ
wə·hiṣ·lî·aḥ
and it shall prosper [in the thing] un, jāizpilda, savs, uzdevums καὶ, εὐοδώσω H6743 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hitz·Li·ach: and it shall prosper [in the thing] -- Occurrence 4 of 7.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
for which kādēļ τὰς, ὁδούς, σου, καὶ, τὰ, ἐντάλματά, μου H834 Pro‑r 'a·Sher: for which -- Occurrence 3895 of 4804.
שְׁלַחְתִּֽיו׃
šə·laḥ·tîw.
I sent it Es, to, sūtīju - H7971 V‑Qal‑Perf‑1cs|3ms she·lach·Tiv.: I sent it -- Occurrence 1 of 2.
12 Isaiah 55:12
🇮🇱 Hebrew:
כִּֽי בְשִׂמְחָ֣ה תֵצֵ֔אוּ וּבְשָׁל֖וֹם תּֽוּבָל֑וּן הֶהָרִ֣ים וְהַגְּבָע֗וֹת יִפְצְח֤וּ לִפְנֵיכֶם֙ רִנָּ֔ה וְכָל עֲצֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה יִמְחֲאוּ כָֽף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ar Preeku juhs iseeẜeet un ar Meeru tapẜeet juhs wadditi tee Kalni un Pakalni ẜlawehs juhẜu Preekẜchâ ar Gawileẜchanu un wiẜẜi Kohki Laukâ plaukẜchꞣinahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν γὰρ εὐφροσύνῃ ἐξελεύσεσθε καὶ ἐν χαρᾷ διδαχθήσεσθε τὰ γὰρ ὄρη καὶ οἱ βουνοὶ ἐξαλοῦνται προσδεχόμενοι ὑμᾶς ἐν χαρᾷ καὶ πάντα τὰ ξύλα τοῦ ἀγροῦ ἐπικροτήσει τοῖς κλάδοις
🇬🇷 Greek ABP:
εν γαρ ευφροσύνη εξελεύσεσθε και εν χαρά αχθήσεσθε τα γαρ όρη και οι βουνοί εξαλούνται προσδεχόμενοι υμάς εν χαρά και πάντα τα ξύλα του αγρού επικροτήσει τοις κλάδοις
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo ar prieku jūs iziesit un mierā jūs tiksit vadīti kalni un pakalni jūsu priekšā gavilēs un visi koki laukā priecīgi sveicinās
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo priekā jūs iziesiet un mierā tiksiet vadīti jūsu priekšā kalniem un pakalniem izlauzīsies gaviles un visi lauka koki sitīs plaukstas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּֽי
kî-
For Jo γὰρ H3588 Conj ki-: For -- Occurrence 3322 of 4334.
בְשִׂמְחָ֣ה
ḇə·śim·ḥāh
with joy ar, prieku εὐφροσύνῃ H8057 Prep‑b|N‑fs ve·sim·Chah: with joy -- Occurrence 17 of 17.
תֵצֵ֔אוּ
ṯê·ṣê·’ū,
you shall go out jūs, iziesit ἐξελεύσεσθε H3318 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·Tze·'u,: you shall go out -- Occurrence 7 of 8.
וּבְשָׁל֖וֹם
ū·ḇə·šā·lō·wm
and with peace un, mierā καὶ, ἐν, χαρᾷ H7965 Conj‑w,Prep‑b|N‑ms u·ve·sha·Lom: and with peace -- Occurrence 1 of 1.
תּֽוּבָל֑וּן
tū·ḇā·lūn;
be led out jūs, tiksit, vadīti διδαχθήσεσθε H2986 V‑Hofal‑Imperf‑2mp|Pn tu·va·Lun;: be led out -- Occurrence 1 of 1.
הֶהָרִ֣ים
he·hā·rîm
the mountains kalni ὄρη H2022 Art|N‑mp he·ha·Rim: the mountains -- Occurrence 26 of 53.
וְהַגְּבָע֗וֹת
wə·hag·gə·ḇā·‘ō·wṯ,
and the hills un, pakalni καὶ, οἱ, βουνοὶ H1389 Conj‑w,Art|N‑fp ve·hag·ge·va·'ot,: and the hills -- Occurrence 2 of 4.
יִפְצְח֤וּ
yip̄·ṣə·ḥū
shall break forth jūsu, priekšā ἐξαλοῦνται H6476 V‑Qal‑Imperf‑3mp yif·tze·Chu: shall break forth -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵיכֶם֙
lip̄·nê·ḵem
before you gavilēs προσδεχόμενοι, ὑμᾶς H6440 Prep‑l|N‑mpc|2mp lif·nei·Chem: before you -- Occurrence 26 of 29.
רִנָּ֔ה
rin·nāh,
into singing - ἐν, χαρᾷ H7440 N‑fs rin·Nah,: into singing -- Occurrence 12 of 14.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, visi καὶ, πάντα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 621 of 767.
עֲצֵ֥י
‘ă·ṣê
the trees koki τὰ, ξύλα H6086 N‑mpc 'a·Tzei: the trees -- Occurrence 48 of 58.
הַשָּׂדֶ֖ה
haś·śā·ḏeh
of the field laukā τοῦ, ἀγροῦ H7704 Art|N‑ms has·sa·Deh: of the field -- Occurrence 92 of 131.
יִמְחֲאוּ
yim·ḥă·’ū-
shall clap priecīgi, sveicinās ἐπικροτήσει H4222 V‑Qal‑Imperf‑3mp yim·cha·'u-: shall clap -- Occurrence 2 of 2.
כָֽף׃
ḵāp̄.
[their] hands - τοῖς, κλάδοις H3709 N‑fs Chaf.: [their] hands -- Occurrence 9 of 10.
- (no match) ἐν, γὰρ, τὰ
13 Isaiah 55:13
🇮🇱 Hebrew:
תַּ֤חַת הַֽנַּעֲצוּץ֙ יַעֲלֶ֣ה בְר֔וֹשׁ תחת וְתַ֥חַת הַסִּרְפַּ֖ד יַעֲלֶ֣ה הֲדַ֑ס וְהָיָ֤ה לַֽיהוָה֙ לְשֵׁ֔ם לְא֥וֹת עוֹלָ֖ם לֹ֥א יִכָּרֵֽת׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Ehrkẜchꞣu‐Kruhmo Weetâ usaugs Preedes un Dadſchu Weetâ usaugs Mirtu‐Kohki un tas buhs tam KUNGAM par weenu Wahrdu un par weenu muhſchigu Sihmi kas ne taps isdeldeta 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀντὶ τῆς στοιβῆς ἀναβήσεται κυπάρισσος ἀντὶ δὲ τῆς κονύζης ἀναβήσεται μυρσίνη καὶ ἔσται κύριος εἰς ὄνομα καὶ εἰς σημεῖον αἰώνιον καὶ οὐκ ἐκλείψει
🇬🇷 Greek ABP:
και αντί στοιβής αναβήσεται κυπάρισσος αντί δε της κονύζης αναβήσεται μυρσίνη και έσται κύριος εις όνομα και εις σημείον αιώνιον και ουκ εκλείψει
🇱🇻 Latvian (1965):
Ērkšķu vietā uzaugs cipreses dadžu vietā mirtes Un tas būs Tam Kungam par slavu un par mūžīgi paliekamu zīmi
🇱🇻 Latvian (2024):
Ērkšķu vietā pacelsies cipreses dadžu vietā sliesies mirtes Kungam par slavu par mūžīgu zīmi kas nekad nezudīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
תַּ֤חַת
ta·ḥaṯ
Instead Ērkšķu καὶ, ἀντὶ H8478 Prep Ta·chat: Instead -- Occurrence 224 of 263.
הַֽנַּעֲצוּץ֙
han·na·‘ă·ṣūṣ
of the thorn vietā τῆς, στοιβῆς H5285 Art|N‑ms han·na·'a·Tzutz: of the thorn -- Occurrence 1 of 1.
יַעֲלֶ֣ה
ya·‘ă·leh
shall come up uzaugs ἀναβήσεται H5927 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Leh: shall come up -- Occurrence 40 of 55.
בְר֔וֹשׁ
ḇə·rō·wōš,
the cypress tree cipreses κυπάρισσος H1265 N‑ms ve·Roosh,: the cypress tree -- Occurrence 1 of 1.
תחת
ṯa·ḥaṯ
- - ἀντὶ, δὲ --- Prep ta·chat.
וְתַ֥חַת
wə·ṯa·ḥaṯ
and instead of dadžu - H8478 Conj‑w|Prep ve·Ta·chat: and instead of -- Occurrence 18 of 27.
הַסִּרְפַּ֖ד
has·sir·paḏ
the brier vietā τῆς, κονύζης H5636 Art|N‑ms has·sir·Pad: the brier -- Occurrence 1 of 1.
יַעֲלֶ֣ה
ya·‘ă·leh
shall come up - ἀναβήσεται H5927 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·'a·Leh: shall come up -- Occurrence 41 of 55.
הֲדַ֑ס
hă·ḏas;
the myrtle tree mirtes μυρσίνη H1918 N‑ms ha·Das;: the myrtle tree -- Occurrence 2 of 2.
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
and it shall be Un, tas, būs καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and it shall be -- Occurrence 288 of 397.
לַֽיהוָה֙
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam κύριος H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 4749 of 6218.
לְשֵׁ֔ם
lə·šêm,
for a name par, slavu εἰς, ὄνομα H8034 Prep‑l|N‑ms le·Shem,: for a name -- Occurrence 21 of 29.
לְא֥וֹת
lə·’ō·wṯ
for an sign un, par καὶ, εἰς, σημεῖον H226 Prep‑l|N‑csc le·'ot: for an sign -- Occurrence 12 of 15.
עוֹלָ֖ם
‘ō·w·lām
everlasting mūžīgi, paliekamu αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam: everlasting -- Occurrence 146 of 208.
לֹ֥א

not zīmi καὶ, οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2456 of 3269.
יִכָּרֵֽת׃
yik·kā·rêṯ.
[that] shall be cut off - ἐκλείψει H3772 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yik·ka·Ret.: [that] shall be cut off -- Occurrence 14 of 23.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.