📖 Isaiah Chapter 45

1 Isaiah 45:1
🇮🇱 Hebrew:
כֹּה אָמַ֣ר יְהוָה֮ לִמְשִׁיחוֹ֮ לְכ֣וֹרֶשׁ אֲשֶׁר הֶחֱזַ֣קְתִּי בִֽימִינ֗וֹ לְרַד לְפָנָיו֙ גּוֹיִ֔ם וּמָתְנֵ֥י מְלָכִ֖ים אֲפַתֵּ֑חַ לִפְתֹּ֤חַ לְפָנָיו֙ דְּלָתַ֔יִם וּשְׁעָרִ֖ים לֹ֥א יִסָּגֵֽרוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka tas KUNGS us ẜawu Ꞩwaiditu Koreẜu ka labbu Rohku es ẜatweŗŗu ka es tahs Tautas wiꞥꞥa Preekẜchâ no mettu un to Ꞣehniꞥu Iohſtas es atraiẜiẜchu ka es preekẜch wiꞥꞥa tahs Durwis atdarru un tahs Wahrtis ne taps aisẜlehgtas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως λέγει κύριος ὁ θεὸς τῷ χριστῷ μου Κύρῳ οὗ ἐκράτησα τῆς δεξιᾶς ἐπακοῦσαι ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἔθνη καὶ ἰσχὺν βασιλέων διαρρήξω ἀνοίξω ἔμπροσθεν αὐτοῦ θύρας καὶ πόλεις οὐ συγκλεισθήσονται
🇬🇷 Greek ABP:
ούτω λέγει κύριος ο θεός τω χριστώ μου Κύρω ου εκράτησα της δεξιάς επακούσαι έμπροσθεν αυτού έθνη και ισχύν βασιλέων διαρρήξω ανοίξω έμπροσθεν αυτού θύρας και πύλαι ου συγκλεισθήσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Tas Kungs uz Kīru Savu svaidīto Kīru Es satvēru pie viņa labās rokas lai pakļautu tautas viņa priekšā lai noraisītu ķēniņiem no viņu gurniem zobenu saites lai atvērtu durvis viņa priekšā un lai vārti viņa priekšā nepaliktu aizslēgti
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Kungs savam svaidītajam Kīram ko es esmu satvēris pie labās rokas lai viņam pakļautu tautas lai ķēniņiem gurnautus atraisītu viņa priekšā vērsies durvis un vārtus neaizdarīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּה
kōh-
Thus οὕτως H3541 Adv koh-: Thus -- Occurrence 175 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 274 of 699.
יְהוָה֮
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4681 of 6218.
לִמְשִׁיחוֹ֮
lim·šî·ḥōw
to His anointed uz, Kīru, Savu, svaidīto τῷ, χριστῷ, μου H4899 Prep‑l|Adj‑msc|3ms lim·shi·Cho: to His anointed -- Occurrence 3 of 3.
לְכ֣וֹרֶשׁ
lə·ḵō·w·reš
to Cyrus - Κύρῳ H3566 Prep‑l|N‑proper‑ms le·Cho·resh: to Cyrus -- Occurrence 4 of 6.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whose - οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher-: whose -- Occurrence 3879 of 4804.
הֶחֱזַ֣קְתִּי
he·ḥĕ·zaq·tî
I have held Es, satvēru ἐκράτησα H2388 V‑Hifil‑Perf‑1cs he·che·Zak·ti: I have held -- Occurrence 3 of 3.
בִֽימִינ֗וֹ
ḇî·mî·nōw,
right hand pie, viņa, labās, rokas τῆς, δεξιᾶς H3225 Prep‑b|N‑fsc|3ms vi·mi·No,: right hand -- Occurrence 3 of 3.
לְרַד
lə·raḏ-
to subdue lai, pakļautu ἐπακοῦσαι H7286 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·rad-: to subdue -- Occurrence 1 of 1.
לְפָנָיו֙
lə·p̄ā·nāw
before him viņa, priekšā ἔμπροσθεν, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav: before him -- Occurrence 96 of 115.
גּוֹיִ֔ם
gō·w·yim,
nations tautas ἔθνη H1471 N‑mp go·Yim,: nations -- Occurrence 71 of 136.
וּמָתְנֵ֥י
ū·mā·ṯə·nê
and the armor lai καὶ, ἰσχὺν H4975 Conj‑w|N‑mdc u·ma·te·Nei: and the armor -- Occurrence 1 of 1.
מְלָכִ֖ים
mə·lā·ḵîm
of kings ķēniņiem βασιλέων H4428 N‑mp me·la·Chim: of kings -- Occurrence 29 of 39.
אֲפַתֵּ֑חַ
’ă·p̄at·tê·aḥ;
loose noraisītu, no, viņu, gurniem διαρρήξω H6605 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·fat·Te·ach;: loose -- Occurrence 1 of 1.
לִפְתֹּ֤חַ
lip̄·tō·aḥ
to open zobenu, saites ἀνοίξω H6605 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lif·To·ach: to open -- Occurrence 2 of 3.
לְפָנָיו֙
lə·p̄ā·nāw
before him lai, atvērtu, durvis, viņa, priekšā ἔμπροσθεν, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav: before him -- Occurrence 97 of 115.
דְּלָתַ֔יִם
də·lā·ṯa·yim,
the double doors - θύρας H1817 N‑fd de·la·Ta·yim,: the double doors -- Occurrence 6 of 8.
וּשְׁעָרִ֖ים
ū·šə·‘ā·rîm
so that the gates un, lai, vārti καὶ, πόλεις H8179 Conj‑w|N‑mp u·she·'a·Rim: so that the gates -- Occurrence 1 of 3.
לֹ֥א

not viņa, priekšā οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2391 of 3269.
יִסָּגֵֽרוּ׃
yis·sā·ḡê·rū.
will be shut nepaliktu, aizslēgti συγκλεισθήσονται H5462 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yis·sa·Ge·ru.: will be shut -- Occurrence 1 of 2.
- (no match) Kīru
- (no match) , θεὸς
2 Isaiah 45:2
🇮🇱 Hebrew:
אֲנִי֙ לְפָנֶ֣יךָ אֵלֵ֔ךְ וַהֲדוּרִ֖ים אושר אֲיַשֵּׁ֑ר דַּלְת֤וֹת נְחוּשָׁה֙ אֲשַׁבֵּ֔ר וּבְרִיחֵ֥י בַרְזֶ֖ל אֲגַדֵּֽעַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es eeẜchu tawâ Preekẜchâ un darriẜchu tohs lihkus Zełlus taiẜnus tahs waŗŗaiꞥas Durwis es ẜalauſiẜchu un tohs dſelſaiꞥus Preekẜchẜchaujaumus es ẜadauſiẜchu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγὼ ἔμπροσθέν σου πορεύσομαι καὶ ὄρη ὁμαλιῶ θύρας χαλκᾶς συντρίψω καὶ μοχλοὺς σιδηροῦς συγκλάσω
🇱🇻 Latvian (1965):
Es iešu tavā priekšā un līdzināšu nelīdzenās tekas Es satriekšu vara durvis un salauzīšu dzelzs aizšaujamos
🇱🇻 Latvian (2024):
Es iešu tev pa priekšu un nolīdzināšu kalnus sadragāšu vara durvis un satriekšu dzelzs aizšaujamos
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲנִי֙
’ă·nî
I Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 406 of 692.
לְפָנֶ֣יךָ
lə·p̄ā·ne·ḵā
before you iešu, tavā, priekšā ἔμπροσθέν, σου H6440 Prep‑l|N‑cpc|2ms le·fa·Nei·cha: before you -- Occurrence 91 of 106.
אֵלֵ֔ךְ
’ê·lêḵ,
will go - πορεύσομαι H1980 V‑Qal‑Imperf‑1cs 'e·Lech,: will go -- Occurrence 24 of 26.
וַהֲדוּרִ֖ים
wa·hă·ḏū·rîm
and the crooked places un καὶ, ὄρη H1921 Conj‑w|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp va·ha·du·Rim: and the crooked places -- Occurrence 1 of 1.
אושר
’ō·wō·šir
- līdzināšu ὁμαλιῶ --- V‑Hifil‑Imperf‑1cs o·shir.
אֲיַשֵּׁ֑ר
’ă·yaš·šêr;
make straight nelīdzenās, tekas - H3474 V‑Piel‑Imperf‑1cs a·yash·Sher;: make straight -- Occurrence 1 of 2.
דַּלְת֤וֹת
dal·ṯō·wṯ
the gates Es, satriekšu θύρας H1817 N‑fpc dal·Tot: the gates -- Occurrence 16 of 18.
נְחוּשָׁה֙
nə·ḥū·šāh
of bronze vara, durvis χαλκᾶς H5154 N‑fs ne·chu·Shah: of bronze -- Occurrence 7 of 9.
אֲשַׁבֵּ֔ר
’ă·šab·bêr,
I will break in pieces - συντρίψω H7665 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·shab·Ber,: I will break in pieces -- Occurrence 1 of 1.
וּבְרִיחֵ֥י
ū·ḇə·rî·ḥê
and the bars un καὶ, μοχλοὺς H1280 Conj‑w|N‑mpc u·ve·ri·Chei: and the bars -- Occurrence 2 of 2.
בַרְזֶ֖ל
ḇar·zel
of iron salauzīšu σιδηροῦς H1270 N‑ms var·Zel: of iron -- Occurrence 10 of 10.
אֲגַדֵּֽעַ׃
’ă·ḡad·dê·a‘.
cut dzelzs, aizšaujamos συγκλάσω H1438 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·gad·De·a'.: cut -- Occurrence 2 of 2.
3 Isaiah 45:3
🇮🇱 Hebrew:
וְנָתַתִּ֤י לְךָ֙ אוֹצְר֣וֹת חֹ֔שֶׁךְ וּמַטְמֻנֵ֖י מִסְתָּרִ֑ים לְמַ֣עַן תֵּדַ֗ע כִּֽי אֲנִ֧י יְהוָ֛ה הַקּוֹרֵ֥א בְשִׁמְךָ֖ אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es dohẜchu tew tahs Mantas kas Tumẜibâ irr un to paẜlehptu Baggatibu ka tu atſiht warri ka es tas KUNGS eẜmu kas tewi pee Wahrda ẜauz tas Iſraëła Deews 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δώσω σοι θησαυροὺς σκοτεινούς ἀποκρύφους ἀοράτους ἀνοίξω σοι ἵνα γνῷς ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὁ καλῶν τὸ ὄνομά σου θεὸς Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και δώσω σοι θησαυρούς σκοτεινούς αποκρύφους αοράτους ανοίξω σοι ίνα γνως ότι εγώ κύριος ο θεός σου ο καλών το όνομά σου ο θεός Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Es nodošu tev tumsā paglabātās mantas un paslēptos dārgumus lai tu atzīsti ka Es esmu Tas Kungs Israēla Dievs kas tevi saucis tavā vārdā
🇱🇻 Latvian (2024):
Es došu tev dārgumus kas tumsā un apslēptas dārglietas lai tu zinātu ka es esmu Kungs kas tevi vārdā saucis es Israēla Dievs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנָתַתִּ֤י
wə·nā·ṯat·tî
And I will give Es, nodošu καὶ, δώσω H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑1cs ve·na·tat·Ti: And I will give -- Occurrence 41 of 105.
לְךָ֙
lə·ḵā
you tev σοι --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
אוֹצְר֣וֹת
’ō·wṣ·rō·wṯ
the treasures tumsā, paglabātās θησαυροὺς H214 N‑mpc otz·Rot: the treasures -- Occurrence 6 of 7.
חֹ֔שֶׁךְ
ḥō·šeḵ,
of darkness mantas σκοτεινούς H2822 N‑ms Cho·shech,: of darkness -- Occurrence 37 of 47.
וּמַטְמֻנֵ֖י
ū·maṭ·mu·nê
and hidden riches un, paslēptos ἀποκρύφους H4301 Conj‑w|N‑mpc u·mat·mu·Nei: and hidden riches -- Occurrence 1 of 1.
מִסְתָּרִ֑ים
mis·tā·rîm;
of secret places dārgumus ἀοράτους H4565 N‑mp mis·ta·Rim;: of secret places -- Occurrence 1 of 1.
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
that lai ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 160 of 243.
תֵּדַ֗ע
tê·ḏa‘,
you may know tu, atzīsti γνῷς H3045 V‑Qal‑Imperf‑2ms te·Da',: you may know -- Occurrence 23 of 29.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 3266 of 4334.
אֲנִ֧י
’ă·nî
I Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 407 of 692.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4682 of 6218.
הַקּוֹרֵ֥א
haq·qō·w·rê
who call [you] Israēla , καλῶν H7121 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms hak·ko·Re: who call [you] -- Occurrence 2 of 4.
בְשִׁמְךָ֖
ḇə·šim·ḵā
by your name Dievs, kas, tevi, saucis τὸ, ὄνομά, σου H8034 Prep‑b|N‑msc|2ms ve·shim·Cha: by your name -- Occurrence 3 of 5.
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
[am] the God tavā θεὸς H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: [am] the God -- Occurrence 312 of 398.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel vārdā Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1843 of 2260.
- (no match) σοι, ἀνοίξω, , θεὸς
4 Isaiah 45:4
🇮🇱 Hebrew:
לְמַ֙עַן֙ עַבְדִּ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל בְּחִירִ֑י וָאֶקְרָ֤א לְךָ֙ בִּשְׁמֶ֔ךָ אֲכַנְּךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Iehkaba manna Kalpa dehł un Iſraëła manna Iswehleta dehł Ir es no ẜauzu tewi pee tawa Wahrda es dewu tew tawu Pawahrdu kad tu mannis wehl ne paſinni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἕνεκεν Ιακωβ τοῦ παιδός μου καὶ Ισραηλ τοῦ ἐκλεκτοῦ μου ἐγὼ καλέσω σε τῷ ὀνόματί σου καὶ προσδέξομαί σε σὺ δὲ οὐκ ἔγνως με
🇬🇷 Greek ABP:
ένεκεν του παιδός μου Ιακώβ και Ισραήλ του εκλεκτού μου εγώ καλέσω σε τω ονόματί σου και προσδέξομαί σε συ δε ουκ έγνως με
🇱🇻 Latvian (1965):
Jēkaba Sava kalpa dēļ un Israēla Sava izredzētā dēļ Es tevi nosaucu tavā vārdā un devu tev cienījamu vārdu kur tu Mani vēl nepazini
🇱🇻 Latvian (2024):
Mana kalpa Jēkaba un mana izredzētā Israēla dēļ es tevi saucu vārdā un tevi pagodināju kaut tu mani nepazini
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְמַ֙עַן֙
lə·ma·‘an
For sake dēļ ἕνεκεν H4616 Prep le·Ma·'an: For sake -- Occurrence 161 of 243.
עַבְדִּ֣י
‘aḇ·dî
of My servant Jēkaba, Sava, kalpa Ιακωβ H5650 N‑msc|1cs 'av·Di: of My servant -- Occurrence 35 of 52.
יַעֲקֹ֔ב
ya·‘ă·qōḇ,
Jacob - τοῦ, παιδός, μου H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko,: Jacob -- Occurrence 221 of 269.
וְיִשְׂרָאֵ֖ל
wə·yiś·rā·’êl
and Israel un, Israēla, Sava, izredzētā καὶ, Ισραηλ H3478 Conj‑w|N‑proper‑ms ve·Yis·ra·'El: and Israel -- Occurrence 30 of 41.
בְּחִירִ֑י
bə·ḥî·rî;
My Chosen - τοῦ, ἐκλεκτοῦ, μου H972 Adj‑msc|1cs be·chi·Ri;: My Chosen -- Occurrence 2 of 2.
וָאֶקְרָ֤א
wā·’eq·rā
and I have even called Es, tevi, nosaucu ἐγὼ, καλέσω H7121 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'ek·Ra: and I have even called -- Occurrence 6 of 9.
לְךָ֙
lə·ḵā
you - σε --- Prep|2ms le·Cha: you -- Occurrence .
בִּשְׁמֶ֔ךָ
biš·me·ḵā,
by your name tavā, vārdā τῷ, ὀνόματί, σου H8034 Prep‑b|N‑msc|2ms bish·Me·cha,: by your name -- Occurrence 2 of 2.
אֲכַנְּךָ֖
’ă·ḵan·nə·ḵā
I have named you un, devu, tev, cienījamu, vārdu καὶ, προσδέξομαί, σε H3655 V‑Piel‑Imperf‑1cs|2ms 'a·chan·ne·Cha: I have named you -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֥א
wə·lō
and though not kur, tu, Mani δὲ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and though not -- Occurrence 1101 of 1589.
יְדַעְתָּֽנִי׃
yə·ḏa‘·tā·nî.
you have known Me vēl, nepazini ἔγνως, με H3045 V‑Qal‑Perf‑2ms|1cs ye·da'·Ta·ni.: you have known Me -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) dēļ
- (no match) σὺ
5 Isaiah 45:5
🇮🇱 Hebrew:
אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵ֣ין ע֔וֹד זוּלָתִ֖י אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים אֲאַזֶּרְךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es eẜmu tas KUNGS un ne zits wairak neweens Deews irr bes kà es ween Es apjohſiẜchu tewi jepẜchu tu mannis ne paſihſti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι πλὴν ἐμοῦ θεός καὶ οὐκ ᾔδεις με
🇬🇷 Greek ABP:
ότι εγώ κύριος ο θεός και ουκ έστιν έτι πλην εμού ουκ έστι θεός ενίσχυσά σε και ουκ ήδεις με
🇱🇻 Latvian (1965):
Es esmu Tas Kungs un cita nav neviena bez Manis neviena Dieva nav Es tevi apbruņoju jebšu tu Mani nepazini
🇱🇻 Latvian (2024):
Es esmu Kungs nav neviena cita nav cita Dieva tik es es apjozu tevi kaut tu mani nepazini
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲנִ֤י
’ă·nî
I [am] Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 408 of 692.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh esmu, Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4683 of 6218.
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and [there is] no un, cita, nav καὶ, οὐκ, ἔστιν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and [there is] no -- Occurrence 144 of 230.
ע֔וֹד
‘ō·wḏ,
other - ἔτι H5750 Adv od,: other -- Occurrence 227 of 405.
זוּלָתִ֖י
zū·lā·ṯî
besides Me neviena πλὴν, ἐμοῦ H2108 Prep|1cs zu·la·Ti: besides Me -- Occurrence 7 of 9.
אֵ֣ין
’ên
[There is] no bez, Manis θεός H369 Adv 'ein: [There is] no -- Occurrence 275 of 358.
אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm;
God neviena, Dieva, nav θεός H430 N‑mp E·lo·Him;: God -- Occurrence 627 of 680.
אֲאַזֶּרְךָ֖
’ă·’az·zer·ḵā
I will gird you Es, tevi, apbruņoju καὶ, οὐκ, ᾔδεις, με H247 V‑Piel‑Imperf‑1cs|2ms 'a·'az·zer·Cha: I will gird you -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֥א
wə·lō
and though not jebšu, tu - H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and though not -- Occurrence 1102 of 1589.
יְדַעְתָּֽנִי׃
yə·ḏa‘·tā·nî.
you have known Me Mani, nepazini - H3045 V‑Qal‑Perf‑2ms|1cs ye·da'·Ta·ni.: you have known Me -- Occurrence 2 of 3.
- (no match) ὅτι,
6 Isaiah 45:6
🇮🇱 Hebrew:
לְמַ֣עַן יֵדְע֗וּ מִמִּזְרַח שֶׁ֙מֶשׁ֙ וּמִמַּ֣עֲרָבָ֔הּ כִּי אֶ֖פֶס בִּלְעָדָ֑י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה וְאֵ֥ין עֽוֹד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł ka ſinnams tohp ka no Ꞩaules Uslehkẜchanas un No‐eeẜchanas neneeka irr bes mannis Es eẜmu tas KUNgs un ne weens zits wairak 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἵνα γνῶσιν οἱ ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ οἱ ἀπὸ δυσμῶν ὅτι οὐκ ἔστιν πλὴν ἐμοῦ ἐγὼ κύριος ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι
🇬🇷 Greek ABP:
ίνα γνώσιν οι απ' ανατολών ηλίου και οι από δυσμών ότι ουκ έστι πλην εμού εγώ κύριος ο θεός και ουκ έστιν έτι
🇱🇻 Latvian (1965):
lai atzītu no saules lēkta līdz saules rietam ka bez Manis cita nav neviena Es esmu Tas Kungs un cita nav neviena
🇱🇻 Latvian (2024):
No saules lēkta līdz vakariem lai zināms ka nav neviena bez manis es esmu Kungs un nav cita
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
That lai ἵνα H4616 Conj le·Ma·'an: That -- Occurrence 162 of 243.
יֵדְע֗וּ
yê·ḏə·‘ū,
they may know atzītu γνῶσιν H3045 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·de·'U,: they may know -- Occurrence 9 of 12.
מִמִּזְרַח
mim·miz·raḥ-
from the rising no, saules οἱ, ἀπὸ, ἀνατολῶν H4217 Prep‑m|N‑msc mi·miz·rach-: from the rising -- Occurrence 12 of 15.
שֶׁ֙מֶשׁ֙
še·meš
of the sun lēkta ἡλίου H8121 N‑cs she·mesh: of the sun -- Occurrence 8 of 16.
וּמִמַּ֣עֲרָבָ֔הּ
ū·mim·ma·‘ă·rā·ḇāh,
and to its setting līdz, saules, rietam καὶ, οἱ, ἀπὸ, δυσμῶν H4628 Conj‑w,Prep‑m|N‑ms|3fs u·mi·Ma·'a·ra·Vah,: and to its setting -- Occurrence 1 of 1.
כִּי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-that3267 of 4334.
אֶ֖פֶס
’e·p̄es
[there is] none bez, Manis οὐκ, ἔστιν H657 N‑ms 'E·fes: [there is] none -- Occurrence 8 of 11.
בִּלְעָדָ֑י
bil·‘ā·ḏāy;
besides Me cita, nav πλὴν, ἐμοῦ H1107 Prep|1cs bil·'a·Dai;: besides Me -- Occurrence 3 of 3.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am] neviena ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 409 of 692.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Es, esmu, Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4684 of 6218.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and [there is] no un, cita, nav καὶ, οὐκ, ἔστιν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and [there is] no -- Occurrence 145 of 230.
עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
other neviena ἔτι H5750 Adv od.: other -- Occurrence 228 of 405.
- (no match) , θεός
7 Isaiah 45:7
🇮🇱 Hebrew:
יוֹצֵ֥ר אוֹר֙ וּבוֹרֵ֣א חֹ֔שֶׁךְ עֹשֶׂ֥ה שָׁל֖וֹם וּב֣וֹרֵא רָ֑ע אֲנִ֥י יְהוָ֖ה עֹשֶׂ֥ה כָל אֵֽלֶּה׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Es padarru to Gaiẜmu un raddu to Tumẜibu es darru Meeru un raddu to Łaunu Es tas KUNGS darru ẜcho wiẜẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγὼ ὁ κατασκευάσας φῶς καὶ ποιήσας σκότος ὁ ποιῶν εἰρήνην καὶ κτίζων κακά ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιῶν ταῦτα πάντα
🇬🇷 Greek ABP:
εγώ ο κατασκευάσας φως και ποιήσας σκότος ο ποιών ειρήνην και κτίζων κακά εγώ κύριος ο θεός ο ποιών πάντα ταύτα
🇱🇻 Latvian (1965):
Es kas radu gaismu un veidoju arī tumsību kas dod svētību bet arī ļaunu Es esmu Tas Kungs kas visu to dara
🇱🇻 Latvian (2024):
Es darinu gaismu un radu tumsu es dodu mieru un radu ļaunu es esmu Kungs kas to visu dara
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יוֹצֵ֥ר
yō·w·ṣêr
I form Es, kas, radu , κατασκευάσας H3335 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tzer: I form -- Occurrence 6 of 16.
אוֹר֙
’ō·wr
the light gaismu φῶς H216 N‑cs 'Or: the light -- Occurrence 43 of 52.
וּבוֹרֵ֣א
ū·ḇō·w·rê
and create un, veidoju, arī καὶ, ποιήσας H1254 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms u·vo·Re: and create -- Occurrence 1 of 3.
חֹ֔שֶׁךְ
ḥō·šeḵ,
darkness tumsību σκότος H2822 N‑ms Cho·shech,: darkness -- Occurrence 38 of 47.
עֹשֶׂ֥ה
‘ō·śeh
I make kas, dod , ποιῶν H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Seh: I make -- Occurrence 83 of 117.
שָׁל֖וֹם
šā·lō·wm
peace svētību εἰρήνην H7965 N‑ms sha·Lom: peace -- Occurrence 69 of 110.
וּב֣וֹרֵא
ū·ḇō·w·rê
and create bet, arī καὶ, κτίζων H1254 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms u·Vo·re: and create -- Occurrence 2 of 3.
רָ֑ע
rā‘;
calamity ļaunu κακά H7451 Adj‑ms Ra';: calamity -- Occurrence 105 of 125.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I Es, esmu ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 410 of 692.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4685 of 6218.
עֹשֶׂ֥ה
‘ō·śeh
do kas, visu , ποιῶν H6213 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Seh: do -- Occurrence 84 of 117.
כָל
ḵāl
all to ταῦτα H3605 N‑msc chol: all -- Occurrence 230 of 280.
אֵֽלֶּה׃
’êl·leh.
these [things] dara πάντα H428 Pro‑cp 'El·leh.: these [things] -- Occurrence 251 of 320.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἐγὼ, , θεὸς
8 Isaiah 45:8
🇮🇱 Hebrew:
הַרְעִ֤יפוּ שָׁמַ֙יִם֙ מִמַּ֔עַל וּשְׁחָקִ֖ים יִזְּלוּ צֶ֑דֶק תִּפְתַּח אֶ֣רֶץ וְיִפְרוּ יֶ֗שַׁע וּצְדָקָ֤ה תַצְמִ֙יחַ֙ יַ֔חַד אֲנִ֥י יְהוָ֖ה בְּרָאתִֽיו׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Pilleet juhs Debbeẜis no augẜchenes un tahs Padebbeẜis lai isleij to Taiẜnibu lai ta Semme atweŗŗahs un iswed Peſtiẜchanu un Taiẜniba lai kohpa isaug Es tas KUNGS eẜmu to raddijis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εὐφρανθήτω ὁ οὐρανὸς ἄνωθεν καὶ αἱ νεφέλαι ῥανάτωσαν δικαιοσύνην ἀνατειλάτω ἡ γῆ ἔλεος καὶ δικαιοσύνην ἀνατειλάτω ἅμα ἐγώ εἰμι κύριος ὁ κτίσας σε
🇬🇷 Greek ABP:
ευφρανθήτω ο ουρανός άνωθεν και αι νεφέλαι ρανάτωσαν δικαιοσύνην ανατειλάτω η γη και βλαστήσατω έλεος και δικαιοσύνην βλαστησάτω άμα εγώ ειμι κύριος ο κτίσας σε
🇱🇻 Latvian (1965):
Lieciet mirgot jūs debesis no augšas svētībai un mākoņi lai izlej taisnību pār zemi Lai zeme atver savu klēpi lai uzplaukst pestīšana un lai tai līdzi izaug taisnība Es Tas Kungs pats to tā esmu radījis
🇱🇻 Latvian (2024):
Lejiet lietu jūs debesis augšā padebesis lai taisnību raso lai zeme atveras un glābšana dīgst un taisnība sazeļ es Kungs to radījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַרְעִ֤יפוּ
har·‘î·p̄ū
Rain down Lieciet, mirgot εὐφρανθήτω H7491 V‑Hifil‑Imp‑mp har·'I·fu: Rain down -- Occurrence 1 of 1.
שָׁמַ֙יִם֙
šā·ma·yim
you heavens jūs, debesis , οὐρανὸς H8064 N‑mp sha·Ma·yim: you heavens -- Occurrence 49 of 73.
מִמַּ֔עַל
mim·ma·‘al,
from above no, augšas ἄνωθεν H4605 Prep‑m|Adv mi·Ma·'al,: from above -- Occurrence 20 of 27.
וּשְׁחָקִ֖ים
ū·šə·ḥā·qîm
and the skies svētībai καὶ, αἱ, νεφέλαι H7834 Conj‑w|N‑mp u·she·cha·Kim: and the skies -- Occurrence 2 of 2.
יִזְּלוּ
yiz·zə·lū-
let pour down un, mākoņi, lai, izlej ῥανάτωσαν H5140 V‑Qal‑Imperf‑3mp yiz·ze·lu-: let pour down -- Occurrence 4 of 5.
צֶ֑דֶק
ṣe·ḏeq;
righteousness taisnību δικαιοσύνην H6664 N‑ms Tze·dek;: righteousness -- Occurrence 50 of 65.
תִּפְתַּח
tip̄·taḥ-
let open pār, zemi ἀνατειλάτω H6605 V‑Qal‑Imperf‑3fs tif·tach-: let open -- Occurrence 6 of 6.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the earth Lai, zeme, atver , γῆ H776 N‑fs 'E·retz: the earth -- Occurrence 262 of 379.
וְיִפְרוּ
wə·yip̄·rū-
and let them bring forth savu, klēpi ἔλεος H6509 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·yif·ru-: and let them bring forth -- Occurrence 1 of 1.
יֶ֗שַׁע
ye·ša‘,
salvation lai, uzplaukst - H3468 N‑ms Ye·sha',: salvation -- Occurrence 4 of 5.
וּצְדָקָ֤ה
ū·ṣə·ḏā·qāh
and righteousness pestīšana καὶ, δικαιοσύνην H6666 Conj‑w|N‑fs u·tze·da·Kah: and righteousness -- Occurrence 15 of 31.
תַצְמִ֙יחַ֙
ṯaṣ·mî·aḥ
let spring up un, lai, tai ἀνατειλάτω H6779 V‑Hifil‑Imperf‑3fs tatz·Mi·ach: let spring up -- Occurrence 3 of 4.
יַ֔חַד
ya·ḥaḏ,
together izaug ἅμα H3162 Adv Ya·chad,: together -- Occurrence 39 of 43.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I taisnība ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 411 of 692.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh Es, Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4686 of 6218.
בְּרָאתִֽיו׃
bə·rā·ṯîw.
have created it pats, to, tā, esmu, radījis , κτίσας, σε H1254 V‑Qal‑Perf‑1cs|3ms be·ra·Tiv.: have created it -- Occurrence 2 of 2.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) līdzi
9 Isaiah 45:9
🇮🇱 Hebrew:
ה֗וֹי רָ֚ב אֶת יֹ֣צְר֔וֹ חֶ֖רֶשׂ אֶת חַרְשֵׂ֣י אֲדָמָ֑ה הֲיֹאמַ֨ר חֹ֤מֶר לְיֹֽצְרוֹ֙ מַֽה תַּעֲשֶׂ֔ה וּפָעָלְךָ֖ אֵין יָדַ֥יִם לֽוֹ׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Waj tam kas ar ẜawu Radditaju baŗŗahs weens Pohda Gabbals prett ẜawu Meiſteri Arrig tas Mahls ẜakka us ẜawu Taiẜitaju Ko darri tu jeb arrig taws Darbs ẜazzihs Tam ne irr Rohkas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ποῖον βέλτιον κατεσκεύασα ὡς πηλὸν κεραμέως μὴ ὁ ἀροτριῶν ἀροτριάσει τὴν γῆν ὅλην τὴν ἡμέραν μὴ ἐρεῖ ὁ πηλὸς τῷ κεραμεῖ τί ποιεῖς ὅτι οὐκ ἐργάζῃ οὐδὲ ἔχεις χεῖρας
🇬🇷 Greek ABP:
τι εποίησα βελτίων πηλόν κεραμέως μη ο αροτριών αροτριάσει την γην όλην την ημέραν μη ερεί ο πηλός τω κεραμεί τι ποιείς ότι ουκ εργάζη ουδέ έχεις χείρας
🇱🇻 Latvian (1965):
Bēdas tam kam nesaskaņas ar savu radītāju lauskai starp māla trauku lauskām Vai tad māls var sacīt savam veidotājam ko tu te dari Jeb vai tas darbs ko tu dari tev sacīs tev jau nav roku
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tam kas savu Radītāju apstrīd tas tik šķemba no māla trauka Vai māls teiks savam veidotājam ko tu taisi Darbs prasīs darītājam vai tev nav roku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ה֗וֹי
hō·w,
Woe Bēdas ποῖον H1945 Interjection Ho,: Woe -- Occurrence 20 of 48.
רָ֚ב
rāḇ
to him who strives tam, kam βέλτιον H7378 V‑Qal‑Prtcpl‑ms rav: to him who strives -- Occurrence 3 of 4.
אֶת
’eṯ-
with nesaskaņas ὡς, πηλὸν, κατεσκεύασα H853 DirObjM 'et-: with -- Occurrence 5864 of 7034.
יֹ֣צְר֔וֹ
yō·ṣə·rōw,
his Maker ar, savu, radītāju κεραμέως H3335 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3ms yo·tze·Ro,: his Maker -- Occurrence 1 of 1.
חֶ֖רֶשׂ
ḥe·reś
[let] the potsherd [strive] lauskai , ἀροτριῶν H2789 N‑ms Che·res: [let] the potsherd [strive] -- Occurrence 8 of 9.
אֶת
’eṯ-
with starp ἀροτριάσει H853 DirObjM 'et-: with -- Occurrence 5865 of 7034.
חַרְשֵׂ֣י
ḥar·śê
the potsherds māla, trauku - H2789 N‑mpc char·Sei: the potsherds -- Occurrence 1 of 1.
אֲדָמָ֑ה
’ă·ḏā·māh;
of the earth lauskām τὴν, γῆν H127 N‑fs 'a·da·Mah;: of the earth -- Occurrence 7 of 11.
הֲיֹאמַ֨ר
hă·yō·mar
Shall say Vai, tad, māls μὴ, ἐρεῖ H559 V‑Qal‑Imperf‑3ms ha·yo·Mar: Shall say -- Occurrence 1 of 1.
חֹ֤מֶר
ḥō·mer
the clay var, sacīt , πηλὸς H2563 N‑ms Cho·mer: the clay -- Occurrence 6 of 9.
לְיֹֽצְרוֹ֙
lə·yō·ṣə·rōw
to him who forms it savam, veidotājam τῷ, κεραμεῖ H3335 Prep‑l|V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3ms le·yo·tze·Ro: to him who forms it -- Occurrence 1 of 1.
מַֽה
mah-
what ko, tu, te, dari τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 303 of 386.
תַּעֲשֶׂ֔ה
ta·‘ă·śeh,
are you making - ποιεῖς H6213 V‑Qal‑Imperf‑2ms ta·'a·Seh,: are you making -- Occurrence 121 of 130.
וּפָעָלְךָ֖
ū·p̄ā·‘ā·lə·ḵā
Or shall your handiwork [say] Jeb, vai, tas, darbs, ko, tu, dari, tev, sacīs ἐργάζῃ H6467 Conj‑w|N‑msc|2ms u·fa·'a·le·Cha: Or shall your handiwork [say] -- Occurrence 1 of 1.
אֵין
’ên-
no tev, jau, nav, roku οὐδὲ, ἔχεις H369 Adv 'ein-: no -- Occurrence 276 of 358.
יָדַ֥יִם
yā·ḏa·yim
hands - χεῖρας H3027 N‑fd ya·Da·yim: hands -- Occurrence 18 of 22.
לֽוֹ׃
lōw.
He has - - --- Prep|3ms lo.: He has -- Occurrence .
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) μὴ, τὴν, ὅλην, ἡμέραν, ὅτι, οὐκ
10 Isaiah 45:10
🇮🇱 Hebrew:
ה֛וֹי אֹמֵ֥ר לְאָ֖ב מַה תּוֹלִ֑יד וּלְאִשָּׁ֖ה מַה תְּחִילִֽין׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Waj tam kas us to Tehwu ẜakka Ko tu dſemdina un us to Ꞩeewu Ko tu dſemde 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ λέγων τῷ πατρί τί γεννήσεις καὶ τῇ μητρί τί ὠδινήσεις
🇬🇷 Greek ABP:
ουαί ο λέγων τω πατρί τι γεννήσεις και τη μητρί τι ωδίνεις
🇱🇻 Latvian (1965):
Bēdas tam kas uz kādu tēvu saka kādēļ tev bērni vai uz kādu māti kādēļ tu dzemdē
🇱🇻 Latvian (2024):
Vai tam kas saka tēvam kādēļ tu dzemdini un sievai kādēļ tu dzemdē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
ה֛וֹי
hō·w
Woe Bēdas , λέγων H1945 Interjection Ho: Woe -- Occurrence 21 of 48.
אֹמֵ֥ר
’ō·mêr
to him who says tam, kas - H559 V‑Qal‑Prtcpl‑ms 'o·Mer: to him who says -- Occurrence 19 of 26.
לְאָ֖ב
lə·’āḇ
to [his] father uz, kādu, tēvu τῷ, πατρί H1 Prep‑l|N‑ms le·'Av: to [his] father -- Occurrence 11 of 13.
מַה
mah-
what kādēļ τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 304 of 386.
תּוֹלִ֑יד
tō·w·lîḏ;
are you begetting tev, bērni γεννήσεις H3205 V‑Hifil‑Imperf‑2ms to·Lid;: are you begetting -- Occurrence 5 of 5.
וּלְאִשָּׁ֖ה
ū·lə·’iš·šāh
Or to the woman vai, uz, kādu, māti καὶ, τῇ, μητρί H802 Conj‑w,Prep‑l|N‑fs u·le·'ish·Shah: Or to the woman -- Occurrence 1 of 1.
מַה
mah-
what kādēļ τί H4100 Interrog mah-: what -- Occurrence 305 of 386.
תְּחִילִֽין׃
tə·ḥî·lîn.
have you brought forth tu, dzemdē ὠδινήσεις H2342 V‑Qal‑Imperf‑2fs|Pn te·chi·Lin.: have you brought forth -- Occurrence 1 of 1.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) saka
11 Isaiah 45:11
🇮🇱 Hebrew:
כֹּֽה אָמַ֧ר יְהוָ֛ה קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל וְיֹצְר֑וֹ הָאֹתִיּ֣וֹת שְׁאָל֔וּנִי עַל בָּנַ֛י וְעַל פֹּ֥עַל יָדַ֖י תְּצַוֻּֽנִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka tas KUNGS tas Ꞩwehtajs eekẜch Iſraëła un wiꞥꞥa Padarritajs Gribbat juhs no mannim nahkamas Leetas waizaht pahr manneem Behrneem woj juhs man Pawehleẜchanu dohẜeet pahr mannu Rohkas Darbu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι οὕτως λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ ἅγιος Ισραηλ ὁ ποιήσας τὰ ἐπερχόμενα ἐρωτήσατέ με περὶ τῶν υἱῶν μου καὶ περὶ τῶν θυγατέρων μου καὶ περὶ τῶν ἔργων τῶν χειρῶν μου ἐντείλασθέ μοι
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ούτως λέγει κύριος ο θεός ο άγιος Ισραήλ ο ποιήσας τα επερχόμενα ερωτήσατέ με περί των υιών μου και περί των έργων των χειρών μου εντελείσθέ μοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Tas Kungs Israēla Svētais viņa radītājs par nākamām lietām jautājiet Mani Manus dēlus un Manu roku darbu atstājiet Man
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Kungs Israēla Svētais un Radītājs par nākamām lietām jautājiet man Par maniem dēliem un to ko es darījis man prasiet
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּֽה
kōh-
thus - οὕτως H3541 Adv koh-: thus -- Occurrence 176 of 486.
אָמַ֧ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 275 of 699.
יְהוָ֛ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος, , θεὸς H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4687 of 6218.
קְד֥וֹשׁ
qə·ḏō·wōš
the Holy one Israēla , ἅγιος H6918 Adj‑msc ke·Doosh: the Holy one -- Occurrence 19 of 24.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Svētais Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1844 of 2260.
וְיֹצְר֑וֹ
wə·yō·ṣə·rōw;
and his Maker viņa, radītājs , ποιήσας H3335 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3ms ve·yo·tze·Ro;: and his Maker -- Occurrence 2 of 2.
הָאֹתִיּ֣וֹת
hā·’ō·ṯî·yō·wṯ
of things to come par, nākamām, lietām τὰ, ἐπερχόμενα H857 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑fp ha·'o·ti·Yot: of things to come -- Occurrence 2 of 2.
שְׁאָל֔וּנִי
šə·’ā·lū·nî,
Ask Me jautājiet, Mani ἐρωτήσατέ, με H7592 V‑Qal‑Imp‑mp|1cs she·'a·Lu·ni,: Ask Me -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al-
concerning - περὶ H5921 Prep 'al-: concerning -- Occurrence 2685 of 3469.
בָּנַ֛י
bā·nay
My sons Manus, dēlus τῶν, υἱῶν, μου H1121 N‑mpc|1cs ba·Nai: My sons -- Occurrence 9 of 11.
וְעַל
wə·‘al-
and concerning un καὶ, περὶ H5921 Conj‑w|Prep ve·'al-: and concerning -- Occurrence 342 of 512.
פֹּ֥עַל
pō·‘al
the work Manu, roku τῶν, ἔργων H6467 N‑msc Po·'al: the work -- Occurrence 5 of 5.
יָדַ֖י
yā·ḏay
of My hands darbu τῶν, χειρῶν, μου H3027 N‑fdc|1cs ya·Dai: of My hands -- Occurrence 16 of 21.
תְּצַוֻּֽנִי׃
tə·ṣaw·wu·nî.
you command Me atstājiet, Man ἐντείλασθέ, μοι H6680 V‑Piel‑Imperf‑2mp|1cs te·tzav·Vu·ni.: you command Me -- Occurrence 1 of 1.
- (no match)
- (no match) ὅτι, περὶ, τῶν, μου, καὶ, θυγατέρων
12 Isaiah 45:12
🇮🇱 Hebrew:
אָֽנֹכִי֙ עָשִׂ֣יתִי אֶ֔רֶץ וְאָדָ֖ם עָלֶ֣יהָ בָרָ֑אתִי אֲנִ֗י יָדַי֙ נָט֣וּ שָׁמַ֔יִם וְכָל צְבָאָ֖ם צִוֵּֽיתִי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es eẜmu to Semmi darrijis un to Zilweku wirs tahs raddijis Es eẜmu tas mannas Rohkas irr to Debbẜi isplattijuẜchas un es dohmu wiẜẜam wiꞥꞥa Spehkam Pawehleẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγὼ ἐποίησα γῆν καὶ ἄνθρωπον ἐπ αὐτῆς ἐγὼ τῇ χειρί μου ἐστερέωσα τὸν οὐρανόν ἐγὼ πᾶσι τοῖς ἄστροις ἐνετειλάμην
🇬🇷 Greek ABP:
εγώ εποίησα γην και άνθρωπον επ' αυτής εγώ τη χειρί μου εστερέωσα τον ουρανόν εγώ πάσι τοις άστροις ενετειλάμην
🇱🇻 Latvian (1965):
Es radīju zemi un cilvēkus zemes virsū Manas rokas izklāja debesis un Es vadīju visu to zvaigžņu pulku
🇱🇻 Latvian (2024):
Es taisīju zemi un radīju uz tās cilvēku ar savām rokām izpletu debesis un visiem to pulkiem pavēlēju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָֽנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I Es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 234 of 293.
עָשִׂ֣יתִי
‘ā·śî·ṯî
have made radīju ἐποίησα H6213 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Si·ti: have made -- Occurrence 58 of 79.
אֶ֔רֶץ
’e·reṣ,
the earth zemi γῆν H776 N‑fs 'E·retz,: the earth -- Occurrence 263 of 379.
וְאָדָ֖ם
wə·’ā·ḏām
and man un, cilvēkus καὶ, ἄνθρωπον H120 Conj‑w|N‑ms ve·'a·Dam: and man -- Occurrence 10 of 10.
עָלֶ֣יהָ
‘ā·le·hā
on it zemes, virsū ἐπ, αὐτῆς H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha: on it -- Occurrence 101 of 170.
בָרָ֑אתִי
ḇā·rā·ṯî;
created - - H1254 V‑Qal‑Perf‑1cs va·Ra·ti;: created -- Occurrence 1 of 1.
אֲנִ֗י
’ă·nî,
I Manas ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni,: I -- Occurrence 412 of 692.
יָדַי֙
yā·ḏay
My hands rokas τῇ, χειρί, μου H3027 N‑fdc|1cs ya·Dai: My hands -- Occurrence 17 of 21.
נָט֣וּ
nā·ṭū
stretched out izklāja ἐστερέωσα H5186 V‑Qal‑Perf‑3cp na·Tu: stretched out -- Occurrence 2 of 2.
שָׁמַ֔יִם
šā·ma·yim,
the heavens debesis τὸν, οὐρανόν H8064 N‑mp sha·Ma·yim,: the heavens -- Occurrence 50 of 73.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, Es πᾶσι H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 614 of 767.
צְבָאָ֖ם
ṣə·ḇā·’ām
their host vadīju, visu, to, zvaigžņu, pulku τοῖς, ἄστροις H6635 N‑csc|3mp tze·va·'Am: their host -- Occurrence 7 of 7.
צִוֵּֽיתִי׃
ṣiw·wê·ṯî.
I have commanded - ἐνετειλάμην H6680 V‑Piel‑Perf‑1cs tziv·Vei·ti.: I have commanded -- Occurrence 5 of 5.
- (no match) ἐγὼ
13 Isaiah 45:13
🇮🇱 Hebrew:
אָנֹכִי֙ הַעִירֹתִ֣הֽוּ בְצֶ֔דֶק וְכָל דְּרָכָ֖יו אֲיַשֵּׁ֑ר הֽוּא יִבְנֶ֤ה עִירִי֙ וְגָלוּתִ֣י יְשַׁלֵּ֔חַ לֹ֤א בִמְחִיר֙ וְלֹ֣א בְשֹׁ֔חַד אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Es eẜmu wiꞥꞥu usmohdinajs tahs Taiẜnibas dehł un wiẜẜus wiꞥꞥa Zełlus es lihdſenus darriẜchu Wiꞥſch ustaiẜihs mannus Zeetumneekus ne par Makẜu un ne par Dahwanahm ẜakka tas KUNGS Zebaot 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐγὼ ἤγειρα αὐτὸν μετὰ δικαιοσύνης βασιλέα καὶ πᾶσαι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ εὐθεῖαι οὗτος οἰκοδομήσει τὴν πόλιν μου καὶ τὴν αἰχμαλωσίαν τοῦ λαοῦ μου ἐπιστρέψει οὐ μετὰ λύτρων οὐδὲ μετὰ δώρων εἶπεν κύριος σαβαωθ
🇬🇷 Greek ABP:
εγώ ηγειρα αυτόν μετά δικαιοσύνης βασιλέα και πάσαι αι οδοί αυτού ευθείαι ούτος οικοδομήσει την πόλιν μου και την αιχμαλωσίαν του λαού μου επιστρέψει ου μετά λύτρων ουδέ μετά δώρων είπε κύριος σαβαώθ
🇱🇻 Latvian (1965):
Es viņu Kīru atmodināju taisnīgumā un Es līdzināšu visus viņa ceļus Viņš atkal uzcels Manu pilsētu un atbrīvos Manus cietumniekus un ne par naudu ne arī par dāvanām saka Tas Kungs Cebaots
🇱🇻 Latvian (2024):
Es viņu atmodināju taisnībā visus viņa ceļus es nolīdzināju viņš uzcels manu pilsētu manus gūstekņus atsvabinās ne par maksu un ne par algu saka Pulku Kungs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָנֹכִי֙
’ā·nō·ḵî
I Es ἐγὼ H595 Pro‑1cs 'a·no·Chi: I -- Occurrence 235 of 293.
הַעִירֹתִ֣הֽוּ
ha·‘î·rō·ṯi·hū
have raised him up viņu, Kīru, atmodināju ἤγειρα, αὐτὸν H5782 V‑Hifil‑Perf‑1cs|3ms ha·'i·ro·Ti·hu: have raised him up -- Occurrence 1 of 1.
בְצֶ֔דֶק
ḇə·ṣe·ḏeq,
in righteousness taisnīgumā μετὰ, δικαιοσύνης H6664 Prep‑b|N‑ms ve·Tze·dek,: in righteousness -- Occurrence 4 of 5.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, Es καὶ, πᾶσαι H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 615 of 767.
דְּרָכָ֖יו
də·rā·ḵāw
his ways līdzināšu, visus, viņa αἱ, ὁδοὶ, αὐτοῦ H1870 N‑cpc|3ms de·ra·Chav: his ways -- Occurrence 20 of 23.
אֲיַשֵּׁ֑ר
’ă·yaš·šêr;
I will direct ceļus εὐθεῖαι H3474 V‑Piel‑Imperf‑1cs 'a·yash·Sher;: I will direct -- Occurrence 2 of 2.
הֽוּא
hū-
He Viņš οὗτος H1931 Pro‑3ms hu-: He -- Occurrence 744 of 865.
יִבְנֶ֤ה
yiḇ·neh
shall build atkal, uzcels οἰκοδομήσει H1129 V‑Qal‑Imperf‑3ms yiv·Neh: shall build -- Occurrence 14 of 15.
עִירִי֙
‘î·rî
My city Manu, pilsētu τὴν, πόλιν, μου H5892 N‑fsc|1cs 'i·Ri: My city -- Occurrence 1 of 2.
וְגָלוּתִ֣י
wə·ḡā·lū·ṯî
and My exiles un, atbrīvos καὶ, τὴν, αἰχμαλωσίαν H1546 Conj‑w|N‑fsc|1cs ve·ga·lu·Ti: and My exiles -- Occurrence 1 of 1.
יְשַׁלֵּ֔חַ
yə·šal·lê·aḥ,
let go free Manus, cietumniekus ἐπιστρέψει H7971 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·shal·Le·ach,: let go free -- Occurrence 2 of 2.
לֹ֤א

Not un, ne οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 2392 of 3269.
בִמְחִיר֙
ḇim·ḥîr
for price par, naudu μετὰ, λύτρων H4242 Prep‑b|N‑ms vim·Chir: for price -- Occurrence 1 of 2.
וְלֹ֣א
wə·lō
nor ne, arī οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 1103 of 1589.
בְשֹׁ֔חַד
ḇə·šō·ḥaḏ,
reward par, dāvanām μετὰ, δώρων H7810 Prep‑b|N‑ms ve·Sho·chad,: reward -- Occurrence 4 of 4.
אָמַ֖ר
’ā·mar
says saka εἶπεν H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 276 of 699.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4688 of 6218.
צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts Cebaots σαβαωθ H6635 N‑cp tze·va·'ot.: of hosts -- Occurrence 94 of 283.
פ
- - - --- Punc Peh.
- (no match) βασιλέα, μου, τοῦ, λαοῦ
14 Isaiah 45:14
🇮🇱 Hebrew:
כֹּ֣ה אָמַ֣ר יְהוָ֗ה יְגִ֨יעַ מִצְרַ֥יִם וּֽסְחַר כּוּשׁ֮ וּסְבָאִים֮ אַנְשֵׁ֣י מִדָּה֒ עָלַ֤יִךְ יַעֲבֹ֙רוּ֙ וְלָ֣ךְ יִֽהְי֔וּ אַחֲרַ֣יִךְ יֵלֵ֔כוּ בַּזִּקִּ֖ים יַעֲבֹ֑רוּ וְאֵלַ֤יִךְ יִֽשְׁתַּחֲוּוּ֙ אֵלַ֣יִךְ יִתְפַּלָּ֔לוּ אַ֣ךְ בָּ֥ךְ אֵ֛ל וְאֵ֥ין ע֖וֹד אֶ֥פֶס אֱלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà ẜakka tas KUNGS To Egipteŗu Padohms ta Prezzeẜchana to Mohŗa‐Łauſchu un Sabeëŗu to garru Wihru pahrees pee tewim un peederrehs tewi un ſtaigahs tewi pakkał ar Pinnekłeem tee nahks pahri un klanniẜees preekẜch tewi tee peeluhgs tewi un ẜazzihs Teeẜcham Deews irr ar tewim un ne irr wairak nekahds zits Deews 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως λέγει κύριος σαβαωθ ἐκοπίασεν Αἴγυπτος καὶ ἐμπορία Αἰθιόπων καὶ οἱ Σεβωιν ἄνδρες ὑψηλοὶ ἐπὶ σὲ διαβήσονται καὶ σοὶ ἔσονται δοῦλοι καὶ ὀπίσω σου ἀκολουθήσουσιν δεδεμένοι χειροπέδαις καὶ προσκυνήσουσίν σοι καὶ ἐν σοὶ προσεύξονται ὅτι ἐν σοὶ ὁ θεός ἐστιν καὶ ἐροῦσιν οὐκ ἔστιν θεὸς πλὴν σοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
ούτως λέγει κύριος σαβαώθ εκοπίασεν Αίγυπτος και εμπορία Αιθιόπων και οι Σαβαείν άνδρες υψηλοί επί σε διαβήσονται και σοι έσονται δούλοι και οπίσω σου ακολουθήσουσι δεδεμένοι χειροπέδαις και διαβήσονται προς σε και προσκυνήσουσί σοι και εν σοι προσεύξονται ότι εν σοι ο θεός εστι και ουκ έστι θεός πλην σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Tas Kungs Ēģiptes bagātība un Etiopijas un sabiešu liela auguma vīru peļņa plūdīs pāri pie tevis un tev piederēs viņi vilksies tev pakaļ viņi nāks pie tevis važās saistīti zemosies tavā priekšā un lūgsies tevi sacīdami tikai ar tevi ir Dievs un nav cita Dieva
🇱🇻 Latvian (2024):
Tā saka Kungs Ēģiptes labumi un Kūšas preces un sebiešu lielie vīri tiks tev un būs tavi tie staigās tev pakaļ važās tie zemosies tev un tevi lūgsies tik tev ir Dievs nevienam citam nav Dieva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּ֣ה
kōh
Thus οὕτως H3541 Adv koh: Thus -- Occurrence 177 of 486.
אָמַ֣ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 277 of 699.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3069 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 274 of 608.
יְגִ֨יעַ
yə·ḡî·a‘
the labor bagātība ἐκοπίασεν H3018 N‑msc ye·Gi·a': the labor -- Occurrence 4 of 6.
מִצְרַ֥יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt Ēģiptes Αἴγυπτος H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 295 of 424.
וּֽסְחַר
ū·sə·ḥar-
and merchandise un καὶ, ἐμπορία H5505 Conj‑w|N‑msc u·se·char-: and merchandise -- Occurrence 1 of 1.
כּוּשׁ֮
kūš
of Ethiopia Etiopijas Αἰθιόπων H3568 N‑proper‑fs kush: of Ethiopia -- Occurrence 14 of 20.
וּסְבָאִים֮
ū·sə·ḇā·’îm
and of the Sabeans un, sabiešu καὶ, οἱ, Σεβωιν H5436 Conj‑w|N‑proper‑mp u·se·va·'Im: and of the Sabeans -- Occurrence 1 of 1.
אַנְשֵׁ֣י
’an·šê
men liela, auguma ἄνδρες H376 N‑mpc 'an·Shei: men -- Occurrence 104 of 121.
מִדָּה֒
mid·dāh
of stature vīru ὑψηλοὶ H4060 N‑fs mid·Dah: of stature -- Occurrence 16 of 21.
עָלַ֤יִךְ
‘ā·la·yiḵ
to you peļņa, plūdīs, pāri ἐπὶ, σὲ H5921 Prep|2fs 'a·La·yich: to you -- Occurrence 9 of 78.
יַעֲבֹ֙רוּ֙
ya·‘ă·ḇō·rū
shall come over pie, tevis διαβήσονται H5674 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·Vo·ru: shall come over -- Occurrence 4 of 5.
וְלָ֣ךְ
wə·lāḵ
and yours un καὶ, σοὶ --- Conj‑w|Prep|2fs ve·Lach: and yours -- Occurrence .
יִֽהְי֔וּ
yih·yū,
they shall be tev, piederēs ἔσονται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu,: they shall be -- Occurrence 86 of 115.
אַחֲרַ֣יִךְ
’a·ḥă·ra·yiḵ
behind you viņi, vilksies καὶ, ὀπίσω, σου H310 Prep|2fs 'a·cha·Ra·yich: behind you -- Occurrence 2 of 3.
יֵלֵ֔כוּ
yê·lê·ḵū,
they shall walk tev, pakaļ ἀκολουθήσουσιν H1980 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·Le·chu,: they shall walk -- Occurrence 20 of 52.
בַּזִּקִּ֖ים
baz·ziq·qîm
in chains viņi, nāks, pie, tevis, važās δεδεμένοι, χειροπέδαις H2131 Prep‑b,Art|N‑mp baz·zik·Kim: in chains -- Occurrence 2 of 2.
יַעֲבֹ֑רוּ
ya·‘ă·ḇō·rū;
they come shall over - - H5674 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·Vo·ru;: they come shall over -- Occurrence 5 of 5.
וְאֵלַ֤יִךְ
wə·’ê·la·yiḵ
and to you tavā, priekšā καὶ H413 Conj‑w|Prep|2fs ve·'e·La·yich: and to you -- Occurrence 1 of 1.
יִֽשְׁתַּחֲוּוּ֙
yiš·ta·ḥăw·wū
they shall bow down - προσκυνήσουσίν H7812 V‑Hitpael‑Imperf‑3mp yish·ta·chav·Vu: they shall bow down -- Occurrence 2 of 3.
אֵלַ֣יִךְ
’ê·la·yiḵ
to you un, lūgsies, tevi καὶ, ἐν, σοὶ H413 Prep|2fs 'e·La·yich: to you -- Occurrence 9 of 27.
יִתְפַּלָּ֔לוּ
yiṯ·pal·lā·lū,
they will make supplication - προσεύξονται H6419 V‑Hitpael‑Imperf‑3mp yit·pal·La·lu,: they will make supplication -- Occurrence 1 of 1.
אַ֣ךְ
’aḵ
[saying] surely sacīdami ὅτι H389 Adv 'ach: [saying] surely -- Occurrence 128 of 155.
בָּ֥ךְ
bāḵ
in you tikai, ar, tevi ἐν, σοὶ --- Prep|2fs bach: in you -- Occurrence .
אֵ֛ל
’êl
God [is] ir, Dievs , θεὸς, ἐστιν H410 N‑ms 'el: God [is] -- Occurrence 140 of 163.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and [there is] no un, nav, cita, Dieva οὐκ, ἔστιν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and [there is] no -- Occurrence 146 of 230.
ע֖וֹד
‘ō·wḏ
other - - H5750 Adv od: other -- Occurrence 229 of 405.
אֶ֥פֶס
’e·p̄es
[There is] no other - - H657 N‑ms 'E·fes: [There is] no other -- Occurrence 9 of 11.
אֱלֹהִֽים׃
’ĕ·lō·hîm.
God - θεός H430 N‑mp E·lo·Him.: God -- Occurrence 628 of 680.
- (no match) saistīti ,zemosies
- (no match) σαβαωθ, καὶ, δοῦλοι, σοι, ἐροῦσιν, πλὴν, σοῦ
15 Isaiah 45:15
🇮🇱 Hebrew:
אָכֵ֕ן אַתָּ֖ה אֵ֣ל מִסְתַּתֵּ֑ר אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מוֹשִֽׁיעַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pateeẜi tu eẜẜi weens apẜlehpts Deews tu Iſraëła Deews tu Peſtitajs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
σὺ γὰρ εἶ θεός καὶ οὐκ ᾔδειμεν θεὸς τοῦ Ισραηλ σωτήρ
🇬🇷 Greek ABP:
συ γαρ ει θεός και ουκ ήδειμεν θεός του Ισραήλ σωτήρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tiešām Tu esi noslēpumains Dievs Israēla Dievs un Glābējs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tiešām tu esi apslēpies Dievs Israēla Dievs Glābējs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אָכֵ֕ן
’ā·ḵên
Truly Tiešām σὺ, γὰρ, εἶ H403 Adv 'a·Chen: Truly -- Occurrence 10 of 18.
אַתָּ֖ה
’at·tāh
You [are] Tu, esi - H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You [are] -- Occurrence 435 of 535.
אֵ֣ל
’êl
God noslēpumains θεὸς H410 N‑ms 'el: God -- Occurrence 141 of 163.
מִסְתַּתֵּ֑ר
mis·tat·têr;
who hide Yourself Dievs καὶ, οὐκ, ᾔδειμεν H5641 V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms mis·tat·Ter;: who hide Yourself -- Occurrence 4 of 4.
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
God Israēla , θεός H430 N‑mpc 'e·lo·Hei: God -- Occurrence 313 of 398.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel Dievs τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1845 of 2260.
מוֹשִֽׁיעַ׃
mō·wō·šî·a‘.
the Savior un, Glābējs σωτήρ H3467 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mo·Shi·a'.: the Savior -- Occurrence 17 of 18.
16 Isaiah 45:16
🇮🇱 Hebrew:
בּ֥וֹשׁוּ וְגַֽם נִכְלְמ֖וּ כֻּלָּ֑ם יַחְדָּו֙ הָלְכ֣וּ בַכְּלִמָּ֔ה חָרָשֵׁ֖י צִירִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee taps Kaunâ un par Apẜmeekli wiẜẜi tee tee aisees kohpa ar Kaunu kas Elka‐Deewus darra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αἰσχυνθήσονται καὶ ἐντραπήσονται πάντες οἱ ἀντικείμενοι αὐτῷ καὶ πορεύσονται ἐν αἰσχύνῃ ἐγκαινίζεσθε πρός με νῆσοι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tie visi paliks kaunā un par apsmieklu visi aizies ar kaunu kas darina elka dievus
🇱🇻 Latvian (2024):
Apkaunoti un piebeigti tie visi staigā kaunā elku taisītāji
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בּ֥וֹשׁוּ
bō·wō·šū
They shall be ashamed Tie, visi, paliks αἰσχυνθήσονται H954 V‑Qal‑Perf‑3cp Boo·shu: They shall be ashamed -- Occurrence 1 of 2.
וְגַֽם
wə·ḡam-
and also kaunā καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and also -- Occurrence 194 of 248.
נִכְלְמ֖וּ
niḵ·lə·mū
disgraced un, par ἐντραπήσονται H3637 V‑Nifal‑Perf‑3cp nich·le·Mu: disgraced -- Occurrence 2 of 3.
כֻּלָּ֑ם
kul·lām;
all of them apsmieklu πάντες H3605 N‑msc|3mp kul·Lam;: all of them -- Occurrence 36 of 80.
יַחְדָּו֙
yaḥ·dāw
together visi οἱ, ἀντικείμενοι, αὐτῷ H3162 Adv yach·Dav: together -- Occurrence 61 of 92.
הָלְכ֣וּ
hā·lə·ḵū
they shall go aizies καὶ, πορεύσονται H1980 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·le·Chu: they shall go -- Occurrence 24 of 35.
בַכְּלִמָּ֔ה
ḇak·kə·lim·māh,
in confusion ar, kaunu ἐν, αἰσχύνῃ H3639 Prep‑b,Art|N‑fs vak·ke·lim·Mah,: in confusion -- Occurrence 1 of 1.
חָרָשֵׁ֖י
ḥā·rā·šê
[Who are] makers kas, darina ἐγκαινίζεσθε H2796 N‑mpc cha·ra·Shei: [Who are] makers -- Occurrence 1 of 2.
צִירִֽים׃
ṣî·rîm.
of idols elka, dievus νῆσοι H6736 N‑mp tzi·Rim.: of idols -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) πρός, με
17 Isaiah 45:17
🇮🇱 Hebrew:
יִשְׂרָאֵל֙ נוֹשַׁ֣ע בַּיהוָ֔ה תְּשׁוּעַ֖ת עוֹלָמִ֑ים לֹא תֵבֹ֥שׁוּ וְלֹא תִכָּלְמ֖וּ עַד ע֥וֹלְמֵי עַֽד׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Iſraëls tohp atpeſtihts zaur to KUNGU ar weenu muhſchigu Peſtiẜchanu juhs ne tapẜeet Kaunâ neds par Apẜmeekli muhſchigi muhſcham 📖
🇬🇷 Greek LXX:
Ισραηλ σῴζεται ὑπὸ κυρίου σωτηρίαν αἰώνιον οὐκ αἰσχυνθήσονται οὐδὲ μὴ ἐντραπῶσιν ἕως τοῦ αἰῶνος
🇬🇷 Greek ABP:
Ισραήλ σώζεται υπό κυρίου σωτηρίαν αιώνιον ουκ αισχυνθήσονται ουδε μη εντραπώσιν έως του αιώνος έτι
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet Israēls atradīs glābšanu ar Tā Kunga palīdzību mūžīgu glābšanu jūs nepaliksit kaunā nedz arī par apsmieklu mūžīgi mūžam
🇱🇻 Latvian (2024):
Israēls glābsies pie Kunga paglābts uz mūžiem nepaliks kaunā un apsmieklā nekad un nemūžam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
[But] Israel Bet, Israēls Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: [But] Israel -- Occurrence 1846 of 2260.
נוֹשַׁ֣ע
nō·wō·ša‘
shall be saved atradīs σῴζεται H3467 V‑Nifal‑Perf‑3ms no·Sha': shall be saved -- Occurrence 3 of 3.
בַּיהוָ֔ה
Yah·weh,
by Yahweh glābšanu ὑπὸ, κυρίου H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh,: by Yahweh -- Occurrence 4689 of 6218.
תְּשׁוּעַ֖ת
tə·šū·‘aṯ
salvation ar, Tā, Kunga σωτηρίαν H8668 N‑fsc te·shu·'At: salvation -- Occurrence 3 of 4.
עוֹלָמִ֑ים
‘ō·w·lā·mîm;
with an everlasting palīdzību αἰώνιον H5769 N‑mp o·la·Mim;: with an everlasting -- Occurrence 7 of 9.
לֹא
lō-
not mūžīgu οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2393 of 3269.
תֵבֹ֥שׁוּ
ṯê·ḇō·šū
You shall be ashamed glābšanu αἰσχυνθήσονται H954 V‑Qal‑Imperf‑2mp te·Vo·shu: You shall be ashamed -- Occurrence 2 of 3.
וְלֹא
wə·lō-
or jūs οὐδὲ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: or -- Occurrence 1104 of 1589.
תִכָּלְמ֖וּ
ṯik·kā·lə·mū
disgraced nepaliksit, kaunā ἐντραπῶσιν H3637 V‑Nifal‑Imperf‑2mp tik·kal·Mu: disgraced -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
to nedz, arī ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 863 of 1014.
ע֥וֹלְמֵי
‘ō·wl·mê
Forever par, apsmieklu - H5769 N‑mpc ol·mei: Forever -- Occurrence 1 of 1.
עַֽד׃
‘aḏ.
and ever mūžīgi, mūžam τοῦ, αἰῶνος H5703 N‑ms 'Ad.: and ever -- Occurrence 6 of 8.
פ
- - - --- Punc Peh.
18 Isaiah 45:18
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֣י כֹ֣ה אָֽמַר יְ֠הוָה בּוֹרֵ֨א הַשָּׁמַ֜יִם ה֣וּא הָאֱלֹהִ֗ים יֹצֵ֨ר הָאָ֤רֶץ וְעֹשָׂהּ֙ ה֣וּא כֽוֹנְנָ֔הּ לֹא תֹ֥הוּ בְרָאָ֖הּ לָשֶׁ֣בֶת יְצָרָ֑הּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה וְאֵ֥ין עֽוֹד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ta ẜakka tas KUNgs kas to Debbeẜi irr raddijis tas Deews kas to Semmi irr istaiẜijs un to irr padarrijs wiꞥſch irr to ſtiprinajis wiꞥſch ne irr raddijis ka ta tukẜcha paliktu bet wiꞥſch irr to istaiẜijs ka eekẜch tahs bij dſihwoht Es eẜmu tas KUNGS un neweens zits wairak 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὕτως λέγει κύριος ὁ ποιήσας τὸν οὐρανόν οὗτος ὁ θεὸς ὁ καταδείξας τὴν γῆν καὶ ποιήσας αὐτήν αὐτὸς διώρισεν αὐτήν οὐκ εἰς κενὸν ἐποίησεν αὐτὴν ἀλλὰ κατοικεῖσθαι ἐγώ εἰμι καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι
🇬🇷 Greek ABP:
ότι ούτως λέγει κύριος ο ποιήσας τον ουρανόν ούτος ο θεός ο καταδείξας την γην και ποιήσας αυτήν αυτός διώρισεν αυτήν ουκ εις κενόν εποίησεν αυτήν αλλά κατοικείσθαι έπλασεν αυτήν εγώ ειμι κύριος και ουκ έστιν έτι
🇱🇻 Latvian (1965):
Tā saka Tas Kungs kas radīja debesis Dievs kas veidoja zemi Viņš to nav radījis kā tukšu vietu bet lai tā būtu apdzīvota Vienīgi Es esmu Tas Kungs cita nav neviena
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo tā saka Kungs kas radījis debesis viņš ir Dievs kas taisījis zemi un veidojis to viņš to ir iedibinājis Viņš to radījis ne tādēļ lai tā būtu tukša viņš to veidojis lai tā tiktu apdzīvota Es esmu Kungs un nav cita
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֣י

For οὕτως H3588 Conj ki: For -- Occurrence 3268 of 4334.
כֹ֣ה
ḵōh
thus saka - H3541 Adv choh: thus -- Occurrence 18 of 67.
אָֽמַר
’ā·mar-
says - λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·mar-: says -- Occurrence 278 of 699.
יְ֠הוָה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4690 of 6218.
בּוֹרֵ֨א
bō·w·rê
who created kas, radīja , ποιήσας H1254 V‑Qal‑Prtcpl‑ms bo·Re: who created -- Occurrence 4 of 5.
הַשָּׁמַ֜יִם
haš·šā·ma·yim
the heavens debesis τὸν, οὐρανόν H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim: the heavens -- Occurrence 182 of 236.
ה֣וּא

He Dievs οὗτος H1931 Pro‑3ms hu: He -- Occurrence 745 of 865.
הָאֱלֹהִ֗ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
is God - , θεὸς H430 Art|N‑mp ha·'E·lo·Him,: is God -- Occurrence 353 of 366.
יֹצֵ֨ר
yō·ṣêr
who formed kas, veidoja , καταδείξας H3335 V‑Qal‑Prtcpl‑ms yo·Tzer: who formed -- Occurrence 7 of 16.
הָאָ֤רֶץ
hā·’ā·reṣ
the earth zemi τὴν, γῆν H776 Art|N‑fs ha·'A·retz: the earth -- Occurrence 700 of 934.
וְעֹשָׂהּ֙
wə·‘ō·śāh
and made it - καὶ, ποιήσας, αὐτήν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3fs ve·'o·Sah: and made it -- Occurrence 1 of 1.
ה֣וּא

He Viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: He -- Occurrence 746 of 865.
כֽוֹנְנָ֔הּ
ḵō·wn·nāh,
has established it to, nav, radījis διώρισεν, αὐτήν H3559 V‑Piel‑Perf‑3ms|3fs chon·Nah,: has established it -- Occurrence 1 of 1.
לֹא
lō-
not kā, tukšu οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 2394 of 3269.
תֹ֥הוּ
ṯō·hū
in vain vietu κενὸν H8414 N‑ms To·hu: in vain -- Occurrence 7 of 10.
בְרָאָ֖הּ
ḇə·rā·’āh
who did create it - ἐποίησεν, αὐτὴν H1254 V‑Qal‑Perf‑3ms|3fs ve·ra·'Ah: who did create it -- Occurrence 1 of 1.
לָשֶׁ֣בֶת
lā·še·ḇeṯ
to be inhabited bet, lai, tā, būtu κατοικεῖσθαι H3427 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·She·vet: to be inhabited -- Occurrence 24 of 31.
יְצָרָ֑הּ
yə·ṣā·rāh;
who formed it apdzīvota - H3335 V‑Qal‑Perf‑3ms|3fs ye·tza·Rah;: who formed it -- Occurrence 1 of 1.
אֲנִ֥י
’ă·nî
I [am] Vienīgi, Es ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I [am] -- Occurrence 413 of 692.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh esmu, Tas, Kungs καὶ, οὐκ, ἔστιν, ἔτι H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4691 of 6218.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and [there is] no cita, nav - H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and [there is] no -- Occurrence 147 of 230.
עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
other neviena - H5750 Adv od.: other -- Occurrence 230 of 405.
- (no match) εἰς, ἀλλὰ
19 Isaiah 45:19
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֧א בַסֵּ֣תֶר דִּבַּ֗רְתִּי בִּמְקוֹם֙ אֶ֣רֶץ חֹ֔שֶׁךְ לֹ֥א אָמַ֛רְתִּי לְזֶ֥רַע יַעֲקֹ֖ב תֹּ֣הוּ בַקְּשׁ֑וּנִי אֲנִ֤י יְהוָה֙ דֹּבֵ֣ר צֶ֔דֶק מַגִּ֖יד מֵישָׁרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es ne eẜmu ẜleppeni runnajs kahdâ tumẜchâ Semmes Weetâ Es ne eẜmu us Iehkaba Dſimmumu ẜazzijs Meklejeet manni welti es eẜmu tas KUNGS kas to Taiẜnibu runna un ſtahſta pareiſas Leetas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἐν κρυφῇ λελάληκα οὐδὲ ἐν τόπῳ γῆς σκοτεινῷ οὐκ εἶπα τῷ σπέρματι Ιακωβ μάταιον ζητήσατε ἐγώ εἰμι ἐγώ εἰμι κύριος λαλῶν δικαιοσύνην καὶ ἀναγγέλλων ἀλήθειαν
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ εν κρυφή λελάληκα ουδέ εν τόπω γης σκοτεινώ ουκ είπα τω σπέρματι Ιακώβ μάταιον ζητήσατε εγώ ειμι κύριος ο λαλών δικαιοσύνην και αναγγέλλων αλήθειαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Es nerunāju slepenībā nedz arī kādā tumšā zemes stūrī Es neesmu arī teicis Jēkaba pēcnācējiem velti jūs Mani meklējat Es Tas Kungs runāju taisnību un sludinu patiesību
🇱🇻 Latvian (2024):
Ne noslēpumos es runāju ne kādā tumšā vietā uz zemes es nesacīju Jēkaba pēcnācējiem tukšībā meklējiet mani es esmu Kungs kas taisnību runā un saka kas patiess
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֧א

Not Es οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 2395 of 3269.
בַסֵּ֣תֶר
ḇas·sê·ṯer
in secret nerunāju ἐν, κρυφῇ H5643 Prep‑b,Art|N‑ms vas·Se·ter: in secret -- Occurrence 4 of 5.
דִּבַּ֗רְתִּי
dib·bar·tî,
I have spoken slepenībā λελάληκα H1696 V‑Piel‑Perf‑1cs dib·Bar·ti,: I have spoken -- Occurrence 22 of 73.
בִּמְקוֹם֙
bim·qō·wm
in a place nedz, arī ἐν, τόπῳ H4725 Prep‑b|N‑msc bim·kOm: in a place -- Occurrence 18 of 22.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
of the earth kādā γῆς H776 N‑fsc 'E·retz: of the earth -- Occurrence 264 of 379.
חֹ֔שֶׁךְ
ḥō·šeḵ,
dark tumšā, zemes, stūrī σκοτεινῷ H2822 N‑ms Cho·shech,: dark -- Occurrence 39 of 47.
לֹ֥א

not Es, neesmu, arī οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 2396 of 3269.
אָמַ֛רְתִּי
’ā·mar·tî
I did say teicis εἶπα H559 V‑Qal‑Perf‑1cs 'a·Mar·ti: I did say -- Occurrence 66 of 76.
לְזֶ֥רַע
lə·ze·ra‘
to the seed Jēkaba τῷ, σπέρματι H2233 Prep‑l|N‑msc le·Ze·ra': to the seed -- Occurrence 3 of 4.
יַעֲקֹ֖ב
ya·‘ă·qōḇ
of Jacob pēcnācējiem Ιακωβ H3290 N‑proper‑ms ya·'a·Ko: of Jacob -- Occurrence 222 of 269.
תֹּ֣הוּ
tō·hū
in vain velti μάταιον H8414 N‑ms To·hu: in vain -- Occurrence 8 of 10.
בַקְּשׁ֑וּנִי
ḇaq·qə·šū·nî;
Seek Me jūs, Mani, meklējat ζητήσατε H1245 V‑Piel‑Imp‑mp|1cs vak·ke·Shu·ni;: Seek Me -- Occurrence 1 of 1.
אֲנִ֤י
’ă·nî
I Es ἐγώ, εἰμι, ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 414 of 692.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4692 of 6218.
דֹּבֵ֣ר
dō·ḇêr
speak runāju λαλῶν H1696 V‑Qal‑Prtcpl‑ms do·Ver: speak -- Occurrence 7 of 14.
צֶ֔דֶק
ṣe·ḏeq,
righteousness taisnību δικαιοσύνην H6664 N‑ms Tze·dek,: righteousness -- Occurrence 51 of 65.
מַגִּ֖יד
mag·gîḏ
I declare un, sludinu καὶ, ἀναγγέλλων H5046 V‑Hifil‑Prtcpl‑ms mag·Gid: I declare -- Occurrence 6 of 10.
מֵישָׁרִֽים׃
mê·šā·rîm.
[things] that are right patiesību ἀλήθειαν H4339 N‑mp mei·sha·Rim.: [things] that are right -- Occurrence 10 of 11.
- (no match) οὐδὲ
20 Isaiah 45:20
🇮🇱 Hebrew:
הִקָּבְצ֥וּ וָבֹ֛אוּ הִֽתְנַגְּשׁ֥וּ יַחְדָּ֖ו פְּלִיטֵ֣י הַגּוֹיִ֑ם לֹ֣א יָדְע֗וּ הַנֹּֽשְׂאִים֙ אֶת עֵ֣ץ פִּסְלָ֔ם וּמִתְפַּלְלִ֔ים אֶל אֵ֖ל לֹ֥א יוֹשִֽׁיעַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩapulzejeetees un nahzeet ateita kohpa juhs Isglahbtee no teem Pagaꞥeem wiꞥꞥi ne ſinn neneeka kas ẜawas isgreeſtas Kohka Bildes neẜẜa un weenu Deewu peeluhdſ kas ispeſtiht ne mahk 📖
🇬🇷 Greek LXX:
συνάχθητε καὶ ἥκετε βουλεύσασθε ἅμα οἱ σῳζόμενοι ἀπὸ τῶν ἐθνῶν οὐκ ἔγνωσαν οἱ αἴροντες τὸ ξύλον γλύμμα αὐτῶν καὶ προσευχόμενοι ὡς πρὸς θεούς οἳ οὐ σῴζουσιν
🇬🇷 Greek ABP:
συνάχθητε και ήκετε βουλεύσασθε άμα οι σωζόμενοι από των εθνών ουκ έγνωσαν οι αίροντες το ξύλον γλύμμα αυτών και οι προσευχόμενοι προς θεούς οι ου σώζουσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Sapulcējieties un nāciet šurp visas izglābtās tautas Neprātīgi ir tie kas nēsā sev līdzi koka tēlus un pielūdz tādu dievu kas nevar palīdzēt
🇱🇻 Latvian (2024):
Sapulcējieties un nāciet šurp visi kas izbēguši no citu tautu vidus Nav sajēgas tiem kas koka dievekļus apkārt staipa un pielūdz dievu kas nevar glābt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הִקָּבְצ֥וּ
hiq·qā·ḇə·ṣū
Assemble yourselves Sapulcējieties συνάχθητε H6908 V‑Nifal‑Imp‑mp hik·ka·ve·Tzu: Assemble yourselves -- Occurrence 2 of 4.
וָבֹ֛אוּ
wā·ḇō·’ū
and come un, nāciet, šurp καὶ, ἥκετε H935 Conj‑w|V‑Qal‑Imp‑mp va·Vo·'u: and come -- Occurrence 1 of 3.
הִֽתְנַגְּשׁ֥וּ
hiṯ·nag·gə·šū
Draw near visas βουλεύσασθε H5066 V‑Hitpael‑Imp‑mp hit·nag·ge·Shu: Draw near -- Occurrence 1 of 1.
יַחְדָּ֖ו
yaḥ·dāw
together izglābtās ἅμα H3162 Adv yach·Dav: together -- Occurrence 62 of 92.
פְּלִיטֵ֣י
pə·lî·ṭê
You [who have] escaped from tautas οἱ, σῳζόμενοι H6412 N‑mpc pe·li·Tei: You [who have] escaped from -- Occurrence 3 of 4.
הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim;
the nations - τῶν, ἐθνῶν H1471 Art|N‑mp hag·go·Yim;: the nations -- Occurrence 89 of 180.
לֹ֣א

no Neprātīgi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 2397 of 3269.
יָדְע֗וּ
yā·ḏə·‘ū,
they have knowledge ir, tie ἔγνωσαν H3045 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·de·'U,: they have knowledge -- Occurrence 29 of 39.
הַנֹּֽשְׂאִים֙
han·nō·śə·’îm
who carry kas, nēsā, sev, līdzi οἱ, αἴροντες H5375 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp han·no·se·'Im: who carry -- Occurrence 3 of 4.
אֶת
’eṯ-
- koka, tēlus τὸ, ξύλον H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5866 of 7034.
עֵ֣ץ
‘êṣ
the wood - - H6086 N‑msc 'etz: the wood -- Occurrence 69 of 109.
פִּסְלָ֔ם
pis·lām,
of their carved image - γλύμμα, αὐτῶν H6459 N‑msc|3mp pis·Lam,: of their carved image -- Occurrence 1 of 1.
וּמִתְפַּלְלִ֔ים
ū·miṯ·pal·lîm,
and pray un, pielūdz καὶ, προσευχόμενοι H6419 Conj‑w|V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp u·mit·pal·Lim,: and pray -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
to tādu ὡς, πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2799 of 3531.
אֵ֖ל
’êl
a god dievu, kas, nevar θεούς H410 N‑ms 'el: a god -- Occurrence 142 of 163.
לֹ֥א

[that] cannot palīdzēt οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: [that] cannot -- Occurrence 2398 of 3269.
יוֹשִֽׁיעַ׃
yō·wō·šî·a‘.
save - σῴζουσιν H3467 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yo·Shi·a'.: save -- Occurrence 5 of 7.
- (no match) ἀπὸ, οἳ
21 Isaiah 45:21
🇮🇱 Hebrew:
הַגִּ֣ידוּ וְהַגִּ֔ישׁוּ אַ֥ף יִֽוָּעֲצ֖וּ יַחְדָּ֑ו מִ֣י הִשְׁמִיעַ֩ זֹ֨את מִקֶּ֜דֶם מֵאָ֣ז הִגִּידָ֗הּ הֲל֨וֹא אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵֽין ע֤וֹד אֱלֹהִים֙ מִבַּלְעָדַ֔י אֵֽל צַדִּ֣יק וּמוֹשִׁ֔יעַ אַ֖יִן זוּלָתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩluddinajeet un ateita klaht ẜarunnajtees kohpâ Kas irr to ſinnamu darrijs no wezzeem Laikeem kas irr to no ta Brihſcha ſtahſtijs Woj es ne eẜmu tas KUNGS un ne irr zits Deews wairak bes kà es ween weens taiẜnajs Deews un weens Peſtitajs neweens irr kà Es ween 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰ ἀναγγελοῦσιν ἐγγισάτωσαν ἵνα γνῶσιν ἅμα τίς ἀκουστὰ ἐποίησεν ταῦτα ἀπ ἀρχῆς τότε ἀνηγγέλη ὑμῖν ἐγὼ ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν ἐμοῦ δίκαιος καὶ σωτὴρ οὐκ ἔστιν πάρεξ ἐμοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
οι αναγγέλουσιν εγγισάτωσαν ίνα γνώσιν άμα τις ακουστά εποίησε ταύτα απ' αρχής εκ τότε αναγγελλεί υμίν ουχί εγώ κύριος ο θεός ουκ έστιν άλλος πλην εμού δίκαιος και σωτήρ ουκ έστι παρεξεμού
🇱🇻 Latvian (1965):
Celiet priekšā pārrunām jautājumu kas jūs nodarbina un apspriedieties visi kopā Kas kopš seniem laikiem to jau darījis zināmu to pasludinājis Vai ne Es Tas Kungs kas vienīgi ir Dievs Bez Manis nav cita patiesa Dieva un Glābēja
🇱🇻 Latvian (2024):
Runājiet un apspriedieties kopā padomu rodiet kurš bija tas kas jau sen to teica kas jau no senlaikiem stāstīja Vai ne es kas esmu Kungs Nav cita Dieva bez manis nav cita taisna un glābjoša Dieva bez manis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הַגִּ֣ידוּ
hag·gî·ḏū
Tell Celiet, priekšā ἀναγγελοῦσιν H5046 V‑Hifil‑Imp‑mp hag·Gi·du: Tell -- Occurrence 6 of 13.
וְהַגִּ֔ישׁוּ
wə·hag·gî·šū,
and bring forth [your case] pārrunām, jautājumu - H5066 Conj‑w|V‑Hifil‑Imp‑mp ve·hag·Gi·shu,: and bring forth [your case] -- Occurrence 1 of 1.
אַ֥ף
’ap̄
Yes kas, jūs, nodarbina ἐγγισάτωσαν H637 Conj 'af: Yes -- Occurrence 95 of 105.
יִֽוָּעֲצ֖וּ
yiw·wā·‘ă·ṣū
let them take counsel un, apspriedieties γνῶσιν H3289 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yiv·va·'a·Tzu: let them take counsel -- Occurrence 1 of 1.
יַחְדָּ֑ו
yaḥ·dāw;
together visi, kopā ἅμα H3162 Adv yach·Dav;: together -- Occurrence 63 of 92.
מִ֣י

who Kas τίς H4310 Interrog mi: who -- Occurrence 270 of 332.
הִשְׁמִיעַ֩
hiš·mî·a‘
has declared kopš, seniem, laikiem ἀκουστὰ, ἐποίησεν H8085 V‑Hifil‑Perf‑3ms hish·mi·a': has declared -- Occurrence 3 of 4.
זֹ֨את
zōṯ
this to, jau ταῦτα H2063 Pro‑fs zot: this -- Occurrence 191 of 251.
מִקֶּ֜דֶם
miq·qe·ḏem
from ancient time darījis, zināmu ἀπ, ἀρχῆς H6924 Prep‑m|N‑ms mik·Ke·dem: from ancient time -- Occurrence 17 of 22.
מֵאָ֣ז
mê·’āz
from then - τότε H227 Prep‑m|Adv me·'Az: from then -- Occurrence 12 of 16.
הִגִּידָ֗הּ
hig·gî·ḏāh,
[Who] has told it to, pasludinājis ἀνηγγέλη H5046 V‑Hifil‑Perf‑3ms|3fs hig·gi·Dah,: [Who] has told it -- Occurrence 5 of 5.
הֲל֨וֹא
hă·lō·w
[Have] not Vai, ne - H3808 Adv‑NegPrt ha·Lo: [Have] not -- Occurrence 204 of 271.
אֲנִ֤י
’ă·nî
I Es ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 415 of 692.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs , θεός H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4693 of 6218.
וְאֵֽין
wə·’ên-
and [there is] no kas, vienīgi καὶ, οὐκ, ἔστιν H369 Conj‑w|Adv ve·'ein-: and [there is] no -- Occurrence 148 of 230.
ע֤וֹד
‘ō·wḏ
other ir, Dievs ἄλλος H5750 Adv od: other -- Occurrence 231 of 405.
אֱלֹהִים֙
’ĕ·lō·hîm
God - πλὴν, ἐμοῦ H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 629 of 680.
מִבַּלְעָדַ֔י
mib·bal·‘ā·ḏay,
besides Me Bez, Manis ἐμοῦ H1107 Prep‑m|1cs mib·bal·'a·Dai,: besides Me -- Occurrence 3 of 3.
אֵֽל
’êl-
a God nav, cita δίκαιος H410 N‑ms 'el-: a God -- Occurrence 143 of 163.
צַדִּ֣יק
ṣad·dîq
just patiesa, Dieva - H6662 Adj‑ms tzad·Dik: just -- Occurrence 86 of 110.
וּמוֹשִׁ֔יעַ
ū·mō·wō·šî·a‘,
and a Savior un, Glābēja καὶ, σωτὴρ H3467 Conj‑w|V‑Hifil‑Prtcpl‑ms u·mo·Shi·a',: and a Savior -- Occurrence 1 of 2.
אַ֖יִן
’a·yin
[There is] none - οὐκ, ἔστιν H369 Adv 'A·yin: [There is] none -- Occurrence 22 of 24.
זוּלָתִֽי׃
zū·lā·ṯî.
besides Me - πάρεξ H2108 Prep|1cs zu·la·Ti.: besides Me -- Occurrence 8 of 9.
- (no match) ὑμῖν, εἰ, ἵνα
22 Isaiah 45:22
🇮🇱 Hebrew:
פְּנוּ אֵלַ֥י וְהִוָּשְׁע֖וּ כָּל אַפְסֵי אָ֑רֶץ כִּ֥י אֲנִי אֵ֖ל וְאֵ֥ין עֽוֹד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Greeſeetees pee mannis tad tapẜeet juhs peſtiti wiẜẜas Paẜaules Galli jo es eẜmu Deews un zits neweens 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπιστράφητε πρός με καὶ σωθήσεσθε οἱ ἀπ ἐσχάτου τῆς γῆς ἐγώ εἰμι ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος
🇬🇷 Greek ABP:
επιστράφητε επ' εμέ και σωθήσεσθε οι απ' εσχάτου της γης εγώ ειμι ο θεός και ουκ έστιν άλλος
🇱🇻 Latvian (1965):
Griezieties pie Manis tad jūs būsit glābti visi zemes gali Jo vienīgi Es esmu Dievs un cita nav neviena
🇱🇻 Latvian (2024):
Pievērsieties man un jūs būsiet glābti jūs kas visās zemes malās jo es esmu Dievs un nav cita
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
פְּנוּ
pə·nū-
Look Griezieties ἐπιστράφητε H6437 V‑Qal‑Imp‑mp pe·nu-: Look -- Occurrence 7 of 7.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to Me pie, Manis πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to Me -- Occurrence 224 of 446.
וְהִוָּשְׁע֖וּ
wə·hiw·wā·šə·‘ū
and be saved tad, jūs, būsit, glābti καὶ, σωθήσεσθε H3467 Conj‑w|V‑Nifal‑Imp‑mp ve·hiv·va·she·'U: and be saved -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
all visi οἱ, ἀπ, ἐσχάτου H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 2120 of 2745.
אַפְסֵי
’ap̄·sê-
you ends zemes, gali - H657 Adv 'af·sei-: you ends -- Occurrence 9 of 12.
אָ֑רֶץ
’ā·reṣ;
of the earth - τῆς, γῆς H776 N‑fs 'A·retz;: of the earth -- Occurrence 81 of 108.
כִּ֥י

for Jo - H3588 Conj ki: for -- Occurrence 3269 of 4334.
אֲנִי
’ă·nî-
I [am] vienīgi, Es ἐγώ, εἰμι H589 Pro‑1cs 'a·ni-: I [am] -- Occurrence 416 of 692.
אֵ֖ל
’êl
God esmu, Dievs , θεός H410 N‑ms 'el: God -- Occurrence 144 of 163.
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and [there is] no un, cita, nav καὶ, οὐκ, ἔστιν H369 Conj‑w|Adv ve·'Ein: and [there is] no -- Occurrence 149 of 230.
עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
other neviena ἄλλος H5750 Adv od.: other -- Occurrence 232 of 405.
23 Isaiah 45:23
🇮🇱 Hebrew:
בִּ֣י נִשְׁבַּ֔עְתִּי יָצָ֨א מִפִּ֧י צְדָקָ֛ה דָּבָ֖ר וְלֹ֣א יָשׁ֑וּב כִּי לִי֙ תִּכְרַ֣ע כָּל בֶּ֔רֶךְ תִּשָּׁבַ֖ע כָּל לָשֽׁוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es eẜmu ſwehrejs pee ẜewis paẜcha weens taiẜns Wahrds irr no mannas Muttes isgahjis un tas ne atgreeſiẜees wiẜẜi Zełłi preekẜch manni lohziẜees wiẜẜas Mehles man ſwehrehs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
κατ ἐμαυτοῦ ὀμνύω μὴν ἐξελεύσεται ἐκ τοῦ στόματός μου δικαιοσύνη οἱ λόγοι μου οὐκ ἀποστραφήσονται ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ καὶ ἐξομολογήσεται πᾶσα γλῶσσα τῷ θεῷ
🇬🇷 Greek ABP:
κατ' εμαυτού ομνύω ει μη εξελεύσεται εκ του στόματός μου δικαιοσύνη οι λόγοι μου ουκ αποστραφήσονται ότι εμοί κάμψει παν γόνυ και ομείται πάσα γλώσσα τον θεόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Es zvērēju pats pie Sevis taisnība izgāja no Manas mutes un vārds kas paliek nesatricināms proti ka Manā priekšā locīsies visi ceļi un Man zvērēs ikviena mēle
🇱🇻 Latvian (2024):
Pats pie sevis es esmu zvērējis mana mute taisnību runājusi vārdus kas neatsaucami manā priekšā locīsies visi ceļi un man zvērēs ik mēle
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בִּ֣י
By Myself Es, zvērēju κατ, ἐμαυτοῦ --- Prep|1cs bi: By Myself -- Occurrence .
נִשְׁבַּ֔עְתִּי
niš·ba‘·tî,
I have sworn pats, pie, Sevis ὀμνύω H7650 V‑Nifal‑Perf‑1cs nish·Ba'·ti,: I have sworn -- Occurrence 20 of 26.
יָצָ֨א
yā·ṣā
has gone out taisnība ἐξελεύσεται H3318 V‑Qal‑Perf‑3ms ya·Tza: has gone out -- Occurrence 42 of 51.
מִפִּ֧י
mip·pî
of My mouth izgāja, no, Manas, mutes ἐκ, τοῦ, στόματός, μου H6310 Prep‑m|N‑msc|1cs mip·Pi: of My mouth -- Occurrence 10 of 22.
צְדָקָ֛ה
ṣə·ḏā·qāh
[in] righteousness - δικαιοσύνη H6666 N‑fs tze·da·Kah: [in] righteousness -- Occurrence 20 of 30.
דָּבָ֖ר
dā·ḇār
the word un, vārds οἱ, λόγοι, μου H1697 N‑ms da·Var: the word -- Occurrence 140 of 166.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not kas, paliek οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 1105 of 1589.
יָשׁ֑וּב
yā·šūḇ;
shall return nesatricināms ἀποστραφήσονται H7725 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Shuv;: shall return -- Occurrence 32 of 53.
כִּי
kî-
that proti, ka ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 3270 of 4334.
לִי֙
to Me Manā, priekšā ἐμοὶ --- Prep|1cs li: to Me -- Occurrence .
תִּכְרַ֣ע
tiḵ·ra‘
shall bow locīsies κάμψει H3766 V‑Qal‑Imperf‑3fs tich·Ra': shall bow -- Occurrence 1 of 1.
כָּל
kāl-
every visi πᾶν H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 2121 of 2745.
בֶּ֔רֶךְ
be·reḵ,
knee ceļi γόνυ H1290 N‑fs Be·rech,: knee -- Occurrence 1 of 1.
תִּשָּׁבַ֖ע
tiš·šā·ḇa‘
shall take an oath un, Man καὶ, ἐξομολογήσεται H7650 V‑Nifal‑Imperf‑3fs tish·sha·Va': shall take an oath -- Occurrence 2 of 2.
כָּל
kāl-
every zvērēs πᾶσα H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 2122 of 2745.
לָשֽׁוֹן׃
lā·šō·wn.
tongue ikviena, mēle γλῶσσα H3956 N‑cs la·Shon.: tongue -- Occurrence 12 of 17.
- (no match) , μὴν, τῷ, θεῷ
24 Isaiah 45:24
🇮🇱 Hebrew:
אַ֧ךְ בַּיהוָ֛ה לִ֥י אָמַ֖ר צְדָק֣וֹת וָעֹ֑ז עָדָיו֙ יָב֣וֹא וְיֵבֹ֔שׁוּ כֹּ֖ל הַנֶּחֱרִ֥ים בּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
No mannim taps ẜazzihts Teeẜcham eekẜch ta KUNGa irr leeta Taiẜniba un Stiprums Pee wiꞥꞥa buhs janahk Bet tee kas wiꞥꞥam prettiturrahs taps Kaunâ likti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λέγων δικαιοσύνη καὶ δόξα πρὸς αὐτὸν ἥξουσιν καὶ αἰσχυνθήσονται πάντες οἱ ἀφορίζοντες ἑαυτούς
🇬🇷 Greek ABP:
λέγων δικαιοσύνη και δόξα προς αυτόν ήξει και αισχυνθήσονται πάντες οι διορίζοντες αυτούς από κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Vienīgi tai Kungā tā liecinās ir pilnvērtīga taisnība un spēks un tie ies pie Viņa bet paliks kaunā visi kas Viņam tik naidīgi bija pretojušies
🇱🇻 Latvian (2024):
Vienīgi Kungs tā teiks par mani taisnīgs un stiprs Tad ies pie viņa; kaunā paliks visi kas strīdā ar viņu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֧ךְ
’aḵ
Surely Vienīgi λέγων H389 Adv 'ach: Surely -- Occurrence 129 of 155.
בַּיהוָ֛ה
Yah·weh
in Yahweh tai, Kungā δικαιοσύνη H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh: in Yahweh -- Occurrence 4694 of 6218.
לִ֥י
to tā, liecinās - --- Prep|1cs li: to -- Occurrence .
אָמַ֖ר
’ā·mar
He shall say ir, pilnvērtīga - H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: He shall say -- Occurrence 279 of 699.
צְדָק֣וֹת
ṣə·ḏā·qō·wṯ
I have righteousness taisnība - H6666 N‑fp tze·da·Kot: I have righteousness -- Occurrence 4 of 4.
וָעֹ֑ז
wā·‘ōz;
and strength un, spēks καὶ, δόξα H5797 Conj‑w|N‑ms va·'Oz;: and strength -- Occurrence 5 of 5.
עָדָיו֙
‘ā·ḏāw
to Him un, tie, ies, pie, Viņa πρὸς, αὐτὸν H5704 Prep|3ms 'a·Dav: to Him -- Occurrence 1 of 1.
יָב֣וֹא
yā·ḇō·w
[men] shall come - ἥξουσιν H935 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Vo: [men] shall come -- Occurrence 107 of 158.
וְיֵבֹ֔שׁוּ
wə·yê·ḇō·šū,
and shall be ashamed bet, paliks, kaunā καὶ, αἰσχυνθήσονται H954 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·ye·Vo·shu,: and shall be ashamed -- Occurrence 3 of 5.
כֹּ֖ל
kōl
All visi, kas πάντες H3605 N‑msc kol: All -- Occurrence 2123 of 2745.
הַנֶּחֱרִ֥ים
han·ne·ḥĕ·rîm
who are incensed Viņam, tik, naidīgi οἱ, ἀφορίζοντες H2734 Art|V‑Nifal‑Prtcpl‑mp han·ne·che·Rim: who are incensed -- Occurrence 2 of 2.
בּֽוֹ׃
bōw.
against Him bija, pretojušies ἑαυτούς --- Prep|3ms bo.: against Him -- Occurrence .
25 Isaiah 45:25
🇮🇱 Hebrew:
בַּיהוָ֛ה יִצְדְּק֥וּ וְיִֽתְהַלְל֖וּ כָּל זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Eekẜch ta KUNGA tohp taiẜnoti un leeliẜees wiẜs Iſraeła Dſimmums 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπὸ κυρίου δικαιωθήσονται καὶ ἐν τῷ θεῷ ἐνδοξασθήσονται πᾶν τὸ σπέρμα τῶν υἱῶν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
δικαιωθήσονται και εν τω θεώ ενδοξασθήσεται παν το σπέρμα των υιών Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Viss Israēla dzimums atradīs taisnību pie Tā Kunga un leposies ar to
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungā tiks attaisnoti un pagodināti visi Israēla pēcnācēji
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּיהוָ֛ה
Yah·weh
In Yahweh pie, Tā, Kunga ἀπὸ, κυρίου H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh: In Yahweh -- Occurrence 4695 of 6218.
יִצְדְּק֥וּ
yiṣ·də·qū
shall be justified atradīs, taisnību δικαιωθήσονται H6663 V‑Qal‑Imperf‑3mp yitz·de·Ku: shall be justified -- Occurrence 1 of 1.
וְיִֽתְהַלְל֖וּ
wə·yiṯ·hal·lū
and shall glory un, leposies, ar, to ἐνδοξασθήσονται H1984 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjImperf‑3mp ve·yit·hal·Lu: and shall glory -- Occurrence 2 of 2.
כָּל
kāl-
All Viss πᾶν H3605 N‑msc kol-: All -- Occurrence 2124 of 2745.
זֶ֥רַע
ze·ra‘
the descendants Israēla τὸ, σπέρμα H2233 N‑msc Ze·ra': the descendants -- Occurrence 38 of 57.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel dzimums Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1847 of 2260.
- (no match) καὶ, ἐν, τῷ, θεῷ, τῶν, υἱῶν