📖 Isaiah Chapter 49

1 Isaiah 49:1
🇮🇱 Hebrew:
שִׁמְע֤וּ אִיִּים֙ אֵלַ֔י וְהַקְשִׁ֥יבוּ לְאֻמִּ֖ים מֵרָח֑וֹק יְהוָה֙ מִבֶּ֣טֶן קְרָאָ֔נִי מִמְּעֵ֥י אִמִּ֖י הִזְכִּ֥יר שְׁמִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KLauẜajt man juhs Ꞩallas un jemmeet wehrâ juhs Łaudis no tahłenes tas KUNGS irr man aizinajs no Mahtes Meeẜahm wiꞥſch irr mannu Wahrdu daudſinajs kad es wehl Mahtes Meeẜâs biju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀκούσατέ μου νῆσοι καὶ προσέχετε ἔθνη διὰ χρόνου πολλοῦ στήσεται λέγει κύριος ἐκ κοιλίας μητρός μου ἐκάλεσεν τὸ ὄνομά μου
🇬🇷 Greek ABP:
ακούσατε νήσοι και προσέχετε έθνη διά χρόνου πολλού στήσεται λέγει κύριος εκ κοιλίας μητρός μου εκάλεσε το όνομά μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Uzklausait mani jūras salas un ņemiet vērā tālās tautas Tas Kungs aicināja mani jau no mātes miesām jau no manas mātes klēpja Viņš domāja un atcerējās par manu vārdu
🇱🇻 Latvian (2024):
Klausieties salas uz mani un sadzirdiet tālās tautas Kungs mani jau kopš klēpja saucis kopš mātes miesām viņš piesaucis manu vārdu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שִׁמְע֤וּ
šim·‘ū
Listen Uzklausait, mani ἀκούσατέ H8085 V‑Qal‑Imp‑mp shim·'U: Listen -- Occurrence 40 of 90.
אִיִּים֙
’î·yîm
coastlands jūras, salas νῆσοι H339 N‑mp 'i·Yim: coastlands -- Occurrence 7 of 11.
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to Me - - H413 Prep|1cs 'e·Lai,: to Me -- Occurrence 229 of 446.
וְהַקְשִׁ֥יבוּ
wə·haq·šî·ḇū
and take heed un, ņemiet, vērā καὶ, προσέχετε H7181 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑mp ve·hak·Shi·vu: and take heed -- Occurrence 3 of 4.
לְאֻמִּ֖ים
lə·’um·mîm
you peoples tālās, tautas ἔθνη H3816 N‑mp le·'um·Mim: you peoples -- Occurrence 15 of 18.
מֵרָח֑וֹק
mê·rā·ḥō·wq;
from afar - διὰ, χρόνου, πολλοῦ H7350 Prep‑m|Adj‑ms me·ra·Chok;: from afar -- Occurrence 22 of 33.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs στήσεται H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4703 of 6218.
מִבֶּ֣טֶן
mib·be·ṭen
from the womb aicināja, mani, jau, no, mātes, miesām ἐκ, κοιλίας H990 Prep‑m|N‑fs mib·Be·ten: from the womb -- Occurrence 12 of 14.
קְרָאָ֔נִי
qə·rā·’ā·nî,
has called Me - ἐκάλεσεν H7121 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs ke·ra·'A·ni,: has called Me -- Occurrence 1 of 1.
מִמְּעֵ֥י
mim·mə·‘ê
from the matrix jau, no, manas, mātes, klēpja - H4578 Prep‑m|N‑mpc mi·me·'Ei: from the matrix -- Occurrence 2 of 3.
אִמִּ֖י
’im·mî
of My mother - μητρός, μου H517 N‑fsc|1cs 'im·Mi: of My mother -- Occurrence 20 of 23.
הִזְכִּ֥יר
hiz·kîr
He has made mention Viņš, domāja, un, atcerējās - H2142 V‑Hifil‑Perf‑3ms hiz·Kir: He has made mention -- Occurrence 1 of 1.
שְׁמִֽי׃
šə·mî.
of My name par, manu, vārdu τὸ, ὄνομά, μου H8034 N‑msc|1cs she·Mi.: of My name -- Occurrence 28 of 55.
- (no match) μου, λέγει, κύριος
2 Isaiah 49:2
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֤שֶׂם פִּי֙ כְּחֶ֣רֶב חַדָּ֔ה בְּצֵ֥ל יָד֖וֹ הֶחְבִּיאָ֑נִי וַיְשִׂימֵ֙נִי֙ לְחֵ֣ץ בָּר֔וּר בְּאַשְׁפָּת֖וֹ הִסְתִּירָֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un irr mannu Mutti lizzis kà aẜẜu Sohbinu appakẜch ẜawas Rohkas Ehnas irr wiꞥſch manni apklahjis Wiꞥſch irr manni par ẜchꞣihſtu Bultu eezehlis un ẜawâ Bulẜchu‐Makkâ apẜlehpis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔθηκεν τὸ στόμα μου ὡσεὶ μάχαιραν ὀξεῖαν καὶ ὑπὸ τὴν σκέπην τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἔκρυψέν με ἔθηκέν με ὡς βέλος ἐκλεκτὸν καὶ ἐν τῇ φαρέτρᾳ αὐτοῦ ἐσκέπασέν με
🇬🇷 Greek ABP:
και έθηκε το στόμα μου ως μάχαιραν οξείαν και υπό την σκέπην της χειρός αυτού έκρυψέ με έθηκέ με ωσεί βέλος εκλεκτόν και εν τη φαρέτρα αυτού έκρυψέ με
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš man piešķīra muti kā asu zobenu un mani paglabāja Savas rokas ēnā Viņš izveidoja mani par spožu bultu paglabāja mani Savā bultu somā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš darījis manu muti par asu zobenu paslēpis mani savas rokas ēnā viņš darījis mani par urbjošu bultu savā bultmakā viņš mani noglabājis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֤שֶׂם
way·yā·śem
And He has made Un, Viņš, man, piešķīra καὶ, ἔθηκεν H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·sem: And He has made -- Occurrence 79 of 84.
פִּי֙

My mouth muti τὸ, στόμα, μου H6310 N‑msc|1cs pi: My mouth -- Occurrence 97 of 109.
כְּחֶ֣רֶב
kə·ḥe·reḇ
like a sword kā, asu ὡσεὶ, μάχαιραν H2719 Prep‑k|N‑fs ke·Che·rev: like a sword -- Occurrence 2 of 3.
חַדָּ֔ה
ḥad·dāh,
sharp zobenu ὀξεῖαν H2299 Adj‑fs chad·Dah,: sharp -- Occurrence 3 of 4.
בְּצֵ֥ל
bə·ṣêl
in the shadow un, mani, paglabāja καὶ, ὑπὸ, τὴν, σκέπην H6738 Prep‑b|N‑msc be·Tzel: in the shadow -- Occurrence 10 of 12.
יָד֖וֹ
yā·ḏōw
of His hand Savas, rokas, ēnā τῆς, χειρὸς, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do: of His hand -- Occurrence 137 of 157.
הֶחְבִּיאָ֑נִי
heḥ·bî·’ā·nî;
He has hidden He - ἔκρυψέν, με H2244 V‑Hifil‑Perf‑3ms|1cs hech·bi·'A·ni;: He has hidden He -- Occurrence 1 of 1.
וַיְשִׂימֵ֙נִי֙
way·śî·mê·nî
and made Me Viņš, izveidoja, mani ἔθηκέν, με H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|1cs vay·si·Me·ni: and made Me -- Occurrence 2 of 2.
לְחֵ֣ץ
lə·ḥêṣ
a shaft par, spožu, bultu ὡς, βέλος H2671 Prep‑l|N‑ms le·Chetz: a shaft -- Occurrence 1 of 1.
בָּר֔וּר
bā·rūr,
polished - ἐκλεκτὸν H1305 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms ba·Rur,: polished -- Occurrence 2 of 2.
בְּאַשְׁפָּת֖וֹ
bə·’aš·pā·ṯōw
in His quiver paglabāja, mani, Savā, bultu, somā καὶ, ἐν, τῇ, φαρέτρᾳ, αὐτοῦ H827 Prep‑b|N‑fsc|3ms be·'ash·pa·To: in His quiver -- Occurrence 1 of 1.
הִסְתִּירָֽנִי׃
his·tî·rā·nî.
He has hidden Me - ἐσκέπασέν, με H5641 V‑Hifil‑Perf‑3ms|1cs his·ti·Ra·ni.: He has hidden Me -- Occurrence 1 of 1.
3 Isaiah 49:3
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֥אמֶר לִ֖י עַבְדִּי אָ֑תָּה יִשְׂרָאֵ֕ל אֲשֶׁר בְּךָ֖ אֶתְפָּאָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch irr us manni ẜazzijs Tu eẜẜi mans Kalps Iſrael zaur ko es tapẜchu pagohdinahts 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπέν μοι δοῦλός μου εἶ σύ Ισραηλ καὶ ἐν σοὶ δοξασθήσομαι
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε μοι δούλός μου ει συ Ισραήλ και εν σοι ενδοξασθήσομαι
🇱🇻 Latvian (1965):
un teica Tu esi Mans kalps Israēl kurā Es gribu parādīt Savu godību un gribu daudzināts būt
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš man teica Tu esi mans kalps Israēl tevī godinās mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And He said un, teica καὶ, εἶπέν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And He said -- Occurrence 1786 of 1948.
לִ֖י
to me - μοι --- Prep|1cs li: to me -- Occurrence .
עַבְדִּי
‘aḇ·dî-
My servant Tu, esi, Mans, kalps δοῦλός, μου H5650 N‑msc|1cs 'av·di-: My servant -- Occurrence 36 of 52.
אָ֑תָּה
’āt·tāh;
You [are] - εἶ, σύ H859 Pro‑2ms 'At·tah;: You [are] -- Occurrence 437 of 535.
יִשְׂרָאֵ֕ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēl Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1854 of 2260.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
In Whom kurā καὶ H834 Pro‑r 'a·Sher-: In Whom -- Occurrence 3882 of 4804.
בְּךָ֖
bə·ḵā
in whom - ἐν, σοὶ --- Prep|2ms be·Cha: in whom -- Occurrence .
אֶתְפָּאָֽר׃
’eṯ·pā·’ār.
I will be glorified Es, gribu, parādīt, Savu, godību, un, gribu, daudzināts, būt δοξασθήσομαι H6286 V‑Hitpael‑Imperf‑1cs 'et·pa·'Ar.: I will be glorified -- Occurrence 1 of 1.
4 Isaiah 49:4
🇮🇱 Hebrew:
וַאֲנִ֤י אָמַ֙רְתִּי֙ לְרִ֣יק יָגַ֔עְתִּי לְתֹ֥הוּ וְהֶ֖בֶל כֹּחִ֣י כִלֵּ֑יתִי אָכֵן֙ מִשְׁפָּטִ֣י אֶת יְהוָ֔ה וּפְעֻלָּתִ֖י אֶת אֱלֹהָֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet es ẜazziju Es eẜmu welti ſtrahdajs es eẜmu ẜawu Spehku par neeku un neleetigi walkojs tomehr manna Teeẜa irr pee ta KUNGA un mans Darbs pee manna Deewa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγὼ εἶπα κενῶς ἐκοπίασα καὶ εἰς μάταιον καὶ εἰς οὐδὲν ἔδωκα τὴν ἰσχύν μου διὰ τοῦτο ἡ κρίσις μου παρὰ κυρίῳ καὶ ὁ πόνος μου ἐναντίον τοῦ θεοῦ μου
🇬🇷 Greek ABP:
και εγώ είπα κενώς εκοπίασα εις μάταιον και εις ουδέν έδωκα την ισχύν μου διά τούτο η κρίσις μου παρά κύριον και ο πόνος μου εναντίον του θεού μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Es savukārt nodomāju es velti esmu pūlējies es lieki un ne par ko esmu šķiedis savu spēku tomēr mana taisnība ir pie Tā Kunga un mana alga mana Dieva rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet es teicu velti es pūlējos niekiem un tukšībai šķiedu spēkus tādēļ mana tiesa pie Kunga un mana alga pie Dieva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַאֲנִ֤י
wa·’ă·nî
And I Es, savukārt καὶ, ἐγὼ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: And I -- Occurrence 120 of 178.
אָמַ֙רְתִּי֙
’ā·mar·tî
said nodomāju εἶπα H559 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Mar·ti: said -- Occurrence 67 of 76.
לְרִ֣יק
lə·rîq
in vain es, velti κενῶς H7385 Prep‑l|N‑ms le·Rik: in vain -- Occurrence 2 of 2.
יָגַ֔עְתִּי
yā·ḡa‘·tî,
I have labored esmu, pūlējies ἐκοπίασα H3021 V‑Qal‑Perf‑1cs ya·Ga'·ti,: I have labored -- Occurrence 3 of 4.
לְתֹ֥הוּ
lə·ṯō·hū
for nothing es, lieki καὶ, εἰς, μάταιον H8414 Prep‑l|N‑ms le·To·hu: for nothing -- Occurrence 1 of 1.
וְהֶ֖בֶל
wə·he·ḇel
and in vain un, ne, par, ko καὶ, εἰς, οὐδὲν H1892 Conj‑w|N‑ms ve·He·vel: and in vain -- Occurrence 2 of 2.
כֹּחִ֣י
kō·ḥî
my strength esmu, šķiedis, savu, spēku τὴν, ἰσχύν, μου H3581 N‑msc|1cs ko·Chi: my strength -- Occurrence 11 of 12.
כִלֵּ֑יתִי
ḵil·lê·ṯî;
I have spent - ἔδωκα H3615 V‑Piel‑Perf‑1cs chil·Lei·ti;: I have spent -- Occurrence 1 of 1.
אָכֵן֙
’ā·ḵên
yet surely tomēr διὰ, τοῦτο H403 Adv 'a·Chen: yet surely -- Occurrence 11 of 18.
מִשְׁפָּטִ֣י
miš·pā·ṭî
my just reward [is] mana, taisnība , κρίσις, μου H4941 N‑msc|1cs mish·pa·Ti: my just reward [is] -- Occurrence 9 of 14.
אֶת
’eṯ-
with ir, pie παρὰ H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 203 of 280.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tā, Kunga κυρίῳ H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4704 of 6218.
וּפְעֻלָּתִ֖י
ū·p̄ə·‘ul·lā·ṯî
and my work un, mana, alga καὶ, , πόνος, μου H6468 Conj‑w|N‑fsc|1cs u·fe·'ul·la·Ti: and my work -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
with mana, Dieva, rokā ἐναντίον H854 Prep 'et-: with -- Occurrence 204 of 280.
אֱלֹהָֽי׃
’ĕ·lō·hāy.
my God - τοῦ, θεοῦ, μου H430 N‑mpc|1cs 'e·lo·Hai.: my God -- Occurrence 83 of 101.
5 Isaiah 49:5
🇮🇱 Hebrew:
וְעַתָּ֣ה אָמַ֣ר יְהוָ֗ה יֹצְרִ֤י מִבֶּ֙טֶן֙ לְעֶ֣בֶד ל֔וֹ לְשׁוֹבֵ֤ב יַֽעֲקֹב֙ אֵלָ֔יו וְיִשְׂרָאֵ֖ל לא ל֣וֹ יֵאָסֵ֑ף וְאֶכָּבֵד֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה וֵאלֹהַ֖י הָיָ֥ה עֻזִּֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nu ẜakka tas KUNgs kas manni no Mahtes Meeẜahm ẜewim par Kalpu irr taiẜijs Ka es Iehkabu atkał pee wiꞥꞥa atweſtu un ka Iſraëls pee wiꞥꞥa taptu ẜapulzinahts Tapehz tohpu es pagohdinahts ta KUNGA Azzîs un mans Deews irr mans Stiprums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ νῦν οὕτως λέγει κύριος ὁ πλάσας με ἐκ κοιλίας δοῦλον ἑαυτῷ τοῦ συναγαγεῖν τὸν Ιακωβ καὶ Ισραηλ πρὸς αὐτόν συναχθήσομαι καὶ δοξασθήσομαι ἐναντίον κυρίου καὶ ὁ θεός μου ἔσται μου ἰσχύς
🇬🇷 Greek ABP:
και νυν ούτως λέγει κύριος ο πλάσας με εκ κοιλίας δούλον εαυτώ του συναγαγείν τον Ιακώβ προς αυτόν και Ισραήλ συναχθήσομαι και δοξασθήσομαι εναντίον κυρίου και ο θεός μου έσται ισχύς μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Tas Kungs teica Viņš kas mani no mātes miesām izredzējis par Savu kalpu lai es atgrieztu pie Viņa Jēkabu un pulcinātu ap Viņu Israēlu es tiešām esmu pagodināts Tā Kunga acīs un mans Dievs ir mans stiprums
🇱🇻 Latvian (2024):
Tagad runā Kungs kas jau kopš klēpja mani darījis sev par kalpu lai vedu Jēkabu pie viņa un Israēlu viņam piepulcinu es pagodināts Kunga priekšā mans Dievs ir mans stiprums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעַתָּ֣ה
wə·‘at·tāh
Now Tad καὶ, νῦν H6258 Conj‑w|Adv ve·'at·Tah: Now -- Occurrence 239 of 271.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says teica λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 282 of 699.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 277 of 608.
יֹצְרִ֤י
yō·ṣə·rî
who formed Me Viņš, kas, mani, izredzējis , πλάσας, με H3335 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|1cs yo·tze·Ri: who formed Me -- Occurrence 1 of 1.
מִבֶּ֙טֶן֙
mib·be·ṭen
from the womb no, mātes, miesām ἐκ, κοιλίας H990 Prep‑m|N‑fs mib·Be·ten: from the womb -- Occurrence 13 of 14.
לְעֶ֣בֶד
lə·‘e·ḇeḏ
[to be] Servant par, Savu, kalpu δοῦλον H5650 Prep‑l|N‑ms le·'E·ved: [to be] Servant -- Occurrence 8 of 9.
ל֔וֹ
lōw,
His - ἑαυτῷ --- Prep|3ms lo,: His -- Occurrence .
לְשׁוֹבֵ֤ב
lə·šō·w·ḇêḇ
to bring back lai, es, atgrieztu τοῦ, συναγαγεῖν H7725 Prep‑l|V‑Piel‑Inf le·sho·Vev: to bring back -- Occurrence 1 of 1.
יַֽעֲקֹב֙
ya·‘ă·qōḇ
Jacob pie, Viņa, Jēkabu τὸν, Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 227 of 269.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to Him - καὶ, πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: to Him -- Occurrence 387 of 431.
וְיִשְׂרָאֵ֖ל
wə·yiś·rā·’êl
so that Israel un, pulcinātu, ap, Viņu, Israēlu καὶ, Ισραηλ H3478 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Yis·ra·'El: so that Israel -- Occurrence 32 of 41.
לא
- - - --- Adv‑NegPrt lo.
ל֣וֹ
lōw
to Him - - H3808 Prep|3ms Lo: to Him -- Occurrence 2422 of 3269.
יֵאָסֵ֑ף
yê·’ā·sêp̄;
is gathered - συναχθήσομαι H622 V‑Nifal‑Imperf‑3ms ye·'a·Sef;: is gathered -- Occurrence 8 of 9.
וְאֶכָּבֵד֙
wə·’ek·kā·ḇêḏ
for I shall be glorious es, tiešām, esmu, pagodināts καὶ, δοξασθήσομαι H3513 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjImperf‑1cs ve·'ek·ka·Ved: for I shall be glorious -- Occurrence 1 of 1.
בְּעֵינֵ֣י
bə·‘ê·nê
in the eyes acīs ἐναντίον H5869 Prep‑b|N‑cdc be·'ei·Nei: in the eyes -- Occurrence 135 of 139.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 278 of 608.
וֵאלֹהַ֖י
wê·lō·hay
and My God un, mans, Dievs , θεός, μου H430 Conj‑w|N‑mpc|1cs ve·lo·Hai: and My God -- Occurrence 6 of 6.
הָיָ֥ה
hā·yāh
shall be ir ἔσται H1961 V‑Qal‑Perf‑3ms ha·Yah: shall be -- Occurrence 234 of 334.
עֻזִּֽי׃
‘uz·zî.
My strength mans, stiprums μου, ἰσχύς H5797 N‑msc|1cs 'uz·Zi.: My strength -- Occurrence 4 of 5.
- (no match) οὕτως
6 Isaiah 49:6
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּ֗אמֶר נָקֵ֨ל מִֽהְיוֹתְךָ֥ לִי֙ עֶ֔בֶד לְהָקִים֙ אֶת שִׁבְטֵ֣י יַעֲקֹ֔ב ונצירי וּנְצוּרֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְהָשִׁ֑יב וּנְתַתִּ֙יךָ֙ לְא֣וֹר גּוֹיִ֔ם לִֽהְי֥וֹת יְשׁוּעָתִ֖י עַד קְצֵ֥ה הָאָֽרֶץ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl ẜakka wiꞥſch Tas irr maſ ka tu mans Kalps eẜẜi tahs Ziltis Iehkaba ustaiẜiht un tohs Apturretus Iſraëła atkal atweſt Bet es eẜmu tewi arridſan par to Pagaꞥo Gaiẜchumu eezehlis ka tu manna Peſtiẜchana eẜẜus lihdſ Semmes Galleem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἶπέν μοι μέγα σοί ἐστιν τοῦ κληθῆναί σε παῖδά μου τοῦ στῆσαι τὰς φυλὰς Ιακωβ καὶ τὴν διασπορὰν τοῦ Ισραηλ ἐπιστρέψαι ἰδοὺ τέθεικά σε εἰς διαθήκην γένους εἰς φῶς ἐθνῶν τοῦ εἶναί σε εἰς σωτηρίαν ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και είπε μέγα σοι εστί του κληθήναι παίδά μου του στήσαι τας φυλάς Ιακώβ και την διασποράν του Ισραήλ επιστρέψαι ιδού δέδωκά σε εις διαθήκην γένους εις φως εθνών του ειναί σε εις σωτηρίαν έως εσχάτου της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
un tad Viņš teica Tas ir par maz ka tu esi Mans kalps lai atjaunotu Jēkaba ciltis un atvestu atpakaļ izglābtos Israēla bērnus Nē Es padaru tevi arī par gaismu citām tautām ka tu būtu Manas pestīšanas nesējs līdz pasaules galam
🇱🇻 Latvian (2024):
Un viņš teica Par maz ka tu esi mans kalps ka atjauno Jēkaba ciltis un sargā Israēlu lai pārvestu to pie manis es tevi darīšu par gaismu tautām lai mana glābšana sniegtos līdz zemes malai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
And indeed He says un, tad, Viņš, teica καὶ, εἶπέν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer,: And indeed He says -- Occurrence 1787 of 1948.
נָקֵ֨ל
nā·qêl
it is too small a thing Tas, ir, par, maz μέγα H7043 V‑Nifal‑Perf‑3ms na·Kel: it is too small a thing -- Occurrence 2 of 2.
מִֽהְיוֹתְךָ֥
mih·yō·wṯ·ḵā
that You should be ka, tu, esi σοί, ἐστιν, τοῦ, κληθῆναί, σε H1961 Prep‑m|V‑Qal‑Inf|2ms mih·yot·Cha: that You should be -- Occurrence 1 of 1.
לִי֙
My Mans, kalps παῖδά, μου --- Prep|1cs li: My -- Occurrence .
עֶ֔בֶד
‘e·ḇeḏ,
Servant - - H5650 N‑ms 'E·ved,: Servant -- Occurrence 62 of 64.
לְהָקִים֙
lə·hā·qîm
to raise up lai, atjaunotu τοῦ, στῆσαι H6965 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Kim: to raise up -- Occurrence 8 of 9.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς, φυλὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5869 of 7034.
שִׁבְטֵ֣י
šiḇ·ṭê
the tribes ciltis - H7626 N‑mpc shiv·Tei: the tribes -- Occurrence 42 of 49.
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
of Jacob Jēkaba Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko,: of Jacob -- Occurrence 228 of 269.
ונצירי
ū·nə·ṣî·rê
- un, atvestu, atpakaļ καὶ, τὴν, διασπορὰν --- Conj‑w|Adj‑mpc u·ne·tzi·rei.
וּנְצוּרֵ֥י
ū·nə·ṣū·rê
and the preserved ones of izglābtos - H5336 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc u·ne·tzu·Rei: and the preserved ones of -- Occurrence 1 of 1.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
Israel Israēla, bērnus τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: Israel -- Occurrence 1855 of 2260.
לְהָשִׁ֑יב
lə·hā·šîḇ;
to restore - ἐπιστρέψαι H7725 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Shiv;: to restore -- Occurrence 22 of 31.
וּנְתַתִּ֙יךָ֙
ū·nə·ṯat·tî·ḵā
and I will give You Nē, Es, padaru, tevi, arī τέθεικά, σε H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs|2ms u·ne·tat·Ti·cha: and I will give You -- Occurrence 3 of 9.
לְא֣וֹר
lə·’ō·wr
as a light to par, gaismu εἰς, φῶς H216 Prep‑l|N‑csc le·'or: as a light to -- Occurrence 5 of 13.
גּוֹיִ֔ם
gō·w·yim,
the Gentiles citām, tautām ἐθνῶν H1471 N‑mp go·Yim,: the Gentiles -- Occurrence 72 of 136.
לִֽהְי֥וֹת
lih·yō·wṯ
that You should be ka, tu, būtu τοῦ, εἶναί H1961 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lih·Yot: that You should be -- Occurrence 59 of 73.
יְשׁוּעָתִ֖י
yə·šū·‘ā·ṯî
My salvation Manas, pestīšanas, nesējs σωτηρίαν H3444 N‑fsc|1cs ye·shu·'a·Ti: My salvation -- Occurrence 7 of 8.
עַד
‘aḏ-
to līdz ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 866 of 1014.
קְצֵ֥ה
qə·ṣêh
the ends galam ἐσχάτου H7097 N‑msc ke·Tzeh: the ends -- Occurrence 22 of 29.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the earth pasaules τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: of the earth -- Occurrence 702 of 934.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) εἰς, διαθήκην, γένους, μοι, σε, ἰδοὺ, εἰς
7 Isaiah 49:7
🇮🇱 Hebrew:
כֹּ֣ה אָֽמַר יְהוָה֩ גֹּאֵ֨ל יִשְׂרָאֵ֜ל קְדוֹשׁ֗וֹ לִבְזֹה נֶ֜פֶשׁ לִמְתָ֤עֵֽב גּוֹי֙ לְעֶ֣בֶד מֹשְׁלִ֔ים מְלָכִים֙ יִרְא֣וּ וָקָ֔מוּ שָׂרִ֖ים וְיִֽשְׁתַּחֲוּ֑וּ לְמַ֤עַן יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר נֶאֱמָ֔ן קְדֹ֥שׁ יִשְׂרָאֵ֖ל וַיִּבְחָרֶֽךָּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka tas KUNGS tas Iſraëła Peſtitajs wiꞥꞥa Ꞩwehtajs Us to ka Dwehẜele nizzinata tohp us to ko tee Pagaꞥi par Negantibu turr us to Kalpu kas appakẜch teem Warras‐Darritajeem irr Ꞣehniꞥi redſehs un zelẜees augẜcham ir Leeli‐Kungi un tewi peeluhgs ta KUNGA dehł kas peetizzigs irr ta Ꞩwehta eekẜch Iſraeła kas tew irr iswehlejs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως λέγει κύριος ὁ ῥυσάμενός σε ὁ θεὸς Ισραηλ ἁγιάσατε τὸν φαυλίζοντα τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τὸν βδελυσσόμενον ὑπὸ τῶν ἐθνῶν τῶν δούλων τῶν ἀρχόντων βασιλεῖς ὄψονται αὐτὸν καὶ ἀναστήσονται ἄρχοντες καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ ἕνεκεν κυρίου ὅτι πιστός ἐστιν ὁ ἅγιος Ισραηλ καὶ ἐξελεξάμην σε
🇬🇷 Greek ABP:
ούτως λέγει κύριος ο ρυσάμενός σε ο θεός Ισραήλ αγιάσατε τον φαυλίζοντα την ψυχήν αυτού τον βδελυσσόμενον υπό των εθνών του δούλου των αρχόντων βασιλείς όψονται αυτόν και αναστήσονται άρχοντες και προσκυνήσουσιν αυτώ ένεκεν κυρίου ότι πιστός εστιν ο άγιος Ισραήλ και εξελεξάμην σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Tas Kungs Israēla Pestītājs viņa Svētais nicinātai dvēselei novārtā liktai tautai un apspiedēju kalpam Ķēniņi to redzēs un piecelsies un lielkungi zemosies Tā Kunga dēļ jo Viņš ir uzticīgs Israēla Svētā dēļ kas tevi izredzējis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Kungs Izpircējs Israēla Svētais nicinātam tautu nonievātam visādu valdnieku vergam Ķēniņi redzēs un piecelsies augstmaņi zemosies jo Kungs ir uzticams Israēla Svētais tevi ir izredzējis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּ֣ה
kōh
Thus οὕτως H3541 Adv koh: Thus -- Occurrence 179 of 486.
אָֽמַר
’ā·mar-
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·mar-: says -- Occurrence 283 of 699.
יְהוָה֩
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4705 of 6218.
גֹּאֵ֨ל
gō·’êl
the Redeemer Israēla, Pestītājs , ῥυσάμενός H1350 V‑Qal‑Prtcpl‑msc go·'El: the Redeemer -- Occurrence 18 of 19.
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1856 of 2260.
קְדוֹשׁ֗וֹ
qə·ḏō·wō·šōw,
their Holy one viņa, Svētais ἁγιάσατε H6918 Adj‑msc|3ms ke·do·Sho,: their Holy one -- Occurrence 1 of 1.
לִבְזֹה
liḇ·zōh-
to Him whom man despises nicinātai τὸν, φαυλίζοντα H960 Prep‑l|V‑Qal‑Inf liv·zoh-: to Him whom man despises -- Occurrence 1 of 1.
נֶ֜פֶשׁ
ne·p̄eš
to him who dvēselei τὴν, ψυχὴν, αὐτοῦ H5315 N‑fs Ne·fesh: to him who -- Occurrence 99 of 115.
לִמְתָ֤עֵֽב
lim·ṯā·‘êḇ
to Him whom abhors novārtā, liktai τὸν, βδελυσσόμενον H8581 Prep‑l|V‑Piel‑Prtcpl‑msc lim·Ta·'ev: to Him whom abhors -- Occurrence 1 of 1.
גּוֹי֙
gō·w
the nation tautai τῶν, ἐθνῶν H1471 N‑ms goy: the nation -- Occurrence 34 of 59.
לְעֶ֣בֶד
lə·‘e·ḇeḏ
to the Servant un, apspiedēju, kalpam τῶν, δούλων H5650 Prep‑l|N‑ms le·'E·ved: to the Servant -- Occurrence 9 of 9.
מֹשְׁלִ֔ים
mō·šə·lîm,
of rulers - τῶν, ἀρχόντων H4910 V‑Qal‑Prtcpl‑mp mo·she·Lim,: of rulers -- Occurrence 5 of 7.
מְלָכִים֙
mə·lā·ḵîm
Kings Ķēniņi βασιλεῖς H4428 N‑mp me·la·Chim: Kings -- Occurrence 30 of 39.
יִרְא֣וּ
yir·’ū
shall see to, redzēs ὄψονται H7200 V‑Qal‑Imperf‑3mp yir·'U: shall see -- Occurrence 19 of 25.
וָקָ֔מוּ
wā·qā·mū,
and arise un, piecelsies καὶ, ἀναστήσονται H6965 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp va·Ka·mu,: and arise -- Occurrence 1 of 1.
שָׂרִ֖ים
śā·rîm
Princes un, lielkungi ἄρχοντες H8269 N‑mp sa·Rim: Princes -- Occurrence 9 of 14.
וְיִֽשְׁתַּחֲוּ֑וּ
wə·yiš·ta·ḥăw·wū;
and shall worship zemosies καὶ, προσκυνήσουσιν H7812 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjImperf‑3mp ve·yish·ta·chav·Vu;: and shall worship -- Occurrence 2 of 2.
לְמַ֤עַן
lə·ma·‘an
because dēļ ἕνεκεν H4616 Prep le·Ma·'an: because -- Occurrence 164 of 243.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh Tā, Kunga κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 4706 of 6218.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
who jo ὅτι H834 Pro‑r 'a·Sher: who -- Occurrence 3883 of 4804.
נֶאֱמָ֔ן
ne·’ĕ·mān,
is faithful Viņš, ir, uzticīgs πιστός, ἐστιν H539 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms ne·'e·Man,: is faithful -- Occurrence 12 of 13.
קְדֹ֥שׁ
qə·ḏōš
the Holy one Israēla, Svētā, dēļ , ἅγιος H6918 Adj‑msc ke·Dosh: the Holy one -- Occurrence 3 of 3.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1857 of 2260.
וַיִּבְחָרֶֽךָּ׃
way·yiḇ·ḥā·re·kā.
and He has chosen You kas, tevi, izredzējis καὶ, ἐξελεξάμην, σε H977 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|2mse vai·yiv·cha·Re·ka.: and He has chosen You -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) , σε, θεὸς, ὑπὸ, αὐτὸν, αὐτῷ
8 Isaiah 49:8
🇮🇱 Hebrew:
כֹּ֣ה אָמַ֣ר יְהוָ֗ה בְּעֵ֤ת רָצוֹן֙ עֲנִיתִ֔יךָ וּבְי֥וֹם יְשׁוּעָ֖ה עֲזַרְתִּ֑יךָ וְאֶצָּרְךָ֗ וְאֶתֶּנְךָ֙ לִבְרִ֣ית עָ֔ם לְהָקִ֣ים אֶ֔רֶץ לְהַנְחִ֖יל נְחָל֥וֹת שֹׁמֵמֽוֹת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka tas KUNGS Es eẜmu tewi labbâ patizzigâ Laikâ paklauẜijs un taî Peſtiẜchanas Deenâ eẜmu es tewi palihdſejs Un es tewi paẜargaẜchu un eezelẜchu tewi par to Łauſcho Derribu to Semmi ustaiẜiht un tahs pohſtitas eemantojamas Weetas eemantoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως λέγει κύριος καιρῷ δεκτῷ ἐπήκουσά σου καὶ ἐν ἡμέρᾳ σωτηρίας ἐβοήθησά σοι καὶ ἔδωκά σε εἰς διαθήκην ἐθνῶν τοῦ καταστῆσαι τὴν γῆν καὶ κληρονομῆσαι κληρονομίαν ἐρήμου
🇬🇷 Greek ABP:
ούτως λέγει κύριος καιρώ δεκτώ επήκουσά σου και εν ημέρα σωτηρίας εβοήθησά σοι και έπλασά σε και έδωκά σε εις διαθήκην εθνών του καταστήσαι την γην και κληρονομήσαι κληρονομίας ερήμους
🇱🇻 Latvian (1965):
Un vēl saka Tas Kungs Es tevi paklausīju žēlastības laikā un tev palīdzēju pestīšanas dienā Es tevi pasargāšu un celšu tevi tautai par derību lai atjaunotu kārtību zemē lai ikviens saņemtu savu izpostīto mantas tiesu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Kungs Laipnības laikā es tev atbildēju glābšanas dienā es tev palīdzēju es sargāju tevi un darīju par derības tautu lai atjaunotu šo zemi lai atdotu izpostīto mantojumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּ֣ה
kōh
Thus Un, vēl οὕτως H3541 Adv koh: Thus -- Occurrence 180 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 284 of 699.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4707 of 6218.
בְּעֵ֤ת
bə·‘êṯ
in time Es, tevi καιρῷ H6256 Prep‑b|N‑csc be·'Et: in time -- Occurrence 10 of 28.
רָצוֹן֙
rā·ṣō·wn
an acceptable paklausīju δεκτῷ H7522 N‑ms ra·tzOn: an acceptable -- Occurrence 11 of 15.
עֲנִיתִ֔יךָ
‘ă·nî·ṯî·ḵā,
I have heard You žēlastības, laikā ἐπήκουσά, σου H6030 V‑Qal‑Perf‑1cs|2ms 'a·ni·Ti·cha,: I have heard You -- Occurrence 1 of 1.
וּבְי֥וֹם
ū·ḇə·yō·wm
and in the day un, tev καὶ, ἐν, ἡμέρᾳ H3117 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Yom: and in the day -- Occurrence 16 of 21.
יְשׁוּעָ֖ה
yə·šū·‘āh
of salvation palīdzēju σωτηρίας H3444 N‑fs ye·shu·'Ah: of salvation -- Occurrence 3 of 7.
עֲזַרְתִּ֑יךָ
‘ă·zar·tî·ḵā;
I have helped You pestīšanas, dienā ἐβοήθησά, σοι H5826 V‑Qal‑Perf‑1cs|2ms 'a·zar·Ti·cha;: I have helped You -- Occurrence 3 of 3.
וְאֶצָּרְךָ֗
wə·’eṣ·ṣā·rə·ḵā,
and I will preserve You Es, tevi, pasargāšu καὶ, ἔδωκά, σε H5341 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑1cs|2ms ve·'etz·tza·re·Cha,: and I will preserve You -- Occurrence 2 of 2.
וְאֶתֶּנְךָ֙
wə·’et·ten·ḵā
and give You un, celšu, tevi καὶ H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑1cs|2ms ve·'et·ten·Cha: and give You -- Occurrence 2 of 2.
לִבְרִ֣ית
liḇ·rîṯ
as a covenant to tautai, par, derību εἰς, διαθήκην H1285 Prep‑l|N‑fsc liv·Rit: as a covenant to -- Occurrence 5 of 5.
עָ֔ם
‘ām,
the people - ἐθνῶν H5971 N‑ms 'Am,: the people -- Occurrence 167 of 210.
לְהָקִ֣ים
lə·hā·qîm
to restore lai, atjaunotu, kārtību τοῦ, καταστῆσαι H6965 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Kim: to restore -- Occurrence 9 of 9.
אֶ֔רֶץ
’e·reṣ,
the earth zemē τὴν, γῆν H776 N‑fs 'E·retz,: the earth -- Occurrence 266 of 379.
לְהַנְחִ֖יל
lə·han·ḥîl
to cause them to inherit lai, ikviens, saņemtu κληρονομῆσαι H5157 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·han·Chil: to cause them to inherit -- Occurrence 2 of 2.
נְחָל֥וֹת
nə·ḥā·lō·wṯ
the heritages savu, tiesu κληρονομίαν H5159 N‑fp ne·cha·Lot: the heritages -- Occurrence 1 of 1.
שֹׁמֵמֽוֹת׃
šō·mê·mō·wṯ.
desolate izpostīto ἐρήμου H8074 V‑Qal‑Prtcpl‑fp sho·me·Mot.: desolate -- Occurrence 1 of 4.
- (no match) mantas
9 Isaiah 49:9
🇮🇱 Hebrew:
לֵאמֹ֤ר לַֽאֲסוּרִים֙ צֵ֔אוּ לַאֲשֶׁ֥ר בַּחֹ֖שֶׁךְ הִגָּל֑וּ עַל דְּרָכִ֣ים יִרְע֔וּ וּבְכָל שְׁפָיִ֖ים מַרְעִיתָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩazziht us teem kas Zeetumâ irr Eita ahra us teem kas Tumẜibâ irr Nahzeet preekẜcha tee baŗŗoẜees Zełłmallâ un ganniẜees wiƒƒâs augſtâs Weetâs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λέγοντα τοῖς ἐν δεσμοῖς ἐξέλθατε καὶ τοῖς ἐν τῷ σκότει ἀνακαλυφθῆναι καὶ ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν βοσκηθήσονται καὶ ἐν πάσαις ταῖς τρίβοις ἡ νομὴ αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
λέγοντα τοις εν δεσμοίς εξέλθετε και τοις εν τω σκότει ανακαλυφθήναι εν πάσαις ταις οδοίς βοσκηθήσονται και εν πάσαις ταις τρίβοις η νομή αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
un lai sacītu cietumniekiem nāciet laukā bet tiem kas sēd tumsā nāciet gaismā Tie atradīs ganības jau ceļmalā un visās augstās tukšās vietās
🇱🇻 Latvian (2024):
lai sacītu ieslodzītajiem nāciet laukā un tiem kas tumsā rādieties šurp Pie visiem ceļiem tie ganīsies uz visām kalnu korēm tiem būs ganības
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֵאמֹ֤ר
lê·mōr
That You may say un, lai, sacītu λέγοντα H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor: That You may say -- Occurrence 712 of 936.
לַֽאֲסוּרִים֙
la·’ă·sū·rîm
to the prisoners cietumniekiem τοῖς, ἐν, δεσμοῖς H631 Prep‑l|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp la·'a·su·Rim: to the prisoners -- Occurrence 1 of 1.
צֵ֔אוּ
ṣê·’ū,
go forth nāciet, laukā ἐξέλθατε H3318 V‑Qal‑Imp‑mp Tze·'u,: go forth -- Occurrence 8 of 13.
לַאֲשֶׁ֥ר
la·’ă·šer
to those who [are] bet, tiem, kas, sēd καὶ, τοῖς H834 Prep‑l|Pro‑r la·'a·Sher: to those who [are] -- Occurrence 17 of 23.
בַּחֹ֖שֶׁךְ
ba·ḥō·šeḵ
in darkness tumsā ἐν, τῷ, σκότει H2822 Prep‑b,Art|N‑ms ba·Cho·shech: in darkness -- Occurrence 10 of 13.
הִגָּל֑וּ
hig·gā·lū;
Show yourselves nāciet, gaismā ἀνακαλυφθῆναι H1540 V‑Nifal‑Imp‑mp hig·ga·Lu;: Show yourselves -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
Along Tie, atradīs, ganības καὶ, ἐν H5921 Prep 'al-: Along -- Occurrence 2692 of 3469.
דְּרָכִ֣ים
də·rā·ḵîm
the roads jau, ceļmalā ταῖς, ὁδοῖς, αὐτῶν H1870 N‑cp de·ra·Chim: the roads -- Occurrence 3 of 6.
יִרְע֔וּ
yir·‘ū,
they shall feed - βοσκηθήσονται H7462 V‑Qal‑Imperf‑3mp yir·'U,: they shall feed -- Occurrence 3 of 9.
וּבְכָל
ū·ḇə·ḵāl
and on all un, visās καὶ, ἐν, πάσαις H3605 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·Chol: and on all -- Occurrence 81 of 100.
שְׁפָיִ֖ים
šə·p̄ā·yîm
desolate heights augstās, tukšās, vietās ταῖς, τρίβοις H8205 N‑mp she·fa·Yim: desolate heights -- Occurrence 2 of 8.
מַרְעִיתָֽם׃
mar·‘î·ṯām.
their pastures [shall be] - , νομὴ, αὐτῶν H4830 N‑fsc|3mp mar·'i·Tam.: their pastures [shall be] -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) πάσαις
10 Isaiah 49:10
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֤א יִרְעָ֙בוּ֙ וְלֹ֣א יִצְמָ֔אוּ וְלֹא יַכֵּ֥ם שָׁרָ֖ב וָשָׁ֑מֶשׁ כִּי מְרַחֲמָ֣ם יְנַהֲגֵ֔ם וְעַל מַבּ֥וּעֵי מַ֖יִם יְנַהֲלֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee ne isẜalks neds isẜlahps tohs arri ne ſpeedihs neds Karſtums neds ta Ꞩaule jo wiꞥꞥu Apſchehlotajs tohs waddihs un weddihs tohs weegliꞥam pee teem Uhdens Awoteem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐ πεινάσουσιν οὐδὲ διψήσουσιν οὐδὲ πατάξει αὐτοὺς καύσων οὐδὲ ἥλιος ἀλλὰ ἐλεῶν αὐτοὺς παρακαλέσει καὶ διὰ πηγῶν ὑδάτων ἄξει αὐτούς
🇬🇷 Greek ABP:
ου πεινάσουσιν ουδέ διψήσουσιν ουδέ πατάξει αυτούς καύσων ουδέ ήλιος αλλ' ος ελεεί αυτούς παρακαλέσει αυτούς και διά πηγών υδάτων άξει αυτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie neizsalks un neizslāps tos nespiedīs ne karstums ne saules svelme jo viņu apžēlotājs tos vadīs tos vedīs pie ūdens avotiem un atspirdzinās
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie necietīs izsalkumu un slāpes tiem necirtīs svelmains vējš un saule jo viņu žēlotājs tos vadīs pie ūdens avotiem aizvedīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֤א

Neither Tie οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: Neither -- Occurrence 2423 of 3269.
יִרְעָ֙בוּ֙
yir·‘ā·ḇū
they shall hunger neizsalks πεινάσουσιν H7456 V‑Qal‑Imperf‑3mp yir·'A·vu: they shall hunger -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֣א
wə·lō
nor un οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 1116 of 1589.
יִצְמָ֔אוּ
yiṣ·mā·’ū,
thirst neizslāps διψήσουσιν H6770 V‑Qal‑Imperf‑3mp yitz·Ma·'u,: thirst -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹא
wə·lō-
and neither tos οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and neither -- Occurrence 1117 of 1589.
יַכֵּ֥ם
yak·kêm
shall strike them nespiedīs πατάξει, αὐτούς H5221 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|3mp yak·Kem: shall strike them -- Occurrence 1 of 1.
שָׁרָ֖ב
šā·rāḇ
heat ne, karstums καύσων H8273 N‑ms sha·Rav: heat -- Occurrence 1 of 1.
וָשָׁ֑מֶשׁ
wā·šā·meš;
nor sun ne, saules, svelme οὐδὲ, , ἥλιος H8121 Conj‑w|N‑cs va·Sha·mesh;: nor sun -- Occurrence 2 of 2.
כִּי
kî-
for jo ἀλλὰ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3278 of 4334.
מְרַחֲמָ֣ם
mə·ra·ḥă·mām
He who has mercy on them viņu, apžēlotājs , ἐλεῶν, αὐτοὺς H7355 V‑Piel‑Prtcpl‑msc|3mp me·ra·cha·Mam: He who has mercy on them -- Occurrence 1 of 1.
יְנַהֲגֵ֔ם
yə·na·hă·ḡêm,
will lead them tos, vadīs παρακαλέσει H5090 V‑Piel‑Imperf‑3ms|3mp ye·na·ha·Gem,: will lead them -- Occurrence 1 of 1.
וְעַל
wə·‘al-
and Even by tos καὶ, διὰ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and Even by -- Occurrence 344 of 512.
מַבּ֥וּעֵי
mab·bū·‘ê
the springs vedīs, pie, ūdens, avotiem πηγῶν H4002 N‑mpc mab·Bu·'ei: the springs -- Occurrence 1 of 1.
מַ֖יִם
ma·yim
of water - ὑδάτων H4325 N‑mp Ma·yim: of water -- Occurrence 187 of 244.
יְנַהֲלֵֽם׃
yə·na·hă·lêm.
He will guide them un, atspirdzinās ἄξει, αὐτοὺς H5095 V‑Piel‑Imperf‑3ms|3mp ye·na·ha·Lem.: He will guide them -- Occurrence 1 of 1.
11 Isaiah 49:11
🇮🇱 Hebrew:
וְשַׂמְתִּ֥י כָל הָרַ֖י לַדָּ֑רֶךְ וּמְסִלֹּתַ֖י יְרֻמֽוּן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es darriẜchu wiẜẜus mannus Kalpus par weenu Zełłu un manni ſtaigati Zełłi taps pa‐augſtinati 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ θήσω πᾶν ὄρος εἰς ὁδὸν καὶ πᾶσαν τρίβον εἰς βόσκημα αὐτοῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
Visi Mani kalni kļūs par ceļiem un visi Mani ceļi būs līdzeni
🇱🇻 Latvian (2024):
Visus kalnus es padarīšu par ceļiem un manas takas pa augšieni vīsies
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשַׂמְתִּ֥י
wə·śam·tî
And I will make Visi, Mani, kalni καὶ, θήσω H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·sam·Ti: And I will make -- Occurrence 15 of 26.
כָל
ḵāl
each - πᾶν H3605 N‑msc chol: each -- Occurrence 231 of 280.
הָרַ֖י
hā·ray
of My mountains - ὄρος H2022 N‑mpc|1cs ha·Rai: of My mountains -- Occurrence 2 of 5.
לַדָּ֑רֶךְ
lad·dā·reḵ;
a road kļūs, par, ceļiem εἰς, ὁδὸν H1870 Prep‑l,Art|N‑cs lad·Da·rech;: a road -- Occurrence 4 of 4.
וּמְסִלֹּתַ֖י
ū·mə·sil·lō·ṯay
and My highways un, visi, Mani, ceļi τρίβον H4546 Conj‑w|N‑fpc|1cs u·me·sil·lo·Tai: and My highways -- Occurrence 1 of 1.
יְרֻמֽוּן׃
yə·ru·mūn.
shall be elevated būs, līdzeni εἰς, βόσκημα, αὐτοῖς H7311 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn ye·ru·Mun.: shall be elevated -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) καὶ, πᾶσαν
12 Isaiah 49:12
🇮🇱 Hebrew:
הִנֵּה אֵ֕לֶּה מֵרָח֖וֹק יָבֹ֑אוּ וְהִֽנֵּה אֵ֙לֶּה֙ מִצָּפ֣וֹן וּמִיָּ֔ם וְאֵ֖לֶּה מֵאֶ֥רֶץ סִינִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi ẜchee nahks no tahłenes un raugi ẜchee no Seemeła Puẜẜes un no Iuhŗas un ẜchee no tahs Semes Sinim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ οὗτοι πόρρωθεν ἔρχονται οὗτοι ἀπὸ βορρᾶ καὶ οὗτοι ἀπὸ θαλάσσης ἄλλοι δὲ ἐκ γῆς Περσῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ιδού ούτοι πόρρωθεν ήξουσιν ούτοι από βορρά και θαλάσσης άλλοι δε εκ γης Περσών
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi vieni nāks no tālienes otri no ziemeļiem un vakariem un vēl citi no jūras un Sinimas zemes
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi šie no tālienes nāks Redzi citi no ziemeļiem un jūras puses un tie no Sīnīmas zemes
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִנֵּה
hin·nêh-
Surely Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: Surely -- Occurrence 318 of 448.
אֵ֕לֶּה
’êl·leh
these vieni οὗτοι H428 Pro‑cp 'El·leh: these -- Occurrence 255 of 320.
מֵרָח֖וֹק
mê·rā·ḥō·wq
from afar nāks, no, tālienes πόρρωθεν H7350 Prep‑m|Adj‑ms me·ra·Chok: from afar -- Occurrence 23 of 33.
יָבֹ֑אוּ
yā·ḇō·’ū;
shall come - ἔρχονται H935 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Vo·'u;: shall come -- Occurrence 33 of 52.
וְהִֽנֵּה
wə·hin·nêh-
and Look otri - H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·neh-: and Look -- Occurrence 271 of 359.
אֵ֙לֶּה֙
’êl·leh
these - οὗτοι H428 Pro‑cp 'el·leh: these -- Occurrence 256 of 320.
מִצָּפ֣וֹן
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
from the north no, ziemeļiem ἀπὸ, βορρᾶ H6828 Prep‑m|N‑fs mitz·tza·Fon: from the north -- Occurrence 12 of 24.
וּמִיָּ֔ם
ū·mî·yām,
and the west un, vakariem ἀπὸ, θαλάσσης H3220 Conj‑w,Prep‑m|N‑ms u·mi·Yam,: and the west -- Occurrence 3 of 3.
וְאֵ֖לֶּה
wə·’êl·leh
and these un, vēl, citi ἄλλοι, δὲ H428 Conj‑w|Pro‑cp ve·'El·leh: and these -- Occurrence 96 of 107.
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land no, jūras ἐκ, γῆς H776 Prep‑m|N‑fsc me·'E·retz: from the land -- Occurrence 107 of 158.
סִינִֽים׃
sî·nîm.
of the Sinites un, Sinimas, zemes Περσῶν H5515 N‑proper‑mp si·Nim.: of the Sinites -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) οὗτοι, καὶ
13 Isaiah 49:13
🇮🇱 Hebrew:
רָנּ֤וּ שָׁמַ֙יִם֙ וְגִ֣ילִי אָ֔רֶץ יפצחו וּפִצְח֥וּ הָרִ֖ים רִנָּ֑ה כִּֽי נִחַ֤ם יְהוָה֙ עַמּ֔וֹ וַעֲנִיָּ֖ו יְרַחֵֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Gawilejeet juhs Debbeẜis un preezajees tu Semme darrajt weenu Trohkẜni juhs Kalni ar Gawileẜchanu jo tas KUNGS irr ẜawus Łaudis eepreezinajs un apſchehloẜees pahr ẜaweem Behdigeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εὐφραίνεσθε οὐρανοί καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ ῥηξάτωσαν τὰ ὄρη εὐφροσύνην καὶ οἱ βουνοὶ δικαιοσύνην ὅτι ἠλέησεν ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ τοὺς ταπεινοὺς τοῦ λαοῦ αὐτοῦ παρεκάλεσεν
🇬🇷 Greek ABP:
ευφραίνεσθε ουρανοί και αγαλλιάσθω η γη ρηξάτωσαν τα όρη ευφροσύνην ότι ηλέησεν ο θεός τον λαόν αυτού και τους ταπεινούς του λαού αυτού παρεκάλεσεν
🇱🇻 Latvian (1965):
Gavilējiet debesis priecājies zeme un līksmojiet jūs kalni Jo Tas Kungs ir iepriecinājis Savu tautu un apžēlojies par nelaimīgajiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Gavilējiet debesis līksmo zeme kalni izlauzieties gavilēs jo Kungs mierinājis savu tautu un savus apspiestos apžēlojis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
רָנּ֤וּ
rān·nū
Sing Gavilējiet εὐφραίνεσθε H7442 V‑Qal‑Imp‑mp ran·Nu: Sing -- Occurrence 2 of 3.
שָׁמַ֙יִם֙
šā·ma·yim
heavens debesis οὐρανοί H8064 N‑mp sha·Ma·yim: heavens -- Occurrence 53 of 73.
וְגִ֣ילִי
wə·ḡî·lî
and Be joyful priecājies καὶ, ἀγαλλιάσθω H1523 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑fs ve·Gi·li: and Be joyful -- Occurrence 1 of 1.
אָ֔רֶץ
’ā·reṣ,
earth zeme , γῆ H776 N‑fs 'A·retz,: earth -- Occurrence 82 of 108.
יפצחו
yip̄·ṣə·ḥū
- un ῥηξάτωσαν --- V‑Qal‑Imperf‑3mp yif·tze·chu.
וּפִצְח֥וּ
ū·p̄iṣ·ḥū
and break out līksmojiet, jūs - H6476 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp u·fitz·Chu: and break out -- Occurrence 1 of 1.
הָרִ֖ים
hā·rîm
mountains kalni τὰ, ὄρη H2022 N‑mp ha·Rim: mountains -- Occurrence 46 of 57.
רִנָּ֑ה
rin·nāh;
in singing - εὐφροσύνην H7440 N‑fs rin·Nah;: in singing -- Occurrence 10 of 14.
כִּֽי
kî-
for Jo καὶ, οἱ, βουνοὶ H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 3279 of 4334.
נִחַ֤ם
ni·ḥam
has comforted ir, iepriecinājis δικαιοσύνην H5162 V‑Piel‑Perf‑3ms ni·Cham: has comforted -- Occurrence 4 of 11.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs ὅτι H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4708 of 6218.
עַמּ֔וֹ
‘am·mōw,
His people Savu, tautu ἠλέησεν H5971 N‑msc|3ms am·Mo,: His people -- Occurrence 89 of 99.
וַעֲנִיָּ֖ו
wa·‘ă·nî·yāw
and on His afflicted un, apžēlojies , θεὸς H6041 Conj‑w|Adj‑mpc|3ms va·'a·ni·Yav: and on His afflicted -- Occurrence 1 of 1.
יְרַחֵֽם׃
yə·ra·ḥêm.
will have mercy par, nelaimīgajiem τὸν, λαὸν, αὐτοῦ H7355 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·ra·Chem.: will have mercy -- Occurrence 3 of 4.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) καὶ, αὐτοῦ, τοὺς, ταπεινοὺς, τοῦ, λαοῦ, παρεκάλεσεν
14 Isaiah 49:14
🇮🇱 Hebrew:
וַתֹּ֥אמֶר צִיּ֖וֹן עֲזָבַ֣נִי יְהוָ֑ה וַאדֹנָ֖י שְׁכֵחָֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Ziana ẜakka Tas KUNGS irr mann atſtahjis un tas KUNGS irr mannis aismirẜis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἶπεν δὲ Σιων ἐγκατέλιπέν με κύριος καὶ ὁ κύριος ἐπελάθετό μου
🇬🇷 Greek ABP:
είπεν Σιών εγκατέλιπέ με κύριος και ο κύριος επελάθετό μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Ciāna žēlojas Tas Kungs mani ir atstājis Tas Kungs mani ir aizmirsis
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Ciāna saka Kungs pametis mani mans Kungs mani aizmirsis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַתֹּ֥אמֶר
wat·tō·mer
But said Bet εἶπεν, δὲ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·To·mer: But said -- Occurrence 198 of 199.
צִיּ֖וֹן
ṣî·yō·wn
Zion Ciāna Σιων H6726 N‑proper‑fs tzi·Yon: Zion -- Occurrence 54 of 105.
עֲזָבַ֣נִי
‘ă·zā·ḇa·nî
has forsaken me žēlojas, mani, ir, atstājis ἐγκατέλιπέν, με H5800 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs 'a·za·Va·ni: has forsaken me -- Occurrence 3 of 3.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: Yahweh -- Occurrence 4709 of 6218.
וַאדֹנָ֖י
wa·ḏō·nāy
and my Lord Tas, Kungs καὶ, , κύριος H136 Conj‑w|N‑proper‑ms va·do·Nai: and my Lord -- Occurrence 3 of 6.
שְׁכֵחָֽנִי׃
šə·ḵê·ḥā·nî.
has forgotten me mani, ir, aizmirsis ἐπελάθετό, μου H7911 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs she·che·Cha·ni.: has forgotten me -- Occurrence 1 of 1.
15 Isaiah 49:15
🇮🇱 Hebrew:
הֲתִשְׁכַּ֤ח אִשָּׁה֙ עוּלָ֔הּ מֵרַחֵ֖ם בֶּן בִּטְנָ֑הּ גַּם אֵ֣לֶּה תִשְׁכַּ֔חְנָה וְאָנֹכִ֖י לֹ֥א אֶשְׁכָּחֵֽךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Warr arridſan weena Ꞩeewa ẜawu ſihſchamu Behrnu aismirſt ka wiꞥꞥa ne apſchehlotohs pahr to Dehlu ẜawas Meeẜas Ir jepẜchu wiꞥꞥa to aismirſtu tomehr es tewis ne aismirẜiẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ ἐπιλήσεται γυνὴ τοῦ παιδίου αὐτῆς τοῦ μὴ ἐλεῆσαι τὰ ἔκγονα τῆς κοιλίας αὐτῆς εἰ δὲ καὶ ἐπιλάθοιτο ταῦτα γυνή ἀλλ ἐγὼ οὐκ ἐπιλήσομαί σου εἶπεν κύριος
🇬🇷 Greek ABP:
μη επιλήσεται γυνή του παιδός αυτής η του μη ελεήσαι τα έκγονα της κοιλίας αυτής ει δε και ταύτα επιλάθοιτο γυνή αλλ' εγώ ουκ επιλήσομαί σου λέγει κύριος
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai var māte aizmirst savu zīdaini un neapžēloties par savu miesīgu bērnu Un ja pat māte to aizmirstu Es tevi neaizmirsīšu
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai sieva var aizmirst to ko zīdījusi neapžēloties par savu miesīgu bērnu Pat ja tā aizmirstu es tevi neaizmirsīšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲתִשְׁכַּ֤ח
hă·ṯiš·kaḥ
Can forget Vai, var μὴ, ἐπιλήσεται H7911 V‑Qal‑Imperf‑3fs ha·tish·Kach: Can forget -- Occurrence 1 of 2.
אִשָּׁה֙
’iš·šāh
a woman māte γυνή H802 N‑fs 'ish·Shah: a woman -- Occurrence 131 of 147.
עוּלָ֔הּ
‘ū·lāh,
her nursing child aizmirst, savu, zīdaini τοῦ, παιδίου, αὐτῆς H5764 N‑msc|3fs 'u·Lah,: her nursing child -- Occurrence 1 of 1.
מֵרַחֵ֖ם
mê·ra·ḥêm
and not have compassion on un τοῦ, μὴ, ἐλεῆσαι H7355 Prep‑m|V‑Piel‑Inf me·ra·Chem: and not have compassion on -- Occurrence 2 of 2.
בֶּן
ben-
the son neapžēloties, par, savu τὰ, ἔκγονα H1121 N‑msc ben-: the son -- Occurrence 1068 of 1278.
בִּטְנָ֑הּ
biṭ·nāh;
of her womb miesīgu, bērnu τῆς, κοιλίας, αὐτῆς H990 N‑fsc|3fs bit·Nah;: of her womb -- Occurrence 1 of 1.
גַּם
gam-
surely Un, ja, pat εἰ, δὲ, καὶ H1571 Conj gam-: surely -- Occurrence 407 of 507.
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
these - ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh: these -- Occurrence 257 of 320.
תִשְׁכַּ֔חְנָה
ṯiš·kaḥ·nāh,
may forget māte, to, aizmirstu ἐπιλάθοιτο H7911 V‑Qal‑Imperf‑3fp tish·Kach·nah,: may forget -- Occurrence 1 of 1.
וְאָנֹכִ֖י
wə·’ā·nō·ḵî
and yet I will Es ἀλλ, ἐγὼ H595 Conj‑w|Pro‑1cs ve·'a·no·Chi: and yet I will -- Occurrence 41 of 64.
לֹ֥א

not tevi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2424 of 3269.
אֶשְׁכָּחֵֽךְ׃
’eš·kā·ḥêḵ.
forget you neaizmirsīšu ἐπιλήσομαί, σου H7911 V‑Qal‑Imperf‑1cs|2fs 'esh·ka·Chech.: forget you -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) γυνὴ, εἶπεν, κύριος
16 Isaiah 49:16
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֥ן עַל כַּפַּ֖יִם חַקֹּתִ֑יךְ חוֹמֹתַ֥יִךְ נֶגְדִּ֖י תָּמִֽיד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi mannâs Rohkâs eẜmu es tewi rakſtijis Tawi Muhŗi irr weenumehr manna Preekẜchâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἰδοὺ ἐπὶ τῶν χειρῶν μου ἐζωγράφησά σου τὰ τείχη καὶ ἐνώπιόν μου εἶ διὰ παντός
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi abu Savu roku plaukstās Es tevi esmu iezīmējis tavi mūri ir vienmēr Manā priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi sev delnās tavu vārdu es esmu iegriezis tavi mūri ir manā priekšā vienmēr
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֥ן
hên
See Redzi ἰδοὺ H2005 Interjection hen: See -- Occurrence 78 of 97.
עַל
‘al-
on abu, Savu, roku, plaukstās ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2693 of 3469.
כַּפַּ֖יִם
kap·pa·yim
the palms [of My hands] - τῶν, χειρῶν, μου H3709 N‑fd kap·Pa·yim: the palms [of My hands] -- Occurrence 3 of 7.
חַקֹּתִ֑יךְ
ḥaq·qō·ṯîḵ;
I have inscribed you Es, tevi, esmu, iezīmējis ἐζωγράφησά, σου H2710 V‑Qal‑Perf‑1cs|2fs chak·ko·Tich;: I have inscribed you -- Occurrence 1 of 1.
חוֹמֹתַ֥יִךְ
ḥō·w·mō·ṯa·yiḵ
Your walls [are] tavi, mūri τὰ, τείχη H2346 N‑fpc|2fs cho·mo·Ta·yich: Your walls [are] -- Occurrence 1 of 8.
נֶגְדִּ֖י
neḡ·dî
before Me ir, vienmēr, Manā, priekšā καὶ, ἐνώπιόν, μου H5048 Prep|1cs neg·Di: before Me -- Occurrence 6 of 6.
תָּמִֽיד׃
tā·mîḏ.
continually - διὰ, παντός H8548 Adv ta·Mid.: continually -- Occurrence 63 of 78.
- (no match) εἶ
17 Isaiah 49:17
🇮🇱 Hebrew:
מִֽהֲר֖וּ בָּנָ֑יִךְ מְהָֽרְסַ֥יִךְ וּמַחֲרִבַ֖יִךְ מִמֵּ֥ךְ יֵצֵֽאוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tawi Remmeẜchi ſteigẜees bet tawi Pohſtitaji un Ꞩalauſitaji isees no tewim nohſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ταχὺ οἰκοδομηθήσῃ ὑφ ὧν καθῃρέθης καὶ οἱ ἐρημώσαντές σε ἐκ σοῦ ἐξελεύσονται
🇬🇷 Greek ABP:
και ταχύ οικοδομηθηση υφ ων καθηρέθης και οι ερημώσαντές σε εξελεύσονται εκ σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tavi namdari jau steidzas šurp bet tavi postītāji un iznīcinātāji dodas projām no tevis
🇱🇻 Latvian (2024):
Jau steidz tie kas tevi uzcels tavi postītāji un nīdētāji aizies no tevis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִֽהֲר֖וּ
mi·hă·rū
Shall make haste Tavi, namdari καὶ, ταχὺ, οἰκοδομηθήσῃ H4116 V‑Piel‑Perf‑3cp mi·ha·Ru: Shall make haste -- Occurrence 3 of 3.
בָּנָ֑יִךְ
bā·nā·yiḵ;
Your sons jau, steidzas, šurp - H1121 N‑mpc|2fs ba·Na·yich;: Your sons -- Occurrence 3 of 13.
מְהָֽרְסַ֥יִךְ
mə·hā·rə·sa·yiḵ
Your destroyers bet, tavi, postītāji ὑφ, ὧν, καθῃρέθης H2040 V‑Piel‑Prtcpl‑mpc|2fs me·ha·re·Sa·yich: Your destroyers -- Occurrence 1 of 1.
וּמַחֲרִבַ֖יִךְ
ū·ma·ḥă·ri·ḇa·yiḵ
and those who laid you waste un, iznīcinātāji καὶ, οἱ, ἐρημώσαντές, σε H2717 Conj‑w|V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc|2fs u·ma·cha·ri·Va·yich: and those who laid you waste -- Occurrence 1 of 1.
מִמֵּ֥ךְ
mim·mêḵ
from you dodas, projām ἐκ, σοῦ H4480 Prep|2fs mi·Mech: from you -- Occurrence 2 of 20.
יֵצֵֽאוּ׃
yê·ṣê·’ū.
shall go away no, tevis ἐξελεύσονται H3318 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·Tze·'u.: shall go away -- Occurrence 12 of 18.
18 Isaiah 49:18
🇮🇱 Hebrew:
שְׂאִֽי סָבִ֤יב עֵינַ֙יִךְ֙ וּרְאִ֔י כֻּלָּ֖ם נִקְבְּצ֣וּ בָֽאוּ לָ֑ךְ חַי אָ֣נִי נְאֻם יְהוָ֗ה כִּ֤י כֻלָּם֙ כָּעֲדִ֣י תִלְבָּ֔שִׁי וּֽתְקַשְּׁרִ֖ים כַּכַּלָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pazell tawas Azzis wiẜsapkahrt un raugi wiẜẜi ẜchee ẜapulzinajahs un nahk pee tewis Tik teeẜcham kà es dſihwoju ẜakka tas KUNGS tu tapẜi ar ẜcheem wiẜẜeem apꞡehrbts itt kà ar weenu Glihtumu un apmettiẜees tohs kà weena Bruhte 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἆρον κύκλῳ τοὺς ὀφθαλμούς σου καὶ ἰδὲ πάντας ἰδοὺ συνήχθησαν καὶ ἤλθοσαν πρὸς σέ ζῶ ἐγώ λέγει κύριος ὅτι πάντας αὐτοὺς ἐνδύσῃ καὶ περιθήσῃ αὐτοὺς ὡς κόσμον νύμφης
🇬🇷 Greek ABP:
άρον κύκλω τους οφθαλμούς σου και ίδε πάντας ιδού συνήχθησαν και ήλθοσαν προς σε ζω εγώ λέγει κύριος ότι πάντας αυτούς ως κόσμον ενδύση και περιθήση αυτούς ως κόσμον νύμφη
🇱🇻 Latvian (1965):
Pacel savas acis un raugies visapkārt Viņi visi jau sapulcējušies un nāk pie tevis Tik tiešām ka Es dzīvoju saka Tas Kungs kā dārgas rotas tu apliksi viņus ap sevi un apjozīsies ar viņiem kā līgava ar jostu
🇱🇻 Latvian (2024):
Pacel acis un raugies visapkārt tie visi jau sapulcējušies un nāk pie tevis Es esmu dzīvs saka Kungs tos visus tu apliki sev kā rotu apjozi sev kā līgava
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שְׂאִֽי
śə·’î-
Lift up Pacel ἆρον H5375 V‑Qal‑Imp‑fs se·'i-: Lift up -- Occurrence 3 of 8.
סָבִ֤יב
sā·ḇîḇ
look around savas, acis κύκλῳ H5439 Adv sa·Viv: look around -- Occurrence 109 of 207.
עֵינַ֙יִךְ֙
‘ê·na·yiḵ
your eyes - τοὺς, ὀφθαλμούς, σου H5869 N‑cdc|2fs 'ei·Na·yich: your eyes -- Occurrence 6 of 11.
וּרְאִ֔י
ū·rə·’î,
and see un, raugies καὶ, ἰδὲ H7200 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑fs u·re·'I,: and see -- Occurrence 4 of 7.
כֻּלָּ֖ם
kul·lām
all these visapkārt πάντας H3605 N‑msc|3mp kul·Lam: all these -- Occurrence 37 of 80.
נִקְבְּצ֣וּ
niq·bə·ṣū
gather together Viņi, visi, jau, sapulcējušies συνήχθησαν H6908 V‑Nifal‑Perf‑3cp nik·be·Tzu: gather together -- Occurrence 5 of 6.
בָֽאוּ
ḇā·’ū-
[and] come un, nāk καὶ, ἤλθοσαν H935 V‑Qal‑Perf‑3cp va·'u-: [and] come -- Occurrence 10 of 13.
לָ֑ךְ
lāḵ;
to you pie, tevis πρὸς, σέ --- Prep|2fs Lach;: to you -- Occurrence .
חַי
ḥay-
[As] live Tik, tiešām, ka ζῶ H2416 N‑ms chai-: [As] live -- Occurrence 89 of 120.
אָ֣נִי
’ā·nî
I Es, dzīvoju, saka, Tas, Kungs ἐγώ H589 Pro‑1cs 'A·ni: I -- Occurrence 430 of 692.
נְאֻם
nə·’um-
says - λέγει H5002 N‑msc ne·'um-: says -- Occurrence 33 of 372.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4710 of 6218.
כִּ֤י

surely ὅτι H3588 Conj ki: surely -- Occurrence 3280 of 4334.
כֻלָּם֙
ḵul·lām
with them all dārgas, rotas πάντας, αὐτοὺς H3605 N‑msc|3mp chul·Lam: with them all -- Occurrence 11 of 18.
כָּעֲדִ֣י
kā·‘ă·ḏî
as an ornament tu, apliksi, viņus, ap, sevi ὡς, κόσμον H5716 Prep‑k,Art|N‑ms ka·'a·Di: as an ornament -- Occurrence 1 of 1.
תִלְבָּ֔שִׁי
ṯil·bā·šî,
You shall clothe yourselves - ἐνδύσῃ H3847 V‑Qal‑Imperf‑2fs til·Ba·shi,: You shall clothe yourselves -- Occurrence 1 of 1.
וּֽתְקַשְּׁרִ֖ים
ū·ṯə·qaš·šə·rîm
and bind them [on you] un, apjozīsies, ar, viņiem καὶ, περιθήσῃ, αὐτοὺς H7194 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑2fs|3mp u·te·kash·she·Rim: and bind them [on you] -- Occurrence 1 of 1.
כַּכַּלָּֽה׃
kak·kal·lāh.
as a bride [does] kā, līgava, ar, jostu νύμφης H3618 Prep‑k,Art|N‑fs kak·kal·Lah.: as a bride [does] -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἰδοὺ
19 Isaiah 49:19
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י חָרְבֹתַ֙יִךְ֙ וְשֹׁ֣מְמֹתַ֔יִךְ וְאֶ֖רֶץ הֲרִֽסֻתֵ֑יךְ כִּ֤י עַתָּה֙ תֵּצְרִ֣י מִיּוֹשֵׁ֔ב וְרָחֲק֖וּ מְבַלְּעָֽיִךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tawas pohſtas un weentułas Weetas un tawa nopohſtita Semme taps tew nu wiẜẜai ẜchaura tik daudſ Eedſihwotaju dehł un tawi Aprihjeji atkahps tahłu no tewim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι τὰ ἔρημά σου καὶ τὰ διεφθαρμένα καὶ τὰ πεπτωκότα νῦν στενοχωρήσει ἀπὸ τῶν κατοικούντων καὶ μακρυνθήσονται ἀπὸ σοῦ οἱ καταπίνοντές σε
🇬🇷 Greek ABP:
ότι τα έρημά σου και τα διεφθαρμένα και τα πεπτωκότα ότι νυν στενοχωρήση από των κατοικούντων και μακρυνθήσονται από σου οι καταπίνοντες σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Jo tavas drupu vietas tavi tuksneši un tava izpostītā zeme būs turpmāk taviem iedzīvotājiem par šauru Tavi postītāji tad jau būs projām
🇱🇻 Latvian (2024):
Tavas drupas un tavs izpostījums un tava izdeldētā zeme kļūs par šauru tiem kas tur mīt un tavi nīdētāji būs tālu no tevis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

For Jo ὅτι H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3281 of 4334.
חָרְבֹתַ֙יִךְ֙
ḥā·rə·ḇō·ṯa·yiḵ
your waste tavas, drupu, vietas τὰ, ἔρημά, σου H2723 N‑fpc|2fs cha·re·vo·Ta·yich: your waste -- Occurrence 1 of 1.
וְשֹׁ֣מְמֹתַ֔יִךְ
wə·šō·mə·mō·ṯa·yiḵ,
and desolate places tavi, tuksneši καὶ, τὰ, διεφθαρμένα H8074 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑fpc|2fs ve·Sho·me·mo·Ta·yich,: and desolate places -- Occurrence 1 of 1.
וְאֶ֖רֶץ
wə·’e·reṣ
and the land un, tava καὶ, τὰ, πεπτωκότα H776 Conj‑w|N‑fsc ve·'E·retz: and the land -- Occurrence 16 of 18.
הֲרִֽסֻתֵ֑יךְ
hă·ri·su·ṯêḵ;
of your destruction izpostītā, zeme καὶ H2035 N‑fsc|2fs ha·ri·su·Teich;: of your destruction -- Occurrence 1 of 1.
כִּ֤י

even būs, turpmāk νῦν, στενοχωρήσει H3588 Conj ki: even -- Occurrence 3282 of 4334.
עַתָּה֙
‘at·tāh
now - - H6258 Adv 'at·Tah: now -- Occurrence 117 of 147.
תֵּצְרִ֣י
tê·ṣə·rî
will be too small taviem, iedzīvotājiem, par, šauru - H3334 V‑Qal‑Imperf‑2fs te·tze·Ri: will be too small -- Occurrence 1 of 1.
מִיּוֹשֵׁ֔ב
mî·yō·wō·šêḇ,
for the inhabitants - ἀπὸ, τῶν, κατοικούντων H3427 Prep‑m|V‑Qal‑Prtcpl‑ms mi·yo·Shev,: for the inhabitants -- Occurrence 1 of 1.
וְרָחֲק֖וּ
wə·rā·ḥă·qū
and will be far away Tavi, postītāji, tad, jau, būs, projām μακρυνθήσονται H7368 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ra·cha·Ku: and will be far away -- Occurrence 1 of 1.
מְבַלְּעָֽיִךְ׃
mə·ḇal·lə·‘ā·yiḵ.
those who swallowed you up - οἱ, καταπίνοντές, σε H1104 V‑Piel‑Prtcpl‑mpc|2fs me·val·le·'A·yich.: those who swallowed you up -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ἀπὸ, σοῦ
20 Isaiah 49:20
🇮🇱 Hebrew:
ע֚וֹד יֹאמְר֣וּ בְאָזְנַ֔יִךְ בְּנֵ֖י שִׁכֻּלָ֑יִךְ צַר לִ֥י הַמָּק֖וֹם גְּשָׁה לִּ֥י וְאֵשֵֽׁבָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzihs tee Behrni pehz taweem pirmeem ſudduẜcheem Behrneem preekẜch tawahm Auẜim Ta Weeta irr preekẜch mannim ẜchaura wirſees man ka es dſihwoht warru 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐροῦσιν γὰρ εἰς τὰ ὦτά σου οἱ υἱοί σου οὓς ἀπολώλεκας στενός μοι ὁ τόπος ποίησόν μοι τόπον ἵνα κατοικήσω
🇬🇷 Greek ABP:
ερούσι γαρ εις τα ώτά σου οι υιοί σου ους απολώλεκας στενός μοι ο τόπος ποίησόν μοι τόπον ίνα κατοικήσω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tu dzirdēsi vēl ar pašas ausīm savus tev no tavas vientulības laikiem pāri palikušos bērnus katru par sevi sakām šeit man par šauru gādā man vietu ka es varu dzīvot
🇱🇻 Latvian (2024):
Tavas ausis vēl dzirdēs tavus atņemtos dēlus sakām par šauru šī vieta dod plašumu kur dzīvot
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ע֚וֹד
‘ō·wḏ
Again Tu, dzirdēsi, vēl γὰρ H5750 Adv od: Again -- Occurrence 236 of 405.
יֹאמְר֣וּ
yō·mə·rū
will say - ἐροῦσιν H559 V‑Qal‑Imperf‑3mp yo·me·Ru: will say -- Occurrence 38 of 53.
בְאָזְנַ֔יִךְ
ḇə·’ā·zə·na·yiḵ,
in your ears ar, pašas, ausīm εἰς, τὰ, ὦτά, σου H241 Prep‑b|N‑fdc|2fs ve·'a·ze·Na·yich,: in your ears -- Occurrence 1 of 2.
בְּנֵ֖י
bə·nê
the sons savus οἱ, υἱοί H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 1189 of 1283.
שִׁכֻּלָ֑יִךְ
šik·ku·lā·yiḵ;
you will have after you have lost the others tev, no, tavas, vientulības, laikiem σου, οὓς, ἀπολώλεκας H7923 N‑mpc|2fs shik·ku·La·yich;: you will have after you have lost the others -- Occurrence 1 of 1.
צַר
ṣar-
too small pāri, palikušos, bērnus στενός H6862 V‑Qal‑Perf‑3ms tzar-: too small -- Occurrence 25 of 33.
לִ֥י
for me - μοι --- Prep|1cs li: for me -- Occurrence .
הַמָּק֖וֹם
ham·mā·qō·wm
the place [is] katru, par, sevi, sakām , τόπος H4725 Art|N‑ms ham·ma·Kom: the place [is] -- Occurrence 97 of 121.
גְּשָׁה
gə·šāh-
Give a place šeit, man, par, šauru ποίησόν H5066 V‑Qal‑Imp‑ms|3fs ge·shah-: Give a place -- Occurrence 3 of 3.
לִּ֥י
me - μοι --- Prep|1cs li: me -- Occurrence .
וְאֵשֵֽׁבָה׃
wə·’ê·šê·ḇāh.
and where I may dwell gādā, man, vietu, ka, es, varu, dzīvot ἵνα, κατοικήσω H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs ve·'e·She·vah.: and where I may dwell -- Occurrence 2 of 2.
- (no match) τόπον
21 Isaiah 49:21
🇮🇱 Hebrew:
וְאָמַ֣רְתְּ בִּלְבָבֵ֗ךְ מִ֤י יָֽלַד לִי֙ אֶת אֵ֔לֶּה וַאֲנִ֥י שְׁכוּלָ֖ה וְגַלְמוּדָ֑ה גֹּלָ֣ה וְסוּרָ֗ה וְאֵ֙לֶּה֙ מִ֣י גִדֵּ֔ל הֵ֤ן אֲנִי֙ נִשְׁאַ֣רְתִּי לְבַדִּ֔י אֵ֖לֶּה אֵיפֹ֥ה הֵֽם׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tu ẜazziẜi tawâ Ꞩirdî Kas irr man ẜchohs dſemdinajs Io es eẜmu bes Behrneem weentuła es biju Zeetumâ weſta un isklihduẜi kas tad ẜchohs man irr usaudſinajs Raugi es biju atſtahta weena kur tad ẜchee bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρεῖς ἐν τῇ καρδίᾳ σου τίς ἐγέννησέν μοι τούτους ἐγὼ δὲ ἄτεκνος καὶ χήρα τούτους δὲ τίς ἐξέθρεψέν μοι ἐγὼ δὲ κατελείφθην μόνη οὗτοι δέ μοι ποῦ ἦσαν
🇬🇷 Greek ABP:
και ερείς εν τη καρδία σου τις εγέννησέ μοι τούτους εγώ δε άτεκνος και χήρα πάροικος και εγκεκλεισμένη τούτους δε τις εξέθρεψέ μοι εγώ δε κατελείφθην μόνη ούτοι δε μοι που ήσαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad tu pati savā sirdī sev jautāsi kas man tos dzemdēja jo es biju bez bērniem neauglīga dzīvoju trimdā atstāta Kas man tos uzaudzināja Es taču biju viena palikusi kur tad šie radušies
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tu savā sirdī teiksi kurš man dzemdējis šos jo es biju bez bērniem un padzīta patriekta trimdā un kurš šos uzaudzināja Redzi es biju palikusi viena no kurienes šie
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָמַ֣רְתְּ
wə·’ā·mart
And you will say Tad, tu, pati καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fs ve·'a·Mart: And you will say -- Occurrence 3 of 3.
בִּלְבָבֵ֗ךְ
bil·ḇā·ḇêḵ,
in your heart savā, sirdī, sev, jautāsi ἐν, τῇ, καρδίᾳ, σου H3824 Prep‑b|N‑msc|2fs bil·va·Vech,: in your heart -- Occurrence 1 of 2.
מִ֤י

who kas, man, tos τίς H4310 Interrog mi: who -- Occurrence 272 of 332.
יָֽלַד
yā·laḏ-
has begotten dzemdēja ἐγέννησέν H3205 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·lad-: has begotten -- Occurrence 19 of 20.
לִי֙
for me - μοι --- Prep|1cs li: for me -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - τούτους H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5870 of 7034.
אֵ֔לֶּה
’êl·leh,
these - - H428 Pro‑cp 'El·leh,: these -- Occurrence 258 of 320.
וַאֲנִ֥י
wa·’ă·nî
since I jo, es ἐγὼ, δὲ H589 Conj‑w|Pro‑1cs va·'a·Ni: since I -- Occurrence 121 of 178.
שְׁכוּלָ֖ה
šə·ḵū·lāh
have lost my children biju, bez, bērniem ἄτεκνος H7921 Adj‑fs she·chu·Lah: have lost my children -- Occurrence 1 of 1.
וְגַלְמוּדָ֑ה
wə·ḡal·mū·ḏāh;
and am barren neauglīga καὶ, χήρα H1565 Conj‑w|Adj‑fs ve·gal·mu·Dah;: and am barren -- Occurrence 1 of 1.
גֹּלָ֣ה
gō·lāh
a captive dzīvoju, trimdā - H1473 V‑Qal‑Prtcpl‑fs go·Lah: a captive -- Occurrence 3 of 8.
וְסוּרָ֗ה
wə·sū·rāh,
and wandering to and fro atstāta - H5493 Conj‑w|Adj‑fs ve·su·Rah,: and wandering to and fro -- Occurrence 1 of 1.
וְאֵ֙לֶּה֙
wə·’êl·leh
and these Kas, man, tos τούτους, δέ H428 Conj‑w|Pro‑cp ve·'El·leh: and these -- Occurrence 97 of 107.
מִ֣י

who - τίς H4310 Interrog mi: who -- Occurrence 273 of 332.
גִדֵּ֔ל
ḡid·dêl,
has brought up uzaudzināja ἐξέθρεψέν H1431 V‑Piel‑Perf‑3ms gid·Del,: has brought up -- Occurrence 1 of 1.
הֵ֤ן
hên
there Es, taču ἐγὼ, δὲ H2005 Interjection hen: there -- Occurrence 79 of 97.
אֲנִי֙
’ă·nî
I - - H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 431 of 692.
נִשְׁאַ֣רְתִּי
niš·’ar·tî
was left biju, viena, palikusi κατελείφθην H7604 V‑Nifal‑Perf‑1cs nish·'Ar·ti: was left -- Occurrence 1 of 2.
לְבַדִּ֔י
lə·ḇad·dî,
alone - μόνη H905 Prep‑l|N‑msc|1cs le·vad·Di,: alone -- Occurrence 13 of 16.
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
[But] these kur, tad, šie οὗτοι, δὲ H428 Pro‑cp 'El·leh: [But] these -- Occurrence 259 of 320.
אֵיפֹ֥ה
’ê·p̄ōh
where radušies ποῦ H375 Interrog 'ei·Foh: where -- Occurrence 7 of 9.
הֵֽם׃
hêm.
[were] they - ἦσαν H1992 Pro‑3mp Hem.: [were] they -- Occurrence 151 of 175.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) μοι, μοι
22 Isaiah 49:22
🇮🇱 Hebrew:
כֹּֽה אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנֵּ֨ה אֶשָּׂ֤א אֶל גּוֹיִם֙ יָדִ֔י וְאֶל עַמִּ֖ים אָרִ֣ים נִסִּ֑י וְהֵבִ֤יאוּ בָנַ֙יִךְ֙ בְּחֹ֔צֶן וּבְנֹתַ֖יִךְ עַל כָּתֵ֥ף תִּנָּשֶֽׂאנָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka tas KUngs KUNGS Redſi es pazelẜchu ẜawu Rohku us teem Pagaꞥeem un iszelẜchu ẜawu Karrogu pee teem Łaudim tad neẜẜihs tee tawus Dehlus Elkoꞥꞥs un tawas Meitas taps us Kameẜcheem neſtas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως λέγει κύριος ἰδοὺ αἴρω εἰς τὰ ἔθνη τὴν χεῖρά μου καὶ εἰς τὰς νήσους ἀρῶ σύσσημόν μου καὶ ἄξουσιν τοὺς υἱούς σου ἐν κόλπῳ τὰς δὲ θυγατέρας σου ἐπ ὤμων ἀροῦσιν
🇬🇷 Greek ABP:
ούτως λέγει κύριος κύριος ιδού αίρω εις τα έθνη την χείρά μου και εις τας νήσους αρώ σύσσημόν μου και άξουσι τους υιούς σου εν κόλπω τας δε θυγατέρας σου επ' ώμων αρούσι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Dievs Tas Kungs Redzi Es pacelšu Savu roku pār ciltīm un uzvilkšu Savu karogu pār tautām Tad tie atnesīs tavus dēlus uz rokām un tavas meitas uz pleciem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Kungs Dievs Redzi pār tautām es stiepšu savu roku pār tautām celšu savu karogu un tie nesīs sev pie krūtīm tavus dēlus un tavas meitas nēsās uz pleciem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּֽה
kōh-
Thus οὕτως H3541 Adv koh-: Thus -- Occurrence 181 of 486.
אָמַ֞ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 285 of 699.
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord Dievs, Tas, Kungs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: the Lord -- Occurrence 122 of 419.
יְהוִ֗ה
Yah·weh
GOD - - H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: GOD -- Occurrence 279 of 608.
הִנֵּ֨ה
hin·nêh
behold Redzi ἰδοὺ H2009 Interjection hin·Neh: behold -- Occurrence 319 of 448.
אֶשָּׂ֤א
’eś·śā
I will lift in an oath Es, pacelšu αἴρω H5375 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'es·Sa: I will lift in an oath -- Occurrence 19 of 23.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2800 of 3531.
גּוֹיִם֙
gō·w·yim
the nations pār, ciltīm τὰ, ἔθνη H1471 N‑mp go·Yim: the nations -- Occurrence 73 of 136.
יָדִ֔י
yā·ḏî,
My hand Savu, roku τὴν, χεῖρά, μου H3027 N‑fsc|1cs ya·Di,: My hand -- Occurrence 41 of 74.
וְאֶל
wə·’el-
and for un, uzvilkšu καὶ, εἰς H413 Conj‑w|Prep ve·'el-: and for -- Occurrence 220 of 332.
עַמִּ֖ים
‘am·mîm
the peoples - τὰς, νήσους H5971 N‑mp 'am·Mim: the peoples -- Occurrence 53 of 80.
אָרִ֣ים
’ā·rîm
set up Savu, karogu ἀρῶ H7311 V‑Hifil‑Imperf‑1cs 'a·Rim: set up -- Occurrence 2 of 2.
נִסִּ֑י
nis·sî;
My standard pār, tautām σύσσημόν, μου H5251 N‑msc|1cs nis·Si;: My standard -- Occurrence 2 of 2.
וְהֵבִ֤יאוּ
wə·hê·ḇî·’ū
and they shall bring Tad, tie, atnesīs καὶ, ἄξουσιν H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp ve·he·Vi·'u: and they shall bring -- Occurrence 3 of 4.
בָנַ֙יִךְ֙
ḇā·na·yiḵ
your sons tavus, dēlus τοὺς, υἱούς, σου H1121 N‑mpc|2fs va·Na·yich: your sons -- Occurrence 1 of 4.
בְּחֹ֔צֶן
bə·ḥō·ṣen,
in [their] arms uz, rokām ἐν, κόλπῳ H2684 Prep‑b|N‑ms be·Cho·tzen,: in [their] arms -- Occurrence 1 of 1.
וּבְנֹתַ֖יִךְ
ū·ḇə·nō·ṯa·yiḵ
and your daughters un, tavas, meitas τὰς, δὲ, θυγατέρας, σου H1323 Conj‑w|N‑fpc|2fs u·ve·no·Ta·yich: and your daughters -- Occurrence 1 of 5.
עַל
‘al-
on uz, pleciem ἐπ, ὤμων H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 2694 of 3469.
כָּתֵ֥ף
kā·ṯêp̄
[their] shoulders - - H3802 N‑fs ka·Tef: [their] shoulders -- Occurrence 2 of 7.
תִּנָּשֶֽׂאנָה׃
tin·nā·śe·nāh.
shall be carried - ἀροῦσιν H5375 V‑Nifal‑Imperf‑3fp tin·na·Se·nah.: shall be carried -- Occurrence 1 of 1.
23 Isaiah 49:23
🇮🇱 Hebrew:
וְהָי֨וּ מְלָכִ֜ים אֹֽמְנַ֗יִךְ וְשָׂרֽוֹתֵיהֶם֙ מֵינִ֣יקֹתַ֔יִךְ אַפַּ֗יִם אֶ֚רֶץ יִשְׁתַּ֣חֲווּ לָ֔ךְ וַעֲפַ֥ר רַגְלַ֖יִךְ יְלַחֵ֑כוּ וְיָדַ֙עַתְּ֙ כִּֽי אֲנִ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא יֵבֹ֖שׁוּ קוָֹֽי׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Ꞣehniꞥi buhs tawi Audſinataji un wiꞥꞥu leelas Gaſpaſchas tawas Sihdetajas Tee mettiẜees preekẜch tewim ar ẜawu Waigu pee Semmes un laiſihs tawu Kahju Pihẜchlus Tad tu ẜajuttiẜi ka es tas KUNGS eẜmu pee ka ne tohp Kaunâ kas us manni gaida 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσονται βασιλεῖς τιθηνοί σου αἱ δὲ ἄρχουσαι τροφοί σου ἐπὶ πρόσωπον τῆς γῆς προσκυνήσουσίν σοι καὶ τὸν χοῦν τῶν ποδῶν σου λείξουσιν καὶ γνώσῃ ὅτι ἐγὼ κύριος καὶ οὐκ αἰσχυνθήσῃ
🇬🇷 Greek ABP:
και έσονται βασιλείς τιθηνοί σου αι δε άρχουσαι αυτών τροφοί σου επί πρόσωπον της γης προσκυνήσουσί σοι και τον χουν των ποδών σου λείξουσι και γνώση ότι εγώ κύριος και ουκ αισχυνθήσονται οι υπομένοντές με
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ķēniņi būs tavu bērnu kopēji un viņu ķēnišķīgās laulātās draudzenes tavu bērnu zīdītājas tavā priekšā tie metīsies uz sava vaiga pie zemes un laizīs tavu kāju pīšļus Tad tu atzīsi ka Es Tas Kungs esmu tas kurā nevilsies tie kas paļaujas uz Mani
🇱🇻 Latvian (2024):
Ķēniņi tevi auklēs un viņu kundzes zīdīs tevi tie zemosies tev ar seju līdz zemei un tavu kāju putekļus laizīs tad tu zināsi ka es esmu Kungs nepaliks kaunā tie kas gaida uz mani
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָי֨וּ
wə·hā·yū
And shall be Un καὶ, ἔσονται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ha·Yu: And shall be -- Occurrence 74 of 111.
מְלָכִ֜ים
mə·lā·ḵîm
Kings ķēniņi βασιλεῖς H4428 N‑mp me·la·Chim: Kings -- Occurrence 31 of 39.
אֹֽמְנַ֗יִךְ
’ō·mə·na·yiḵ,
your foster fathers būs, tavu, bērnu, kopēji τιθηνοί, σου H539 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|2fs 'o·me·Na·yich,: your foster fathers -- Occurrence 1 of 1.
וְשָׂרֽוֹתֵיהֶם֙
wə·śā·rō·w·ṯê·hem
and their queens un, viņu, ķēnišķīgās, laulātās, draudzenes αἱ, δὲ, ἄρχουσαι H8282 Conj‑w|N‑fpc|3mp ve·sa·ro·tei·Hem: and their queens -- Occurrence 1 of 1.
מֵינִ֣יקֹתַ֔יִךְ
mê·nî·qō·ṯa·yiḵ,
your nursing mothers tavu, bērnu, zīdītājas τροφοί, σου H3243 V‑Hifil‑Prtcpl‑fpc|2fs mei·Ni·ko·Ta·yich,: your nursing mothers -- Occurrence 1 of 1.
אַפַּ֗יִם
’ap·pa·yim,
With [their] faces tavā, priekšā, tie, metīsies, uz, sava, vaiga, pie, zemes πρόσωπον H639 N‑md 'ap·Pa·yim,: With [their] faces -- Occurrence 24 of 27.
אֶ֚רֶץ
’e·reṣ
to the earth - τῆς, γῆς H776 N‑fs 'E·retz: to the earth -- Occurrence 267 of 379.
יִשְׁתַּ֣חֲווּ
yiš·ta·ḥă·wū
they shall bow down - προσκυνήσουσίν H7812 V‑Hitpael‑Imperf‑3mp yish·Ta·cha·vu: they shall bow down -- Occurrence 3 of 3.
לָ֔ךְ
lāḵ,
to you - σοι --- Prep|2fs Lach,: to you -- Occurrence .
וַעֲפַ֥ר
wa·‘ă·p̄ar
and the dust un, laizīs καὶ, τὸν, χοῦν H6083 Conj‑w|N‑msc va·'a·Far: and the dust -- Occurrence 1 of 1.
רַגְלַ֖יִךְ
raḡ·la·yiḵ
of your feet tavu, kāju τῶν, ποδῶν, σου H7272 N‑fdc|2fs rag·La·yich: of your feet -- Occurrence 2 of 4.
יְלַחֵ֑כוּ
yə·la·ḥê·ḵū;
lick up pīšļus λείξουσιν H3897 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·la·Che·chu;: lick up -- Occurrence 2 of 2.
וְיָדַ֙עַתְּ֙
wə·yā·ḏa·‘at
and you will know Tad, tu, atzīsi καὶ, γνώσῃ H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2fs ve·ya·Da·'at: and you will know -- Occurrence 2 of 7.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-that3283 of 4334.
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am] Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 432 of 692.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 4711 of 6218.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
for esmu, tas, kurā καὶ H834 Pro‑r 'a·Sher: for -- Occurrence 3884 of 4804.
לֹֽא
lō-
not tie οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2425 of 3269.
יֵבֹ֖שׁוּ
yê·ḇō·šū
they shall be ashamed kas αἰσχυνθήσῃ H954 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·Vo·shu: they shall be ashamed -- Occurrence 24 of 31.
קוָֹֽי׃
qō·wāy.
who wait for Me paļaujas, uz, Mani - H6960 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|1cs ko·Vai.: who wait for Me -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) nevilsies
- (no match) ἐπὶ
24 Isaiah 49:24
🇮🇱 Hebrew:
הֲיֻקַּ֥ח מִגִּבּ֖וֹר מַלְק֑וֹחַ וְאִם שְׁבִ֥י צַדִּ֖יק יִמָּלֵֽט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Warr arridſan weenam Warrenam tas Laupijums pajemts tapt jeb warrig weena Taiẜna Zeetumneeki isſprukt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ λήμψεταί τις παρὰ γίγαντος σκῦλα καὶ ἐὰν αἰχμαλωτεύσῃ τις ἀδίκως σωθήσεται
🇬🇷 Greek ABP:
μη λήψεταί τις παρά γίγαντος σκύλα και εάν αιχμαλωτεύση τις αδίκως σωθήσεται
🇱🇻 Latvian (1965):
Vai var atņemt laupījumu stiprajam jeb vai no viņa var aizbēgt tā gūstekņi
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai spēkavīram var atņemt guvumu vai varmākas gūstekņi var paglābties
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֲיֻקַּ֥ח
hă·yuq·qaḥ
Shall be taken Vai, var, atņemt μὴ, λήμψεταί, τις H3947 V‑QalPass‑Imperf‑3ms ha·yuk·Kach: Shall be taken -- Occurrence 1 of 2.
מִגִּבּ֖וֹר
mig·gib·bō·wr
from the mighty laupījumu, stiprajam παρὰ, γίγαντος H1368 Prep‑m|Adj‑ms mig·gib·Bor: from the mighty -- Occurrence 2 of 2.
מַלְק֑וֹחַ
mal·qō·w·aḥ;
the prey - σκῦλα H4455 N‑ms mal·Ko·ach;: the prey -- Occurrence 2 of 2.
וְאִם
wə·’im-
Or jeb, vai, no, viņa καὶ, ἐὰν H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: Or -- Occurrence 237 of 278.
שְׁבִ֥י
šə·ḇî
the captives var, aizbēgt, tā αἰχμαλωτεύσῃ, τις H7628 N‑msc she·Vi: the captives -- Occurrence 5 of 9.
צַדִּ֖יק
ṣad·dîq
of the righteous gūstekņi ἀδίκως H6662 Adj‑ms tzad·Dik: of the righteous -- Occurrence 87 of 110.
יִמָּלֵֽט׃
yim·mā·lêṭ.
be delivered - σωθήσεται H4422 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Let.: be delivered -- Occurrence 6 of 13.
25 Isaiah 49:25
🇮🇱 Hebrew:
כִּי כֹ֣ה אָמַ֣ר יְהוָ֗ה גַּם שְׁבִ֤י גִבּוֹר֙ יֻקָּ֔ח וּמַלְק֥וֹחַ עָרִ֖יץ יִמָּלֵ֑ט וְאֶת יְרִיבֵךְ֙ אָנֹכִ֣י אָרִ֔יב וְאֶת בָּנַ֖יִךְ אָנֹכִ֥י אוֹשִֽׁיעַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet nu tà ẜakka tas KUNGS Teeẜcham tee Zeetumneeki taps tam Warrenam atꞥemti un tas Laupijums isſpruks tam Warras‐Darritajam jo ar taweem Bahrajeem es bahrẜchohs un tawus Behrnus es ispeſtiẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως λέγει κύριος ἐάν τις αἰχμαλωτεύσῃ γίγαντα λήμψεται σκῦλα λαμβάνων δὲ παρὰ ἰσχύοντος σωθήσεται ἐγὼ δὲ τὴν κρίσιν σου κρινῶ καὶ ἐγὼ τοὺς υἱούς σου ῥύσομαι
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ούτω λέγει κύριος εάν τις αιχμαλωτεύση γίγαντα λήψεται σκύλα λαμβάνων δε παρά ισχύοντος σωθήσεται εγώ δε την κρίσιν σου κρινώ και εγώ τους υιούς σου ρύσομαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tomēr tā saka Tas Kungs arī paša stiprākā gūstekņus viņam var atņemt un savu laupījumu viņš var atkal zaudēt Es pats cīnīšos ar taviem pretiniekiem un Es pats izglābšu tavus bērnus
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo tā saka Kungs Pat spēkavīra gūstekņi tiks svabadi pat varmākas gūtie paglābsies es pats šķiršu strīdu ar tiem kas strīdas pret tevi es izglābšu tavus dēlus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּי
kî-
but Tomēr οὕτως H3588 Conj ki-: but -- Occurrence 3284 of 4334.
כֹ֣ה
ḵōh
thus - - H3541 Adv choh: thus -- Occurrence 19 of 67.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says tā, saka, Tas, Kungs λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 286 of 699.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4712 of 6218.
גַּם
gam-
Even arī ἐάν H1571 Conj gam-: Even -- Occurrence 408 of 507.
שְׁבִ֤י
šə·ḇî
the captives paša, stiprākā τις, αἰχμαλωτεύσῃ H7628 N‑msc she·Vi: the captives -- Occurrence 6 of 9.
גִבּוֹר֙
ḡib·bō·wr
of the mighty - γίγαντα H1368 Adj‑ms gib·bOr: of the mighty -- Occurrence 35 of 42.
יֻקָּ֔ח
yuq·qāḥ,
shall be taken away gūstekņus, viņam, var, atņemt λήμψεται H3947 V‑QalPass‑Imperf‑3ms yuk·Kach,: shall be taken away -- Occurrence 3 of 3.
וּמַלְק֥וֹחַ
ū·mal·qō·w·aḥ
and the prey un, savu, laupījumu σκῦλα H4455 Conj‑w|N‑ms u·mal·Ko·ach: and the prey -- Occurrence 1 of 1.
עָרִ֖יץ
‘ā·rîṣ
of the terrible viņš, var, atkal, zaudēt παρὰ, ἰσχύοντος H6184 Adj‑ms 'a·Ritz: of the terrible -- Occurrence 3 of 4.
יִמָּלֵ֑ט
yim·mā·lêṭ;
be delivered - σωθήσεται H4422 V‑Nifal‑Imperf‑3ms yim·ma·Let;: be delivered -- Occurrence 7 of 13.
וְאֶת
wə·’eṯ-
for Es, pats ἐγὼ, δὲ H854 Conj‑w|Prep ve·'Et: for -- Occurrence 35 of 53.
יְרִיבֵךְ֙
yə·rî·ḇêḵ
with him who contends with you cīnīšos, ar, taviem, pretiniekiem τὴν, κρίσιν, σου, κρινῶ H3401 N‑msc|2fs ye·ri·veCh: with him who contends with you -- Occurrence 1 of 1.
אָנֹכִ֣י
’ā·nō·ḵî
I - ἐγὼ, δὲ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 237 of 293.
אָרִ֔יב
’ā·rîḇ,
will contend - - H7378 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'a·Riv,: will contend -- Occurrence 1 of 5.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, Es, pats καὶ H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 1869 of 2179.
בָּנַ֖יִךְ
bā·na·yiḵ
your children izglābšu, tavus, bērnus τοὺς, υἱούς, σου, ῥύσομαι H1121 N‑mpc|2fs ba·Na·yich: your children -- Occurrence 4 of 13.
אָנֹכִ֥י
’ā·nō·ḵî
I - - H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 238 of 293.
אוֹשִֽׁיעַ׃
’ō·wō·šî·a‘.
will save - - H3467 V‑Hifil‑Imperf‑1cs o·Shi·a'.: will save -- Occurrence 3 of 5.
- (no match) λαμβάνων
26 Isaiah 49:26
🇮🇱 Hebrew:
וְהַאֲכַלְתִּ֤י אֶת מוֹנַ֙יִךְ֙ אֶת בְּשָׂרָ֔ם וְכֶעָסִ֖יס דָּמָ֣ם יִשְׁכָּר֑וּן וְיָדְע֣וּ כָל בָּשָׂ֗ר כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ וְגֹאֲלֵ֖ךְ אֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es ehdinaẜchu tawus Plehẜajus ar wiꞥꞥu paẜchu Meeẜahm un no wiꞥꞥu paẜchu Aẜẜinim tee peedſerẜees kà no ẜalda Wihna un wiẜẜa Meeẜa ẜajuttihs ka es tas KUNGS eẜmu taws Peſtitajs un taws Isglahbejs tas Warrenajs eekẜch Iehkaba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ φάγονται οἱ θλίψαντές σε τὰς σάρκας αὐτῶν καὶ πίονται ὡς οἶνον νέον τὸ αἷμα αὐτῶν καὶ μεθυσθήσονται καὶ αἰσθανθήσεται πᾶσα σὰρξ ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ ῥυσάμενός σε καὶ ἀντιλαμβανόμενος ἰσχύος Ιακωβ
🇱🇻 Latvian (1965):
Es likšu taviem naidniekiem ēst savu paša miesu un apreibināties pašiem ar savām asinīm Un visa miesa redzēs ka Es esmu Tas Kungs Es esmu tavs Glābējs un Pestītājs Jēkaba Varenais
🇱🇻 Latvian (2024):
Tavus apspiedējus es ēdināšu ar viņu pašu miesu dzirdīšu pašu asinīm kā ar vīnu tad visi dzīvie zinās ka es Kungs esmu tavs Glābējs ka Jēkaba Varenais ir tavs izpircējs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהַאֲכַלְתִּ֤י
wə·ha·’ă·ḵal·tî
And I will feed Es, likšu καὶ, φάγονται H398 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs ve·ha·'a·chal·Ti: And I will feed -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- taviem, naidniekiem οἱ, θλίψαντές, σε H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5871 of 7034.
מוֹנַ֙יִךְ֙
mō·w·na·yiḵ
those who oppress you - - H3238 V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc|2fs mo·Na·yich: those who oppress you -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- ēst, savu τὰς, σάρκας, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5872 of 7034.
בְּשָׂרָ֔ם
bə·śā·rām,
with their own flesh miesu - H1320 N‑msc|3mp be·sa·Ram,: with their own flesh -- Occurrence 5 of 7.
וְכֶעָסִ֖יס
wə·ḵe·‘ā·sîs
and as with sweet wine un, apreibināties ὡς, οἶνον, νέον H6071 Conj‑w,Prep‑k,Art|N‑ms ve·che·'a·Sis: and as with sweet wine -- Occurrence 1 of 1.
דָּמָ֣ם
dā·mām
with their own blood pašiem, ar, savām τὸ, αἷμα, αὐτῶν H1818 N‑msc|3mp da·Mam: with their own blood -- Occurrence 6 of 8.
יִשְׁכָּר֑וּן
yiš·kā·rūn;
they shall be drunk asinīm καὶ, μεθυσθήσονται H7937 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn yish·ka·Run;: they shall be drunk -- Occurrence 1 of 1.
וְיָדְע֣וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
and shall know Un, redzēs καὶ, αἰσθανθήσεται H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·ya·de·'U: and shall know -- Occurrence 9 of 53.
כָל
ḵāl
all visa πᾶσα H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 232 of 280.
בָּשָׂ֗ר
bā·śār,
flesh miesa σὰρξ H1320 N‑ms ba·Sar,: flesh -- Occurrence 52 of 71.
כִּ֣י

that ka ὅτι H3588 Conj ki: that -- Occurrence 3285 of 4334.
אֲנִ֤י
’ă·nî
I [am] Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 433 of 692.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4713 of 6218.
מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ
mō·wō·šî·‘êḵ,
your Savior Es, esmu, tavs, Glābējs , ῥυσάμενός, σε H3467 V‑Hifil‑Prtcpl‑msc|2fs mo·shi·'Ech,: your Savior -- Occurrence 2 of 3.
וְגֹאֲלֵ֖ךְ
wə·ḡō·’ă·lêḵ
and your Redeemer un, Pestītājs καὶ, ἀντιλαμβανόμενος H1350 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑msc|2fs ve·go·'a·Lech: and your Redeemer -- Occurrence 2 of 4.
אֲבִ֥יר
’ă·ḇîr
the Mighty one Jēkaba, Varenais ἰσχύος H46 N‑msc 'a·Vir: the Mighty one -- Occurrence 3 of 4.
יַעֲקֹֽב׃
ya·‘ă·qōḇ.
of Jacob - Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko.: of Jacob -- Occurrence 229 of 269.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) paša
- (no match) καὶ, πίονται